fr Pour cette 13ème édition, le festival L’heure d’été vous fait voyager à Hong Kong ! À l’occasion du dixième anniversaire de la Révolution des Parapluies, nous vous proposons 20 films, des années 1970 à 2023. Ces projections sont réparties entre le Cinéma Galeries et nos partenaires en plein air de Vaux Hall au parc de Bruxelles et Cultureghem aux Abattoirs d’Anderlecht.
présentation - inleiding - introduction....P.2
P rogramme - programma ...........................P.6
J OUR PAR JOUR / DAG na DAG / DAY BY DAY ..P.10 l’heure d’été specials..............................P.28
Le cinéma hongkongais a toujours été plus qu’un simple divertissement; il est un reflet et un soutien de l’identité unique de Hong Kong. Face à une loi menaçant l’indépendance judiciaire de la région, les citoyen·ne·s ont manifesté massivement, dénonçant l’omnipotence de Pékin et craignant pour leur statut autonome et leur culture. Les documentaires Raise the Umbrellas et Blue Island nous aident non seulement à comprendre les enjeux qui ont mené aux soulèvements de 2014 et 2019, mais nous montrent également l’état psychologique actuel de la société hongkongaise.
Historiquement, le cinéma de la métropole a joué un rôle crucial dans la promotion du cantonais et la création de ponts entre l’Asie et l’Occident. Malgré les défis, ce cinéma a toujours su se renouveler et s’adapter. Si la mort de Bruce Lee, dont nous projetons le dernier film tourné à Hong Kong, Le Jeu de la Mort, a marqué la fin d’une époque pour les films d’arts martiaux dans les années 70, elle a aussi ouvert la voie à une nouvelle génération de réalisateurs audacieux dans les années 1980. La Première Nouvelle Vague hongkongaise, menée par des réalisateurs tels que Tsui Hark (L’enfer des Armes; Le Festin chinois), Patrick Tam (Nomad) ou Alex Cheung (Cops and Robbers), a introduit des styles novateurs et des perspectives uniques, redéfinissant les genres traditionnels et s’émancipant des contraintes commerciales.
Dans les années 1990, Hong Kong a connu un âge d’or cinématographique, produisant plus de 400 films par an. Toutefois, la crise économique asiatique et la rétrocession à la Chine continentale en 1997 ont affaibli l’industrie. C’est le début de la Seconde Nouvelle Vague, menée cette fois-ci par Fruit Chan (Made in Hong Kong), Stanley Kwan (Rouge; Amours déchus) ou encore Wong Kar-Wai (In the Mood for love; Chungking Express). Une deuxième salve de réalisateur·ice·s a émergé, apportant un cinéma d’auteur acclamé internationalement, notamment à Cannes et à Berlin. Leurs films, esthétiquement innovants et narrativement intimes, ont consolidé la réputation mondiale du cinéma hongkongais.
Aujourd’hui, la production cinématographique de Hong Kong a chuté, passant à une soixantaine de films par an, concurrencée par les gigantesques productions chinoises. Cependant, l’esprit de révolte et la quête d’identité demeurent des moteurs puissants pour les nouveaux cinéastes. Des œuvres comme Ten Years et Mad World montrent que le cinéma reste un moyen vital d’expression et de résistance face à l’oppression croissante.
L’héritage cinématographique de Hong Kong est l’un des plus riches au monde, ne cessant de se réinventer à travers sa langue et son histoire unique. En cette période de crise que traversent actuellement les Hongkongais·e·s, et malgré l’épuisement des protestations dues principalement à l’emprisonnement ou l’exil des opposants au régime chinois, on ne peut qu’espérer que de leur impact émergera très vite une troisième et nouvelle vague. Et qu’importe le nombre de jours de grisailles dus au brouillard des lacrymogènes qui nous séparent de cette vague, il faut conserver l’espoir qu’à l’ombre des parapluies jaillira le beau temps.
nl Voor de 13e editie neemt het L’heure d’été festival je mee op reis naar Hong Kong! Ter gelegenheid van de tiende verjaardag van de parapluprotesten vertonen we 20 films, van de jaren 70 tot 2023. Deze vertoningen zijn verdeeld tussen de Cinéma Galeries en onze openluchtpartners Vaux Hall in het Warandepark en Cultureghem in de Abattoirs van Anderlecht.
De cinema van Hong Kong is altijd meer geweest dan alleen entertainment; het weerspiegelt en ondersteunt zijn unieke identiteit. Geconfronteerd met een wet die de gerechtelijke onafhankelijkheid van de regio bedreigt, betoogden burgers massaal, waarbij ze het alomtegenwoordige Beijing aanklaagden en vreesden voor hun autonome status en cultuur. De documentaires Raise the Umbrellas en Blue Island helpen ons niet alleen de problemen te begrijpen die hebben geleid tot de opstanden van 2014 en 2019, maar laten ons ook de huidige psychologische toestand van de Hongkongse samenleving zien.
Historisch gezien speelde de cinema van de metropool een cruciale rol in het promoten van de Kantonese taal en het slaan van bruggen tussen Azië en het Westen. Ondanks de uitdagingen is deze cinema altijd in staat geweest zich te vernieuwen en aan te passen. Als de dood van Bruce Lee, wiens laatste film Game of Death het einde markeerde van een tijdperk voor martial arts-films in de jaren 70, maakte het ook de weg vrij voor een nieuwe generatie gedurfde regisseurs in de jaren 80. De Hong Kong First New Wave, geleid door regisseurs zoals Tsui Hark (Dangerous Encounters of the First Kind; The Chinese Feast), Patrick Tam (Nomad) en Alex Cheung (Cops and Robbers), introduceerde innovatieve stijlen en unieke perspectieven, die traditionele genres herdefinieerden en zich losmaakten van commerciële beperkingen.
In de jaren 90 beleefde Hong Kong een gouden tijdperk van filmmaken, waarbij jaarlijks meer dan 400 films werden geproduceerd. De Aziatische economische crisis en de overdracht aan het vasteland van China in 1997 verzwakten echter de industrie. Dit markeerde het begin van de Second New Wave, deze keer geleid door Fruit Chan (Made in Hong Kong), Stanley Kwan (Rouge; Love Unto Waste) en natuurlijk Wong Kar-Wai (In the Mood for Love; Chungking Express). Een nieuwe generatie van regisseurs is opgestaan, die een internationaal geprezen auteurscinema bracht, zoals in Cannes en Berlijn. Hun films, esthetisch innovatief en met een intieme narratief, hebben de wereldwijde reputatie van de Hongkongse cinema geconsolideerd.
Vandaag de dag is de filmproductie in Hong Kong gedaald tot ongeveer 60 films per jaar, die concurreren met gigantische Chinese producties. De geest van opstand en de zoektocht naar identiteit blijven desondanks krachtige drijfveren voor nieuwe filmmakers. Werken zoals Ten Years en Mad World laten zien dat cinema een vitaal middel blijft voor expressie en verzet tegen toenemende onderdrukking.
Het cinematografische erfgoed van Hong Kong is een van de rijkste ter wereld, die zich constant opnieuw uitvindt door zijn unieke taal en geschiedenis. In een tijd van crisis voor de Hongkongers, en ondanks de uitputting van protesten in de afgelopen jaren door gevangenschap of ballingschap van tegenstanders van het Chinese regime, kunnen we alleen maar hopen dat er binnenkort een derde en nieuwe golf zal voortkomen uit hun invloed. En ongeacht hoeveel dagen van traangasnevel ons scheiden van deze golf, moeten we hoopvol blijven dat, in de schaduw van de paraplu’s, beter weer opkomst is.
en For its 13th edition, L’heure d’été festival takes you on a journey to Hong Kong! To mark the tenth anniversary of the Umbrella Movement, we will be screening 20 movies, from the 1970s to 2023. These screenings are divided between the Cinéma Galeries and our open-air partners Vaux Hall in Brussels Park and Cultureghem at Les Abattoirs of Anderlecht.
Hong Kong cinema has always been more than just entertainment; it reflects and supports its unique identity. Faced with a law threatening the region’s judicial independence, citizens demonstrated en masse, denouncing Beijing’s omnipotence and fearing for their autonomous status and culture. The documentaries Raise the Umbrellas and Blue Island not only help us understand the issues that led to the 2014 and 2019 uprisings, but also show us the current psychological state of Hong Kong society.
Historically, the metropolis’ cinema has played a crucial role in promoting the Cantonese language and building bridges between Asia and the West. Despite the challenges,
this cinema has always been able to renew and adapt. If the death of Bruce Lee, whose last film shot in Hong Kong, Game of Death, marked the end of an era for martial arts films in the 70s, it also paved the way for a new generation of daring directors in the 1980s. The Hong Kong First New Wave, led by directors such as Tsui Hark (Dangerous Encounters of the First Kind; The Chinese Feast), Patrick Tam (Nomad) and Alex Cheung (Cops and Robbers), introduced innovative styles and unique perspectives, redefining traditional genres and breaking free from commercial constraints.
In the 1990s, Hong Kong enjoyed a golden age of filmmaking, producing over 400 films a year. However, the Asian economic crisis and the handover to mainland China in 1997 weakened the industry. This marked the beginning of the Second New Wave, led this time by Fruit Chan (Made in Hong Kong), Stanley Kwan (Rouge; Love Unto Waste) and of course, Wong Kar-Wai (In the Mood for Love; Chungking Express). A second round of directors has emerged, bringing an internationally acclaimed auteur cinema, particularly in Cannes and Berlin. Their films, aesthetically innovative and narratively intimate, consolidated the worldwide reputation of Hong Kong cinema.
Today, Hong Kong’s movie output has plummeted to around 60 films a year, competing with gigantic Chinese productions. However, the spirit of revolt and the quest for identity remain powerful driving forces for new filmmakers. Works such as Ten Years and Mad World show that cinema remains a vital means of expression and resistance in the face of growing oppression.
Hong Kong’s cinematic heritage is one of the richest in the world, constantly reinventing itself through its unique language and history. At a time of crisis for Hong Kongers, and despite the exhaustion of protests in recent years due mainly to the imprisonment or exile of opponents of the Chinese regime, we can only hope that a third and new wave will soon emerge from their impact. And no matter how many days of tear-gas fog separate us from this wave, we must remain hopeful that, in the shadow of the umbrellas, fair weather will emerge.
BRUCE LAI CO-PROGRAMMER
fr Bruce Y. H. Lai est membre du conseil consultatif (dramaturgie et organisation de festivals de cinéma) de CUBE [C³]Association des Créations Culturelles et Cinématographiques de Hong-Kong, et organisateur et programmateur du Festival du film Hongkongais de Paris. Chercheur invité au King’s College London au Royaume-Uni, il y poursuit ses recherches en études cinématographiques et culturelles, après avoir obtenu son doctorat en études cinématographiques avec une thèse sur les films comiques chinois et le néolibéralisme. Bruce est membre du jury des Hong Kong Film Critics Society Awards depuis 2022, des IATC(HK) Critics Awards en 2018, et du jury du prix FIPRESCI au Festival international du film de Hong Kong en 2023. Il est également membre de la Société des critiques de cinéma de Hong Kong et de l’Association internationale des critiques de théâtre.
nl Bruce Y. H. Lai is lid van de adviesraad (Drama en Film Festival Curation) van CUBE [C³] -Association des Créations Culturelles et Cinématographiques de Hong-Kong, en de organisator en programmadirecteur van Festival du film Hongkongais de Paris. Hij is een film- en cultuurwetenschapper gevestigd in het Verenigd Koninkrijk, momenteel gastonderzoeker aan King’s College London na het behalen van zijn PhD in Film Studies aan KCL met een proefschrift over Chinese komediefilms en neoliberalisme. Bruce zit sinds 2022 in de jury van de Hong Kong Film Critics Society Awards, sinds 2018 in de IATC(HK) Critics Awards en sinds 2023 in de jury van de FIPRESCI Prize op het Hong Kong International Film Festival. Bruce is lid van de Hong Kong Film Critics Society en de International Association of Theatre Critics.
en Bruce Y. H. Lai is a member of the Advisory Board member (Drama and Film Festival Curation) of CUBE [C³] –Association des Créations Culturelles et Cinématographiques de Hong-Kong, and the Organizer and Programme Director of Festival du film Hongkongais de Paris. He is a film and cultural studies scholar based in the UK, currently a visiting researcher at King’s College London after obtaining his PhD in Film Studies with a thesis on Chinese comedy films and neoliberalism. Bruce has been a jury at the Hong Kong Film Critics Society Awards since 2022, the IATC(HK) Critics Awards in 2018, and the FIPRESCI Prize jury at the Hong Kong International Film Festival in 2023. Bruce is a member of the Hong Kong Film Critics Society and the International Association of Theatre Critics.
FILM D’OUVERTURE / OPENING FILM
Suk Suk
RAY YEUNG, 2019, 92 MIN., VO ST FR EN
FR Vivant avec son épouse, Pak est un chauffeur de taxi de 70 ans. Hoi, divorcé de sa compagne, habite avec son fils. Les deux hommes, qui ont vécu toute leur vie sans révéler leur orientation sexuelle, se rencontrent au hasard des rues de Hong Kong et trouvent, dans un établissement de bains, de tendres moments d'intimité. À mesure que Pak et Hoi tombent amoureux, ils contemplent un possible futur ensemble, pas si évident pourtant à concevoir. Ray Yeung aborde habilement la discrimination et l'isolement auxquels sont confrontées les personnes en marge des structures familiales traditionnelles.
EN Pak is a 70-year-old taxi driver who lives with his wife. Hoi, separated from his partner, lives with his son. The two men, who have lived their entire lives without revealing their sexual orientation, meet randomly on the streets of Hong Kong and find tender moments of intimacy in a bathhouse. As Pak and Hoi fall in love, they contemplate a possible future together, which is not so easy to imagine. Ray Yeung artfully addresses the discrimination and isolation faced by people on the fringes of traditional family structures.
20/06 22:00 Vaux Hall (gratis / gratuit / free)
Game of Death
BRUCE LEE, ROBERT CLOUSE, 1978, 86 MIN., VO ST FR NL
VERSION RESTAURÉE
GERESTAUREERDE VERSIE
FR Un champion de kung-fu particulièrement intègre est assassiné par un syndicat du crime pour avoir refusé de les rejoindre. Alors que tous le croient mort, il survit. Il se fait alors une promesse : se venger en éliminant tous ses ennemis les uns après les autres.
NL Een rechtgeaarde kungfukampioen wordt vermoord door een misdaadsyndicaat omdat hij weigert zich bij hen aan te sluiten. Hoewel iedereen denkt dat hij dood is, overleeft hij het. Hij doet een belofte aan zichzelf: wraak nemen door al zijn vijanden één voor één uit te schakelen.
27/06 22:00
Vaux Hall (gratis / gratuit / free)
Jour par jour / dag na dag /day by day
GAME OF DEATH
STANLEY KWAN, 1987, 97 MIN., VO ST FR EN
VERSION RESTAURÉE
RESTORED VERSION
FR Hong Kong, 1934. Fleur est courtisane dans une maison close fréquentée par la haute société. Lorsqu’elle rencontre un séduisant client du nom de Chan ChenPang, le coup de foudre est immédiat. Alors qu’ils souhaitent officialiser leur union, les parents du jeune homme s’y opposent formellement. Les amants décident alors de se suicider ensemble, se promettant de se retrouver dans l’autre monde. Cinquante ans plus tard, en 1987, le fantôme de Fleur revient hanter Hong Kong à la recherche de son amour perdu, aidé dans sa quête par un couple de journalistes.
EN Hong Kong, 1934. Fleur is a courtesan in a brothel frequented by high society. When she meets a handsome customer named Chan Chen-Pang, it is love at first sight. Although they want to make their marriage official, the young man's parents formally object. The lovers decide to commit suicide together and promise to see each other again in the next world. Fifty years later, in 1987, Fleur's ghost returns to Hong Kong in search of her lost love, aided by a pair of journalists.
04/07 22:00 Vaux Hall
(gratis / gratuit / free)
Cops and Robbers
ALEX CHEUNG, 1979, 90 MIN., VO ST FR EN
FR Trois malfrats agressent des policiers pour s'emparer de leurs armes et attaquer une banque. Rapidement, les cadavres s'accumulent.
EN Three villains attack policemen, grab their weapons and rob a bank. It does not take long for the corpses to pile up.
11/07 22:00
Vaux Hall
(gratis / gratuit / free)
Nomad (DIRECTOR’S CUT)
PATRICK TAM, 1982, 93 MIN., VO ST FR EN
INVITÉ / GUEST / GAST: BRUCE LAI
VERSION RESTAURÉE
RESTORED VERSION
FR Rejetons de la classe aisée hongkongaise, Louis et son amie Kathy vont se lier à Tomato et Pong, de condition plus modeste. Devenus inséparables, les deux couples mènent une vie oisive, rêvant de rallier des contrées lointaines à bord du Nomad, le voilier du père de Louis. Ils seront bientôt rejoints par Shinsuke, le petit ami nippon de Kathy, poursuivi pour avoir déserté l’Armée rouge japonaise…
EN The outcasts of Hong Kong’s wealthy class, Louis and his friend Kathy become friends with Tomato and Pong, who are from more modest background. Now inseparable, the two couples lead an idle life, dreaming of sailing to faraway lands aboard the Nomad, Louis’ father’s sailing boat. They are soon joined by Shinsuke, Kathy’s Japanese boyfriend, who is being prosecuted for deserting the Japanese Red Army...
13/07 17:00 Cinema Galeries
NOMAD
SHAOLIN SOCCER
Shaolin Soccer
STEPHEN CHOW, LEE LIK-CHI, 2001, 113 MIN.,VO ST FR NL
CINÉ-SOUPER / FILM DINNER
FR Un entraîneur de foot offre un million de dollars à un maître du kung-fu (Stephen Chow) et ses ex-compagnons de classe afin de les persuader de former une équipe.
NL Een voetbalcoach biedt een kungfumeester (Stephen Chow) en zijn vroegere klasgenoten een miljoen dollar om hen over te halen een team te vormen.
15/07 19:00 Cultureghem (gratis / gratuit / free)
In the Mood for Love
WONG KAR WAI, 2000, 98 MIN., VO ST FR NL
CINÉ-SOUPER / FILM DINNER
VERSION RESTAURÉE
GERESTAUREERDE VERSIE
FR Hong Kong, 1962. M. et Mme Chow emménagent dans leur nouvel appartement le même jour que leurs voisins, M. et Mme Chan. Sans comprendre comment cela a commencé, Chow Mo-wan et Chan Li-zhen apprennent que leurs époux respectifs ont une liaison. Cette découverte les choque mais les rapproche. Ils se voient de plus en plus souvent mais le voisinage commence a s'en apercevoir. Il semble n'y avoir aucune possibilité pour eux de vivre une relation amoureuse. Mais la retenue, les réserves émotionnelles de Mme Chan hantent M. Chow, qui sent ses sentiments changer.
NL In het Hongkong van 1962 worden meneer Chow en mevrouw Chan buren. De eerste toenaderingspogingen tussen hen komen tot stand als ze beseffen dat hun echtgenoten waarschijnlijk een affaire met elkaar hebben. Ze beramen een wraakcomplot en beginnen een relatie met elkaar, die een grote onzekerheid is. Maar kan hun relatie bestaande uit behoefte en verlangen stand houden?
Chinese feast Le Festin Chinois
TSUI HARK, 1995, 100 MIN., VO ST FR NL
CINÉ-SOUPER / FILM DINNER
FR Afin de pouvoir émigrer au Canada, un jeune mafieux hong-kongais doit obtenir un diplome de cuisinier. C'est ainsi qu'il atterrit dans un grand restaurant qui s'apprête à disputer un grand tournoi culinaire.
NL Om naar Canada te kunnen emigreren, moet een jonge maffioso uit Hong Kong zich kwalificeren als chef-kok. Zo komt hij terecht in een groot restaurant dat zich voorbereidt om mee te doen aan een groot culinair toernooi.
17/07 19:00 Cultureghem (gratis / gratuit / free)
16/07 19:00 Cultureghem (gratis / gratuit / free)
LE FESTIN CHINOIS (CHINESE FEAST)
Chungking Express
WONG KAR-WAI, 1995, 102 MIN., VO ST FR NL
VERSION RESTAURÉE
GERESTAUREERDE VERSIE
FR Deux flics sont lâchés par leur petite amie. L’un se promet de tomber amoureux de la première femme qui entrera dans un bar a Chungking House, où il noie son chagrin. L’autre, passe chaque soir au Midnight Express, un fast-food du quartier acheter à la jolie serveuse Faye une «Chef Salad» qu'il destine à son amour idyllique, une hôtesse de l'air.
NL In het opvallend gestileerde Chungking Express lijden twee politiemannen (Takeshi Kaneshiro en Tony Leung) beiden aan een gebroken hart. De een bestrijdt zijn liefdesverdriet met hardlopen, de ander heeft zo te lijden onder het vertrek van zijn vriendin dat hij niet merkt dat het snackbarmeisje Faye stapelverliefd op hem is.
18/07 22:00
Vaux Hall
(gratis / gratuit / free)
McDull dans les nuages ( 7+)
TOEY YUEN, 2002, 75 MIN., VFR
FR McDull est un petit cochon vivant à Hong Kong avec sa mère célibataire. Plus prompt à rêver qu’à travailler à l’école, McDull ne pense qu’à réaliser ses désirs, comme celui de partir pour les îles Maldives ou devenir champion olympique. Des songes que sa mère, malgré ses faibles économies, va faire son maximum pour exaucer avec un peu d’ingéniosité et beaucoup de bonne cuisine. En attendant, le petit McDull s’entraîne dur pour raviver la discipline oubliée de la capture de brioches pendant que sa mère essaye de le faire devenir sport olympique.
20/07 14:00
Cinema Galeries
MCDULL DANS LES NUAGES
Raise the Umbrellas
EVANS CHAN, 2016, 119 MIN., VO ST EN
EN In 2014, Beijing decided that candidates for the Hong Kong administrative region would be nominated by a committee of 1,200 people and only these candidates would have the right to participate in the elections. Protests broke out and large demonstrations took place. The movement soon made global headlines as the “umbrella revolution“ because when the police tried to evacuate the protesters, they used their umbrellas to protect themselves from tear gas and other coercive devices.
20/07 17:00
Cinema Galeries
Made in Hong Kong
FRUIT CHAN, 1997, 109 MIN., VO ST FR EN
VERSION RESTAURÉE / RESTORED VERSION
FR Mi-Août est collecteur de dettes pour un certain M. Wing, proche des triades locales. Son quotidien va se trouver bouleversé par deux événements : la découverte par Jacky, petit voyou handicapé mental qu’il a pris sous son aile, de deux lettres d’adieux laissées par une jeune suicidée, et sa rencontre avec la jolie Ah Ping dont il tombe rapidement amoureux. Or cette dernière est atteinte d’une maladie incurable…
EN Mi-Août is a collection agency for a certain Mr Wing, who is close to the local triads. His daily life is turned upside down by two events: Jacky, a mentally disabled young thug he has taken under his wing, discovers two goodbye letters left by a young woman who committed suicide, and he soon falls in love with the beautiful Ah Ping. But she has an incurable disease...
23/07 19:00
Cinema Galeries
Jour par jour / dag na
MADE IN HONG KONG
Mad World
WONG CHUN, 2016, 101 MIN., VO ST EN
EN A year after his breakdown, former stockbroker Tung is picked up from the psychiatric clinic by his father. Like his mother, Tung suffers from a bipolar disorder. Soon he comes to realise, that his new home – a claustrophobically small, sub-rented room that he shares with his father – poses a threat to his regained freedom. In order to get back on track, Tung is forced to face his ex-fiancé, a nerve-wracking job, his own family and society’s prejudices…
27/07 17:00
Cinema Galeries
Blue Island
TZE WOON CHAN, 2022, 97 MIN. VO ST FR EN
FR Ayant vécu la moitié de leur vie ici, trois hommes ont l’occasion de revivre un moment charnière de l’histoire de Hong Kong. Chacun a joué un rôle dans une révolution de son époque et les valeurs qu’ils ont partagées avec les grands mouvements ont ouvert la voie au Hong Kong d’aujourd’hui. Comment vont-ils continuer à façonner l’avenir ? Réflexion sur la relation amour-haine entre Hong Kong et la Chine, l’étreinte et la fuite, l’engagement et la trahison, à travers la vie et le destin de trois individus.
EN In four chapters, Chan looks back at previous moments of resistance and revolution on the island: in 1967, 1973, and 1989. He shows how the activists of then are faring now. Some still burn with righteous fire, while others are disillusioned or have been bought off by the system. The past is presented in fictional scenes, with today’s activists playing those of yesteryear. As one of the young demonstrators observes of her predecessor: “All the hardships he endured seem to be repeating in our generation.“
30/07 19:00
Cinema Galeries
MAD WORLD
Love
Amours Déchus
STANLEY KWAN, 1986, 98 MIN., VO ST FR EN
FR Trois amies aux rêves de gloire tentent de percer dans leur domaine respectif : le mannequinat pour Billie, la musique pour Suk-ling et le cinéma pour Yuk-ping. Rencontré lors d'une soirée arrosée, Tony, jeune homme oisif issu d'une famille aisée, est vite intégré à la bande et entame une relation avec Billie. Leur quotidien est mis à mal lorsque Yuk-ping est retrouvée morte, assassinée dans son appartement. Chargé de l'enquête, le détective Lan va se rapprocher des amis endeuillés.
EN Three friends with dreams of glory are trying to break into their respective fields: modelling for Billie, music for Suk-ling and cinema for Yuk-ping. Tony, an idle young man from a wealthy family, is quickly integrated into the gang and begins a relationship with Billie. Their daily lives are thrown into turmoil when Yuk-ping is found murdered in her flat. In charge of the investigation, Detective Lan becomes close to the bereaved friends.
03/08 17:00
Cinema Galeries
Jour
Infernal Affairs
ANDREW LAU, ALAN MAK, 2002, 101 MIN., VO ST FR EN
VERSION RESTAURÉE / RESTORED VERSION
FR A Hong Kong, la police locale et une triade se livrent à une lutte impitoyable. Pour défendre ses intérêts, Sam, le parrain de la mafia, décide d’infiltrer Lau dans la police où il gravit rapidement les échelons. Dans le même temps, le commissaire Wong envoie son meilleur élément, Chan, comme taupe dans la mafia. Le jour où police et mafia se rendent compte qu'une taupe est infiltrée dans chacun des camps, une course contre la montre s'engage. Les démasquer se réduit peu à peu à un duel entre Chan et Lau, deux hommes qui, chacun à leur façon, ne supportent plus leur double identité…
EN Chan Wing-Yan, a police officer, goes undercover into an organized crime triad; only his direct superior, Superintendent Wong, is aware of his mission and true identity. Around the same time, Lau Kin-Ming, a triad member, infiltrates the Hong Kong Police Force on the orders of a powerful gang boss, Hon Sam. Each mole has been planted by the rival organization to gain an advantage over the other side. Over the course of ten years, Chan experiences great stress from his undercover work while Lau quickly rises through the ranks in the police department.
06/08 19:00
Cinema Galeries
(DANGEROUS ENCOUNTERS OF THE FIRST KIND)
Big Blue Lake
JESSEY TSANG, 2011, 98 MIN., VO ST EN
EN Unemployed 30-something actress Cheung Lai Yee returns to the town where she grew up, rural Ho Chung Village in Hong Kong’s New Territories hinterlands. Cheung has been away for ten years, and everything about home seems different…
10/08 17:00
Cinema Galeries
Dangerous Encounters of the First Kind
L’Enfer des Armes
TSUI HARK, 1980, 95 MIN., VO ST FR EN
VERSION RESTAURÉE / RESTORED VERSION
FR À Hong Kong, trois amis fabriquent une bombe incendiaire et la placent dans un cinéma. Pearl, une jeune fille qui a observé la scène, suit les poseurs de bombe et commence à les manipuler. Les quatre criminels planifient bientôt des actes de plus en plus audacieux.
EN In Hong Kong, three friends make a fire bomb and place it in a cinema. Pearl, a young girl who has observed the scene, follows the bombers and begins to manipulate them. The four criminals soon start planning increasingly daring acts.
13/08 19:00
Cinema Galeries
Jour
L’ENFER DES ARMES
BIG BLUE LAKE
Ten Years
KIWI CHOW, JEVONS AU, KWOK ZUNE, NG KA-LEUNG, WONG FEI-PANG, 2015, 104 MIN., VO ST EN
EN Five short films sketch a portrait of a dystopian Hong Kong in 2025, where residents and activists are submitted to harsh repressive laws.
17/08 17:00 Cinema Galeries
LOCAL EGG
SEASON
FILM DE CLÔTURE / CLOSING FILM
Borrowed Time
CHOY JI, 2023, 93 MIN., VO ST FR EN
FR Mak Yuen-ting est sur le point de se marier et quitte Hong Kong pour partir à la recherche de son père, disparu depuis 20 ans. Il a déménagé à Guangzhou pour travailler. Yuen-ting découvre une lettre que son père a envoyée à sa mère...
EN Mak Yuen-ting is about to get married and leaves Hong Kong to look for her father, who has been missing for 20 years. He has moved to Guangzhou to work. Yuen-ting discovers a letter her father once sent to her mother...
20/08 19:00
Cinema Galeries
focus jeune public jong publiek
Dans la lignée de notre festival annuel L’heure d’été, nous présentons cette année une édition en plein-air et totalement gratuite autour des thèmes de l’eau, l’écologie et le vivre ensemble en partenariat avec Cultureghem.
Naast ons jaarlijkse festival L’heure d’été presenteren we dit jaar in samenwerking met Cultureghem een volledig gratis openluchtevenement rond de thema’s water, ecologie en samenleven.
Next to our annual festival L’heure d’été, this year we’re presenting a totally free outdoor event on the themes of water, ecology and living together, in partnership with Cultureghem.
la petite bande ( 9+) France
PIERRE SALVADORI, 2022, 106 MIN., VOFR ST NL
FR La petite bande, c’est Cat, Fouad, Antoine et Sami, quatre collégiens de 12 ans. Par fierté et provocation, ils s’embarquent dans un projet fou : faire sauter l’usine qui pollue leur rivière depuis des années.
NL De kleine bende bestaat uit Cat, Fouad, Antoine en Sami, vier 12-jarige schooljongens. Uit trots en trots beginnen ze aan een krankzinnig project: de fabriek opblazen die hun rivier al jaren vervuilt
15/07 13:45 cultureghem (gratis / gratuit / free)
Cultureghem œuvre avec le marché des abattoirs, d’une superficie de 40 000 m2, pour créer un lien social, culturel et artistique profond avec les populations locales.
Cultureghem werkt samen met de 40.000 m2 grote slachtmarkt om een sterke sociale, culturele en artistieke band met de lokale bevolking te creëren.
Cultureghem works with the 40,000 m2 abattoir market to create a strong social, cultural and artistic link with the local population.
FR Un ensemble de 6 films d’animation poétiques et sensibles où le talent des deux jeunes réalisatrices sud coréennes dévoile des univers aux couleurs pastel et chaleureuses.
NL Een verzameling van 6 poëtische en gevoelige animatiefilms waarin het talent van twee jonge Zuid-Koreaanse regisseurs een wereld van warme pastelkleuren onthult.
EN A collection of 6 poetic and sensitive animated films in which the talent of two young South Korean directors reveals a world of warm pastel colours
16/07 10:30 cultureghem (gratis / gratuit / free)
LA PETITE BANDE
PIRO PIRO
la tortue Rouge ( 8+) France
MICHAEL DUDOK DE WIT, 2016, 80 MIN., MUET, MUTE, ZONDER DIALOOG
FR Un homme échoue sur une île déserte tropicale. Seul, il doit apprendre à survivre grâce à la nature. il fait la rencontre d’une mystérieuse tortue sortie de l’eau qui va changer Sa vie à jamais.
NL Een man strandt op een verlaten tropisch eiland. Hij ontmoet een mysterieuze schildpad die uit het water opduikt en zijn leven voorgoed verandert.
EN A man is stranded on a deserted tropical island. Alone, he must learn to survive by relying on nature. He meets a mysterious turtle that emerges from the water and changes his life forever.
16/07 13:45 cultureghem (gratis / gratuit / free)
Choums odyssee ( 4+)
België France
JULIEN BISARO, 2019, 39 MIN., VNL
NL Terwijl de storm over het moeras raast, komt uiltje Choum uit het ei gekropen. Hij wordt meteen uit het nest geblazen ... en met een extra ei op de rug, trippelt Choum het moerasbos in, vastbesloten om een moeder te vinden voor zichzelf en het ei. Choums odyssee bekijk je in combinatie met twee kortfilms (Nest en De witte kraai) met vogels in de hoofdrol.
17/07 10:30 cultureghem (gratis / gratuit / free)
ponyo sur la falaise ( 6+) Japan
HAYAO MIYAZAKI, 2008, 103 MIN., VFR ST NL
FR Un garçon de cinq ans noue une relation avec Ponyo, une jeune princesse poisson rouge qui aspire à devenir humaine suite à un coup de foudre pour lui.
NL Een vijfjarig jongetje krijgt een relatie met Ponyo, een jonge goudvisprinses die menselijk wil worden nadat hij op het eerste gezicht verliefd op hem is geworden.
17/07 13:45 cultureghem (gratis / gratuit / free)
CHOUMS ODYSSEE
LA TORTUE ROUGE
PONYO SUR LA FALAISE
focus danse filmsdans
Cette année dans le cadre du Festival L’heure d’été, nous vous proposons un focus sur la danse, en plein air. Rejoignez-nous pour célébrer la beauté de la danse dans un cadre naturellement conviviale.
Dit jaar brengen we, als onderdeel van het L’heure d’été Festival, een openluchtvoorstelling over dans. Vier met ons de schoonheid van dans in een uitzonderlijke omgeving.
This year, as part of the L’heure d’été Festival, we’re bringing you an open-air focus on dance. Celebrate with us the beauty of dance in an exceptional setting.
RIZE United-States
DAVID LACHAPELLE, 2005, 84 MIN., VOEN ST FR Précédé par / Voorafgegaan: LES INDES GALANTES, 2017, 6 MIN., VOFR
FR Le photographe David LaChapelle a réussi à saisir la naissance d’une forme révolutionnaire d’expression artistique issue du mal de vivre des exclus du rêve américain : le krumping.
EN Photographer David LaChapelle managed to capture the birth of a revolutionary form of artistic expression born of the mal de vivre of those excluded from the American dream: krumping.
25/07 22:00 Vaux Hall (gratis / gratuit / free)
le grand bal France
LAETITIA CARTON, 2018, 89 MIN., VOFR ST EN
FR Chaque été, plus de deux mille personnes de toute l’Europe se réunissent dans la campagne française pour danser sans relâche pendant sept jours et huit nuits, oubliant le temps et surmontant leur fatigue.
EN Every summer, over 2000 people from all over Europe gather in the French countryside to dance non-stop for seven days and eight nights, forgetting time and overcoming their tiredness.
FR L’émouvante histoire de la troupe de danseurs la plus connue de Madonna. En 1990, sept jeunes hommes se joignent à la chanteuse lors de sa tournée la plus controversée et voguent !
NL Het ontroerende verhaal van Madonna’s beroemdste dansgroep. In 1990 sloten zeven jonge mannen zich aan bij de zangeres tijdens haar meest controversiële tournee en vogue!
EN The moving story of Madonna’s most famous dance troupe. In 1990, seven young men joined the singer on her most controversial tour and vogue!
08/08 22:00 Vaux Hall (gratis / gratuit / free)
si c’était de l’amour France
PATRIC CHIHA, 2020, 82 MIN., VOFR ST EN NL
FR «Si c’était de l’amour» suit quinze jeunes danseurs en tournée avec la pièce «Crowd» de Gisèle Vienne, documentant leur travail et relations personnelles, et explore les frontières floues entre la scène et la vie.
NL “Si c’était de l’amour” volgt vijftien jonge dansers op tournee met Gisèle Vienne’s stuk “Crowd”. Het documenteert hun werk en persoonlijke relaties, en verkent de vage grenzen tussen toneel en leven.
EN “Si c’était de l’amour“ follows fifteen young dancers on tour with Gisèle Vienne’s piece “Crowd“, documenting their work and personal relationships, and exploring the blurred boundaries between stage and life.
15/08 22:00 Vaux Hall (gratis / gratuit / free)
hairspray United-States
JOHN WATERS, 1988, 96 MIN., VOEN ST FR NL
FR Dans cette comédie loufoque de John Waters, les adolescents sont fascinés par le «Corny Collins Show» et y suivent les dernières danses à la mode. Tracy, avec sa coiffure volumineuse, est sélectionnée dans l’émission malgré des attaques racistes et grossophobes.
NL In deze knotsgekke komedie vanJohn Waters zijn tieners geobsedeerd door de “Corny Collins Show“ en volgen ze de laatste modieuze dansjes. Tracy, met haar volumineuze kapsel, wordt geselecteerd voor de show ondanks racistische en fatfobische aanvallen.
EN In this zany comedy by John Waters, teenagers are obsessed with the “Corny Collins Show“ and follow the latest fashionable dances. Tracy, with her voluminous hairstyle, is selected for the show despite racist and fatphobic attacks.
22/08 22:00 Vaux Hall
(gratis / gratuit / free)
HAIRSPRAY
SI C'ÉTAIT DE L'AMOUR STRIKE A POSE
* Consultez les informations relatives des différents lieux de projection aux pages 34 et 35 de cette brochure. U vindt de informatie van de verschillende screeningslocaties op de map op pagina 34 en 35 van deze brochure. You can find the information of the different screening locations on pages 34 and 35 of this booklet.
LIEUX / PLAATSEN / LOCATION:
Cinema Galeries *
Vaux Hall*
Cultureghem*
L'HEURE D'ÉTÉ SPECIALS:
STICKERS:
Jeune public / Jong publiek / Young audience
Invités / Gasten / Guests
Plein air / Openlucht / Outdoor
Ciné-souper / Film-diner
OUTDOOR PLEIN AIR / OPENLUCHT
Tarifs / Prijzen / Prices : Gratuit sans réservation. Gratis zonder reservering. Free without reservation.
Vaux Hall SUMMER
Rue de la Loi / Wetstraat 1 1000 Bruxelles/Brussel
Train/trein: Bruxelles-Central/Brussel-Centraal
M Metro: 1 & 5 - arrêt/stop Parc/ Park
B Bus: 29,63,64 & 65 - arrêt/stop Parc/Park
T Tram: 92 & 93 - arrêt/stop Parc/Park
En cas de pluie au Vaux Hall, consultez l’article du film concerné sur notre site web (galeries.be) pour plus d’informations.
In geval van regen in de Vaux Hall, zie het artikel van de betreffende film op onze website (galeries.be) voor meer informatie. In case of rain at the Vaux Hall, see the article of the film on our website (galeries.be) for more information.
MARCHé DES ABATtOIRS
(CULTUREGHEM)
Rue Ropsy Chaudron / Ropsy Chaudronstraat 24 1070 Anderlecht