Issue 8.32 - FOR WEB

Page 1


This grass roots publication is the life source for a community that is not easily afforded viable access to diverse and accessible media. San Antonio and the surrounding counties have become accustomed to relevant news brought to them in both English and Spanish since 1913.

Let’s Talk About It At Least 51 Texas House Democrats Left The State On Sunday

Yvette Tello Publisher y.tello@laprensatexas.com

Ramon Chapa Jr. Community Liaison r.chapa@laprensatexas.com

Roxanne Eguia

Editor In Chief r.eguia@laprensatexas.com

Nicodemus Gonzalez

Jessica Medrano

Graphic Designers

Dr. Ricardo Romo

Henrietta Hernandez Contributors

info@laprensatexas.com

José I. Franco

Editor Español

Maria Cisneros

Sales Representative

Sales Info:

Our Circulation

45,000 Printed And Distributed Weekly

English And Spanish

Send Press Releases And Advertising Inquiries To: Info@LaPrensaTexas.com 210-628-9611

2025

La Prensa Texas Gala

Wednesday, During National

Hispanic Heritage Month

September 24, 2025

6:00 PM - 9:00 PM

DoubleTree By Hilton

611 NW Loop 410

San Antonio, TX 78216

At least 51 Texas House Democrats left the state on Sunday after a bill that would change Texas' congressional maps was approved by a committee. The House needs 100 members to be present to do any work, but there are only 88 Republicans. By leaving, the Democrats are preventing the House from meeting and stopping any further discussion on the bill. The process of redrawing voting districts in Texas started again in the middle of the decade after strong pressure from former President Donald Trump. The U.S. Department of Justice sent a letter to Governor Abbott, saying that four districts—held by Democrats and made up mostly of voters who are people of color—were drawn unfairly based on race. After that, Trump publicly said he wanted Texas Republicans to redraw the map in a way that would help them win five more seats. Do you feel these democrats are handling this correctly? Let’s talk about it…

Lisa Estep: “Thank you, Dems! This Texas independent appreciates what you are doing!”

Tona Vasquez: “Fight the good fight anyway you all can! You are listening to people!”

Colette Rae: “Let’s go! No to redistricting!”

Vicky Lovett Weller: “This is a relief to hear! Thank you! I hope there are plenty among you breaking quorum and this stops the undemocratic redistricting!”

Deanna Kolar Warner: “Texans are backing you up!! Thank you for taking a stand and protecting our votes to go! Thank you Texas Democrats for your courage and conviction in doing the right thing for Texas!”

Angelina Retamal: “Thank you for always putting what is right first. We need you to lead Texas!”

Fran Friel: “Thank you for your courage and your action!”

Peter Ricca: “Well done. Some say ‘if you can’t beat em, join em.’ I much prefer the ‘I’ll just take my ball and leave.’

Joe Garza: “ Quorum breaking has always been done by Democrats. Who's proud to be a Democrat??? The Democrats playbook:Notable instances of quorum-breaking in Texas: 1. June 1870 — Thirteen Texas state senators walked out to block legislation granting the governor wartime powers, halting the upper chamber proceedings .2. 1979 (“Killer Bees”) — Twelve state senators (Democrats) hid off-site in Austin, denying the Senate quorum during a presidential primary date bill debate .3. 2003 (“Killer D’s”) — Fifty-two (or 58, depending on source) House Democrats fled to Ardmore, Oklahoma (and later New Mexico), blocking a mid-decade redistricting bill; later followed by Senate Democrats’ actions during special sessions .4. 2021 — House Democrats left the state, flying to Washington, D.C., in a bid to block a GOP voting restrictions bill through multiple special sessions. At least 51 members were absent at once .5. August 2025 — Over 50 House Democrats again fled the state to prevent passage of a contested redistricting map in another episode of breaking quorum”

Don Lievrouw: “Watch Texas Republicans, who are trying to use procedural rules to steal congressional seats from Democrats, complain about Texas Democrats using procedural rules to stop them.”

Stephen Carver: “Republicans know they can’t win unless they hurry up and rig the maps before the next election.”

Phyllis Pool: “Go get 'em. This Texas supports you Gov Abbott!”

Donna S. Jones: “Remember when Texas was known for having tough men-good men; cowboys, farmers who worked the land, veterans who fought for our country. Men who would protect women and children. Now they have Republican males who bow to the demands of a morally corrupt man. Cowards who will not stand up for our country. They know that Trump made this demand because he is in the process of fixing the 2026 election, yet they are willing to sacrifice our country. Puppets, not men.”

Fernando Tafoya: “Let’s see. He will court-shop to try to get a favorable ruling. If denied he will try to take it to the supremes to help this good ole boy out. Once with the supremes, Trump will begin his lobbying of the supremes except for the assured vote from the trilogy of anger and resentment supremes. They are in the bag already.”

Nancy Norton Ritchie: “Did they use taxpayer dollars for their plane tickets?”

Allen D. Crosby: “Cannot legally dismiss these officials. They were elected by their constituents. There would have to be a hearing, trial in the chambers and impeachment process. Dismissals of this nature would require a full major majority of the Texas house.”

About the Cover Artist: Remembering Leonard “Flaco” Jiménez: A Conjunto Legend

The world of Tejano and conjunto music mourns the loss of a true legend — Leonard “Flaco” Jiménez, who recently passed away, leaving behind a legacy that spans generations and transcends borders.

Known as the foremost purist and ambassador of conjunto music, Flaco Jiménez was born into a musical dynasty. His father, Santiago Jiménez Sr., was a pioneering figure in the genre, and Flaco learned by watching him play. By the age of 7, Flaco was already making people dance, armed with nothing more than a small accordion and big dreams.

Over the course of more than 50 years, Flaco Jiménez became synonymous with conjunto music. His skill on the accordion and deep respect for traditional styles earned him not only a loyal following

across Texas and the Southwest but also international acclaim. He played with legends like The Rolling Stones, Dwight Yoakam, Ry Cooder, and The Texas Tornados. His work reached audiences beyond the genre with performances on the soundtrack for the film Striptease and countless appearances on television and major concert stages. In 1986, Flaco won his first Grammy Award for his electrifying remake of his father’s classic, “Ay Te Dejo en San Antonio.” He went on to win several more Grammys, becoming the only true conjunto artist to achieve such honors. Yet despite the accolades, he always remained grounded in his roots, deeply connected to the traditional rhythms and heartfelt storytelling that define conjunto music.

For more than 15

years, Flaco toured extensively in Europe, where he was celebrated as a cultural treasure and musical innovator. From Texas cantinas to European concert halls, his music resonated with audiences who didn’t need to speak Spanish to understand the emotion and artistry behind every note.

Now, as the final chapter closes on Flaco Jiménez’s remarkable life, the legacy he leaves behind remains indelible. When the chronicles of conjunto music are written, his name will shine among the greatest — not just as a virtuoso, but as a bridge between generations, genres, and cultures.

Flaco made the world dance. And for that, we will be forever grateful. Descansa en paz, maestro. (Front Cover by: Ramon Hernandez)

JOHN LEGUIZAMO PREMIERES

“LEGUIZAMO DOES AMERICA” SEASON 2 IN SAN ANTONIO

Culturas Y Gente – Contributor, La Prensa Texas

San Antonio, TX –San Antonio’s vibrant spirit takes the national spotlight as the city hosts the official VIP premiere screening of Leguizamo Does America Season 2—featuring the powerful San Antonio episode filmed right here in the heart of Texas. The premiere will be held in San Antonio, celebrating our stories, our people, and our cultural pride.

Date: Friday, August 8, 2025

Time: 6:00 PM – Doors open / 6:30 PM –Screening begins

Venue: Carver Community Cultural Center, 226 N. Hackberry Street, San Antonio, TX

Cost: FREE – Reserve your VIP tickets via Eventbrite

Season 2 of the critically acclaimed MSNBC docuseries follows actor and activist John Leguizamo as he

explores the Latino experience across major U.S. cities—including San Antonio, which he described as the most “emotional and eyeopening stop” on the tour.

In this featured episode, Leguizamo showcases the stories of San Antonio artists, historians, leaders, and everyday heroes who carry the torch of our raza, resilience, and roots.

“San Antonio rocked me in a way I didn’t expect,” Leguizamo shared. “The food, the history, the activism— it’s alive. It’s loud. It’s beautiful.”The Carver Community Cultural Center will be buzzing with cultura and orgullo as the episode premieres in front of a local audience, placing our city’s Latino excellence front and center. Don’t miss this historic moment. Let’s show the world what San Antonio is made of.

Follow La Prensa Texas and Community Corner for more cultura y comunidad

Funny Comida

Hola San Antonio and the surrounding areas! Welcome to our new food column “Funny Comida” with comedian Cleto Rodriguez. I’m very excited for this new journey with La Prensa Texas to bring some great info on some of the best restaurants and food trucks around the San Antonio area. I will be showcasing some of the most amazing restaurants and food in every side of town. Just know every bite I take, I take for you. You are welcome San Antonio.

My first restaurant is the Circle G restaurant in Poth, Texas. This restaurant is getting ready to celebrate 50 years of service. I would like to thank Hector and Amelia Gonzalez for having me over to highlight some of their breakfast and dinner items.

Trust me folks, this is some of the most

delicious food you’re going to find on this planet. For instance, I had the opportunity to taste Country Fried steak, and Hamburger Steak. Even though most come in for their Mexican food some of their big sellers are the country style dishes. When I tasted the country fried steak, the breading was so flavorful! The pepper white gravy was so

good that the flavors just blended in your mouth. The hamburger steak was just as delicious with every bite. I haven’t been this excited about a restaurant since I got my income tax and I didn’t owe anyone!! Check them out… Circle G restaurant where friends and family meet. 600 N Starts St Porh, Texas 78147 (830) 484-2334

COMISIÓN DE CALIDAD AMBIENTAL DE TEXAS

Ejemplo A

AVISO DE RECIBIMIENTO DE LA SOLICITUD E INTENCIÓN DE OBTENER RENOVACIÓN DEL PERMISO DE AIRE (NORI) NÚMERO DE PERMISO 31850

SOLICITUD. Flowers Baking Co. of San Antonio, LLC ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ, por su siglas en inglés) la renovación del permiso de calidad del aire número 31850, que autorizaría la continuación del funcionamiento de una panadería comercial situado 6000 Northeast Loop 410, San Antonio, Bexar Condado, Texas 78218. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación se ofrece como cortesía pública y no forma parte de la solicitud o del anuncio. Para conocer la ubicación exacta, con sulte la solicitud. https://gisweb.tceq.texas.gov/LocationMapper/?marker=-98.403611,29.466388&level=13] La instalación existente está autorizada a emitir los siguientes contaminantes atmosféricos: monóxido de carbono, oxides de nitrógeno, compuestos orgánicos, materia particulada como partículas con diámetros de 10 micras o menos y 2.5 micras o menos y dióxido de azufre. Esta solicitud se presentó a la TCEQ el 9 de junio de 2025. La solicitud estará disponible para su visualización y copia en la oficina central de la TCEQ, la San Antonio oficina regional, y la Biblioteca Central, 600 Soledad Street, San Antonio, Bexar Condado, Texas a partir del primer día de la publicación de este aviso. El expediente de cumplimiento de la instalación, si existe, está a disposición del público en el San Antonio oficina regional de la TCEQ. La solicitud (cualquier actualización inclusive) está disponible electrónicamente en la siguiente página web: https://www.tceq.texas.gov/permitting/air/ airpermit-applications-notices.

El director ejecutivo ha determinado que la solicitud está administrativamente completa y llevará a cabo una revisión técnica d e la misma. La información contenida en la solicitud indica que esta renovación del permiso no supondrá un aumento de las emisiones permitidas ni d ará lugar a la emisión de un contaminante atmosférico no emitido anteriormente. La TCEQ puede actuar sobre esta solicitud sin buscar más comentarios del público o dar la oportunidad de una audiencia de caso impugnado si se cumplen ciertos criterios.

COMENTARIOS DEL PÚBLICO. Puede presentar comentarios públicos a la Oficina del Secretario Oficial en la dirección indicada a continuación. La TCEQ considerará todos los comentarios del público al elaborar una decisión final sobre la solicitud y el director ejecutivo preparará una respuesta a esos comentarios. Cuestiones como el valor de la propiedad, el ruido, la seguridad del tráfico y la zonificación están fuera de la jurisdicción de la TCEQ para ser tratadas en el proceso de permiso.

OPORTUNIDAD DE UNA AUDIENCIA DE CASO IMPUGNADO. Puede solicitar una audiencia de caso impugnado si usted es una persona que puede verse afectada por las emisiones de contaminantes atmosféricos de la instalación tiene derecho a solicitar una audiencia. Si solicita una audiencia de caso impugnado, deberá presentar lo siguiente (1) su nombre (o, en el caso de un grupo o asociación, un representante oficial), dirección postal y número de teléfono durante el día; (2) el nombre del solicitante y el número de permiso; (3) la declaración "[Yo/nosotros] solicito/solicitamos una audiencia de caso impugnado"; (4) una descripción específica de cómo se vería/n afectado/s por la solicitud y las emisiones atmosféricas de la instalación de una manera no común al público en general; (5) la ubicación y la distancia de su propiedad en relación con la instalación; (6) una descripción del uso que usted hace de la propiedad que puede verse afectada por la instalación; y (7) una lista de todas las cuestiones de hecho controvertidas que presente durante el periodo de comentarios. Si la solicitud la realiza un grupo o asociación, deberá identificarse con nombre y dirección física a uno o varios miembros que estén legitimados para solicitar una audiencia. También deben identificarse los intereses que el grupo o asociación pretende proteger. También puede presentar sus propuestas de ajustes a la solicitud/ permiso que satisfagan sus preocupaciones. El plazo para presentar una solicitud de audiencia de caso impugnado es de 15 días a partir de la publicación del anuncio en el periódico. Si la solicitud se presenta a tiempo, el plazo para solicitar una audiencia de caso impugnado se ampliará a 30 días después del envío de la respuesta a los comentarios. Si se presenta a tiempo cualquier solicitud de audiencia de caso impugnado, el Director Ejecutivo remitirá la solicitud y cualquier solicitud de audiencia de caso impugnado a los Comisionados para su consideración en una reunión programada de la Comisión. A menos que la solicitud se remita directamente a una audiencia de caso impugnado, el director ejecutivo enviará por correo la respuesta a los comentarios junto con la notificación de la reunión de la Comisión a todas las personas que hayan presentado comentarios o estén en la lista de correo de esta solicitud. La Comisión sólo podrá conceder una solicitud de audiencia de caso impugnado sobre cuestiones que el solicitante haya presentado en sus comentarios a tiempo y que no hayan sido retirados posteriormente. Si se concede una audiencia, el objeto de la misma se limitará a las cuestiones de hecho controvertidas o a las cuestiones mixtas de hecho y de derecho relativas a los problemas de calidad del aire pertinentes y materiales presentados durante el periodo de comentarios. Cuestiones como el valor de la propiedad, el ruido, la seguridad del tráfico y la zonificación quedan fuera de la jurisdicción de la Comisión para ser tratadas en este procedimiento.

LISTA DE CORREO. Además de presentar comentarios públicos, puede solicitar que se le incluya en una lista de correo para recibir futuros avisos públicos sobre esta solicitud específica enviando una solicitud por escrito a la Oficina del Secretario Oficial en la dirección que figura a continuación.

CONTACTOS E INFORMACIÓN DE LA AGENCIA. Los comentarios y solicitudes del público deben presentarse vía electrónicamente en www14.tceq.texas.gov/ epic/eComment/, o por escrito a la Texas Commission on Environmental Quality, Office of the Chief Clerk, MC-105, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087. Tenga en cuenta que cualquier información de contacto que proporcione, incluyendo su nombre, número de teléfono, dirección de correo electrónico y dirección física, formará parte del registro público de la agencia. Para más información sobre el proceso de tramitación de permisos, favor de llamar al Programa de Educación pública de la TCEQ sin costo al 1-800-687-4040, o bien visitar su sitio web, www.tceq.texas.gov/goto/pep. Para información en español, favor de llamar al 1-800-687-4040.

También es posible consultar oportunidades de participación pública en nuestro sitio web, www.tceq.texas.gov/goto/participation. Tamién se puede obtener más información de Flowers Baking Co. of San Antonio, LLC, 6000 Northeast Loop 410, San Antonio, Texas 78218-5424 o llamando a Sr. Bob Ogle, Gerente de ESS al (210) 917-2318.

Maceteros Vs. Cardenales

La Final Playoff Abierta Potranco

Por Sendero Deportivo

Este domingo 10 de agosto el campo 1 del estadio Potranco Baseball Field, presenta serie del playoff gran final entre los equipos Maceteros del timonel boricua Edwin Ortiz Jr., y Cardenales de Nacho García y Efraín Cruz Franco, quienes ya han coronado a sus respectivos equipos en este potente circuito del beisbol independiente en el centro de Texas.

Maceteros eliminó al campeón Potros con pizarra de 8-0 carreras y

Cardenales a Cachorros con score de 13-4, con gran pitcheo del novato

Isaac Pérez, de 16 años quien fue relevado por el astuto Roger Bernal, quien cerró sin problemas.

Por Cardenales, Ulises

Arriaga, pegó jonrón por la pradera izquierda.

El primero de su serie a ganar dos de tres partidos comenzará este domingo en el horario de la 1pm de acuerdo al presidente Simón Sánchez y el artista Eloy Rocha, propietario del complejo deportivo y social Potranco.

En resultados de categoría Masters 50+ aportados por José Sánchez, compilador y comentarista oficial: Rieleros gano 8 a dos carreras a los Astros con pitcheo combinado del abridor Luis Alfonso Velázquez y el relevista José Cardona “El Che”, destacó el perfecto bateo de Alfredo Rodríguez, con 4-4, entre ellos par de dobletes y dos sencillos, y a la vez realizó tres jugadas de doble play con lo que a sus 65 años de edad sigue lidereando el bateo y ofensiva de Rieleros en lo que fue la fecha 13 del torneo en honor al timonel

Juan Sánchez “El Rielero Mayor”.

Yankees doblegó a Rangers 13-6, Rangers, que en la cuarta entrada realizó rally de cuatro carreras con oportuno bateo del receptor José Castillo, el primera base Johnny López y el emergente José Lira. El manager Benito Martínez “El Venado”, realizó buenas jugadas en la intermedia.

Rol de juegos domingo 10 de agosto: 11am Astros Vs Rangers. 2pm Reds

vs Rieleros en el clásico.

Yankees descansa.

Sendero Deportivo, recomienda a los deportistas y trabajadores de la construcción para que de temprano visiten el popular Santa María Mexican Restaurante

“Estilo Jalisco “ ubicado en el 1142 Cupples Road, donde pueden ordenar platillos y tacos de maíz y harina hechas a mano. El primo J. Álvarez, les

recomienda los Chicken Fajita Tacos de Harina. Una vez más apoyemos la gastronomía local, que es una gran fuente de empleo digno y merecedora de seguír adelante ante la adversidad. En las fotos aparecen Alfredo Rodríguez y El Che José Cardona de Rieleros. Ulises Arriaga, de Cardenales. Isaac Pérez, novato de Cardenales. (Fotos de Franco).

WAIT LESS DO MORE

Get where you’re going faster than before.

More frequent service on Routes:

We’re rolling out service improvements, starting with shorter waits on five routes.

Our Better Bus Plan is on its way. More upgrades coming

Every time Jo Emma and I go to spend so quiet and reflective time in our cottage in Zapata, we watch the ten o'clock nightly news in Spanish on Telemundo. And all during this time, I have noticed that the news reporters when they refer to the United States, they say, "Estados Unidos," and on the screen, I see the initials, "EE.UU," and this particular observation has stayed in the back of my mind all these years. I have always wondered and questioned why the initials, "EE.UU" refer to the United States or Estados Unidos and not "EU."

After doing some research, I found out that in Spanish-speaking countries like Mexico, linguistic rules shape even abbreviations. "Estados Unidos" translates directly to "United States," and in Spanish, it's customary to double the initial letter in abbreviations of plural words. So instead of "EU"—which would suggest a singular "Estado Unido"—the proper abbreviation is "EE. UU.", clearly reflecting

EE.UU or EU or E.U.A.

the plural form.

This visual cue subtly on the television screen reinforces the grammatical structure of the Spanish language. Each repeated letter—"E" for "Estados" and "U" for "Unidos"— signals that the word it represents is plural. It's not just clever—it’s precise.

Spanish grammar holds strong respect for agreement and clarity. The abbreviation "EE. UU." falls in line with how the language denotes pluralization in other acronyms too, like "FF.AA." for "Fuerzas Armadas" (Armed Forces). This isn’t just a quirk—it’s a system rooted in centuries of linguistic tradition that values both formality and structural elegance.

The abbreviation E.U.A. (Estados Unidos de América) is used in several countries where Romance languages are spoken, particularly in Portuguese- and Frenchspeaking regions, as well as in some Latin American countries. In Brazil, for example, EUA is the standard abbreviation for the United States, aligning with Portuguese grammar.

While EE.UU. is the more common Spanish abbreviation—especially in countries like Mexico, Spain, and much of Central and South America— E.U.A. is occasionally used in Spanish contexts when emphasizing the full name "Estados Unidos de América," rather than just "Estados Unidos." So, depending on the language and formality, E.U.A. serves as a grammatically accurate and internationally recognized shorthand for the United States.

In contrast, "EU" might be misleading in Spanish. Not only could it be confused with the European Union ("Unión Europea" in Spanish), but it would also break the established grammatical pattern. The doubling of letters in Spanish abbreviations communicates both number and respect for the language's internal consistency—something that's less common in English abbreviation styles.

So, next time you see “EE.UU.” flash across a Mexican headline or scroll beneath a Spanishlanguage television news

broadcast, it’s more than just shorthand—it’s a reflection of linguistic precision, cultural heritage, and the care with which language honors form and meaning. This abbreviation, rooted in Spanish grammar’s love for clarity and pluralization, subtly reminds us that even acronyms carry layers of identity.

In Zapata, as Jo Emma and I tune in to Telemundo, we see those four letters not only as a nod to the United States, but as a symbol of the bridge between languages, histories, and communities. Language, after all, carries more than meaning—it carries memory, method, and, in this case, a small yet profound grammar lesson tucked inside a pair of doubled initials.

bandera estadounidense. bandera de EE.UU.

As an aside, the other day, Jo Emma and I stopped by our local HEB and treated ourselves to two hefty bags of cherries—those deep red beauties that practically glow through the plastic.

We devoured the first bag over the course of a week, one cherry at a time during after lunch, but something caught my eye on the second bag: in addition to "Cherries – Produce of USA," there was a French translation—“Cerises –Produit des É.-U.A.” Thus, the abbreviation É.-U.A. (États-Unis d'Amérique) appears on packaging and official documents, such as food labels or customs forms. That phrasing made me smile, and soon I was wondering how other European countries labeled American produce. In Germany, you might see “Kirschen –Produkt aus den USA,” while in Italy, it could read “Ciliegie – Prodotto degli Stati Uniti.” Spain would likely use “Cerezas – Producto de EE.UU.,” echoing that curious abbreviation we often see on Spanish-language news. It is a small, almost invisible detail on a grocery label, but it reminded me that even a bag of cherries can carry hints of globalization, translation, and all the quiet ways our everyday lives brush against the world.

Flaco Jimenez: A South Texas Music Legend

Flaco Jiménez, the legendary accordionist from San Antonio, passed away on July 31, 2025, at the age of 86. Over a remarkable seven-decade career, he redefined conjunto, Tejano, and Tex-Mex music, earning global acclaim and numerous accolades, including six Grammy Awards and a Grammy Lifetime Achievement Award. He received the National Medal of Arts award in 2022.

Flaco’s signature accordion style enlivened the rich conjunto and Norteño Borderland sounds. His improvisational and instantly distinguishable music and the songs he wrote became symbolic of Texas border sounds. He recorded over 100 albums and appeared on countless other recordings as a collaborator, performing with iconic artists such as Bob Dylan, the Rolling Stones, Ry Cooder, Linda Ronstadt, and Dwight Yoakam. As a member of groups like the Texas Tornados and Los Super Seven, he bridged genres and generations, inspiring musicians across cultural and stylistic boundaries.

Flaco grew up in a talented musical family. His grandfather, Patricio Jimenez, a Texas native from Eagle Pass, gave Flaco’s dad, Don Santiago Jimenez, his first music lessons. Patricio Jimenez came to San Antonio as a young man and found work in the quarry adjacent to Brackenridge Park. The family lived in the “Mexican Village,” a housing camp for laborers located next to the quarry.

The musicians of that era all had day jobs and played for tips in the evenings or weekends. Many of them found receptive audiences at the San Antonio Plaza de Zacate, a city park across from Farmer’s Produce Market, which is now Market Square. It was there that the famed singer, Lydia Mendoza, got her start.

Flaco loved to listen to his father play the accordion. As a pre-school child, Flaco often sat in the living room in awe as his dad wrote songs and practiced new musical scores. By age six, Flaco began to practice with his dad’s accordion and bajo sexto while his father was away at work. His dad came home early one day and found Flaco playing. His dad’s tears told Flaco that his dad not

only approved, but that he saw musical talent in his son.

Flaco has fond memories of the day his music career began in 1947 at age eight. His dad had taken him to watch his performance at “El Gaucho,” a nightclub on El Paso Street on the Westside of San Antonio. Cruz Saenz, owner of the nightclub, contracted Don Santiago in the mid-1940s, and the accordion maestro played there every weekend over the next ten years. [Full disclosures: Cruz Saenz was my uncle, the brother of my grandmother, Maria Saenz Romo, who also lived on El Paso Street]. I first went to the nightclub when I was 14, and I vividly recall the great conjunto music of Don Santiago Jimenez.

Flaco, who learned to

play both the bajo sexto and accordion, formed a band at age 15, Los Caporales. By the 1960s, Flaco had become one of South Texas’ most popular TexMex musicians. He pioneered a sound that fused traditional Mexican rhythms with German-influenced polkas, and creatively blended conjunto with country, blues, rock, and jazz. Flaco was famous in Texas, but little known nationally, and largely unknown internationally. In 1973, his friend, Doug Sahm,

founder of the Sir Douglas Quintet, invited Flaco to record with him for Atlantic Records. Music critic James Head wrote that Doug Sahm released the album “Doug Sahm and Band” with help from his friends Flaco Jimenez, Bob Dylan, and Dr. John. The album includes the popular song “Is Anybody Going to San Antone?”

Doug Sahm’s album helped Flaco gain national exposure, but Flaco’s introduction to international audiences came with his association with

When Flaco plays, everyone dances. Del Rio, Texas mural by Cris Escobar. Courtesy of the artist.
Flaco and members of his band at a backyard [East 6th Street] Austin political fundraiser for State Senator Gonzalo

the famed singer and master guitarist, Ry Cooder. In the mid-seventies, Cooder invited Flaco to join him on a European tour. Cooder loved Flaco’s music and in 1976 included him in his album “Chicken Skin Music.” Flaco, then in his late forties, was becoming the most admired and most well-known representative of TexMex music.

Every decade has had its memorable moments for Flaco. One of his more important moments of the mid-1970s occurred when a documentary film crew from California came to South Texas to produce a movie about the region’s important Norteño and TexMex musicians. The movie, “Chulas Fronteras,” brought Chris Strachwitz, founder of Arhoolie Records,

Ay Te Dejo en San Antonio which won Flaco the Grammy award in 1986.

In 1989, Doug Sahm formed the Texas Tornados and invited Freddy Fender, Augie Meyers, and Flaco Jimenez to join him. Soon after, they were signed by the prestigious recording studio Warner Brothers Reprise, and the group recorded its first album, Texas Tornados, in 1990. The popular album hit Number 5 on the country charts, and a song from that album, “Soy de San Luis,” won the 1991 Grammy for Best Mexican American Performance.

Flaco was performing in San Francisco in 1994 when he received a call from Mick Jagger of the Rolling Stones. Would he fly to Los Angeles and add a song to their album? A quick “yes” got him on a flight to a Los Angeles studio where he recorded an accordion solo for the Stones’ upcoming album “Voodoo Lounge.”

and famed documentary film producer, Les Blank, to Texas. Bank filmed several TexMex and Norteño bands and singers. Among the stars of the movie were the Jimenez family– Don Santiago, his son Santiago, and Flaco. Also featured were Lydia Mendoza and the famed Norteño band, “Los Alegres de Teran.”

Music historian David Witt commented that the film Chulas Fronteras included many of the songs that are “standard tales of unrequited or dysfunctional love— Lydia Mendoza’s rendition of Mal Hombre and La Nueva Zenaida by Flaco .” Flaco’s introduction to Strachwitz and Arhoolie Records led to the release in 1978 of the album “Flaco Jimenez & His Conjunto” and to a famous Flaco recording of

Soon after, Raul Malo of the Mavericks invited Flaco to join them in their album “Music for All Occasions.” Flaco made a notable contribution to the Mavericks’ popular rendition of “All You Ever Do Is Bring Me Down.”

In the 1960s, Flaco Jiménez ’s sound expanded along with his list of collaborators. The New York Times captured Jiménez’s musical style and influence in his obituary on August 5, 2025. Times music critic Clay Risen wrote that Jiménez “played with Mr. Sahm in his band, the Sir Douglas Quintet, which exposed him to rock; in the 1970s, he picked up New Orleans blues from his work with Dr. John, and world-fusion sounds from collaborating with Ry Cooder.”

Jiménez pioneered a sound that fused traditional Mexican rhythms with Germaninfluenced polkas and creatively

blended conjunto with country, blues, rock, and jazz. Calling this rich mix “Tex-Mex,” he introduced these regional styles to international audiences and helped define a MexicanAmerican musical identity.

New York Times writer Risen added: “The result was a rollicking, upbeat style that proved enormously influential among younger generations of Tex-Mex musicians. If you’ve heard the jaunty, happy sounds of an accordion-backed quartet recently, then you’ve heard Mr. Jiménez’s legacy in action.”

Flaco joined with some of the great Latino music talents in the late 1990s when they formed Los Super Seven. The band performed to full houses with Cesar Rosas and David Hidalgo of Los Lobos and famed musicians Freddy Fender, Rick Trevino, Ruben Ramos, Doug Sahn, Max Baca, Raul Malo,

and Joe Ely. Twenty years later, Flaco again performed with some of his Super Seven friends. When Flaco and I met in August of 2022, he was preparing for an upcoming recording session.

As Harriett and I visited with Flaco in his home in 2022 and listened to him talk about his truly memorable music career, I realized that I was in the presence of an amazing musical genius who has made Latinos all over the world proud of this South Texas heritage.

Arthur & Lisa Jimenez and Javier & Raquel Fernandez invite Flaco’s beloved friends and fans to join them for a public memorial honoring his long life and musical legacy this Thursday, August 7, at 6:00 pm at the Carver Community Cultural Center in San Antonio.

Flaco by San Antonio photographer Guillermina Zabala, 2006. Photo courtesy of the artist.
A tribute to Flaco. Del Rio, Texas mural by Cris Escobar. Photo courtesy of the artist.
Flaco Jiménez in concert. Photo courtesy of Arturo and Lisa Jiménez.

Comisión De Calidad Ambiental Del Estado De Texas

AVISO DE SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR PARA PERMISO PARA APLICACIÓN DE LA CALIDAD DEL AGUA EN TERRENOS PARA AGUAS RESIDUALES MUNICIPALES RENOVACIÓN

PERMISO NO. WQ0012404001

SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR. SJWTX, Inc., P.O. Box 1742, Canyon Lake, Texas 78133 ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental del Estado de Texas (TCEQ) por una renovación del TCEQ permito No. WQ0012404001 para autorizar la eliminación de aguas residuales domésticas tratadas con un caudal medio diario que no supere los 150.000 galones por día mediante riego superficial de 100 acres de un campo de golf. Este permiso no autorizará una descarga de contaminantes a las aguas del estado. La TCEQ recibió esta solicitud el 28 de febrero, 2025.

La planta y el sitio de disposición están ubicadas en aproximadamente 0,2 millas al sureste de la intersección de Tapatio Drive East y Blue Heron Boulevard (también conocida como Resort Way), cerca de la ciudad de Boerne, en el condado de Kendall, Texas 78006. La planta y el sitio de disposición están ubicados en la cuenca de drenaje de el arroyo de Upper Cibolo en el Segmento No. 1908 de la Cuenca del Río San Antonio. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es par te de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. https://gisweb.tceq.texas.gov/LocationMapper/?marker=-98.80694,29.774166&level=18

El Director Ejecutivo de la TCEQ ha completado la revisión técnica de la solicitud y ha preparado un borrador del permiso. El borrador del permiso, si es aprobado, establecería las condiciones bajo las cuales la instalación debe operar. El Director Ejecutivo ha tomado una decisión preliminar que si este permiso es emitido, cumple con todos los requisitos normativos y legales. La solicitud del permiso, la decisión preliminar del Director Ejecutivo y el borrador del permiso están disponibles para leer y copiar en la Biblioteca Pública de Patrick Heath, 451 North Main Street , Edificio 100, Ciudad de Boerne, en el condado de Kendall, Texas. La solicitud (cualquier actualización y aviso inclusive) está disponible electrónicamente en la siguiente página web: https://www.tceq.texas.gov/permitting/wastewater/pending-permits/tlap-applications.

AVISO DE IDIOMA ALTERNATIVO. El aviso de idioma alternativo en español está disponible en https://www.tceq.texas.gov/permitting/wastewater/plain-language-summaries-and-public-notices.

COMENTARIO PUBLICO / REUNION PUBLICA. El propósito de una reunión pública es dar la oportunidad de presentar comentarios o hacer preguntas acerca de la solicitud. La TCEQ realiza una reunión pública si el Director Ejecutivo determina que hay un grado de interés público suficiente en la solicitud o si un legislador local lo pide. Una reunión pública no es una audiencia administrativa de lo contencioso.

OPORTUNIDAD DE UNA AUDIENCIA ADMINISTRATIVA DE LO CONTENCIOSO. Después del plazo para presentar comentarios públicos, el Director Ejecutivo considerará todos los comentarios apropiados y preparará una respuesta a todo los comentarios públicos esenciales, pertinentes, o significativos. A menos que la solicitud haya sido referida directamente a una audiencia administrativa de lo contencioso, la respuesta a los comentarios y la decisión del Director Ejecutivo sobre la solicitud serán enviados por correo a todos los que presentaron un comentario público y a las personas que están en la lista para recibir avisos sobre esta solicitud. Si se reciben comentarios, el aviso también proveerá instrucciones para pedir una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo y para pedir una audiencia administrativa de lo contencioso. Una audiencia administrativa de lo contencioso es un procedimiento legal similar a un procedimiento legal civil en un tribunal de distrito del estado.

PARA SOLICITAR UNA AUDIENCIA DE CASO IMPUGNADO, USTED DEBE INCLUIR EN SU SOLICITUD LOS SIGUIENTES DATOS: su nombre, dirección, y número de teléfono; el nombre del solicitante y número del permiso; la ubicación y distancia de su propiedad/actividad con respecto a la instalación; una descripción específica de la forma cómo usted sería afectado adversamente por el sitio de una manera no común al público en general; una lista de todas las cuestiones de hecho en disputa que usted presente durante el período de comentarios; y la declaración "[Yo/nosotros] solicito/solicitamos una audiencia de caso impugnado". Si presenta la petición para una audiencia de caso impugnado de parte de un grupo o asociación, debe identificar una persona que representa al grupo para recibir correspondencia en el futuro; identificar el nombre y la dirección de un miembro del grupo que sería afectado adversamente por la planta o la actividad propuesta; proveer la información indicada anteriormente con respecto a la ubicación del miembro afectado y su distancia de la planta o actividad propuesta; explicar cómo y porqué el miembro sería afectado; y explicar cómo los intereses que el grupo desea proteger son pertinentes al propósito del grupo. Después del cierre de todos los períodos de comentarios y de petición que aplican, el Director Ejecutivo enviará la solicitud y cualquier petición para reconsideración o para una audiencia de caso impugnado a los Comisionados de la TCEQ para su consideración durante una reunión programada de la Comisión. La Comisión sólo puede conceder una solicitud de una audiencia de caso impugnado sobre los temas que el solicitante haya presentado en sus comentarios oportunos que no fueron retirados posteriormente. Si se concede una audiencia, el tema de la audiencia estará limitado a cuestiones de hecho en disputa o cuestiones mixtas de hecho y de derecho relacionadas a intereses pertinentes y materiales de calidad del agua que se hayan presentado durante el período de comentarios. Si ciertos criterios se cumplen, la TCEQ puede actuar sobre una solicitud para renovar un permiso sin proveer una oportunidad de una audiencia administrativa de lo contencioso.

ACCIÓN DEL DIRECTOR EJECUTIVO. El Director Ejecutivo puede emitir una aprobación final de la solicitud a menos que exista un pedido antes del plazo de vencimiento de una audiencia administrativa de lo contencioso o se ha presentado un pedido de reconsideració n. Si un pedido ha llegado antes del plazo de vencimiento de la audiencia o el pedido de reconsideración ha sido presentado, el Director Ejecutivo no emitirá una aprobación final sobre el permiso y enviará la solicitud y el pedido a los Comisionados de la TECQ para consideración en una reunión programada de la Comisión.

LISTA DE CORREO. Si somete comentarios públicos, un pedido para una audiencia administrativa de lo contencioso o una reconsideración de la decisión del Director Ejecutivo, la Oficina del Secretario Principal enviará por correo los avisos públicos en relación con la solicitud. Ademas, puede pedir que la TCEQ ponga su nombre en una or mas de las listas correos siguientes (1) la lista de correo permanente para recibir los avisos de el solicitante indicado por nombre y número del permiso específico y/o (2) la lista de correo de todas las solicitudes en un condado especifico. Si desea que se agrega su nombre en una de las listas designe cual lista(s) y envia por correo su pedido a la Oficina del Secretario Principal de la TCEQ. Todos los comentarios escritos del público y los pedidos una reunión deben ser presentados durante los 30 días después de la publicación del aviso a la Oficina del Secretario Principal, MC 105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, TX 78711-3087 or por el internet a www.tceq.texas.gov/about/comments.html. Tenga en cuenta que cualquier información personal que usted proporcione, incluyendo su nombre, número de teléfono, dirección de correo electrónico y dirección física pasarán a formar parte del registro público de la Agencia.

CONTACTOS E INFORMACIÓN DE LA AGENCIA.. Los comentarios y solicitudes públicas deben enviarse electrónicamente a https://www14.tceq.texas. gov/epic/eComment/, o por escrito a Texas Commission on Environmental Quality, Office of the Chief Clerk, MC-105, P.O. Box 13087, Austin, Texas 787113087. Cualquier información personal que envíe a al TCEQ pasará a formar parte del registro de la agencia; esto incluye las direcciones de correo electrónico. Para obtener más información sobre esta solicitud de permiso o el proceso de permisos, llame al Programa de Educación Pública de la TCEQ, sin cargo, al 1-800-687-4040 o visite su sitio web en www.tceq.texas.gov/goto/pep. Si desea información en español, puede llamar al 1-800-687-4040.

También se puede obtener información adicional del SJWTX, Inc. a la dirección indicada arriba o llamando a Ms. Behnaz Jalili, Ph.D, P.E., Kimley-Horn and Associates, Inc., al 512-518-5596.

Por Franco

Los Spurs Anuncian Calendario De Pretemporada NBA 2025-26

Los Spurs de San Antonio, ahora bajo la batuta del novel preparador Mitch Johnson, quien de interino ha sido nombrado Head Coach tras el legendario Gregg Popovich, dimitió para continuar con cargo ejecutivo en la empresa Spurs Sports and Entertainment [SS&E]. Johnson, en dicha transición, volverá ha seguir con su plan estratégico de juego, por lo qué le espera dar buenos resultados al lado de su

cuerpo técnico. Con un roster no actualizado

Los Spurs han venido destacando en torneos veraniegos en los que por tradición todos los equipos que integran el circuito de la NBA dan opciones a sus nuevos fichajes entre ellos mayoría de basquetbolistas elegidos a nivel colegial y de forma independiente. La legión de seguidores del pentacampeón Spurs, se encuentra en espera de ver en acción a los nuevos jugadores fichados recientemente, quienes durante el campo de entrenamiento y la postemporada NBA 2025-26, estarán participando en cinco partidos ya programados, comenzando el lunes 6 de octubre en el horario local de las 7pm en su sede del estadio Frost Bank Center, contra el equipo visitante Guangzhou Loong Lions de la Chinese Basketball Association.

Miércoles 8 de octubre en Miami a las 6:30pm.

Viernes octubre 10 contra el visitante Utah Jazz 7pm. Lunes 13 de octubre de visitante contra Pacers de Indiana 6pm. Qué pagan visita el viernes 17 de octubre a las 7pm.

En boletín oficial de los Spurs anunciaron las rentas de sus reservaciones en suites de pretemporada, las cuales se pueden reservar en el sitio SpursSuiyes.com. Incluso para la temporada regular también se pueden reservar palcos por partido individual en el sitio: Spurssuites. com. Membresía de Spurs de temporada con paquetes flexibles y otras opciones fans pueden obtener información en el sitio Spurs. comMemberships, y también llamando o texteando al número telefónico (210) 444-5940.

Una vez más la siguiente temporada del pentacampeón

Los Spurs de San Antonio, volverá a ser patrocinada por la cadena de supermercados

HEB con sede y tradición en la ciudad de El álamo.

JOHN LEGUIZAMO BRINGS CULTURE, COMEDY & PRIDE TO SAN ANTONIO

San Antonio, TX

Performing Arts—a performance that left the audience roaring with laughter and inspired by truth.

including the Guadalupe Cultural Arts Center, where he spoke to students, young creatives, and community members about overcoming adversity in the entertainment industry and the importance of telling our own stories.

– This week, San Antonio welcomed acclaimed actor, comedian, and activist John Leguizamo, whose visit electrified the city with a powerful blend of culture, history, and humor.

Best known for his iconic roles in To Wong Foo, Romeo + Juliet, Moulin Rouge, Carlito’s Way, Ice Age, and Disney’s Encanto, Leguizamo brought his dynamic oneman show to the Tobin Center for the

Mixing razorsharp comedy with untold Latino history, Leguizamo's show was more than entertainment— it was a call to action. “We are not invisible,” he declared to a cheering crowd. “We are warriors, builders, innovators. We belong in every room and every chapter of American history.”

In addition to his stage performance, Leguizamo visited local organizations

“He made us feel seen,” said local artist Sonia Rivera.

“He doesn’t just represent Latinos on the screen— he lifts us up offscreen too.”

His visit comes at a time when San Antonio continues to spotlight Latino voices in art, politics, and education. From the heart of the West Side to the city’s cultural corridors, his presence felt like a homecoming— raw, real, and deeply rooted in comunidad.

As he exited the stage, Leguizamo left a final message for San Antonio: “Stay loud. Stay proud. Tell your story before someone else does.”

Leguizamo also called for more Latino representation in media and education, referencing his mission to reshape how Latino contributions are recognized in American textbooks.

Flaco Jiménez: Una leyenda musical del sur de Texas

(Traducido del inglés por Enrique Lopetegui.)

Flaco Jiménez, el legendario acordeonista de San Antonio, falleció el 31 de julio de 2025 a la edad de 86 años. A lo largo de una notable carrera de siete décadas, redefinió la música de conjunto,Tejano y Tex-Mex, siendo elogiado en todo el mundo yganando numerosos premios, incluyendo seis premios Grammy y un premio Grammy Lifetime Achievement Award (Premio a la Trayectoria). Además, recibió la Medalla Nacional de las Artes en 2022.

El estilo de acordeón característico de Flaco le agregó vitalidad a la ya rica música de conjunto y los sonidos norteños de la frontera. Su capacidad de improvisación, distinguible al instante, y las canciones que escribió, se convirtieron en un símbolo de los sonidos fronterizos de Texas. Grabó más de 100 álbumes y apareció en innumerables otras grabaciones como colaborador, actuando con artistas icónicos como Bob Dylan, los Rolling Stones, Ry Cooder, Linda Ronstadt y Dwight Yoakam, por nombrar a algunos. Como miembro de grupos como Texas Tornados y Los Super Seven, tendió puentes entre géneros y generaciones, inspirando a músicos a través de fronteras culturales y estilísticas.

Flaco creció en una familia musical talentosa. Su abuelo, Patricio Jiménez, nativo de Eagle Pass, Tecas, le dio al padre de Flaco, Don Santiago Jiménez, sus primeraslecciones de música. Patricio Jiménez llegó a San Antonio cuando era joven y encontró trabajo en la cantera adyacente a Brackenridge Park. La familia vivía en el "Pueblo Mexicano", un campamento de viviendas para trabajadores ubicado al lado de la cantera.

Todos los músicos de esa época tenían trabajos diurnos y tocaban por propinas por lasnoches o los fines de semana. Muchos de ellos encontraron audiencias receptivas en la Plaza de Zacate de San Antonio, un parque de la ciudad frente al Farmer's Produce Market, ahora conocido como Market Square. Fue allí donde inició su carrera la famosacantante Lydia Mendoza.A Flaco le encantaba escuchar a su padre tocar el acordeón. Cuando era un niño

enedad preescolar, Flaco a menudo se sentaba en la sala de estar con asombro, mientras su padre escribía canciones y practicaba nuevas partituras. A los seis años, Flacocomenzó a practicar con el acordeón y el bajo sexto de su padre, mientras este estaba en el trabajo. Su padre llegó temprano a casa un día y encontró a Flaco tocando. Las lágrimas de su padre le dijeron a Flaco que su padre no solo lo aprobaba, sino que veíatalento musical en su hijo.

Flaco tiene buenos recuerdos del día en que comenzó su carrera musical en 1947 a losocho años. Su padre lo había llevado a ver su actuación en "El Gaucho", un clubnocturno en la calle La Paso en el lado oeste de San Antonio. Cruz Sáenz, propietariodel club nocturno, contrató a Don Santiago a mediados de la década de 1940, y elmaestro del acordeón tocó allí todos los fines de semana durante los siguientes 10 años. [Nota del Autor: Cruz Sáenz era mi tío abuelo, el hermano de mi abuela María Sáenz Romo, quien también vivía en la calle El Paso]. Fui por primera vez al clubnocturno cuando tenía 14 años y recuerdo vívidamente la gran música de conjunto de Don Santiago Jiménez.]

Flaco, quien aprendió a tocar tanto el bajo sexto como el acordeón, formó una banda alos 15 años, Los Caporales. En la década de 1960, Flaco se había convertido en unode los músicos de Tex-Mex más populares del sur de Texas. Fue pionero en un sonidoque fusionaba ritmos tradicionales mexicanos con polcas de influencia alemana, ymezclaba creativamente el conjunto con el country, el blues, el rock y el jazz. Flaco erafamoso en Texas, pero poco conocido a nivel nacional y en gran parte desconocidointernacionalmente. En 1973, su amigo Doug Sahm, fundador del Sir Douglas Quintet,invitó a Flaco a grabar con él para Atlantic Records. El crítico musical James Headescribió que Sahm lanzó el álbum Doug Sahm and Band con la ayuda de sus amigos

Flaco Jiménez, Bob Dylan y Dr. John. El álbum incluye la popular canción "Is Anybody Going to San Antone?" El álbum de Doug Sahm ayudó a Flaco a ganar exposición nacional, pero laintroducción de Flaco al público internacional llegó con su asociación con el famosocantante y maestro guitarrista Ry Cooder. A mediados de los años ’70, Cooder

invitó a Flaco a unirse a él en una gira europea. A Cooder le encantaba la música de Flaco y,en 1976, lo incluyó en su álbum Chicken Skin Music. Flaco, que entonces tenía 40 ytantos años, se estaba convirtiendo en el representante más admirado y conocido de lamúsica Tex-Mex.

Cada década ha tenido sus momentos memorables para Flaco. Uno de los másimportantes ocurrió a mediados de la década de 1970, cuando un equipo de filmaciónde California llegó al sur de Texas para producir un documental sobre los importantesmúsicos norteños y Tex-Mex de la región. La película, Chulas Fronteras, trajo a Texasa Chris Strachwitz, fundador de Arhoolie Records, y a Les Blank, el famoso productorde documentales. Bank filmó a varias bandas y cantantes de Tex-Mex y norteño. Entrelas estrellas de la película se encontraban la familia Jiménez: Don Santiago y sus hijos

Santiago y Flaco. También participaron Lydia Mendoza y la famosa banda norteña Los Alegres de Terán.

El historiador musical David Witt comentó que Chulas Fronteras incluyó muchas de lascanciones que son "historias estándar de amor no correspondido o disfuncional: lainterpretación de Lydia Mendoza de ‘Mal Hombre’ y ‘La Nueva Zenaida’ de Flaco". Elencuentro entre Flaco, Strachwitz y Arhoolie Records llevó al lanzamiento en 1978 delálbum Flaco Jiménez & His Conjunto y a una famosa grabación de Flaco de “Ay Te Dejo en San Antonio”, que le valió a Flaco el premio Grammy en 1986. En 1989, Sahm formó los Texas Tornados e invitó a Freddy Fender, Augie Meyers y Flaco Jiménez a unirse a él. Poco después, firmaron con el prestigioso sello Warner Brothers Reprise, y el grupo grabó su primer álbum, Texas Tornados, en 1990. Elpopular álbum alcanzó el número 5 en las listas de éxitos de country, y una canción deese álbum, "Soy de San Luis", ganó el Grammy de 1991 a la Mejor Interpretación MéxicoAmericana.

Flaco estaba actuando en San Francisco en 1994 cuando recibió una llamada de Mick Jagger, de los Rolling Stones. ¿Volaría a Los Ángeles y agregaría una canción a suálbum? Un rápido "sí" lo llevó a un estudio

de Los Ángeles, donde grabó un solo deacordeón para el próximo álbum de los Stones, Voodoo Lounge. Poco después, Raúl Malo, de los Mavericks, invitó a Flaco a unirse a ellos en su álbum Music For All Occasions. Flaco hizo una contribución notable a la popular interpretación de los

Mavericks "All You Ever Do Is Bring Me Down".En la década de 1960, el sonido de Flaco Jiménez se expandió junto con su lista decolaboradores. The New York Times capturó el estilo musical y la influencia de Jiménezen su obituario del 5 de agosto de 2025. El crítico musical del Times, Clay Risen,escribió que Jiménez "tocó con el Sr. Sahm en su banda, el Sir Douglas Quintet, que loexpuso al rock; en la década de 1970, recogió el blues de Nueva Orleans gracias a sutrabajo con Dr. John, y los sonidos de fusión mundial por su colaboración con Ry Cooder".Jiménez fue pionero en un sonido que fusionó ritmos tradicionales mexicanos conpolcas de influencia alemana y mezcló creativamente el conjunto con country, blues,rock y jazz. Llamando a esta rica mezcla "Tex-Mex", introdujo estos estilos regionales aaudiencias internacionales y ayudó a definir una identidad musicalmexicoestadounidense. Risen agregó: "El resultado fue un estilo alegre y optimista queresultó enormemente influyente entre las generaciones

más jóvenes de músicos Tex-Mex. Si has escuchado los sonidos alegres y optimistas de un cuarteto respaldado porel acordeón recientemente, entonces has escuchado el legado del Sr. Jiménez enacción".Con la formación de Los Super Seven, Flaco se unió a algunos de los grandes talentosde la música latina a fines de la década de 1990. La banda se presentó a sala llena con César Rosas y David Hidalgo de Los Lobos y los famosos músicos Freddy Fender, Rick Treviño, Rubén Ramos, Doug Sahm, Max Baca, Raúl Malo y Joe Ely. Veinte añosdespués, Flaco volvió a actuar con algunos de sus amigos de Los Super Seven. Cuando Flaco y yo nos conocimos en agosto de 2022, él se estaba preparando paraunapróxima sesión de grabación.

Cuando Harriett y yo visitamos a Flaco en su casa en 2022 y lo escuchamos hablarsobre su memorable carrera musical, me di cuenta de que estaba en presencia de ungenio musical increíble que ha hecho que los latinos de todo el mundo se sientanorgullosos de esta herencia del sur de Texas. Arthur y Lisa Jiménez, y Javier y Raquel Fernández, invitaron a los queridos amigos yfanáticos de Flaco a unirse a ellos para un homenaje público en honor a su larga vida ylegado musical, el jueves 7 de agosto a las 6:00 pm en el C+entro Cultural Comunitario Carver en San Antonio.

(Traducido del inglés por Enrique Lopetegui.)

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.