Skip to main content

Issue 9.17 - FOR WEB

Page 1


LA PRENSA TEXAS

Founded 1913 - Fundada en 1913

Publisher / Editora: Yvette Tello y.tello@laprensatexas.com

Community Liaison / Enlace Comunitario: Ramon Chapa Jr. r.chapa@laprensatexas.com

Layout / Maquetación: Nicodemus Gonzalez

Advertising & Production Coordinator / Coordinadora de Publicidad y Producción: Jessica Medrano

Contributors / Colaboradores: Dr. Ricardo Romo, Henrietta Hernandez info@laprensatexas.com

Editor Español: José I. Franco

Sales Representative / Representante de Ventas: Maria Cisneros

La Prensa Texas is a grassroots, bilingual publication that serves as a vital voice for the community — especially for those who are too often left out of mainstream media conversations. Since its founding, La Prensa Texas has been dedicated to providing relevant, accessible, and culturally rooted news that reflects the lives, struggles, and triumphs of the people of San Antonio and surrounding counties. Our mission is simple yet powerful: to inform, inspire, and empower our readers through storytelling that uplifts the diverse voices of our community. This publication continues to be the lifeline of local news, bridging the gap between the people and the stories that matter most.

Sales Info: Our Circulation

45,000 Printed And Distributed Weekly English And Spanish Send Press Releases And Advertising Inquiries To: Info@LaPrensaTexas.com 210-628-9611

Autism Awareness—Do We Truly Understand?

Autism is more than a word we hear during awareness months—it’s a reality for millions of families every single day. It shows up in different ways, in different people, and no two individuals on the autism spectrum are the same. Some communicate differently. Some experience the world more intensely. Some need more support, while others simply need more understanding.But here’s the real question…Are we truly aware of what autism is? Not just the definition—but the lived experience. Do we recognize the patience it takes for a parent navigating daily routines that others may take for granted? Do we understand the courage it takes for a child to walk into a world that isn’t always designed with them in mind? Do we pause before judging behaviors we may not fully understand? Autism awareness isn’t just about knowing—it’s about how we show up. When you see a child having a sensory moment in public, how do you respond? Do you offer grace, or do you stare? Do you make space, or do you make assumptions? For those of us with friends, family members, or children on the spectrum—What does support really look like to you? And for those who may not have direct experience—What are you doing to learn, to grow, and to create spaces where families feel welcomed, loved, heard, and seen? Because inclusion isn’t a statement—it’s an action. It’s the teacher who takes extra time. It’s the business that creates sensory-friendly environments.

It’s the neighbor who shows kindness instead of confusion.It’s the community

that chooses compassion over judgment. It’s the friend that tells you to relax; your kids are fine. They aren’t bothering anyone or we have a sibling that is autistic. We get it. We got you. Let me take them to give you a break to do something or do nothing. Autism awareness should lead to autism acceptance—and ultimately, autism inclusion. So we ask you, our readers…Are we doing enough? How can we do better? What does true support look like in your community? Let’s talk about it…

Donna Lowell Johnson: “I thank god for the 1-2 in my / sons life but honestly it takes a village

JaLynn Williams: “I created a 24-hour Autism Life Line. Because some nights get heavy…

The meltdowns, the stress, the feeling of doing this alone. If you’re a caregiver or someone on the spectrum and you just need someone to talk to…Call or Text. You don’t have to hold it all in.

Starting April 27 @ 6PM Daree Not 2 Staree Autism Life Line. Even if you don’t need it today…save this. One day, you might.”

Angela Dise: “I love my great granddaughter and I love spending time with her. She is well loved by her family !”

Mary Owens: “Be the one”

Carmel Brennan: “My daughter’s friend has a 4 years old autistic child. She asked my daughter if she could bring her and would not be offended if she said no. They were coming to my house that day. I was furious because her own family does not allow the child into their homes. I told my daughter’s friend they are always welcome

in my home and she doesn’t need to ask. After all, she’s only a child. She is non verbal but being here with my 2 year old granddaughter she’s coming out of herself because she is not being judged. She’s a beautiful little girl. She has even said a few words here”

Beth Hoelzer Ryals: “Amen! Be the one and share the love.”

Terrina Mills: “Always and forever for the last 26 years.”

Ruth Sells: “Absolutely….pay attention”

Howard Ward III: “Amen! Right on. Educate, understand, and love. Easy and simple!”

Beth Latshaw: “I do everything in my power to be my Joey’s comfort Gramma and stand by or sit with him as much as I possibly can.”

Brenda Block: “Til my last breath”

Latrell Perry: “Everyday”

Jesse Jarvis: “Word”

Kathryn Walters: “I will!”

Joyce Waller Rogers: “Be the one”

Rosemary Trezza: “Always. Those children deserve better. They all have a special gift.”

Karl Lloyd-Buckingham: “I miss my daughter so much”

Ann Irwin: “ I will be the one for all children, especially autistic super stars”

Provided By The Artist

I am a Mexican American cultural artist, born in Querétaro Mexico and living in San Antonio, Texas since 2019. My artwork reflects the vast diversity of Mexican culture. I have great appreciation for handmade pieces.

Since I was a child, I was very interested in working with my hands. I never found joy playing with regular toys; my first handcraft was crochet. Later on, my eyes and brain went towards colorful stained glass panels but my limited economic resources couldn’t support that artistic path back then. During my high school days I had the chance to study dressmaker; one of the life skills more used in my life until now.

My grandparents were farmers in Michoacán, México, my mother was the first generation to be able to attend college. My family didn’t consider other ways to make a living out of going to college. In 1998 I got my bachelor degree as Public Accountant from Universidad Autonóma de Queretaro, I worked for private companies for fifteen years until my second child was born and I decided to be a full time mother in 2012. But part of me was drowning into depression and boredom, it was the moment when the arts saved me again.

About the Artist: Edna Lugo Martínez

My path in the arts started on 2012, when my husband was fired, and while he looked for a new job, he took care of our kids and I had the opportunity to learn stained glass. Facing economic limitations, I sold my gold jewelry to buy my new tools to develop my stained glass techniques, primarily focusing on making lamps and illuminated framed panels and guitar pieces. I find fascination on shape and color with very diverse themes.

In 2020, during the pandemic, I started working on large scale paper Mache sculptures, which have been displayed in numerous exhibits at the Mexican Cultural Institute at San Antonio Texas, Centro Cultural Aztlán, and Universidad Nacional Autónoma de Mexico at San Antonio. One of my favorite activities is the promotion of culture and traditions. I believe that culture is a powerful bridge that brings people from different parts of the world to find similarities and enriches everybody’s life experience.

In 2022, I began my journey as a silversmith, never finding a piece that represents 100 % my ideas. I decided that I needed to bring my own ideas alive. I found deep inspiration for my pieces to embody traditional symbolism of indigenous Mexican cultures,

birds, flowers, Day of the Dead, jaguars, etc. One of my favorite pieces is La Fé Mestiza. This necklace represents La Coatlicue and the Guadalupe Virgin, as a symbol of the mix of cultures.

2026 marks a breaking point in my career as I have under my guidance talented students and new exhibits in the Mexican Consulate at San Bernardino and Los Angeles, California where I’m part of a collective exhibition of 21 handmade dresses that represents the Magic Towns in Mexico. One of my dreams is to create a cultural center open to free mentorships the public in order to build a strong community, when your hands are busy your mind stay more focused out or drugs or problems. My goal is to pass my knowledge onto new generations so they discover their own talents.

2 Inspiring Quote

Everyone is an artist. It’s just a matter of time, patience and practice to discover your talent.

3 Name Edna Lugo Martinez

Cultural Artist

4 Company name Edna Lugo Studio

Contact info ednalugoarts@ outlook.com

Website Facebook Edna Lugo Studio

Instagram Edna Lugo Studio

What started as a call to action turned into a powerful display of unity, leadership, and community pride. In an extraordinary collaboration, Tommy Calvert, alongside his dedicated staff, joined forces with River Aid San Antonio, led by Charlie Blank, and more than 100 committed volunteers to tackle an abandoned homeless encampment in the Ventura area. The results were nothing short of remarkable. In a single, coordinated effort, the team removed an astonishing 10,000 pounds of trash, restoring a space that had long been overlooked and neglected. The cleanup not only transformed the physical landscape but also sent a clear message: when community and leadership align, real change happens. Volunteers from across the city showed up ready to work—equipped with gloves, tools, and a shared commitment to improving their neighborhood. From hauling debris to clearing hazardous materials, every

Massive Ventura Cleanup Removes 10,000 Pounds of Waste

individual played a role in reclaiming the area for the community. “This is what leadership looks like,” said one volunteer.

“It’s not just about policy—it’s about showing up and doing the work alongside the people you serve.” The effort also highlights the ongoing need to address complex issues surrounding homelessness with compassion, resources, and longterm solutions. While the cleanup restored the environment, it also underscored the importance of continued outreach and support for vulnerable populations. For Tommy Calvert, this initiative reflects a hands-on approach to public service—bringing together organizations, residents, and volunteers to create meaningful impact on the ground. And for Ventura, it marks a fresh start.

As the dust settles and the space reopens, one thing is clear: this wasn’t just a cleanup—it was a reminder of what’s possible when a community comes together with purpose.

Comisión de Calidad Ambiental del Estado de Texas

AVISO DE RECIBO DE LA SOLICITUD Y EL INTENTO DE OBTENER PERMISO PARA LA CALIDAD DEL AGUA

MODIFICACION

PERMISO NO. WQ0010066002

SOLICITUD. Willow Bend MHC LLC, 1400 Woodloch Forest Drive, Suite 575, The Woodlands, Texas 77380, ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental del Estado de Texas (TCEQ) para renovar el Permiso No. WQ0015886001 (EPA I.D. No. TX0140368) del Sistema de Eliminación de Descargas de Contaminantes de Texas (TPDES) para autorizar la descarga de aguas residuales tratadas en un volumen que no sobrepasa un flujo promedio diario de 48,000 galones por día. La planta está ubicada 1295 U.S. Highway 190 en el Condado de Walker Texas 77340. La ruta de descarga es del sitio de la planta a través de una tubería hacia una zanja de drenaje sin nombre, de allí a un afluente sin nombre, de allí a un lago sin nombre, de allí a un afluente sin nombre, de allí a Wayne Creek, de allí a Harmon Creek, de allí al lago Livingston. La TCEQ recibió esta solicitud el 17 febrero 2026. La solicitud para el permiso estará disponible para leerla y copiarla en Huntsville Public Library, Front Desk, 1219 13th Street, Huntsville antes de la fecha de publicación de este aviso en el periódico. La solicitud y los avisos asociados están disponibles electrónicamente en la siguiente página web: https://www.tceq.texas.gov/permitting/wastewater/pending-permits/tpdes-applications. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es parte de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. https://gisweb.tceq.texas.gov/LocationMapper/?marker=-95.491388,30.710833&level=18

AVISO DE IDIOMA ALTERNATIVO. El aviso de idioma alternativo en español está disponible en https://www.tceq.texas.gov/permitting/wastewater/pending-permits/tpdes-applications.

AVISO ADICIONAL. El Director Ejecutivo de la TCEQ ha determinado que la solicitud es administrativamente completa y conducirá una revisión técnica de la solicitud. Después de completar la revisión técnica, el Director Ejecutivo puede preparar un borrador de l permiso y emitirá una Decisión Preliminar sobre la solicitud. El aviso de la solicitud y la decisión preliminar serán publicados y enviad o a los que están en la lista de correo de las personas a lo largo del condado que desean recibir los avisos y los que están en la lista de correo que desean recibir avisos de esta solicitud. El aviso dará la fecha límite para someter comentarios públicos.

COMENTARIO PUBLICO / REUNION PUBLICA. Usted puede presentar comentarios públicos o pedir una reunión pública sobre esta solicitud. El propósito de una reunión pública es dar la oportunidad de presentar comentarios o hacer preguntas acerca de la solicitud. La TCEQ realiza una reunión pública si el Director Ejecutivo determina que hay un grado de interés público suficiente en la solicitud o si un legislador local lo pide. Una reunión pública no es una audiencia administrativa de lo contencioso.

OPORTUNIDAD DE UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO. Después del plazo para presentar comentarios públicos, el Director Ejecutivo considerará todos los comentarios apropiados y preparará una respuesta a todo los comentarios públicos esenciales, pertinentes, o significativos. A menos que la solicitud haya sido referida directamente a una audiencia administrativa de lo contencioso, la respuesta a los comentarios y la decisión del Director Ejecutivo sobre la solicitud serán enviados por correo a todos los que presentaron un comentario público y a las personas que están en la lista para recibir avisos sobre esta solicitud. Si se reciben comentarios, el aviso también proveerá instrucciones para pedir una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo y para pedir una audiencia administrativa de lo contencioso. Una audiencia administrativa de lo contencioso es un procedimiento legal similar a un procedimiento legal civil en un tribunal de distrito del estado.

PARA SOLICITAR UNA AUDIENCIA DE CASO IMPUGNADO, USTED DEBE INCLUIR EN SU SOLICITUD LOS SIGUIENTES DATOS: su nombre, dirección, y número de teléfono; el nombre del solicitante y número del permiso; la ubicación y distancia de su propiedad/actividad con respecto a la instalación; una descripción específica de la forma cómo usted sería afectado adversamente por el sitio de una manera no común al público en general; una lista de todas las cuestiones de hecho en disputa que usted presente durante el período de comentarios; y la declaración “[Yo/nosotros] solicito/solicitamos una audiencia de caso impugnado”. Si presenta la petición para una audiencia de caso impugnado de parte de un grupo o asociación, debe identificar una persona que representa al grupo para recibir correspondencia en el futuro; identificar el nombre y la dirección de un miembro del grupo que sería afectado adversamente por la planta o la actividad propuesta; proveer la información indicada anteriormente con respecto a la ubicación del miembro afectado y su distancia de la planta o actividad propuesta; explicar cómo y porqué el miembro sería afectado; y explicar cómo los intereses que el grupo desea proteger son pertinentes al propósito del grupo.

Después del cierre de todos los períodos de comentarios y de petición que aplican, el Director Ejecutivo enviará la solicitud y cualquier petición para reconsideración o para una audiencia de caso impugnado a los Comisionados de la TCEQ para su consideración durante una reunión programada de la Comisión.

La Comisión sólo puede conceder una solicitud de una audiencia de caso impugnado sobre los temas que el solicitante haya presen tado en sus comentarios oportunos que no fueron retirados posteriormente. Si se concede una audiencia, el tema de la audiencia estará limitado a cuestiones de hecho en disputa o cuestiones mixtas de hecho y de derecho relacionadas a intereses pertinentes y materiales de calidad del agua que se hayan presentado durante el período de comentarios. Si ciertos criterios se cumplen, la TCEQ puede actuar sobre una solicitud para renovar un permiso sin proveer una oportunidad de una audiencia administrativa de lo contencioso.

LISTA DE CORREO. Si somete comentarios públicos, un pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso o una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo, la Oficina del Secretario Principal enviará por correo los avisos públic os en relación con la solicitud. Además, puede pedir que la TCEQ ponga su nombre en una o más de las listas correos siguientes (1) la lista de correo permanente para recibir los avisos del solicitante indicado por nombre y número del permiso específico y/o (2) la lista de corr eo de todas las solicitudes en un condado especifico. Si desea que se agrega su nombre en una de las listas designe cual lista(s) y envía p or correo su pedido a la Oficina del Secretario Principal de la TCEQ.

INFORMACIÓN DISPONIBLE EN LÍNEA. Para detalles sobre el estado de la solicitud, favor de visitar la Base de Datos Integrada de los Comisionados en www.tceq.texas.gov/goto/cid. Para buscar en la base de datos, utilizar el número de permiso para esta solicitud que aparece en la parte superior de este aviso

CONTACTOS E INFORMACIÓN A LA AGENCIA. Todos los comentarios públicos y solicitudes deben ser presentadas electrónicamente vía http://www14.tceq.texas.gov/epic/eComment/o por escrito dirigidos a la C omisión de Texas de Calidad Ambiental, Oficial de la Secretaría (Office of Chief Clerk), MC-105, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087. Tenga en cuenta que cualquier información personal que usted proporcione, incluyendo su nombre, número de teléfono, dirección de corr eo electrónico y dirección física pasarán a formar parte del registro público de la Agencia. Para obtener más información acerca de esta solicitud de permiso o el proceso de permisos, llame al programa de educación pública de la TCEQ, gratis, al 1-800-687-4040. Si desea información en Español, puede llamar al 1-800-687-4040.

También se puede obtener información adicional del Willow Bend MHC LLC a la dirección indicada arriba o llamando a Timothy Manley al 713-777-5725.

Fecha de emisión: el 7 de abril de 2026

Víctor Wembanyama Nombrado 2025-26 Kia NBA Defensive Player Of The Year

Víctor Wembanyama (Wemby), delantero y poste titular del pentacampeón Los Spurs de San Antonio, con 22 años y 106 días de edad, durante el segundo partido contra el visitante Blazers de Portland en la cancha del estadio Frost Bank Center, recibió emocionado el trofeo que lo convirtió en el 2025-26 Kia NBA Defensive Player of the Year. El cual le fue presentado por ejecutivos de la compañía Kia y el entrenador en jefe Mitch Johnson. Wemby, posteriormente lo presentó ante los 19,338, aficionados y sus compañeros, quienes lo ovacionaron y felicitaron. En boletín oficial de la empresa Spurs Sports and Entertainment

(SS&E), con anticipación indicó lo siguiente.

La NBA anunció el nombramiento de Víctor Wembanyama, por primera vez con votación unánime, siendo el jugador más joven en la historia de la NBA, en ganar dicho trofeo. Wemby, viene a ser el cuarto Spurs, nombrado Defensive Player of the Year. Uniéndose a Alvin Robertson, David Robinson y Kawhi Leonard, ganador dos veces. Wembanyama, durante la temporada regular guió a Spurs con un récord de 62-20, y al playoff de la Conferencia del Oeste, que viene a ser la primera clasificación desde la temporada 2019.

Wemby, elegido al 2026 NBA All-Star y tres veces ganador del nombramiento Western Conference Defensive Player of the Month, durante los meses de enero, febrero y marzo. Tuvo acción en 64 partidos, en los que obtuvo promedio en lo mejor de su carrera de 25 puntos, 11.5 rebotes, 3.1 asistencias, 3.08 bloqueos y 1.03 robos durante 29.2 minutos de juego.

Wemby, fue el único jugador in la NBA en registrar más de 1,500 puntos, y más de 700 rebotes, 150+ bloqueos y más de 50 robos, que lo ubicó en el primer escaño en la NBA en bloqueos por partido con un total de 197.

Primero como oponente sobre la cancha con promedio de encestes

con 40.7, y primero entre otras marcas entre ellas el total de 736 rebotes que lo ubicó séptimo en la liga.

Cabe anotar sobre la serie del playoff primera ronda, pactada a ganar 4 de 7 partidos, Spurs de local ganó el primer partido con pizarra de 111-98, perdió el segundo con marcador de 103-

106. El tercero y cuarto partido se jugará en Portland, con el quinto partido ha jugarse en el Frost Bank Center el 28 de marzo y de ser posible el sexto encuentro será en Portland el 30 de abril. El séptimo partido en caso de que la serie se empate, será jugado en San Antonio el 2 de marzo. (Fotos de Franco).

I would like to share with you some of the slang Spanish words that I heard while growing up in the Barrio El Azteca in Laredo, Texas during the 1940s thru the 1960s. When I was growing up in the Barrio El Azteca, the second oldest workingclass neighborhood in Laredo, batos was slang for boys. I first heard the word, “pocho” from family friends who were from Nuevo Laredo, Tamaulipas, Mexico, referring to us Mexican Americans who spoke Tex-Mex and not proper Spanish. The terms gringos and bolillos were used interchangeably to refer to Anglos. Pelados were considered to be from the lower class mainly because of their behavior and language, which was not considered proper

Slang Spanish Words Used in the Barrio El Azteca

among middle class Mexican Americans.

A pachuco was a barrio boy who spoke Spanish using slang words. There was a girl I saw many times walking all over the barrio and whose nickname was “La Pachuca.” She was a little older and I think a school dropout. We never exchanged words; I would only nod when approaching her as a sign of “Hello.”

She wore tight jeans, with cuffs, the sleeves on her blouse were rolled up and held a pack of cigarettes. She was always smoking. I never knew her name.

The slang term “Ruco” was applied to older men and “Ruca” to older women.

Bato --- a guy, a boy, a dude

Pocho/Pocha --- a gringoized Mexican, a Mexican American, Chicano(a)

Bolillo/Bolilla --- an Anglo-Saxon

Pelado/Pelada --- a lower class person, a ruffian, a bully

Ruco/Ruca --- an old man, an old woman, a girlfriend

Chivato --- a mischievous youngster

Tostón --- a half dollar coin

Pelusa --- low class people

Piste --- an alcoholic beverage

Chuco --- short for pachuco

Abriles --- how many years old

Bachicha --- a cigarette butt

Cantón --- a home

Fila --- a knife

Mayate --- a Black person

Frajo --- a cigarette

Gabacho/ Gabacha --- an Anglo man or woman

Camarada -- a close friend, a coworker, a colleague, a buddy, a close companion

Gandayas --- uneaten left over food

Guachar --- to watch for, to be on the lookout

Migra --- the Border Patrol

Birrea --- beer

Bironga --- beer

Refinar --- to eat

Guerinche --- a blonde person

Carnal/Carnala -- a male/female relative

Changarro -- a small shop, a small house or dwelling

From the older boys in the barrio who called themselves “pachucos,” I heard all these terms for the first time. They used these words as part of their identity and their lexicon. I used them in front of my mother and father, and they admonished me and let me know not to use them again, at least not in their presence. Mamá was from Apizaco, Tlaxcala, and Papá was from San Luis Potosí and their views were very conservative. So, I never used them in the house. My sibling and I were led to believe that these words were used only by the “pachucos,” and those from the lower class, but not by the educated class.

Latino Artists Treviño, Gonzalez, and Luna, Featured at UT Austin’s Blanton Museum

The UT Austin’s Blanton Museum of Art is currently featuring ten Chicano art prints from the Gilberto CardenasDolores Garcia collection. Among the works on exhibit are prints by José Francisco Treviño, Luis C. Gonzalez, and Heriberto Luna, discussed in this story.

José Francisco Treviño spent his life painting his hometown of Austin and the surrounding region of Central Texas. He was committed to painting the Chicano experience– its struggles and cultural beauty. In doing so, he helped define a Chicano artistic voice that never fully left the city that raised him.

Born in 1941 and raised in South Austin, Treviño showed an early instinct for drawing. As a child, he sketched political figures from the newspaper. At William B. Travis High School, his talent blossomed. As a teen, he joined more seasoned artists selling his drawings and paintings on Guadalupe Street at the edges of the University of Texas campus. Unlike many of his contemporaries, Treviño’s path was largely self-directed. He developed his artistic style through observation, relentless practice, and a deep personal study of art history, forming a visual language that drew from Mexican muralism, surrealism, and the lived experience of Mexican American life.

In the 1960s and 1970s, Austin was not yet recognized as a center

for Chicano art. But in the years 1965-1975, a new generation of Mexican American artists arrived in Austin and became creative strategists and leaders of the new Chicano Art Movement. In the first wave, Carmen Lomas Garza, Santa Barraza, and Amado Pena, who had been undergraduates together at Texas A&M Kingsville in the late 1960s, joined muralist Raul Valdez in forming the League of United Chicano Artists [L.U.C.H.A], a Chicano art movement. They participated in creative exercises with local Austin Chicanos Jose Treviño, Luis Guerra, and Luis Gutierrez. After Garza and Barraza left Austin in the late 1970s, printer and painter Sam Coronado, a UT Austin graduate at the time, joined Treviño and his art associates to keep the Chicano arts fires burning.

In the following decade, Treviño was joined by Sylvia Orozco of Mexi-Arte and La Pena cofounders, Cythnia and Lydia Perez. Together, they began shaping a new design and momentum for a new cultural movement rooted in identity, resistance, and community. Treviño stood among them, a founding presence in the collective Los Quemados [the burned ones], a group born out of exclusion from mainstream exhibition spaces. Their work, like their name, spoke to both marginalization and creative fire.

Treviño’s most iconic image,

Uno de los Quemados (1974), is a self-portrait engulfed in flames. Wearing the uniform of a working man, Treviño confronts the viewer directly. The image represents a declaration of identity, tied to the collective he helped build and the broader Chicano movement that sought visibility and voice.

Luis C. Gonzalez—widely known as Louie “The Foot”— emerged from the vibrant cultural and political currents of the late twentieth-century Chicano movement as a distinctive artistic voice rooted in Sacramento, California.

Gonzalez’s work frequently engages themes of Chicano nationalism, mestizaje, and preColumbian cultural legacy. His ambition, as he has stated, was “to become a writer of Chicano stories,” a goal realized through the seamless integration of textual and visual forms.

Born in Mexico City in 1953, Gonzalez migrated with his family to Sacramento, where he came of age, completed his education, and began shaping a creative practice that fused visual art, language, and activism.

The nickname “Louie ‘The Foot’” originated from his habit of arriving on foot to marches and demonstrations, a gesture emblematic of his humility and dedication. That grounded sensibility extends into his daily life; for many years, he worked as a rural postal carrier, maintaining

a direct and sustained connection to the communities that inform his art.

Gonzalez’s artistic trajectory began in the late 1960s, a formative period marked by social upheaval and the rise of Chicano cultural consciousness. Gonzalez was a founding member of the Royal Chicano Air Force [RCAF], which developed a distinctive community

spirit that blended satire, cultural pride, and political engagement. Art historian Carlos Francisco Jackson noted that, as members humorously mythologized their identity—claiming to “fly adobe airplanes” and adopting mock military ranks and regalia—the collective forged a powerful and accessible visual language rooted in community solidarity.

Heriberto Luna, “The Universal Game.” Courtesy of Blanton Museum of Art. Photo by Ricardo Romo.
The Blanton Museum of Art. UT Austin. Photo by Ricardo Romo.

Within this environment, Gonzalez found both purpose and platform. His work is perhaps most closely associated with silkscreen posters produced in support of the United Farm Workers, which combined bold graphics with direct political messaging. His lifelong commitment to social justice—particularly labor rights and grassroots activism—remains a defining thread throughout his art.

Equally significant is Gonzalez’s innovative use of poetry. In his 1976 silkscreen “Cortés’ Poem,” for example, Gonzalez employed wit and satire to interrogate the historical legacy of colonialism and its enduring role in shaping inequality for Mexican Americans. His silkscreen print, Just Another Poster? achieved particular prominence as the thematic image for a major national touring exhibition on Chicano graphic art, underscoring his central role within this tradition.

Through decades of sustained production, Luis C. Gonzalez has cultivated an art practice that is politically engaged, linguistically inventive, and deeply rooted in community. His work continues to affirm the power of cultural expression as both resistance and celebration.

Heriberto Luna, a Los Angeles–based Chicano artist born in Mexico City in 1976, has developed a body of work that bridges Maya iconography with contemporary experience. By incorporating preColumbian imagery alongside personal and cosmic elements, Luna embellishes pre-Columbian imagery with contemporary and personal elements. Luna adds, “I strive to embody the intersection

of Mexico’s history, in all its depth and beauty, with the lived contexts of my era.”

Luna’s painting in the Blanton Museum, “The Universal Game,” uses an ancient Maya ballgame player to honor both the historical Indigenous practice and his cultural heritage of Mayan descent. In his artist’s statement, Luna offers: “I ground my work in Mayan iconography, using richly textured backgrounds and a chromatically satisfying palette of complementary colors to draw viewers into the world of the painting.”

The Maya figure in Luna’s painting wears an elaborate, ornamented headdress, a protective yoke around his waist, and knee padding. Curator Claudia Zapatsa comments that “the rules and practices of the ballgame vary, with every aspect of the court and its associated rings and heavy rubber ball signifying the Maya’s interpretation of the cosmos and the mythological battles of the underworld.” Luna

details the figure with symbols based on ancient Maya hieroglyphs, further exploring Mayan history Grounded in Mayan iconography, Luna’s paintings are distinguished by richly textured surfaces and a chromatically resonant palette of complementary colors that draw viewers into immersive visual worlds. Recurring motifs—such as the “cosmic hummingbird”—suggest transformation, migration, and spiritual endurance, linking ancient cosmologies to contemporary identity.

These three Chicano artists featured at the Blanton Museum represent a declaration of identity and struggle by Latino artists for visibility and voice. The artists affirm the power of cultural expression as both resistance and celebration. The exhibit educates viewers about cultural continuity and the transformative potential of art.

Luis C. Gonzalez [Louie “The Foot”]. Courtesy of the Blanton Art Museum. Photo by Ricardo Romo.
José Francisco Treviño. Gilberto Cárdenas collection, 1986.
Photo by Ricardo Romo.
Mexi-Arte Art, Austin, Texas. Photo by Ricardo Romo.
Sam Coronado at his Montopolis studio [Austin].
Photo by Ricardo Romo, 2012.

Photo

:

Studios, Trouble Maker Photography

Last week, a remarkable event unfolded that not only celebrated the rich heritage of Tejano music but also marked a significant moment in its revival for the youth of today. In collaboration with the University of Texas at San Antonio (UTSA), Shelly Lares, artist in residence and CEO of ShellShock Records 3,along with Michael Acevedo co-director and JMT Media, orchestrated a spectacular gathering that harkened back to the vibrant energy of the 1990s. This first-of-its-kind event, aptly named “Sonidos de San Antonio,”showcased the talents of legendary Latin Grammy Award-winning artists while spotlighting the emerging “Sonido Tejano” ensemble.

Tejano music, once a dominant force in the music scene, has seen a decline in mainstream popularity since its heyday in the 90s. However, this event has proven that the genre still resonates deeply within the community. The event featured

Sonido Tejano of UT San Antonio led by award winning artist Shelly Lares

an extraordinary lineup of iconic artists, including:

- Ram Herrera: The “Tejano King,” whose electrifying performance captivated the audience with timeless hits.

- Little Joe: A stalwart of the genre, his rich voice and stage presence evoked memories of Tejano’s golden era.

- Sunny Saucedo: His vibrant performance added fresh energy to the evening, appealing to both seasoned fans and newcomers.

- Patsy Torres: A trailblazer in her own right, she inspired the next generation of artists, including Lares.

- Ruben Ramos (Gato Negro): His musical prowess and charisma brought the crowd to life, reminding everyone of his significant contributions to the genre.

A highlight of the “Sonidos de San Antonio” event was the collaboration with the UTSA Mariachi group. All of the legendary artists performed alongside this talented ensemble, creating a musical experience that resonated deeply with attendees. For the UTSA students, this was not just

a performance; it was an incredible opportunity to share the stage with pioneers of Tejano music—an experience few could have imagined. Shelly Lares, as the director of the first Tejano ensemble at UTSA, Jaclyn Tacoronte of JMT Media, her co-host, and Michael Acevedo, her co-director, played pivotal roles in making this collaboration possible. Their vision for an annual showcase of the “Sonido Tejano” ensemble aims to fill a gap within the university, which has not had a dedicated annual event highlighting its Tejano program. This initiative, which Lares has worked on for three years, finally came to fruition and seeks to keep the spotlight on their ensemble and the cultural significance of Tejano music. Special recognition goes to Dr. Glenn Martinez, Dean of the College of Liberal and Fine Arts, who worked diligently to ensure the establishment of the Tejano ensemble and was instrumental in Shelly becoming artist in residence. His support has been crucial in making this groundbreaking initiative possible.

The event also featured a proclamation presented by Ramon Chapa Jr. on behalf of Commissioner Tommy Calvert, emphasizing the cultural significance of Tejano music and its influence on the community. Additionally, a check was presented for the funds raised during the event, showcasing the generosity of the artists involved. Notably, Ram Herrera and Little Joe graciously donated their proceeds to the UTSA program, reinforcing the community spirit that defines Tejano music. The “Sonidos de San Antonio” event served as a powerful reminder of the cultural significance of Tejano music. The atmosphere was filled with nostalgia, joy, and a sense of community, proving that while Tejano may have waned in popularity, its spirit remains alive and well. With the success of this event, Shelly Lares, Michael Acevedo, JMT Media, have set a precedent for future collaborations that promise to keep the Tejano legacy vibrant. Their vision for an annual event will not only celebrate Tejano music but also provide a platform

for their ensemble to shine and inspire future generations. Lares has rejuvenated interest in Tejano music and paved the way for new artists to rise and thrive. As we look forward to more events like “Sonidos de San Antonio,” we applaud Shelly’s and Michael’s unwavering commitment to preserving and celebrating the rich tapestry of Tejano music, as well as Dr. Martinez’s invaluable support. Here’s to the past, present, and bright future of Tejano! We extend our heartfelt gratitude to our incredible Sonidos sponsors—Community First Health Plans, Henry’s Puffy Tacos, Del Bravo Records, Janie’s Record Shop, Boot Barn, and Patricia Lecler of Max Cash Express. Your generous support and commitment to preserving and celebrating our culture made this event possible. Because of you, Sonidos was more than just a gathering—it was a powerful reflection of our music, our history, and our community coming together. We are truly grateful for your partnership and continued investment in uplifting our people and our traditions.

Paid Endorsement By Steve Duran In Support Of Michelle Barrientes Vela

As voters consider the future of Texas House District 125, the importance of leadership rooted in experience, resilience, and a commitment to community cannot be overstated. Michelle Barrientes Vela brings a unique background shaped by public service, perseverance, and a clear focus on the needs of working families across Bexar County. Barrientes Vela previously served as Bexar County Constable for Precinct 2, where she worked on the front lines of public safety and community engagement. Her time in office reflects a career dedicated to service and accountability. While her tenure was not without challenges—including legal accusations that were ultimately resolved with her acquittal—her willingness to continue serving the public speaks to her determination and belief in justice.In this

open race to succeed retiring State Representative Ray Lopez, Barrientes Vela offers a platform centered on strengthening access to essential services and improving quality of life for Texans. She has made it clear that health care is a top priority, emphasizing that Texas continues to lead the nation in uninsured residents. Her commitment to expanding access to affordable health care reflects a broader vision: ensuring that no child, senior, veteran, or working adult is left without the care they need. A healthier population

strengthens not only families, but also the workforce and economy. Education is another cornerstone of her campaign. Barrientes Vela supports a comprehensive approach that values all educational pathways—public, charter, and private—while maintaining a strong emphasis on fully funding public schools. She advocates for transparency, accountability, and the resources necessary to provide every child with a quality education. Just as importantly, she recognizes the vital role of teachers and school staff, calling for fair pay and the

respect they deserve. Michelle Barrientes Vela’s candidacy reflects a belief in opportunity, fairness, and service. Her experience, combined with her policy priorities, positions her as a candidate focused on addressing the real concerns of District 125 residents. As this election approaches, voters have the responsibility to carefully evaluate each candidate’s vision, record, and commitment to the community. Michelle Barrientes Vela presents herself as a contender grounded in public service and dedicated to moving District 125 forward.

On behalf of the Guardians of the Children – Von Ormy Chapter, we extend our deepest and most heartfelt gratitude to every sponsor, donor, performer, and volunteer who helped bring our 16th Annual Free Kids Fair to life. Because of your generosity and commitment, this event was more than just a gathering—it was a powerful celebration of community, compassion, and protection for our children.We are especially grateful for the unwavering support of community leaders and partners such as Albert Uresti and Elsie Uresti, Philip A. Cortez, the City of

San Antonio, Gloria Martinez, and Javier Salazar, whose leadership continues to uplift families across our region. A special thank you to our dedicated organizations and partners, including La Prensa Texas, the Deputy Sheriff’s Association of Bexar County, Bexar County District Clerk’s Office, Bexar county Tax Assessors office, University Hospital, Community First Health Plans, Blue Knights Texas IV, and Young Marines, SAPD Fingerprints ,Carlos”SOLRAC”Uresti, Armor of God MM,along with the many agencies and units from Bexar County and the City of San

Antonio who showed up in full force. We also recognize and appreciate the incredible contributions from our small businesses, performers, and community champions— Albert Saenz -AA Best Bail Bonds, Pct 4 Constable Leticia Vasquez and her Officers ,Linda and Fernando of Fernandez Allstate Insurance, DJ Bigg Boyee, Café Don Juan’s, Edge HomE Finance ,Childsafe , Walmart, H-E-B Buddy, Cowboy Harley-Davidson, Big Red Medico MD Dental, Levi Rodgers Insurance Group, Joe Ocasio-Canes Chicken, Judge Mary Lou Alvarez, Judge Ron Rangel, Rob and

Samantha Arias and so many more who gave their time, talent, and resources.

From the vibrant performances of SA Fire Backdraft , Angel Miranda Martinez ,Serene Everly, Las Escaramuzas Las Tejanitas, Danzavida de San Antonio, Escaramuza Infantil Corona de Cristo, and Rosas de Castilla, to the hands-on support from SAPD Fingerprints, Blue Cares, RU4C, Stan Ramos Spike and Bea Quinones , Placido Salazar, Sparky the fire dog , HEB Buddy,The Thin Blue Line,Blue Shield LEMC, Los Compadres for Scholarships ,BCSO Fire Marshall’s ,

BCSO recruiting and SCORE units Bert Lopez and friends , Chris Castillo,Pct 4 Asst Chief C Wade Moonstruck Foundation, The Priest Hood Big Tex Gunshow and countless volunteers—your presence made a lasting impact on every child and family who attended. Because of all of you, thousands of smiles were created, families were supported, and children were reminded that they are protected, valued, and never alone. From the bottom of our hearts— thank you for standing with us, for believing in our mission, and for helping us continue to be Guardians for those who need it most.

HOUSES FOR RENT

1) 2627 San Luis

Three bedrooms

Living room, dining room, and one restroom. Fence around the house

2)123 río Verde

Three bedrooms

Living room, dining room, and one restroom fence around the house

3) 236 Furnish Ave.

Three Bedroom, Dining Room Living Room, Fence around the house

4)236 furnish ave

Apartment one bedroom and one bathroom and dining room Or more information you can contact Miss Lo -

ALAMO COLLEGES DISTRICT BID/PROPOSAL INVITATION

The Alamo Colleges District is releasing the Request for Qualification Statement (RFQS) on April 15, 2026, unless otherwise indicated on the date shown.

RFQS 2026-0090 PURCHASE OF CONSTRUCTION MANAGER AT RISK (CMAR)

SERVICES ON INDEFINITE DELIVERY, INDEFINITE QUANTITY (IDIQ) BASIS (Step One)

Proposal Deadline: May 15,2026, at 2:00PM

Specifications are available by visiting the Alamo Colleges District website: www.alamo.edu/purchasing or by emailing dst-purchasing@alamo.edu

and oversee daily commercial construction operations.

Responsibilities:

• Manage and supervise daily on-site commercial construction activities

• Coordinate subcontractors, suppliers, and site personnel to ensure efficient project execution

• Monitor project progress, quality standards, and compliance with construction documents and specifications

• Enforce OSHA safety practices and commercial construction safety programs

• Oversee carpenters, foremen, and skilled trades on-site

• Utilize construction management software for document control, budgeting, drawings, and communication

Requirements:

• Bachelor’s degree (or foreign equivalent) in Construction Management, Construction Science, Civil Engineering, Human Resources Management, Business Management, or related field OR

• Minimum of 24 months of experience as a Construction Manager or Construction Supervisor

Must Have Experience In:

• Enforcing OSHA safety standards and safety programs

• Managing multimillion-dollar commercial projects (interior finish-outs, renovations, or ground-up construction)

• Interpreting construction documents and specifications

• Supervising field teams and coordinating skilled labor trades

• Using construction management software platforms

Additional Details:

• Position based at employer headquarters in San Antonio, TX

• Weekly travel required to various project sites within the San Antonio–New Braunfels MSA (normal commuting distance)

Salary: $70,000 per year

Por Sendero Deportivo

El estadio Potranco una vez más fue escenario de espectacular partido categoría Abierta dominical temporada Santos Vaquera 2026.

Potros de Zacatecas del artista Eloy Rocha (dueño del estadio), bajo la dirección del manager y jugador Víctor Mercedes “El Caminante “, y el coach Roberto Garza, en el noveno episodio empataron el score ante el campeón Piratas 2-2, gracias a jonrón solitario de Ty Williamson, forzando el partido a extra innings. Iván Vaquera y el coach José Pérez, en sus estrategias por romper el empate, en la apertura del décimo inning, no lograron remontar la pizarra y lo cual fue aprovechado por Potros que no se rindieron hasta casi obscurecer, cuando El Caminante con el corredor Leonel Parra en la antesala, pegó doblete por el jardín central para remolcar a Parra, poniendo el marcador a favor 3-2, carreras ganando el partido en calidad de local. A lo largo del espectacular partido los

Potros Ganó El Clásico A Piratas

lanzadores José López “El Látigo” de Piratas y Jheyson Manzueta, tuvieron gran duelo monticular. López, fue relevado por Miguel Rondon, quien a la par cargó con la derrota. El látigo finalizó su labor con nueve ponches y Manzueta, destacó con 17 ponches. Mercedes, durante la cena ofrecida por Eloy Rocha y sus compadres Linda y Roberto Garza, lo festejaron por su cumpleaños y todos los ahí reunidos le desearon felicidad y muchos jonrones más ya que es el actual tricampeón en dicho departamento consecutivo. White Sox con su pitcher estelar Carlos Reyes y el relevista Pedro Lira, derrotó a Potosinos 8-2, cuya derrota fue para Jorge Apolinar quien tuvo relevos de Noa Alba y Daniel Amaro, quienes contuvieron la ofensiva rival.

Tuzos derrotó 15-4 a Despos con victoria para el relevista Luis García quien entró en relevo del coach Carlos Iglecias, victoria bien celebrada por el timonel internacional Roberto Villarreal “La

Yerba”.

En categoría Másters 50+ temporada Servando Hernández 2026, Rangers logró cerrada victoria ante Despos, el coach y jugador Ruperto Ortega, le respondió bien al manager y también jugador Benito Martínez “El Venado”, quien le confió lanzar las siete entradas en las que superó a los rivales lanzadores Hilario Álvarez (abridor) y Carlos Cerda “La Chiva”. La pizarra final fue de 4-3 carreras. Elías Contreras y

su coach Alacrán Galindo, agradecieron la actuación de sus jugadores, ya que finalizaron la primera vuelta con marca de 2-2. Rol de juegos Abierta: Potros vs Tuzos. Diablos vs White Sox. Potosinos vs Despos, Piratas descansa. Rol Másters; 11am Los Rojos vs Despos. 2pm Yankees vs Rangers. Astros descansan tras haber cerrado la primera vuelta en su partido contra Yankees teniendo ventaja de 3-0, partido pospuesto

por lluvia en la segunda entrada, el cual se jugará si es necesario al final del rol regular. En las fotos aparecen Ruperto Ortega de Rangers y acción Abierta en la que Potros celebran victoria tras ganar el clásico anotando la tercera carrera por conducto del corredor Leonel Parra e impulsada por El Caminante . (Fotos de Franco).

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook