Portfolio 2019 - Laure Humbert

Page 1

laure humbert

portfolio


index séléction de projets

2019 2019 2019 2019 2018 2018 2017 - 2019

2017 2017

2016

2016 2016 2016

2016 2016

2017 2014 2014 2013 2012 2012

AVENIER CORNEJO ARCHITECTES Co-chef de projet _ Pavillon d’accueil pour la marque de champagne Ruinart | Reims, France Assistante chef de projet _ 50 logements pour personnes agées et bureaux | Lille, France Chef de projet _ 113 logements, un parking, des équipements et des commerces | Chambéry, France Assistante chef de projet _ 50 logements étudiants + équipement culturel musical | Paris 14, France Assistante chef de projet _ 51 logements | Conflans Sainte Honorine, France Assistante chef de projet _ 126 logements | Nantes, France Chef de projet _ 207 logements | Massy, France CAURIS ARCHITECTES Assistante chef de projet _ Salle de gymnastique et salle polyvalente | Suresnes, France Assistante chef de projet _ 16 logements sociaux | Levallois-Perret, France SOPHIE TOTTIE Assistant dessinateur _ Série “Written language” | Stockholm, Suède AF-L ARCHITECTS Sous-chef de projet _ Réaménagement et scénographie du Nationalmuseum | Stockholm, Suède Assistante chef de projet _ Scénographie d’une salle d’exposition temporaire du Nationalmuseum | Stockholm, Suède Assistante chef de projet _ Extension du Teckniskamuseet, création d’une salle de cinéma 3D et d’une salle d’attente | Stockholm, Suède Sous-chef de projet _ Mobilier sur mesure pour l’association Barnrättsbyran | Stockholm, Suède Assistante chef de projet _ Décoration du restaurant “La Vecchia Signora” | Stockholm, Suède

ÉTUDES _ Complexe thermal et sportif (centre thermal, gymnase, piscines olympique et de loisir, hôtel-casino, restaurant, et logements) | Nancy, France _ Campus universitaire des arts | São Paulo, Brésil _ Centre de la recherche et du patrimoine | Nancy, France _ Création d’un pavillon en bois pour l’entreprise GIPEBLOR _ Analyse et réhabilitation urbaine | Nancy, France


index selected works

2019 2019 2019 2019 2018 2018 2017 - 2019

2017 2017

2016

2016 2016 2016

2016 2016

2017 2014 2014 2013 2012 2012

AVENIER CORNEJO ARCHITECTES Project manager _ Visitor center for the champagne company Ruinart | Reims, France Assistant project manager _ 50 social housing for the elderly, and offices | Lille, France Project manager _ 113 housings, a parking facility, facilites and shops | Chambéry, France Assistant project manager _ 50 student housings + musical and cultural facilities | Paris 14, France Assistant project manager _ 51 housings | Conflans Sainte Honorine, France Assistant project manager _ 126 housings | Nantes, France Project manager _ 207 housings | Massy, France CAURIS ARCHITECTES Assistant project manager _ Gymnastic hall and multifunctional room | Suresnes, France Assistant project manager _ 16 social housings | Levallois-Perret, France SOPHIE TOTTIE Artist Assistant _ “Written language” serie | Stockholm, Sweden AF-L ARCHITECTS Assistant project manager _ Renovation and scenography of the Nationalmuseum | Stockholm, Sweden Assistant project manager _ Scenography of a temporary exhibition in the Nationalmuseum| Stockholm, Sweden Assistant project manager _ Extension of the Teckniskamuseet, creation of a 3D movie theater and a waiting room | Stockholm, Sweden Assistant project manager _ Custom-made furniture for the association Barnrättsbyran | Stockholm, Sweden Assistant project manager _ Refurbishment of the “La Vecchia Signora” restaurant | Stockholm, Sweden

STUDIES _ Thermal and sport center (thermal center, gymnasium, olympic and leisure pools, hotel-casino, restaurant, and housings) | Nancy, France _ University of arts campus | São Paulo, Brasil _ Research center for cultural history | Nancy, France _ Wood pavilion for the GIPEBLOR company (wood supplier) _ Analysis and urban rehabilitation | Nancy, France


# 01 2019

Reims - Pavillon d’accueil

2019

Reims - Visitor center

Construction d’un pavillon d’accueil pour le château de la marque de champagne Ruinart à Reims (51)

Construction of a visitor center for the castle of the champagne company Ruinart in Reims, France.

Client LVMH Architects Avenier Cornejo Surface 660 m²

Client LVMH Architects Avenier Cornejo Surface 660 m²

A l’occasion de leurs 300 ans, la marque de champagne Ruinart a décidé de créer un pavillon d’accueil contenant une salle de conférence, des archives ainsi qu’une salle d’exposition dans le domaine de son château à Reims. Dans un travail de recherche d’équilibre entre tradition artisanale et architecture contemporaine, nous avons conçu le pavillon comme un objet d’art à l’image de la marque. Le projet prend une forme rectangulaire et ferme la cour amorçée par le château, créant ainsi une quatrième façade répondant à l’existant. La façade, composée de quarts et de demi cercles, évoque à la fois la rondeur des bulles de champagnes, mais aussi la simplicité et l’élégance de formes intemporelles. L’intérieur se veut une expérience, où le visiteur déambule entre matière et lumière. Cette dernière est maîtrisée et subtile, grâce au rapport entre pleins et creux ainsi qu’aux ouvertures zénithales. Le projet est principalement en béton de terre coulée, lui donnant une valeur artisanale et écologique. Sa matière et ses variations rappelles les crayères, monuments sous-terrains emblématiques de la région.

The champagne brand Ruinart decided to create a reception centre hosting a conference room, archives, as well as an exhibition room in their estate, on the occasion of their 300th anniversary. We designed the reception centre as a work of art to the brand’s image, between craft tradition and contemporary architecture. The project is rectangular and closes the courtyard of the castle, creating a fourth facade and respondind to the existing building. The facade, composed of quarter circles and half circles, conveys the roundness of the champagne bubbles, but also the simplicity and elegance of timeless shapes. The interior is an experience where the visitor walks between matter and light. The latter is controled and subtle, thanks to the relation between solids and hollows, but also to the zenithal openings. The project is mostly made of concrete mixed with clay, giving it a craftful and ecological value. Its material and its variations reminds us of the “crayères”, emblematic local underground monuments.

0

1

10

20

50


1 2

2

Plan masse du projet 1.1500e | Site plan 1/1500 Vue de la façade du projet depuis le château| View of the facade from the castle


2 3

3

AxonomÊtrie | Axonometry Vue de la façade du projet depuis le parking | View of the facade from the parking lot


4


5 6 7

5

6

Vue de l’accueil | View of the main hall Vue de la salle de conférence | View of the conference room Plan du RDC | Ground floor plan


rVersion 0.0.100.100

1

2

3 4

5

6

7

8

10 9

1. Salle de conférence | conference room 2. Office | Pantry 3. Vestaires | Cloakroom 4. Accès locaux techniques | Technical facilities access 5. Sanitaires | Toilets 6. Oeuvre de Piet Van Heek | Piet Van Heek’s sculpture

7

11

7. Borne d’accueil | Reception 8. Salon d’attente | Waiting room 9. Réserve | Storage room 10. Accès locaux techniques | Technical facilities access 11. Archives | Archives


# 02 2019

2019

Lille - 50 logements sociaux + bureaux

Lille - 50 social housing units + offices

Construction de 50 logements sociaux pour personnes agées, et 1000 m² de bureaux dans la ZAC de la Porte de Valenciennes à Lille (59)

Construction of 50 collective social housing units for the elderly, and 1000m² offices in Lille, France

Maîtrise d’ouvrage CDC Habitat Maîtrise d’oeuve Avenier Cornejo (Lot 5.3) Karakusevic Carson (Lot 5.4) Surface (Lot 5.3) 4 200 m² SDP

Client CDC Habitat Architects Avenier Cornejo (Plot 5.3) Karakusevic Carson (Plot 5.4) Surface (Plot 5.3) 4 200 m²

Situé en périphérie de la ville de Lille, le projet se caractérise par la mise en place de matériaux permettant créer le lien entre l’architecture traditionnelle en brique du nord de la France, et l’architecture contemporaine de la ZAC. Sa forme élancée crée un front sur le boulevard tout en dessinant de généreuse terrasses sur les attiques.

Located in the periphery of Lille, the project is caracterised by its materials, connecting the traditionnal Northern french brickwork architecture, with the contemporary architecture of the developping area. Its silhouette shapes the boulevard, while creating large terraces on the upper floors. A scrupulous work has been carried on the details. The lintels and the ledges, both in red colored concrete highlight the horizontality, the subtle railings are designed to give rythm to the facade; the bricks (of various colours and bonds) remind the typical architecture of Lille.

Un travail soigneux a été apporté aux détails : des linteaux et des corniches en béton teinté viennent souligner les horizontales, et les gardes-corps fins et travaillés viennent rythmer la façade; les briques (de couleurs et de d’appareillages divers) rappellent l’architecture typique de Lille.

Regarding the program, the offices (ground floor to 2nd floor) benefit from generous space and are wildly oppened on the outside; the flats (3rd to 11th floor) all have loggias or balconies and wide windows. A housing-accessible rooftop permits a superb view of the city.

Quant au programme, les bureaux (RDC au R+2) bénéficient d’espaces ouverts et généreux s’ouvrant largement sur l’extérieur; les logements (R+3 à R+11) disposent tous d’espace extérieurs et de larges ouvertures. Une toiture-terrasse accessible permet une vue imprenable sur la ville.

0

10

20

50

es Alou

ed Passag

Bo

ettes

ule va rd d

eB

elf or

t

ed

Ru e

is rév eT

opole Métr

1

y bwa

/ Su


1 2

2

Plan masse du projet 1.1500e | Site plan 1/1500 Vue de la faรงade du projet | View of the facade


3 4 5

3

Vue du Boulevard de Belfort | View from Boulevard de Belfort — Image : Karakusevic Carson Plan du RDC : bureaux et logements | Ground floor plan : offices and housing Plan du R+1 : bureaux | First floor plan : offices


4

1

3

3 5

4

3

3 1

2

1. Hall | Hall 2. Accueil | Reception desk 3. Bureau | Office 4. Local vélo | Bike storage 5. Salle d’activité | Activity room

4

ublisherVersion 0.7.100.30

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

4

2

2

1

5

1. Open space 2. Bureau | Office 3. Reprographie | Copy room 4. Archives | Archive room


6 7 8

6

Vue de l’intérieur d’un logement | Interior view of a flat Plan du R+2- : bureaux | Second floor plan : offices Plan du R+3 et R+4 : logements | Third and fourth floor plan : housing


2

2

2

1

3

4

2

1 4

5

1. Salle de réunion | Meeting room 2. Bureau | Office 3. Reprographie | Copy room 4. Archives | Archive room 5. Réfectoire | Cafeteria

7

ublisherVersion 0.7.100.30

T3 67 m2

T2 47 m2

T3 59 m2

T2+ 52 m2

T3 63 m2 T3 65 m2

8


# 03 2018

Rue Dareau - 50 logements étudiants + équipement culturel musical

2018

Rue Dareau - 50 student housing + musical facilities

Construction de 50 logements étudiants, et d’un équipement culturel dedié à la musique pour l’association La Sirène, Rue Dareau à Paris.

Construction of 50 student housing, and musical facilities for the “La Sirène” association, Rue Dareau in Paris.

Maîtrise d’ouvrage RIVP La Sirène Maîtrise d’oeuve Avenier Cornejo Surface (Lot 5.3) 2900 m² SDP

Client RIVP La Sirène Architect Avenier Cornejo Surface 2900 m²

A la tête du Méridien, immeuble emblématique des années 1960, s’adosse le nouveau siège de La Sirène, un orchestre associatif musical. Le bâtiment nait de l’association de la Sirène et d’un bailleur social, la RIVP. Alors que les logements étudiants se développent du R+1 au R+7, les équipements musicaux occupent quant à eux le RDC et les 2 niveaux en sous-sol.

Against the Méridien, an emblematic building from the 1960’, are the new quarters of La Sirène, a musical association and orchestra. The building is the product of an association between La Sirène and a social landlord, RIVP. While the student housings are located from the 1st floor to the 7th, the musical facilities are on the ground floor and on the two undergroung levels.

Le bâtiment est caractérisé par sa façade largement ouverte et rythmée par une trame de béton verticale et horizontale, rappelant l’esthétisme du Méridien et de l’architecture des années 1960.

The building is caracterised by a widely opened facade, which is rythmed by an horizontal and vertical concrete grid, reminding us of the aesthetics of the Méridien and the architecture of the 1960’.

L’utilisation des différents matériaux est parcimonieuse et minimaliste. Le béton bouchardé de la trame donnent du relief à la façade. La serrurerie et les menuiseries sont travaillées avec soin, dans des teintes cuivrées contrastant avec le béton blanc.

The materials are used in a parsimonious and minimalistic way. The roughened concrete of the grid gives depth to the facade. The metalwork is done with care, in coppered shades contrasting with the white concrete.

0

Rue

Dub

ois

u

e Ru

1

a re Da

10

20

50


1 2

2

Plan masse du projet 1.1000e | Site plan 1/1000 Vue de la rue Dareau | View from Rue Dareau — Image : Jeudi Wang


3 4

3

AxonomĂŠtrie du projet | Axonometry Vue de la salle commune du premier ĂŠtage | View from the common room, 1st floor


4


# 04 2018

Nantes - 124 logements

2018

Nantes - 124 housings

Construction de 124 logements en accession et sociaux collectifs dans la ZAC Erdre Porterie à Nantes (44)

Construction of 124 social housings and housings for accession in Nantes, France.

Maîtrise d’ouvrage Galéo Villogia Maîtrise d’oeuvre Avenier Cornejo Seyler et Lucan architectes associés Paysagiste LALU Surface 10 000 m² SDP Labels HQE, RT 2012

Client Galéo Villogia Architects Avenier Cornejo Seyler et Lucan associated architects Landscape architect LALU Surface 10 000 m² Environmental labels HQE, RT 2012

Situé ex-nihilo dans la ZAC Erdre Porterie, le projet s’organise autour d’un jardin, créant ainsi des plots minéraux au sein de la nature. Le projet est en béton brut teinté dans la masse, la couleur rouge contrastant avec le paysage et faisant ressortir l’architecture à l’image de l’architecture traditionnelle suédoise. La trame en béton vient souligner les horizontales et partitionne la façade pour lui donner un rythme.

Located in the ex-nihilo developping area of ZAC Erdre Porterie, the project is designed around a garden, creating mineral masses within nature. The project is in a processed red colored concrete, contrasting with the landscape. It highlights the architecture reminding us of the traditionnal swedish architecture. The concrete grid emphasizes the horizontals and create rythme in the facade.

Le projet fait preuve d’une architecture sobre et intemporelle, misant sur des matériaux de qualité et une simplicité de mise en oeuvre.

The project has a very sober and timeless architecture, relying on quality materials and the simplicity of construction.

Le projet a été conçu en partenariat avec l’agence Seyler et Lucan. L’association des deux agences permet une diversité architecturale sur le terrain et rythme le projet. L’agence de paysagisme LALU a quant à elle conçu un projet paysagé thématisé en contraste avec l’architecture du projet.

The project was designed with the studio Seyler et Lucan. The association of the two offices allows an architectural diversity and give rythm to the project. The landscape architect, LALU, has designed a thematical landscape project in contrast with the architecture.

0

1

10

20

50


1 2 3

2

3

Plan masse du projet 1.1500e | Site plan 1/1500

Maquette : extrait de la façade | Model : a part of the facade Maquette : volumÊtrie | Model : volumetry


4 5 6

4

Vue de la faรงade | View of the facade

Vue sur une loggia | View of a loggia Vue sur un balcon filant | View of a long balcony


5

6


# 05 2017

Massy - 207 logements

2017

Massy - 207 housings

Construction de 207 logements collectifs, intermédiaires et individuels dans la ZAC Vilmorin Point P à Massy (91)

Construction of 207 collective, intermediate and individual housings in Massy, France.

Maîtrise d’ouvrage Axeparisud Maîtrise d’oeuvre Avenier Cornejo Colomer et Dumont architectes associés Paysagiste D’ici là Surface 14 500 m² SDP Labels HQE, RT 2012

Client Axeparisud Architects Avenier Cornejo Colomer et Dumont associated architects Landscape architect D’ici là Surface 14 500 m² Environmental labels HQE, RT 2012

Le projet se base sur le principe de la faille plantée, reliant et structurant le projet de la gare au sud à la pointe au nord, permettant de passer d’une densité bâtie, à une densité végétale. La contre-allée, située le long de la voie ferrée vient faire une barrière visuelle et auditive au projet.

The project is based on a vegetalized spine, linking and structuring the project from the train station at the south to the end of the plot at the north. It allows to go from a builded density to a vegetal density. The side lane, located along the tracks creates a visual and an auditory barrier to the project.

Le projet met l’habitant au centre du paysage et de l’architecture, jouant sur les différents gabarits et la notion de transition. Les gabarits les plus grands étant au sud tandis que les logements individuels se trouvent au nord.

The project offers to the inhabitants the life quality of a garden, by playing with the different architectural languages, and the idea of transition. The larger buildings are located to the south, while the smaller individual housings are located to the north.

La matérialité joue également un rôle prépondérant dans cette transition : la brique naturelle et minérale se lie au bâtiments les plus hauts, le béton se trouvant dans les logements individuels.

The materiality plays an important role in the transition process : the brick which is natural covers the tallest buildings, and the concrete is visible on the smaller ones.

0

10

20

50

ond Aron Avenue Raym

Av en

ue

du

Pr és

ide

SNCF / Railway

1

nt A

lle

nd

e


1 2

2

Plan masse du projet 1.1500e | Site plan 1/1500 Vue depuis la place (de gauche à droite : bâtiment B, A) | Perspective of the square (from left to right : buildings B, A) – Image : Lemons Bucket


3 4

5

1

3

4

Vue depuis la rue (de gauche à droite : bâtiments I, E, D) | Perspective from the street (from left to rigth : buildings I, E, D) – Image : Lemons Bucket Vue depuis l’allée (de gauche à droite : bâtiments G, F, E, I) | Perspective on the alley (from left to right : buildings G, F, E, I) – Image : Lemons Bucket Axonométrie : extrait de la façade d’un bâtiment en briques | Axonometry : part of a brick facade


5


6 7 8

6

7

Vue d’un salon dans un duplex | View of a living room in a duplex Vue de la crèche du bâtiment A | View of the nursery in the building A Plan du RDC du bâtiment C | Plans of the ground floor of the building C


T1

T4

GSPublisherVersion 0.0.100.101

4

T2

T1

T2

T4


# 06 2016

Stockholm - Nationalmuseum

2016

Stockholm - Nationalmuseum

Rénovation du musée national de Stockholm.

Renovation of the national museum of Stockholm.

Maîtrise d’ouvrage Nationalmuseum Maîtrise d’oeuvre Gert Wingard and Erik Wikerstal, AF-L architects, Joel Sanders

Clients Nationalmuseum Architects Gert Wingard and Erik Wikerstal, AF-L architects, Joel Sanders

Dans le cadre de la rénovation et du réaménagement du Musée des Beaux Arts de Stockholm – le Nationalmuseum – l’agence AF-L Architects ainsi que plusieurs agences européennes et américaines ont été sélectionnées pour la nouvelle scénographie des expositions. Notre mission consiste à réaménager les salles du musée, concevoir une scénographie moderne, dessiner les nouvelles assises du musée, ainsi que définir la couleur des murs des salles des expositions. Ouvert en 1866, le Nationalmuseum abrite une des principales collections européennes d’art de 1500 à aujourd’hui.

As part of the renovation and the refurbishment of the Museum of Fine Arts of Stockholm – the Nationalmuseum – AF-L Architects and other european and american architecture offices have been selected for the new scenography of the exhibitions. Our mission was to redesign the rooms of the museum, design a contemporary scenography, new seatings, and to define the colours of the exhibition’s room walls. Openend in 1866, the Nationalmuseum harbours one of the main european art collection from 1500 to the present day. The collections we took care of were from the XVII and XVIII century. We also took care of the “study collection” which exhibits objects made of glass, porcelain and metal, as well as temporary collections.

Les collections que nous avons pris en charge datent quant à elles du XVIIe et du XVIIIe siècle. Nous nous sommes également occupé de la “study collection” qui expose de nombreux objets en verre, porcelaine et métal, ainsi que des collections temporaires.

0 20

200

400

Strömb ron

NORMMALM

n ro

sb

m

ol sh

p ep Sk

GAMLA STAN

1

SKEPPSHOLMEN


1 2

2

Plan masse du Nationalmuseum 1.5000e | Site plan of the Nationalmuseum 1/5000 Façade du Nationalmuseum | Facade of the Nationalmuseum – Photography : Bruno Ehrs


3 4

3

Cabinets des expositions - XVIIIe (salle 1656) | Exhibition cabinets - XVIIe (room 1656) – Photography : Anna Danielsson Cabinets des expositions - XVIIe (salle 1603) | Exhibition cabinets - XVIIe (room 1603) – Photography : Anna Danielsson


4


5 6

5

Cabinets des expositions - XVIIIe (salle 1656) | Exhibition cabinets - XVIIe (room 1656) – Photography : Bruno Ehrs Cabinets des expositions - XVIIe (salle 1608) | Exhibition cabinets - XVIIe (room 1608) – Photography : Anna Danielsson


6


7 8

7

Cabinets des expositions - XVIIIe (salle 1608) | Exhibition cabinets - XVIIe (room 1608) – Photography : Sara Al adhami Cabinets des expositions - XVIIIe (salle 1608) | Exhibition cabinets - XVIIe (room 1608) – Photography : Bruno Ehrs


8


# 07 2016

La Vecchia Signora

2016

La Vecchia Signora

Rénovation d’un restaurant gastronomique dans le centre de Stockholm (Södermalm) et assistance dans la réalisation d’oeuvres d’art.

Renovation of a gastronomic restaurant in the center of Stockholm (Södermalm) and assistance in the realisation of artworks.

Maîtrise d’ouvrage La Vecchia Signora Maîtrise d’oeuvre AF-L architects + Sophie Tottie

Client La Vecchia Signora Architects AF-L architects + Sophie Tottie

À l’occasion de la rénovation du restaurant gastronomique “La Vecchia Signora”, l’agence AF-L architects a commandité l’artiste Sophie Tottie pour réaliser des tableaux. Dans la continuité de sa série “Written language”, les six tableaux viennent compléter la décoration minimaliste du restaurant.

During the renovation of the gastronomic restaurant “La Vecchia Signora”, AF-L architects commissioned artworks from artist Sophie Tottie. In the continuity of her series “Written language”, the six paintings complete the minimalistic decoration of the restaurant As a complement to the decoration, the furnitures and the scenography of the restaurant, AF-L architects assisted the artist in producing these paintings.

En complément de la décoration, de l’ameublement et de la scénographie du restaurant, les colaborateurs de l’agence AF-L architects ont assisté l’artiste dans la réalisation de ces tableaux.

0 10 20

atan

Borgm

g Kocks

ästarg atan

rnas g

e Rensti ata

gsga Nytor

n

ata Äsög

tan n

egata

Bond

1

50

100


1 2 3

2

3

Plan masse 1.2500e | Site plan 1/2500 Entrée et bar | Entrance and bar – Photography : Åke E:son Lindman Salle | Dining room – Photography : Åke E:son Lindman


écriture | writing séléction de mémoires et de travaux d’écriture liés à l’architecture selected thesis and writings, related to architecture


2017

LA MÉMOIRE DES ARCHITECTES Mémoire de fin d’études La mémoire est l’une des principales sources de références d’images conceptuelles lors du processus de conception architectural. Les souvenirs d’expériences émotionnelles contribuent à la constitution d’une “banque d’images”, source de références essentielles à la conception d’objets architecturaux. L’importance de l’émotion est cruciale dans la création d’un souvenir, mais aussi dans sa recollection. Les architectes utilisent à la fois leurs connaissances et l’impact émotionnel de leurs expériences passées afin de les assister dans le processus créatif. L’utilisation des souvenirs dans un processus de conception architectural est motivé par des systèmes de conviction qui détermineront leur place dans ledit processus. Ces systèmes de convictions, propres à chaque architectes, peuvent être issus de la nostalgie, de l’émotion universelle, ou encore de l’archétype.

2017

THE ARCHITECTS’ MEMORIES Master thesis Memory is amongst the main sources of conceptual reference images used in the process of the architectural conception. The memories of emotional experiences contribute to the creation of an “image bank”, becoming an essential source of references to the conception of architectural objects. The importance of emotion is crucial during the creation of a memory, but also in its recollection. Architects use their knowledge and the emotional impact of their past experiences to assist them in the creative process. The use of memories in the architectural conception is motivated by convictional systems that will define their status in the said process. These convictional systems, specific to each architects, can come from nostalgia, universal emotion or archetypes.


2015

LA REPRÉSENTATION DU SENSIBLE Travail de recherche Atelier Livre, São Paulo, Brésil Si l’ambiance d’un lieu vient de l’expérience sensible, les phénomènes physiques qui la composent viennent de domaines spécifiques : lumière, thermique, humidité, etc. L’ambiance est définie grâce aux références des expériences personnelles que nous avons expérimenté. C’est pourquoi l’expérience sensible implique un problème de représentation : en effet, comment représenter ce qui ne se voit pas mais se ressent? Afin d’exprimer ce que l’architecte souhaite mettre en oeuvre dans son projet, il semble qu’il fut important d’aboutir à des techniques de représentation, afin de communiquer les idées sensibles qui composent le projet. La difficulté réside dans le fait que l’expérience est différente pour chacun, et est par conséquent impossible à représenter. C’est pourquoi, s’il existe des manières de communiquer le sensible et les ambiances architecturales, il devrait être possible, sans toutefois essayer d’aboutir à une réponse absolue, de transmettre des idées.

2015

REPRESENTING SENSITIVITY Research work Atelier Livre, São Paulo, Brazil If the atmosphere of a place comes from its sensitive experience, the physical phenomenona that composes it comes from specific areas : light, temperature, humidity, etc. The atmosphere is defined by our own personnal references. It is why the sensitive experience implies a difficulty in representation : indeed, how to represent what is not seen but felt ? In order to express what the architect wishes to achieve in his project, it seems important to find new ways of representation to communicate the sensitive ideas that compose the project. The difficulty lies in the fact that the experience is different for everyone, and is therefore impossible to represent. If there are ways to communicate sensitivity and architectural atmospheres, it should be possible to transmit ideas, whithout trying to find an absolute answer.


2014

LE MALAISE DANS L’HABITER CHEZ DAVID LYNCH Mémoire de fin de licence Chaque film de David Lynch prend la forme d’un mystère, qui n’a pas pour but d’être résolu. Une des principales caractériques des films de Lynch est le placement sur le même plan, de la réalité et de la fiction. Les lieux, dans ces films, reflètent cette confusion : la maison, la route, le motel et la scène de théâtre apparaissent à la fois dans les rêves et dans la réalité, et les indices nous permettant de faire la distinction sont suffisamment subtils pour que nous ressentions une apparente confusion. Les lieux sont présentés comme des énigmes dans les films de David Lynch : jamais entièrement dévoilés, impersonnels, ils se rapprochent de l’image lisse de la maison américaine typique. Ces espaces font appel aux souvenirs et aux codes cinématographiques parmi les plus ancrés. Cependant, Lynch joue de ces codes, les transperce, les déforme, afin de créer une peur inconsciente dans notre être. Cette peur se caractérisant par une envie de fuite constante : de notre part mais également de celle des personnages. Il renverse les codes préétablis, nous plongeant dans un doute constant. L’impossible échappatoire du film accentue notre peur, aidée par les sons, la lumière, le jeu d’acteur et les décors.

2014

LIVING IN DISCONFORT IN THE WORK OF DAVID LYNCH Bachelor thesis David Lynch’s movies are mysteries that do not try to be solved. One of the main caracteristic of his movies is the position of reality and fiction on a same level. Places, in those movies, reflect this confusion. The house, the road, the motel, and the stage appear both in our dreams and reality, and the clues that would help us understand the difference are subtle enough to make us feel an apparent confusion. Places are presented as enigmas in David Lynch’s movies : never entirely unravelled, impersonal, they get close to the polished image of the american dream house. Those places use our most profound memories and cinematographic codes. However, Lynch plays with these codes, transpierces them, deforms them, in order to create an unconscious fear in us. This fear is characterised by a constant desire to escape : our escape, and the characters’ escape. He changes the preestablished codes, putting us in constant doubt. The impossible escape from the movie accentuates our fear, helped by sounds, light, acting and sets.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.