
















































































































































































































































































































































LOS

MEMPHIS, TN (LPL) --Los inmigrantes representamos una fuerza laboral muy importante en los Estados Unidos, sobre todo en el campo de la medicina. Sin embargo, muchos inmigrantes que son médicos especialistas o cirujanos, enfermeros o hasta dentistas en su país natal no pueden ejercer en ciertos estados, como en Tennessee, por ejemplo, a pesar de que hay una gran escasez de personal médico a nivel nacional.
Según el Concejo Americano de Inmigración (American Immigration Council/AIC), esto no es más que un “desperdicio de talento”, especialmente cuando cada vez llegan más inmigrantes –latinos, asiáticos o de cualquier otro origen– que son profesionales en el cuidado de la salud, además de ser bilingües.
Un estudio publicado recientemente por el AIC encontró que, en el 2019, los inmigrantes constituían el 5,9% de los trabajadores de la salud en general de TN. Por si fuera poco, casi el 19% de los doctores de Tennessee eran inmigrantes bilingües, una cifra que seguramente ha subido, pues el rápido crecimiento de la población hispana ha hecho que la necesidad de poder contar con un personal bilingüe en estas áreas sea cada vez mayor. De hecho, la cantidad de ofertas de trabajo en el campo de la medicina que requerían de habilidades bilingües en Tennessee aumentó en un 226,6%, entre los años 2017 y 2021. Los trabajos de más demanda en el estado fueron los de enfermeras(os) registradas(os), especialistas en récords médicos, enfermeras(os) prácticas(os) con licencia, enfermeras(os) vocacionales con licencia, médicos y técnicos de laboratorio clínico.
“Las comunidades de estos estados (Arizona, Florida, Georgia, Iowa, Kansas Missouri, Carolina del Norte, Oklahoma, Tennessee, Texas, Utah, Virginia y Wisconsin) y la nación han enfrentado una grave escasez de trabajadores de la salud durante años, un desafío que sólo se ha visto exacer-
bado por la pandemia del COVID-19. Muchos inmigrantes han recibido educación especializada, licencias y capacitación a nivel internacional que los calificaría para ayudar a satisfacer estas necesidades hoy, pero continúan enfrentando barreras para ejercer en los Estados Unidos”, dijo Leani García Torres, directora de Gabinete del American Immigration Council. “Para satisfacer las crecientes necesidades de atención médica en estos estados, especialmente en los condados rurales, se necesita establecer políticas innovadoras que atraigan y retengan el talento y creen trayectorias profesionales que ayuden a garantizar que todos tengan acceso a una atención de calidad”.
Por lo tanto, Tennessee debe abordar la existente escasez crítica de médicos y otros trabajadores de la salud para seguir siendo competitivo. De acuerdo con el AIC, es “crucial implementar políticas que no sólo atraigan y retengan el talento internacional como un complemento adicional para la fuerza laboral de EE.UU., sino que también construyan trayectorias profesionales para los inmigrantes que ya viven en este país y lo consideran su hogar. Una forma de lograr este objetivo es que Tennessee se una a estados como Minnesota y Washington para reducir las barreras para los médicos internacionales y otros trabajadores de la salud que se han graduado en el extranjero”. Para leer el reporte completo, ir a: laprensalatina.com/hcwtn
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (LPL) --- Immigrants represent a very important workforce in the United States, especially in the healthcare field. However, many immigrants who are physicians, surgeons, nurses or even dentists in their native countries are not allowed to practice in certain states, such as Tennessee, for example, despite the fact that there is a critical shortage of healthcare workers nationwide.
According to the American Immigration Council (AIC), this is nothing more than a “brain waste,” especially
when more and more immigrants –Latinos, Asians or of any other origin – arrive in this country and are bilingual healthcare professionals.
A recent study published by the AIC found that, in 2019, immigrants made up 5.9% of TN’s healthcare workers. As if that were not enough, nearly 19% of all Tennessee’s physicians and surgeons were bilingual immigrants, a figure that has surely risen, as the rapid growth of the Hispanic population has increased the need for bilingual staff in these areas. In fact, the number of healthcare job postings requiring bilingual skills in Tennessee increased by 226.6% between 2017 and 2021. The most in-demand jobs in the state were registered nurses, medical records specialists, licensed practical nurses, licensed vocational nurses, physicians, and clinical laboratory technicians.
“Communities across these states – Arizona, Florida, Georgia, Iowa, Kansas Missouri, North Carolina, Oklahoma, Tennessee, Texas, Utah, Virginia, and Wisconsin –, and the nation, have faced dire healthcare worker shortages for years, a challenge that has only been exacerbated by the COVID-19 pandemic. Many immigrants have received specialized education, licensing, and training internationally that would qualify them to help meet these needs today, but they continue to face barriers to practicing in the United States,” said Leani García Torres, Chief of Staff at the American Immigration Council. “To meet the growing healthcare needs across these states, especially in rural counties, the states need innovative policies that attract and retain talent and create career pathways that help ensure everyone has access to quality care.”
Therefore, Tennessee must address the critical shortages of physicians and other healthcare workers in order to remain competitive. According to the American Immigration Council, it is “crucial to implement policies that not only attract and retain global talent that’s comple-
mentary to the U.S.-born workforce, but that also build career pathways for immigrants who already call the state home. One way to achieve this goal is for Tennessee to join states like Minnesota and Washington in reducing barriers for international medical graduates (IMGs) and other internationally trained healthcare workers.”
To read the complete Tennessee-specific report, go to: laprensalatina.com/hcwtn
Del 2017 al 2021, la cantidad de ofertas de trabajo en el campo de la medicina que requerían habilidades bilingües en Tennessee aumentó en un 226,6%.
the Number of
Job Postings that Required Bilingual Skills in Tennessee Increased by 226.6%.
FUERZAVivian Fernándezde-Adamson Editora Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor
Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator
Pedro Acevedo Editor Asociado |Associate Editor
Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing
Karla Lobo Social Media
Donna Donald Brad Boutwell
Dawn Ellis Administración | Administration
Jairo Arguijo
Director de Operaciones |Operations Director
Sidney Mendelson Director
Published by:
Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100
MEMPHIS, TN (LPL) --Organizado por el Dixon Gallery and Gardens y Theatre Memphis, el evento “Mujeres en el Arte” tendrá su tercera edición anual el 4 de marzo, de 10 AM a 2 PM. Dicho evento trae consigo múltiples historias personales de mujeres artistas que viven en la ciudad de Memphis.
Con un repertorio de pláticas, actuaciones, clases y, sobre todo, diálogos con testimonios de primera mano, el evento comunitario se llevará a cabo simultáneamente en ambos lugares de los organizadores –el Dixon Gallery and Gardens y Theatre Memphis (habrá un servicio de transporte gratuito entre ambos sitios para ver las presentaciones).
El evento es gratuito y está patrocinado en parte por el Smithsonian National Museum of the American Latino. También habrá camiones de comida y vendedores de servicios y arte.
El Dixon Gallery and Gardens está ubicado en el 4339 Park Avenue, Memphis, TN 38117. La dirección de Theatre Memphis es 630 Perkins Extd., Memphis, TN 38117.
Para más información, ir a https:// www.dixon.org/events/event/34542.
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (LPL) --- Hosted by the Dixon Gallery and Gardens and Theatre Memphis, the “Women in Arts” event will have its third annual edition on March 4, from 10 AM to 2 PM. This event brings together multiple personal stories of women who are artists and live in the city of Memphis. With a repertoire of demonstrations, performances, classes and, above all, dialogues, the community event will take place simultaneously at both venues – the Dixon Gallery and Gardens and Theatre Memphis (there will be a
shuttle service between both sites to see the presentations).
The event is free and sponsored in part by the Smithsonian’s National Museum of the American Latino. There will also be food trucks and vendors. The Dixon Gallery and Gardens is located at 4339 Park Avenue, Memphis, TN 38117. Theatre Memphis’ address is 630 Perkins Extd., Memphis, TN 38117. For more information, go to https:// www.dixon.org/events/event/34542. To register, go to https://www. eventbrite.com/e/women-in-the-artsfestival-tickets-505222091877.
Foto/Photo: Dixon Gallery and Gardens
las diferentes comunidades que conforman Memphis, sino que también está trabajando “horas extras” para compartir el conocimiento y las experiencias con las nuevas generaciones.
De acuerdo con Edwards, hay mucha gente –incluso de la comunidad hispana del Medio Sur– que está interesada en ser parte de su “Global Black Taste of Memphis & Youth Expo”, pues en este evento se utiliza el cine como herramienta para acercar a las distintas comunidades. Asimismo, Edwards se está enfocando en sobresaltar los denominadores comunes de la comunidad afroamericana y latina local.
Viniendo de Los Ángeles, California, Edwards recuerda ver los lazos entrelazados de todas las comunidades en esa parte del país; algo no visto muy seguido en esta área del Medio Sur.
Y no sólo está interesado en acercar a
Por lo mismo, él invita a nuevos talentos, con ideas frescas, para interactuar en los foros creados por el GBFC para el evento que será el sábado, 11 de marzo, de 12 PM a 7 PM, en el Hickory Ridge Mall (6075 Winchester Rd., Memphis, TN 38115). Habrá diferentes platillos de artistas culinarios locales, tanto con influencias afroamericanas como latinoamericanas, así como diversos concursos de comida.
El evento está patrocinado por Lit Restaurant Supply.
Para más información, ir a: https://www.midsouthblackfilm.com https://www.midsouthblackfilm.com/event-details/ global-black-taste-of-memphis-youth-expo
MEMPHIS, TN (LPL/Crosstown Arts) ---
Ya sea que canten en inglés o en español, o que toquen guitarras eléctricas o instrumentos autóctonos, el grupo panameño Making Movies está causando un revuelo por su sonido original descrito por Rolling Stone como “una mezcla ecléctica de percusión de rumbero, órganos delicados y rock grunge distorsionado”.
Durante el transcurso de su carrera, el cuarteto ha llamado la atención como debutante en Tiny Desk (con “A La Deriva”), como voz en pro de los derechos de los inmigrantes (con “I Am Another You”, que llegó al núm. 3 en la lista de álbumes de Pop Latino de Billboard) y como coautores con el ícono de la salsa Rubén Blades (con el tema “No Te Calles”, nominado a un GRAMMY Latino).
La banda emplea un complemento normal rock de guitarra/bajo/batería/ percusión, pero sus miembros incorporan sintetizadores, efectos e instrumentos autóctonos de América Latina a su música. Entretejen estilos tan diversos como la cumbia y el blues, la salsa y el soul, el son cubano y el rock’n’roll —todo combinado para formar su propio sonido original.
Making Movies ha realizado muchas giras, presentándose con figuras tales como Arcade Fire, Rubén Blades, Los Lobos, Hurray For the Riff Raff, Bomba Estéreo, Galactic, Flor de Toloache y Thievery Cor-
poration. El cuarto álbum de la banda fue lanzado durante el verano del 2022, bajo el sello Cósmica Artists de Los Ángeles. Making Movies se presentó por primera vez en Memphis el jueves, 23 de febrero del 2023, en el Green Room de Crosstown Arts.
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (Crosstown Arts/LPL)
--- Making Movies is a psychedelic Panamanian band that makes American music with an asterisk: because Making Movies’ sound encompasses the entirety of the Americas. It’s through this broader perspective that Making Movies crunches classic rock into Latin American rhythms — African-derived percussion and styles like rumba, merengue, mambo and cumbia — in a way that feels oddly familiar, yet delivers the invigorating chills of hearing something singularly special.
Over the course of their career, the quartet has turned heads as a Tiny Desk newcomer (with “A La Deriva”), a voice for immigrant rights (with “I Am Another You” which reached #3 on Billboard‘s Latin Pop Album chart), and as a co-writer alongside salsa icon Rubén Blades (with Latin GRAMMY nominated song “No Te Calles”).
Making Movies has toured extensively, appearing with the likes of Arcade Fire, Rubén Blades, Los Lobos, Hurray For the Riff Raff, Bomba Estereo, Galactic, Flor De Toloache, and Thievery Corporation. The band’s fourth album
MEMPHIS, TN (LPL) --- Los familiares de Modesto Jacobo Juárez piden ayuda para poder enviar su cuerpo a su natal Guatemala.
Originario de la municipalidad de San Marcos, en la parte Suroeste de Guatemala, Modesto fue asesinado en el área de las calles Cochese y Getwell la madrugada del pasado sábado, 18 de febrero.
Aunque ya se levantó el reporte policíaco, hasta el momento de escribir esta nota la policía aún no se había comunicado con la familia para tener más detalles. De acuerdo con los familiares de la víctima, la policía puso por equivocación el retrato de otra persona en sus boletines distribuidos por las redes sociales.
Los familiares piden justicia para Modesto, así como ayuda monetaria para poder enviarlo a su país.
Para más información o si quiere ayudar, se puede llamar a Odilfia Jacobo Juárez, hermana de Modesto, al (678) 901-2228.
Foto: MPD/Familia Jacobo Juárez
Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!
Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!
XOPA was just released on L.A.-based label Cósmica Artists.
Making Movies performed for the first time in Memphis on Thursday, February 23, 2023, at the Green Room at Crosstown Arts.
Números telefónicos de servicios
911
El servicio de emergencia 911 le permite obtener asistencia rápidamente en una situación de emergencia. Un operador en el punto de respuesta de seguridad pública más cercano (PSAP) atenderá su llamada e inmediatamente contactará con los servicios de emergencia apropiados (policía, ambulancia, cuerpo de bomberos u otro) dependiendo del tipo de emergencia.
211
El Servicio 211 es para obtener información y remisión a servicios comunitarios y sociales, como clases de inglés, programas de asistencia financiera, clínicas de salud o servicios de consejería.
311
El Servicio 311 es para obtener información sobre programas y servicios municipales, tales como recolección de basura, remoción de nieve y tránsito.
411
El servicio 411 le permite obtener en todo momento las direcciones y los números de teléfono de individuos y empresas que ingresaron en el directorio telefónico. Este número también le ofrece información sobre el tiempo, los horarios de las películas o los mapas de carreteras.
-----------------------------------------
Números importantes para su salud
Church Health Clinic:
901-272-0003
Christ Community Health Services: 901-701-2560
Memphis Health Center:
901-261-2000
Hickory Hill Public Health
Clinic: 901-365-1045
Shelby County Health
Department: 901-222-9000
Planned Parenthood Greater Memphis Region: (901) 725-1717 /
(866) 711-1717
CHOICES • Memphis Center for Reproductive Health:
(901) 274-3550
-----------------------------------------
St. Francis Hospital
Dirección: 5959 Park Ave. Memphis, TN 38119
(901) 765-1000
St. Francis Hospital • Bartlett
Dirección: 2986 Kate Bond Rd.
Memphis, TN 38133
(901) 820-7000
Baptist Memorial Hospital
Memphis
Dirección: 6019 Walnut Grove Rd.
Memphis, TN 38120
Telf.:(901) 226-5000
Baptist Memorial Hospital for Women
6225 Humphreys Blvd. Memphis, TN 38120
(901) 227-9000
Baptist Memorial Hospital
Collierville
Dirección 1500 W Poplar Ave.
Collierville, TN 38017
(901) 861-9000
Baptist Memorial Hospital-
DeSoto
Dirección: 7601 Southcrest Parkway.
Southaven, MS 38671
662-772-4000
Methodist University Hospital
Dirección: 1265 Union Ave. Memphis, TN 38104
(901) 516-7000
Methodist Le Bonheur
Germantown Hospital
Dirección: 7691 Poplar Ave.
Germantown, TN 38138
(901) 516-6000
Methodist Hospital Olive Branch
Dirección: 4250 Bethel Rd. Olive
Branch, MS 38654
(662) 932-9000
Regional One Health
Regional Medical Center
Dirección: 877 Jefferson Ave.
Memphis, TN 38103
(901) 545-7100
Delta Medical Center
Dirección: 3000 Getwell Rd. Memphis, TN 38118
(901) 881-1303
St. Jude Children’s Research Hospital
Dirección: 262 Danny Thomas Place. Memphis, TN 38105
Teléfono principal: (800) 822-6344
Oficina de Referencia de Pacientes: (888) 226-4343
Le Bonheur Children’s Hospital
Dirección: 51 N. Dunlap St. Memphis, TN 38105 (901) 287-5437
----------------------------------------- Shelby County Schools (School Board Office)
160 S. Hollywood Street
Memphis, TN 38112
Telf: (901) 416-5447
Fax: (901) 416-9787 boardoffice@scsk12.org
-----------------------------------------
Otros números de importancia
Latino Memphis:
901-366-5882
Memphis Police Department: 901-526-2677
Shelby County Sheriff’s Office: 901-545-5500
Ambulance-Memphis: 901-458-3311
Ambulance-Shelby County: 901222-8000
Memphis Fire Department:
901-527-1400
Shelby County Fire Department: 901-222-8000
Animal Poison Control Center: 212-876-7700
FBI-Memphis: 901-747-4300
MLGW:
901-544-6549
Mental Health Crisis Hotline: 615-532-6500
Poison Help Hotline: 800-222-1222
TN Suicide and Crisis Hotline: 901-274-7477
National Suicide Prevention: 800-273-8255
Equal Employment
Opportunity: 901-544-0115 / 901-544-0147 (Español)
Humane Society of Memphis & Shelby County:
901-937-3900
-----------------------------------------
Estaciones del Departamento de Policía de Memphis
División de tráfico:
1925 Union Ave. 901-636-4679
Airways Station:
2234 Truitt. 901-636-4599
Raines Station:
791 E. Raines Rd. 901-636-4599
Mt. Moriah Station:
2602 Mt. Moriah. 901-636-4199
Ridgeway Station:
3840 Ridgeway. 901-636-4500
Appling Farms Station:
6850 Appling Farms Pkwy.
901-636-4400
Old Allen Station:
3633 New Allen Road. 901-636-4399
South Main District Station y Unidad del Distrito de Entretenimiento:
545 S. Main Suite 216. 901-636-4099
Tillman Station:
426 Tillman. 901-636-3000
Crump Station:
949 E.H. Crump. 901-636-4600
Números importantes para violencia doméstica y asalto sexual
CasaLuz: 901-500-8214
Centro de Recursos para Asalto
Sexual:
901-272-2020
Línea de Crisis por Asalto
Sexual:
901-222-4350
Family Safety Center: 901-222-4400 -----------------------------------------
Números importantes para servicios comunitarios
The Salvation Army: 901-543-8586
Caridades Católicas del Oeste de Tennessee: 901-722-4787
Caridades Católicas de Memphis: 901-722-4711
United Methodist
Neighborhood Centers: 901323-4993
Neighborhood Christian Center: 901-881-6013
Society of St Vincent De Paul: 901-722-4703 Memphis Crisis Center:
• ¿Tiene preguntas y necesita respuestas confidenciales sobre el VIH/SIDA?
Llame a la línea de ayuda en español, al 1-877-448-5669. Sólo los miércoles, de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.
• ¿Se siente impotente, desvalido y sin esperanza?
Llame al Centro de Crisis de Memphis, afiliado con la Línea Nacional del Suicidio y Prevención en español: 1-888-628-9454 Refugios en Memphis
Abused Women Services of YWCA
YWCA Greater Memphis se dedica a romper el ciclo de la violencia doméstica.
766 S. Highland Street, Memphis, TN 38111-4249 (901) 725-4277
www.memphisywca.org
Alpha Omega Veterans Services, Inc.
Ayuda a los veteranos militares sin hogar y discapacitados a reintegrarse a la sociedad proporcionándoles vivienda y otros servicios de apoyo esenciales. Estos servicios están específicamente diseñados para satisfacer las necesidades físicas, sociales y psicológicas de cada veterano y para promover su salud, seguridad, felicidad y utilidad en la sociedad.
1183 Madison Ave.
Memphis, TN 38104
Voice: 901.726.6820
FAX: 901.726.6882 (901) 726-5066
Abierto las 24 horas www.alphaomegaveterans.org
Barron Heights Transitional Center
Nuestra misión es proporcionar el apoyo que nuestros veteranos necesitan para la transición hacia una vida sana y próspera. Muchos de nuestros antiguos residentes regresaron para ofrecerse voluntariamente y devolver la ayuda que les fue dada. 1385 Lamar Ave Memphis, TN 38104-4800 (901) 728-5873
Fax: (901) 728-5876 (901) 728-5873 www.bhcdc.com
Calvary Rescue Mission
Es un refugio sin fines de lucro, independiente, basado en la fe para hombres sin hogar en Memphis, TN. Servimos dos comidas completas al día, ofrecemos ropa a los desamparados, tenemos una biblioteca de 2500 volúmenes y ofrecemos servicios nocturnos de capilla, consejería, un programa de discipulado y alojamiento.
960 S. Third St. Memphis, TN 38106
(901) 775-2570
Abre a las 4:00 PM www.calvaryrescuemission.org
Darkness II Light Shelters
Atiende las necesidades de hombres y mujeres que están experimentando una “crisis de vida” debido al despido laboral, desempleo temporal, ejecución hipotecaria, evicción, discapacidad, jubilación, libertad condicional y situaciones de emergencia, y que desean reagruparse, recuperarse, cambiar y buscar ser más saludables y tener un mejor modo de vida.
1596 Hope Street Memphis, TN 38111
(901) 585-8657
2431 Forrest Ave. Memphis, TN 38112
(901) 249-4380
www.darkness2lightshelter.com
Door of Hope Memphis
Nuestra misión es acabar con la falta de vivienda para la población más vulnerable de Memphis proporcionando vivienda y servicios de apoyo, una puerta a la vez. 245 N Bellevue Blvd. Memphis, TN 38105 • (901) 725-1140
www.doorofhopememphis.org
Abierto hasta las 6:00 PM
Dorothy Day House Mantiene a las familias
desamparadas, creando un refugio seguro y una comunidad para familias enteras.
1429 Poplar Avenue. Memphis, TN 38104
(901) 726-6760
www.dorothydaymemphis.org
Abre a las 4:00 PM
Genesis House
Sirve a las personas independientemente de sus creencias religiosas, su estatus socioeconómico o su origen étnico. Caridades Católicas no es sólo para la comunidad católica, es de la comunidad católica.
5825 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134-7316 (901) 373-1200 www.cdom.org
Memphis Child Advocacy Center
Nuestra misión es proveer con justicia, esperanza y sanación a cada niño que ha sufrido de abusos.
1085 Poplar Ave. Memphis, TN 38105
(901) 525-2377
www.cacjctx.org
Memphis Union Mission
Asistimos a las necesidades físicas, espirituales y emocionales de hombres, mujeres y familias que están sin hogar, adictos y en crisis.
383 Poplar Ave. Memphis, TN 38105
Memphis, TN (901) 526-8403
Abierto hasta las 5:00 PM
www.memphisunionmission.org
MIFA (Metropolitan InterFaith Association)
Apoyamos la independencia de los ancianos vulnerables y las familias en crisis a través de programas de alto impacto.
910 Vance Ave. Memphis, TN 38126 (901) 527-0208
www.mifa.org
8:30AM–4:30PM
Missionaries of Charity
Proporcionamos refugio de emergencia para mujeres solteras y mujeres con niños (niñas de cualquier edad, niños hasta los cinco años). Los clientes deben abandonar las instalaciones durante el día. Aceptamos a mujeres embarazadas, pero también deben dejar el lugar durante el día.
700 North Seventh Street
Memphis, Tennessee
(901) 526-5456
Porter Leath • Sarah’s Place
Damos poder a los niños y a las familias para lograr un estilo de vida saludable e independiente.
880 N. Manassas St. Memphis, TN 38107
901-577-2500 ext. 1166 / 901-5738016
www.porterleath.org
Restoration House Living for Christ Ministries
Nuestra misión es alimentar, vestir y dar refugio a los desamparados de las calles de Memphis y sus alrededores. Para reforzar la autoestima mediante la plantación de semillas de estímulo mediante el uso de asesoramiento, tutoría y capacitación laboral.
3095 Thomas St. Memphis, TN 38127 (901) 791-4022 www.lfcrestorationhouse.wix.com/ shelter
Salvation Army of Memphis • Single Women’s Lodge
El único refugio específicamente diseñado para mujeres solteras en Memphis alberga hasta 20 de
los individuos más vulnerables de nuestra ciudad. Muchos sufren de problemas de salud mental, abuso de sustancias, pérdida de empleo o desplazamiento.
901-260-9126
www.salvationarmymemphis.org/ relief/single-womens-lodge/
The Exchange Club Family Center
Ha sido una fuente de esperanza para las familias que se ocupan de la ira y la violencia. A través de servicios de consejería, terapia de grupo y educación enfocados en el trauma, ayudamos a restaurar a las víctimas a sí mismas y a la comunidad, brindando esperanza para un futuro mejor.
2180 Union Ave. Memphis, Tennessee 38104 (901) 276-2200
www.exchangeclub.net
Youth Villages • Safe Place Emergency Shelter for Teens Sirve como un refugio de emergencia para los jóvenes fugitivos y sin hogar que necesitan ayuda rápidamente. Con un personal de 24 horas al día, el refugio fugitivo es para adolescentes, de 13 a 17 años, que buscan respiro de problemas familiares o se encuentran en cualquier situación peligrosa. 1582 Poplar Ave. Memphis, TN 38104 901-276-SAFE
www.youthvillages.org/what-wedo/project-safe-place
Consulados
Consulado de México en Little Rock, AR (501) 372• 6933 EXT. 261 Emergencias y Protección: (501) 952-3462
Consulado de México en Atlanta, GA (404) 266-2233
Consulado de Guatemala en Atlanta, GA (404) 320-8805
Consulado de Colombia en Atlanta, GA (404) 254-3206 / (404) 343-4541
Consulado de Argentina en Atlanta, GA (404) 880-0805
Consulado de Ecuador en Atlanta, GA (404) 841-2276
Consulado de Honduras en Atlanta, GA (770) 645-8881
Consulado de Honduras en New Orleans, LA (504) 522-3118
Consulado de Venezuela en New Orleans, LA (504) 210-1020
Consulado de Venezuela en Houston, TX (713) 974-0028
Consulado de Chile en Houston, TX (713) 621-5853
Consulado de Nicaragua en Houston, TX (713) 789-2762
United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) • Memphis: 80 Monroe Ave. Seventh Floor. Memphis, TN 38103 (901) 820-2540
Querida lectora o lector, Brillante el dicho: “La experiencia es una dura maestra, primero pone la prueba y luego la lección”. Nuestros errores forman el material de estudio. En inglés: Experience keeps a dear school, but fools will learn in no other “La experiencia es una escuela cara, pero es en la única que los tontos aprenden”.
¡Si sólo pudiéramos aprender de los errores ajenos, o mejor aun de los buenos consejos! Pero el ser humano, por lo general, no está hecho así. Las cosas tienen que andar mal, realmente mal, antes de que uno se proponga cambiar con seriedad: un infarto, una relación que se corta, un choque de tránsito. En otras palabras: primero hay que “tocar fondo”, ingl. to hit rock bottom, expresión en que ese fondo es rocoso.
Si tenemos suerte, aprendemos cuando las cosas van mal, pero sin tocar fondo completamente: un casi choque (ingl. near miss), o apenas un raspón. En vez del desastre, una “señal de alarma” o “llamada de alerta”; en inglés, a wake-up call.
Wake up and smell the co ee es un dicho muy popular en inglés, algo conocido en su versión en español, “Despierta y huele el café”. Con él se pretende alertar a otro que va por mal camino. Se cree que fue popularizado por Ann Landers, famosa columnista de consejos de alrededor de las décadas de 1960 y 1970.
Cuando uno sufre un revés que es más un traspié que una verdadera catástrofe, en el español rioplatense se dice “La sacaste barata”. A veces duelen, pero hay que agradecer esas vivencias, donde la universidad de la calle ofreció una materia con descuento de matrícula.
Dear reader,
An old saying, sad but true: “Experience keeps a dear school, but fools will learn in no other.” “Dear” as in “expensive”: the high cost is what makes the lesson stick. A brilliant Spanish saying gets at it another way: La experiencia es una dura maestra, primero pone la prueba y luego la lección “Experience is a brutal master, first it gives you the test, and then the lesson.” Our mistakes are the curriculum.
If only we could learn from others’ mistakes or, better yet, from good advice! Yet, generally, humans are not wired that way. Things have to get really bad before most people will get serious about change: a heart attack, a breakup, a car crash. In other words, you “hit rock bottom.” The Spanish equivalent is simply tocar fondo “to reach the bottom.”
If we’re lucky, we learn when things go badly, but before reaching absolute rock bottom: a scary “near miss,” a slight scrape, maybe, but not a crash. No disaster, just a “wake-up call,” señal de alarma “alarm bell” or llamada de alerta “warning call.”
“Wake up and smell the co ee” is a popular phrase, warning the listener they’re heading down a bad road. It’s believed to have been popularized by advice columnist Ann Landers in the 1960s/70s. Despierta y huele el café, almost surely a direct import, is becoming familiar in Spanish.
When someone experiences a moderate setback, well short of catastrophe, a common expression in Argentine Spanish is: La sacaste barata, literally “you got a bargain price” but with the sense “It could have been worse.” A tuition discount in the school of hard knocks.
Goodwords!/¡Buenaspalabras!
La Comisión Federal de Comercio (Federal Trade Commission, FTC) y el estado de Florida tuvieron quejas de una redactora de subvenciones que prometió a varias empresas, que eran propiedad de minorías, que podía obtener subvenciones para ellas de hasta $250.000 a cambio de un pago inicial. Mientras más alta fuera la tarifa que pagaba la empresa, mayor sería la subvención que recibiría. Algunas empresas pagaron más de $6.000 y no obtuvieron nada a cambio.
El nombre de la compañía es Grant Bae – “Bae” es un término cariñoso que se usa para dirigirse a un ser querido o que significa “muy genial o grandioso”. Pero esa no fue la experiencia de sus clientes.
La propietaria de la compañía estafadora no sólo afirmó tener más de diez años de experiencia
como empresaria y redactora de subvenciones, sino que aseguró haber obtenido $75 millones en subvenciones en el 2021. Promocionó sus servicios en plataformas de redes sociales, así como en foros y eventos diseñados para llegar a propietarios de empresas de minorías. Sin embargo, los reguladores dijeron que ella:
• Prometió falsamente que todas las empresas de minorías recibirían al menos cuatro subvenciones en el primer año.
• Afirmó falsamente tener acceso a $268 millones en subvenciones de fundaciones sin fines de lucro y agencias gubernamentales.
• Envió mensajes falsos diciendo que las subvenciones estaban pendientes o habían sido otorgadas.
• No tenía la experiencia en negocios ni en redacción de subvenciones. Su último empleo conocido fue en un
restaurante Krystal en Florida, y está en libertad condicional por robarle dinero a la cadena de restaurantes de comida rápida.
Una propietaria de un negocio de Olive Branch, MS, pagó $2.400 por una subvención que le dijeron que había sido aprobada pero que nunca recibió.
Si alguien le garantiza que recibirá una subvención o un préstamo, es casi seguro que se trata de una estafa, especialmente si tiene que pagar una tarifa por adelantado para recibirlo.
¿Tiene preguntas? Comuníquese con su BBB llamando al 901-759-1300 o enviando un correo electrónico a info@bbbmidsouth.org.
ENGLISH:
The FTC and State of Florida have a grant writer who promised minority-owned businesses she could get them grants of as much as $250,000 in return for an upfront fee. The higher the fee a company paid, the higher the grant it was guaranteed to receive. Some businesses paid over $6,000 and got nothing in return.
The company’s name is Grant Bae - “Bae” is an affectionate term used to address a loved one or to mean “very cool or great.” But that wasn’t the experience of its clients.
The owner claimed to have over ten years’ experience as an entrepreneur and grant writer and to
have secured $75 million in grants in 2021. She promoted her services on social media platforms and at forums and events designed to reach minority business owners.
However, the regulators said that she:
• Falsely promised all minority businesses would receive at least four grants in the first year.
• Falsely claimed to have access to $268 million in grant funding from nonprofit foundations and government agencies.
• Sent bogus messages saying grants were pending or had been awarded.
• Didn’t have the business or grant-writing experience she claimed to have. Her last known employment was at a Krystal restaurant in Florida and she’s on probation for stealing money from it.
An Olive Branch, MS, business owner paid $2,400 for a grant she was told was approved but never received.
If someone guarantees you’ll receive a grant or loan, it is almost certainly a scam, particularly if you have to pay an upfront fee to receive it.
Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org.
CORDOVA, TN (LPL/WMC) --- Baptist Ambulance anunció que ha comenzado a brindar consultas por medio de telesalud a los pacientes de TennCare que llaman al 911 con lesiones o enfermedades leves en los condados de Tipton, Obion y Carroll bajo un nuevo programa de TennCare que permite al personal de emergencias tratar a pacientes urgentes en el mismo lugar.
El programa piloto se lleva a cabo en conjunto con la empresa matriz de Baptist Ambulance, Priority OnDemand, y utiliza su plataforma de telesalud OnDemand Visit para brindar acceso inmediato las 24 horas, los 7 días de la semana, a los socorristas del 911 en sus visitas de telemedicina de baja intensidad con pacientes de TennCare.
Esto es el resultado de un nuevo programa de TennCare que entró en vigor el 1 de enero del 2023 y que permite el tratamiento en el lugar y la telemedicina durante las respuestas del 911 para pacientes de TennCare con necesidades que no amenazan la vida. El programa TennCare se llama “Triage, Navigate, Treat, Transport”, conocido como TN-T2.
El programa permitirá que TennCare reembolse a los socorristas calificados, como las agencias de servicio de ambulancias del 911 y los departamentos de bomberos, para atender llamadas que no pongan en peligro la vida fuera de la sala de emergencias.
Tammy Mihm, directora de cumplimiento de atención administrada de TennCare, supervisa el desarrollo y la implementación del programa TN-T2 para TennCare. Una vez implementado en todo el estado, se estima que el nuevo programa ahorre más de $8 millones anuales en gastos de TennCare.
ENGLISH:
CORDOVA, TN (WMC) --- Baptist Ambulance announced that it has begun providing telehealth visits to TennCare patients who call 911 with low-acuity injuries or illnesses in Tipton, Obion, and Carroll counties under a new TennCare program that allows first responders to treat non-urgent patients on-scene.
The pilot program is in conjunction
atender a nuestros pacientes en la clínica, por teléfono o video. Haz una cita llamando al 901.272.0003
can see patients in-clinic and by phone and video. Make an appointment by calling 901.272.0003
with Baptist Ambulance’s parent company, Priority OnDemand, and utilizes its OnDemand Visit telehealth platform to deliver immediate, 24/7 access to 911 first responders for low-acuity telemedicine visits for TennCare patients.
The program is the result of a new TennCare program that took effect Jan. 1, 2023, that allows on-scene treatment and telemedicine during 911 responses for TennCare patients with non-life-threatening needs. The TennCare program is called “Triage, Navigate, Treat, Transport,” known as TN-T2.
The program will allow TennCare to reimburse qualified first responders, such as 911 ambulance service agencies and fire departments, to treat non-life-threatening calls outside of the emergency room.
Tammy Mihm, managed care compliance director for TennCare, is overseeing the development and implementation of the TN-T2 program for TennCare. Once implemented statewide, the new pro-
Eres la voz que tus seres queridos escuchan. Sé la voz que les ayuda a vacunarse y a proteger su salud, economía, empleos y bienestar.
Descubre cómo ayudarlos a mantenerse saludables ante el aumento de casos de COVID-19 y durante todo el año. Visita empoweredtoserve.org/Mantentefuerte.
MEMPHIS, TN (LPL/WMC) --- Los residentes de East Palestine, Ohio, han estado preocupados por la calidad del aire y el agua durante más de dos semanas luego de que un tren que transportaba sustancias químicas mortales se descarrilara y liberara sustancias químicas dañinas en el aire.
Productos químicos peligrosos se derramaron en el aire y las vías fluviales, como el río Ohio. Su cuenca desemboca en el poderoso río Mississippi.
La Agencia de Protección Ambiental dice que el agua en Ohio es segura a pesar de que los residentes dicen que han encontrado peces muertos cerca de las vías fluviales.
Varios espectadores se comunicaron con el noticiero del Canal 5 para ver si el río Mississippi y el agua potable de nuestra ciudad podrían verse afectados por el descarrilamiento del tren en Ohio, por lo que le preguntamos a un experto en el tema.
“El Mississippi tiene un volumen tan masivo que la dilución ayudará mucho”, dijo el Dr. Brian Waldron, director del Centro de Investigación de Ingeniería y Ciencias de la Tierra Aplicadas de la Universidad de Memphis.
El Dr. Waldron dice que no nos afectará y que nuestra agua potable está fuera de peligro.
“Nuestra investigación sobre la química de nuestras aguas subterráneas cerca del río Mississippi no coincide con la del río Mississippi”, dijo el Dr. Waldron. “El acuífero de Memphis, de donde obtenemos nuestra agua, no coincide con el río Mississippi, lo que significa que no vemos una conexión entre los dos”.
El Dr. Waldron también dice que el Manejo de Emergencias del Condado de Shelby tiene planes en caso de que ocurra aquí un desastre como el que sucedió en Ohio.
Las autoridades de Cincinnati y el norte de Kentucky reabrieron las tomas de agua del río Ohio después de que no se detecta-
ra ninguno de los productos químicos del descarrilamiento del tren río abajo.
ENGLISH:
MEMPHIS, TN (WMC) --- Residents in East Palestine, Ohio, have been worried about air and water quality for more than two weeks after a train carrying deadly chemicals derailed, releasing harmful chemicals into the air.
Dangerous chemicals spilled into the air and waterways � like the Ohio River. Its basin runs into the Mighty Mississippi River.
The Environmental Protection Agency says water in Ohio is safe even though residents say they’ve found dead fish near waterways.
We’ve had several viewers reach out to Action News 5 to see if the Mississippi River and our drinking water could be impacted by the train derailment in Ohio, so we took your concerns to an expert.
“The Mississippi is so massive in volume that the dilution will help a whole lot,” said Dr. Brian Waldron, Director of Center for Applied Earth Science and Engineering Research at the University of Memphis.
Dr. Waldron says we won’t be impacted, and our drinking water is safe.
“Our research on the chemistry of our groundwater near the Mississippi River does not match that of the Mississippi River,” said Dr. Waldron. “The Memphis Aquifer, where we got our water from, doesn’t match the Mississippi River, which means that we don’t see a connection between the two.”
Dr. Waldron also says Shelby County Emergency Management has plans in place if a disaster like what happened in Ohio happens here.
Officials in Cincinnati and Northern Kentucky reopened their Ohio River water intakes after none of the chemicals from the train derailment were detected downriver.
JACKSON, MS (LPL/AP) --- El Senado de Mississippi, controlado por los republicanos, dio su aprobación final a un proyecto de ley que prohibiría la atención de afirmación de género en el estado para cualquier persona menor de 18 años.
El Proyecto de Ley 1125 de la Cámara de Representantes irá al gobernador republicano Tate Reeves, quien se postula para la reelección y ha indicado que lo convertirá en ley. En el 2021, Reeves firmó una ley para prohibir que los atletas transgénero compitieran en deportes de niñas o mujeres.
A nivel nacional, los conservadores están impulsando docenas de propuestas en los parlamentos estatales para restringir tanto a los atletas transgénero como la atención de afirmación de género y los espectáculos de drag queen. El gobernador republicano de Utah promulgó recientemente una prohibición del cuidado de afirmación de género y los jueces bloquearon temporalmente leyes similares en Arkansas y Alabama.
La votación en el Senado de Mississippi se produjo menos de una semana después de que adolescentes transgénero, sus familias y otras personas que los apoyan protestaran contra el proyecto de ley.
Jensen Luke Matar, director ejecutivo del Programa de Servicios y Red de Defensa de Recursos Transgénero con sede en Mississippi, denunció el proyecto de ley en un comunicado.
“Los legisladores de Mississippi insisten en que saben qué es lo mejor para los jóvenes transgénero e ignoran las recomendaciones de todas las asociaciones médicas importantes”, dijo Matar. “Los pacientes, junto con sus proveedores de atención médica, no los políticos, deben decidir cuál es la mejor atención médica para un paciente. Sé, por años de trabajar directamente con
jóvenes trans en Mississippi, que necesitan apoyo, amor y afirmación, no este descarado ataque político que les impide el acceso a la atención vital”.
El Proyecto de Ley 1125 de la Cámara de Representantes fue aprobado por el Senado 33-15. Pasó en la Cámara de Mississippi, que es liderada por los republicanos, con 78-30 votos el 19 de enero.
ENGLISH:
JACKSON, MS (AP) --- The Republican-controlled Mississippi Senate gave final approval to a bill that would ban gender-affirming care in the state for anyone younger than 18.
House Bill 1125 will go to Republican Gov. Tate Reeves, who is running for reelection and has indicated he will sign it into law. In 2021, Reeves signed a law to ban transgender athletes from competing in girls’ or women’s sports.
Nationally, conservatives are pushing dozens of proposals in statehouses to restrict transgender athletes, gender-affirming care and drag shows. The Republican governor of Utah recently signed a ban on gender-affirming care into law,
and judges have temporarily blocked similar laws in Arkansas and Alabama.
The vote in the Mississippi Senate came less than a week after transgender teenagers, their families and others who support them protested against the bill.
Jensen Luke Matar, executive director of the Mississippi-based Transgender Resources Advocacy Network and Services Program, denounced the bill in a statement.
“Mississippi lawmakers are insisting that they know what’s best for transgender youth and ignoring the recommendations of every major medical association,” Matar said. “Patients, along with their health care providers — not politicians –- should decide what medical care is in the best interest of a patient. I know from years of working directly with trans youth in Mississippi that they need support, love, and affirmation – not this brazen political attack that cuts off their access to life-saving care.”
House Bill 1125 passed the Senate 3315. It passed Republican-led Mississippi House 78-30 on Jan. 19.
Foto/Photo: Barbara Gauntt/The Clarion-Ledger/AP
WASHINGTON (AP) --- La Corte Suprema de Estados Unidos abordó el martes, 21 de febrero, su primer caso sobre una ley federal que se considera que ayudó a crear el internet moderno al proteger a Google, Twitter, Facebook y otras empresas de demandas por textos publicados por terceros en sus sitios.
Los jueces escucharon argumentos acerca de si la familia de una estudiante universitaria estadounidense muerta en un ataque terrorista en París podía demandar a Google por ayudar a los extremistas a difundir su mensaje y atraer gente.
Es la primera vez que el alto tribunal examina la Sección 230 de la Ley de Decencia en las Comunicaciones —de 1996, en los inicios de la era del internet—, que protege a las empresas de las demandas por información publicada por sus usuarios.
Los tribunales inferiores han interpretado la ley en el sentido de que protege al sector, que según las empresas y sus partidarios ha impulsado el crecimiento meteórico del internet y alentado la eliminación de contenidos dañinos.
Pero los detractores dicen que las empresas no han tomado medidas suficientes y que la ley no debe bloquear las demandas sobre las recomendaciones, generadas por algoritmos informáticos, que orientan a los usuarios hacia más material que les interesa y los mantiene en línea durante más tiempo.
La reducción de la inmunidad tendría consecuencias drásticas que afectarían a todo el internet porque los sitios usan algoritmos para clasificar y filtrar montañas de datos.
“Los algoritmos de recomendaciones permiten encontrar las agujas en el pajar más grande de la humanidad”, escribieron los abogados en su documento a la Corte Suprema.
En respuesta, los abogados de la familia de la víctima cuestionaron la predicción de consecuencias funestas. “No se puede negar”, escribieron, “que los materiales promocionados en las redes sociales han causado daños graves”.
La demanda fue iniciada por la familia de Nohemí González, una estudiante de 23 años de la Universidad Cal State Long Beach que pasaba un semestre en París estudiando diseño industrial. Fue asesinada por pistoleros del grupo Estado Islámico en una serie de ataques que dejaron 130 muertos en noviembre del 2015.
La Familia González alega que YouTube, una empresa de Google, fue cómplice del Estado Islámico al recomendar sus videos a los usuarios que estarían más interesados en ellos, violando así la Ley Antiterrorismo.
Las cortes inferiores fallaron a favor de Google.
Otro caso afín, que se presentó el miércoles, se refiere a un ataque terrorista en
un club nocturno en Estambul en el 2017 en el que murieron 39 personas y dio lugar a una demanda contra Twitter, Facebook y Google.
ENGLISH:
WASHINGTON (AP) --- In its first case about the federal law that is credited with helping create the modern internet, the Supreme Court seemed unlikely Tuesday, February 21, to side with a family wanting to hold Google liable for the death of their daughter in a terrorist attack.
At the same time, the justices also signaled in arguments lasting two and a half hours that they are wary of Google’s claims that a 1996 law, Section 230 of the Communications Decency Act, affords it, Twitter, Facebook and other companies far-reaching immunity from lawsuits over their targeted recommendations of videos, documents and other content.
The case highlighted the tension between technology policy fashioned a generation ago and the reach of today’s social media, numbering billions of posts each day.
“We really don’t know about these things. You know, these are not like the nine greatest experts on the internet,” Justice Elena Kagan said of herself and her colleagues, several of whom smiled at the description.
Congress, not the court, should make needed changes to a law passed early in the internet age, Kagan said.
Justice Brett Kavanaugh, one of six
conservatives, agreed with his liberal colleague in a case that seemed to cut across ideological lines.
“Isn’t it better,” Kavanaugh asked, to keep things the way they are and “put the burden on Congress to change that?”
The case before the court stems from the death of American college student Nohemi Gonzalez in a terrorist attack in Paris in 2015. Members of her family were in the courtroom to listen to arguments about whether they can sue Google-owned YouTube for helping the Islamic State spread its message and attract new recruits, in violation of the Anti-Terrorism Act. Lower courts sided with Google.
The justices used a variety of examples to probe what YouTube does when it uses computer algorithms to recommend videos to viewers, whether content produced by terrorists or cat lovers. Chief Justice John Roberts suggested what YouTube is doing isn’t “pitching something in particular to the person who’s made the request” but just a “21st century version” of what has been taking place for a long time, putting together a group of things the person may want to look at.
Justice Clarence Thomas asked whether YouTube uses the same algorithm to recommend rice pilaf recipes and terrorist content. Yes, he was told.
Kagan noted that “every time anybody looks at anything on the internet, there is an algorithm involved,” whether it’s a Google search, YouTube or Twitter. She asked the Gonzalez family’s lawyer,
Eric Schnapper, whether agreeing with him would ultimately make Section 230 meaningless.
Lower courts have broadly interpreted Section 230 to protect the industry, which the companies and their allies say has fueled the meteoric growth of the internet by protecting businesses from lawsuits over posts by users and encouraging the removal of harmful content.
But critics argue that the companies have not done nearly enough to police and moderate content and that the law should not block lawsuits over the recommendations that point viewers to more material that interests them and keeps them online longer.
Any narrowing of their immunity could have dramatic consequences that could affect every corner of the internet because websites use algorithms to sort and filter a mountain of data.
Lisa Blatt, representing Google, told the court that recommendations are just a way of organizing all that information. YouTube users watch a billion hours of videos daily and upload 500 hours of videos every minute, Blatt said.
Roberts, though, was among several justices who questioned Blatt about whether YouTube should have the same legal protection for its recommendations as for hosting videos.
“They appear pursuant to the algorithms that your clients have. And those algorithms must be targeted to something. And that targeting, I think, is fairly called a recommendation, and that is Google’s. That’s not the provider of the underlying information,” Roberts said.
Reflecting the complexity of the issue and the court’s seeming caution, Justice Neil Gorsuch suggested another factor in recommendations made by YouTube and others, noting that ”most algorithms are designed these days to maximize profits.”
Gorsuch suggested the court could send the case back to a lower court without weighing in on the extent of Google’s legal protections. He participated in arguments by phone because he was “a little under the weather,” Roberts said.
The court heard on Wednesday about another terrorist attack, at a nightclub in Istanbul in 2017 that killed 39 people and prompted a lawsuit against Twitter, Facebook and Google.
Separate challenges to social media laws enacted by Republicans in Florida and Texas are pending before the high court, but they would not be argued before the fall or decided until the first half of 2024.
WASHINGTON (AP) --- El gobierno de Estados Unidos anunció el martes, 21 de febrero, que, en general, denegará el asilo a los migrantes que se presenten en la frontera sur del país sin haber solicitado antes protección en otra nación por la que hayan pasado, emulando un intento del gobierno de Donald Trump que nunca entró en vigor porque fue bloqueado en los tribunales.
La medida, aunque no llega a ser una prohibición total, impone limitaciones muy estrictas al asilo para cualquier nacionalidad excepto para los mexicanos, que no tienen que viajar a través de un tercer país para llegar a Estados Unidos.
Es casi seguro que la medida sea objeto de impugnaciones legales. Trump intentó aplicar una prohibición similar en el 2019, pero una corte federal de apelaciones impidió que entrara en vigor.
También deberá pasar primero por un período de 30 días para comentarios públicos para que pueda ser adoptada formalmente. En caso de que así suceda, estaría en vigor por dos años.
Los funcionarios del gobierno esperan que la regla entre en vigor cuando finalice
¡EL PLÁSTICO HECHO PEDAZOS ES UN GRAN PROBLEMA! SÓLO TIENES QUE PREGUNTARLE A OLIVIA, UNA NUTRIA MUY CURIOSA A QUIEN LE GUSTA JUGAR AL “DETECTIVE”.
una norma que fue implementada durante la pandemia y que niega el asilo con el argumento de prevenir la propagación del COVID-19. Esta norma, conocida como la autoridad del Título 42, expira el 11 de mayo, pero se ha prorrogado dos veces debido a las impugnaciones legales de estados gobernados por republicanos.
Los Departamentos de Seguridad Nacional y de Justicia argumentaron que el creciente número de inmigrantes les dejaba pocas opciones. Prevén que los cruces ilegales aumenten a entre 11.000 y 13.000 al día si no se toman medidas tras la expiración del Título 42; esa cifra es incluso superior a los 8.600 cruces diarios registrados en mediados de diciembre, cuando creció la expectativa de que el Título 42 estaba a punto de finalizar. En el último minuto, la Corte Suprema lo mantuvo en vigor.
La norma propuesta establece “una presunción refutable de inele-
OLIVIA VIVE EN MEMPHIS, JUNTO AL RÍO MISSISSIPPI.
¡Yo pescado,comono basura!
gibilidad para asilo” para cualquier persona que atraviese otro país para llegar a la frontera de Estados Unidos con México sin solicitar primero protección allí, según un aviso publicado en el Registro Federal. Se harán excepciones para las personas con una “emergencia médica aguda”, “amenaza inminente y extrema” de delitos violentos como asesinato, violación o secuestro, ser víctima de trata de personas u “otras circunstancias extremadamente apremiantes”. Los niños que viajen sin compañía de un adulto también estarán exentos, de acuerdo con la norma.
La medida insta a los migrantes a seguir las vías legales para solicitar asilo, como utilizar la aplicación de la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza, CBP One, a través de la cual pueden programar una cita para presentarse en un punto de entrada fronterizo para solicitar asilo. El gobierno describe estas acciones como una manera de proteger a los migrantes de los peligrosos viajes hacia el norte hasta llegar a Estados Unidos y de permitir que los puertos de entrada
¡SU AMIGO ÓSCAR NECESITA AYUDA! SU PESCADO SABE RARO, ¡INCLUSO PARA UNA NUTRIA!
¡Estoy investigando el caso!
OLIVIA PIENSA QUE EL PEZ SE COMIÓ EL PLÁSTICO DEL RÍO. ¿CUÁL ES LA SOLUCIÓN?
EL PESCADO SE VE BIEN. OLIVIA LO PRUEBA.
¿Por¡Guácala! qué sabe tan mal?
¡OLIVIA PUEDE VER QUE HAY PEDAZOS DE PLÁSTICO EN LOS PECES Y EN EL RÍO!
¡Sólo puede caer lluvia en el drenaje pluvial, nada más!
estadounidenses manejen los flujos de migrantes de una “forma segura y eficiente”. Sin embargo, los críticos han dicho que la aplicación se ha visto plagada de problemas técnicos y no está claro cuántas citas están disponibles cada día.
Los funcionarios estadounidenses insisten en que la medida es diferente a la de Trump, en gran parte porque hay espacio para exenciones y porque el gobierno de Biden ha implementado otras vías legales para los inmigrantes, en particular el permiso condicional humanitario para cubanos, haitianos, nicaragüenses, venezolanos y ucranianos.
“Somos una nación de inmigrantes y una nación de leyes. Estamos reforzando la disponibilidad de vías legales y ordenadas para que los migrantes vengan a Estados Unidos, al tiempo que proponemos nuevas consecuencias para quienes no utilicen los procesos puestos a su disposición por Estados Unidos y sus socios regionales”, declaró el secretario de Seguridad Nacional, Alejandro Mayorkas.
La norma fue mencionada por primera ocasión a principios de enero como parte de un anuncio más amplio por parte del gobierno para dejar entrar a 30.000 migrantes al mes procedentes de cuatro países –Haití, Venezuela, Cuba y Nicaragua–, siempre y cuando soliciten entrar en Estados Unidos y no simplemente se presenten en la frontera. El gobierno dijo que, en las semanas posteriores, el número de encuentros con migrantes de esos países se desplomó, y la han aclamado como un modelo para hacer frente a la inmigración.
Sin embargo, los defensores de derechos de migrantes han criticado los intentos de limitar las solicitudes de asilo en la frontera sur de Estados Unidos, y han señalado que algunos migrantes no pueden esperar en su país natal y que otros países no ofrecen las mismas protecciones de asilo que Estados Unidos.
Cuatro senadores demócratas, Bob Menéndez, Cory Booker, Ben Ray Luján y Alex Padilla, dijeron que estaban “profundamente decepcionados” de que el gobierno siguiera adelante con la norma y le instaron a reconsiderarla.
“Tenemos la obligación de proteger a los migrantes vulnerables en virtud de las leyes nacional e internacional, y no debemos dejarlos abandonados en países incapaces de protegerlos”, se lee en el comunicado de los senadores.
Anu Joshi, de la Unión Americana de Libertades Civiles, que litigó muchas de las impugnaciones a las restricciones de inmigración de Trump, criticó duramente la norma, diciendo que simplemente estaba retomando la prohibición de asilo de Trump.
La nueva norma se da a conocer en momentos en los que el presidente Biden se enfrenta a una Cámara de Representantes controlada por los republicanos, quienes están determinados a convertir la inmigración en una cuestión clave al tiempo que intentan presentar a la frontera sur como fuera de control.
Para los solicitantes de asilo que viajan hacia el norte a través de Centroamérica y
México hasta la frontera estadounidense, Costa Rica y México cuentan con los sistemas de asilo más sólidos. Sin embargo, ambos países se han visto desbordados por el creciente número de solicitudes de asilo en los últimos años.
WASHINGTON (AP) --- The Biden administration said on Tuesday, February 21, that it will generally deny asylum to migrants who show up at the U.S. southern border without first seeking protection in a country they passed through, mirroring an attempt by the Trump administration that never took effect because it was blocked in court.
The measure, while stopping short of a total ban, imposes severe limitations on asylum for any nationality except Mexicans, who don’t have to travel through a third country to reach the U.S.
The measure is almost certain to face legal challenges. President Donald Trump pursued a similar ban in 2019 but a federal appeals court prevented it from taking effect.
The Biden administration rule proposed on Tuesday has to first go through a 30day public comment period before it can be formally adopted. If adopted, it would remain in place for two years.
Administration officials expect the rule will take effect when a pandemic-era rule that denies asylum on grounds of preventing the spread of COVID-19 ends. That rule, known as Title 42 authority, is set to expire on May 11 but has been delayed twice by legal challenges from Republican-led states.
The Homeland Security and Justice Departments argued that surging numbers of migrants left them little choice. They anticipate illegal crossings to climb to between 11,000 and 13,000 a day if no action is taken after Title 42 ends; that’s even higher than the 8,600 daily crossings in mid-December as anticipation spread among migrants and smugglers that Title 42 was about to end. At the last minute, the Supreme Court kept it in place.
The proposed rule establishes “a rebuttable presumption of asylum ineligibility” for anyone who passes through another country to reach the U.S. border with Mexico without first seeking protection there, according to a notice in the Federal Register. Exceptions will be made for people with an “acute medical emergency,” “imminent and extreme threat” of violent crimes such as murder, rape or kidnapping, being a victim of human trafficking or “other extremely compelling circumstances.” Children traveling alone will also be exempted, according to the rule.
The rule largely calls on prospective migrants to follow legal pathways to apply for asylum such as using the CBP One app, through which prospective migrants can schedule an appointment to apply to appear at a border entry point to apply for asylum. The administration portrayed these efforts as a way to protect migrants from the dangerous journeys as they trav-
el north to the U.S. and allow the U.S. border entry points to manage the migrant flows in a “safe and efficient manner.” But critics have said the app has been beset by technical problems and it’s not clear how many appointments are available every day.
U.S. officials insist the measure proposed on Tuesday is different from Trump’s, largely because there is room for exemptions and because the Biden administration has made other legal pathways available, particularly humanitarian parole for Cubans, Haitians, Nicaraguans, Venezuelans, and Ukrainians.
“We are a nation of immigrants, and we are a nation of laws. We are strengthening the availability of legal, orderly pathways for migrants to come to the United States, at the same time proposing new consequences on those who fail to use processes made available to them by the United States and its regional partners,” said Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas.
The rule was first mentioned in early January as part of a wider announcement by the administration to let in 30,000 migrants a month from four countries — Haiti, Venezuela, Cuba, and Nicaragua — provided they apply to come to the U.S. and don’t just arrive at the border. In the ensuing weeks, the administration said migrant encounters from those countries plummeted, and they’ve hailed it as a model for dealing with immigration.
But immigration advocates have crit-
icized attempts to limit asylum applications at the southern border, saying some migrants can’t wait in their home country and noting that other countries don’t have the same asylum protections as the U.S.
Four Democratic senators — Bob Menendez and Cory Booker of New Jersey, Ben Ray Lujan of New Mexico, and Alex Padilla of California — said they were “deeply disappointed” the administration was moving forward with the rule and urged it to reconsider.
“We have an obligation to protect vulnerable migrants under domestic and international law and should not leave vulnerable migrants stranded in countries unable to protect them,” the senators’ statement read.
Anu Joshi of the American Civil Liberties Union, which litigated many of the challenges to Trump’s immigration restrictions, sharply criticized the rule, saying it was simply revisiting Trump’s asylum ban.
The new rule comes as President Joe Biden is facing a Republican-controlled House determined to make immigration a key issue as they attempt to portray the southern border as out of control.
For asylum seekers traveling north through Central America and Mexico to the U.S. border, Costa Rica and Mexico have the most robust asylum systems. Both countries, however, have been overwhelmed by the surging number of asylum applications in recent years.
CONNECT MEMPHIS es un programa nuevo de seguridad que permite que los residentes de Memphis se sientan seguros.
Registra tus cámaras de seguridad con el Departamento de Policía de Memphis para ayudar a identificar cuáles son las cámaras que hay en el área en caso de un incidente. Un investigador del Departamento de Policía de Memphis se pondrá en contacto contigo a través de un correo electrónico por si necesitan de tu ayuda para resolver un crimen que haya sucedido cerca de ti.
do sureño de Oaxaca. Al parecer, los migrantes viajaban sin la documentación adecuada, señaló.
Quince de los 45 pasajeros murieron en el sitio del accidente, y otros dos fallecieron en un hospital. Cinco personas fueron hospitalizadas y se encuentran en condición delicada, y otras ocho aparentemente sufrieron heridas menores.
Huerta señaló que todos los migrantes eran adultos.
MEXICO (AP) --- At least 17 migrants are dead after the bus in which they were traveling crashed in the central Mexican state of Puebla, officials said.
All the dead were migrants, including people from Venezuela, Colombia and Central America, according to Julio Huerta, the Puebla state interior secretary.
Huerta said the accident occurred on a highway leading from the southern state of Oaxaca. He said the migrants appeared to have been traveling without appropriate documents.
MÉXICO (AP) --- Al menos 17 personas fallecieron luego de que se estrelló el autobús en el que viajaban en el estado de Puebla, en el centro de México, informaron el lunes autoridades estatales.
Todos los muertos eran migrantes, al-
gunos de ellos procedentes de Venezuela, Colombia y Centroamérica, de acuerdo con Julio Huerta, secretario de Gobernación del estado de Puebla.
Huerta señaló que el accidente se registró en una carretera que conduce desde el esta-
Los migrantes a menudo utilizan camionetas y autobuses para viajar por México para llegar a la frontera con Estados Unidos. Debido a que suelen ir hacinados en transportes inseguros, ilegales o clandestinos, los accidentes no son inusuales.
En el 2021, una camioneta con migrantes a bordo se volcó en una carretera cerca de la ciudad de Tuxtla Gutiérrez, causando la muerte de 56 personas.
Fifteen of the 45 passengers died at the scene, and two more died at a hospital. Five were hospitalized in critical condition, and eight others apparently suffered injuries that were not life-threatening.
Huerta said all the migrants were adults. Migrants frequently use trucks and buses to travel through Mexico to reach the U.S. border. Because they are often crammed into unsafe, illegal or clandestine transportation, accidents are not uncommon.
In 2021 a truck carrying migrants overturned on a highway near the southern city of Tuxtla Gutierrez, killing 56 people.
The Biden Administration Has Promised to Expand Legal Immigration Pathways
• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.
• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.
• Casos de asilo, DACA y TPS.
(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM
80 Monroe Ave, Suite 325
MARYLAND (La Opinión) --- Todavía es un plan, pero la oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración (USCIS) prepara una regla para permitir a ciertos trabajadores con permisos temporales aplicar por una Green Card.
Esto formaría parte del plan del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) para “modernizar y reformar” las visas H-2A y H-2B, que se utilizan para trabajadores agrícolas y de servicios.
La regla para obtener la Green Card incorporaría políticas para abordar la “explotación y el abuso”, proteger a los trabajadores y aumentar la eficiencia del programa, según un reporte de Fox News.
El plan sigue en elaboración y todo indica que sería una regla que pasaría por el proceso administrativo adecuado, es decir, recibiría comentarios públicos en el Registro Federal.
USCIS agregaría una “doble intención” a las visas H-2A y H-2B, que actualmente indican explícitamente que los trabajadores deben regresar a su país después de completar su período de trabajo marcado en el permiso correspondiente.
Otras visas laborales abren la posibilidad de obtener una Green Card, es conocida como “doble intención” es decir, que pueden laborar y, eventualmente, solicitar la residencia bajo ciertas condiciones.
El plan busca resolver el problema de abusos laborales y los cobros indebidos por el trámite de una Green Card.
Incluso las autoridades migratorias permitirían a esos beneficiarios continuar trabajando, una vez que hicieron la petición de Green Card.
Por ahora, todo es un plan y habrá que ver cuándo se implementa, pero reglas de este tipo tardan en avanzar, al menos seis meses, debido a que deben recibir comentarios pú-
blicos, ser integrados por autoridades y redactar una regla final.
ENGLISH
MARYLAND (FOX
News) --- The Biden administration is considering a rule that would open the door to allow temporary agricultural and seasonal workers to be able to apply for permanent residency in the United States, Fox News Digital has learned.
The Department of Homeland Security (DHS) previously announced it intends to issue a notice of proposed rulemaking to “modernize and reform” the H-2A and H-2B visas — which are used for temporary agricultural workers and temporary seasonal workers.
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) has said that rule will incorporate policies to address exploitation and abuse, protect workers and increase program efficiencies.
Fox has now learned that the rule process, which is still going through the consideration process at USCIS, would allow workers on those visas to take steps to become permanent residents and obtain a green card.
When workers come to the U.S. on temporary (or “nonimmigrant”) visas, they are expected to come with the intent of returning to their home countries after their visa ends. However, some visas also allow foreign nationals to pursue a green card at the same time, in what is known as a “dual intent.”
The H-2A and H-2B visas explicitly do not allow for dual intent, stating that workers must return home after completing their period of work. But that would change as part of this rule, should it move forward.
The rule change would be in line with the Biden administration’s pledge to open up more legal immigration pathways to those seeking to come to the U.S., both via the southern border and elsewhere.
The regulation is also envisioned as allowing workers to begin work immediately upon USCIS receiving their petition, rather than only when the visa itself is approved.
UCRANIA (AP) --- En las últimas horas antes de la invasión rusa, un último intento de paz. Las tropas rusas no tardarían en cruzar las fronteras ucranianas y los misiles rusos llenarían los cielos, arrebatando vidas ucranianas en el mayor ataque por tierra, mar y aire en Europa desde la II Guerra Mundial. Pero al filo de la guerra, el presidente de Ucrania, Volodymyr Zelenskyy, instó una vez más a que prevaleciera la razón.
En un video grabado en plena noche como intento de última hora, Zelenskyy miró directamente a cámara para pedir que no se produjera la invasión y advirtió a Rusia de que las consecuencias serían “una abundancia de dolor, suciedad, sangre y muerte”.
“La guerra es una enorme calamidad”, dijo Zelenskyy en lo que resultó ser una de sus últimas apariciones con traje antes de pasarse a la ropa informal de estilo militar. “Esta calamidad conlleva un coste enorme, en todos los sentidos de la palabra”.
Era el 24 de febrero del 2022, un día catastrófico para Ucrania que cambió el rumbo de Rusia y la historia del mundo entero. Desde entonces, cada hora de cada día ha confirmado la verdad en esas palabras.
Como hito, el primer aniversario de la invasión, que se cumple este viernes, 24 de febrero, es tan sombrío como exasperante. Es un año completo de muerte, destrucción, pérdida y daños que se sienten mucho más allá de las fronteras de Rusia y Ucrania. El impacto en los precios asociado a la guerra es apenas un ejemplo. Pero la fecha también plantea una pregunta poco satisfactoria porque no tiene respuesta todavía: ¿cuánto queda para que esto termine?
“Demasiado” podría ser una respuesta, sin perspectivas de un acuerdo de paz en corto plazo. La invasión rusa inicia su segundo año de matanza y ningún bando está cerca de sus objetivos marcados.
Resulta difícil resumir en palabras la miseria de 365 días de violencia y la escala de las repercusiones globales. Rusia no había estado tan aislada desde la Guerra Fría. Las naciones occidentales se unen para derrotar al presidente de Rusia, Vladímir Putin, y apuestan a que el exespía del KGB no creará un conflicto nuclear. China toma notas con vistas a su disputa con Taiwán.
¿Y cómo medir todas las lágrimas? ¿Cómo describir adecuadamente todo el sufrimiento y las atrocidades? ¿O incluso el corazón roto de apenas uno de los niños que perdieron seres queridos y futuros?
Los números aturden: cientos de miles de hombres rusos escaparon al extranjero para evitar verse arrojados a la batalla, millones de ucranianos fueron desarraigados de sus hogares, decenas de miles de millones de dólares han sido invertidos en armamento que hace la guerra cada vez más letal, billones más de dólares son estimados en pérdidas de la economía global. Y ni siquiera esas cifras no hacen justicia a los costes económicos y sociales.
De la cifra de muertos -sin duda la cuenta más importante, pero que ningún bando comparte-, todo lo que puede decirse con certeza es que es espantosa. Autoridades occidentales estiman que está en el rango de muchas decenas de miles y crece de forma inexorable.
Pero Ucrania sigue ahí. Tan sólo eso ya es una derrota para el Kremlin. Putin parecía creer que sus fuerzas y servicios secretos habrían convertido a Ucrania en un estado marioneta a estas alturas. El plan de invasión incluía liquidar, purgar o persuadir a los funcionarios ucranianos que se resistieran para que colaborasen, según el estudio de un centro de estudios británico basado en parte en documentos rusos incautados.
En lugar de eso, la amenaza de extinción como nación libre ha llevado a Ucrania a una órbita aún más cercana a la Unión Europea, Estados Unidos y Occidente en general, precisamente lo que Putin quería evitar. Cada entrega adicional de armas con estándares de la OTAN, los miles de millones de dólares en ayuda occidental y las promesas de apoyo a Ucrania “todo el tiempo que haga falta” son lazos férreos que habrían requerido años en tiempos de paz.
Ucrania, que se independizó de la antigua Unión Soviética apenas en 1991, ha crecido como nación durante la guerra. La lucha por seguir siendo ucraniana ha impuesto la claridad sobre qué significa eso exactamente, definiendo la identidad nacional.
En lo que se han convertido mensajes diarios en video para compartir noticias del frente y subir la moral, Zelenskyy lleva en ocasiones sudaderas negras con capucha con las palabras “Soy ucraniano”. Muchos ucranianos han hecho como el presidente y abandonado el ruso por el ucraniano como primer idioma. Se derriban estatuas rusas, se cambian los nombres de las calles y la historia rusa se saca de los libros de texto.
“Putin hizo algo por nosotros que no había hecho nadie. Nos ayudó a convertirnos en una nación libre”, dijo Olena Sotnyk, abogada y exlegisladora.
Ucrania también ha ganado apoyo en el extranjero, como demuestran las banderas azules y amarillas que ondean en ayuntamientos y los combatientes extranjeros que arriesgan -y en ocasiones pierden- sus vidas en campos de batalla ucranianos convertidos en paisajes fantasmales que recuerdan sombríamente a la Primera Guerra Mundial.
“Nadie confundirá a Ucrania con Rusia (de nuevo)”, dijo Mykhailo Podolyak, uno de los asesores más cercanos de Zelenskyy. “Nadie dirá ‘es algo por ahí, cerca de Rusia’”.
Los ucranianos alegan que, al resistirse a Putin, también le han hecho un favor al mundo al desenmascararle como un enemigo cruel y peligroso. El líder ruso que se ganó a George W. Bush (“Miré al hombre a los ojos. Me pareció muy directo y confiable”, dijo el entonces presidente de Estados Unidos en el 2001) y al que el presidente de Francia dio un paseo en carrito de golf por los jardines de Versalles se ha convertido en un paria para los mandatarios occidentales. Pero otros siguen siendo cercanos, en especial el líder chino Xi Jinping.
Aunque no consiguió una victoria rápida, Putin conserva un firme asidero en el poder. Las protestas fueron aplastadas y la mayoría de los rusos parece apoyar la campaña. Aun así, Rusia
¡No se aceptan fotocopias de este cupón!
está haciendo sacrificios antes inimaginables. En batalla, Putin ha tenido que recurrir cada vez más a los mercenarios del conocido Grupo Wagner, una compañía militar privada que ha reclutado combatientes en prisiones y los ha lanzado a los combates, con altas tasas de bajas. Putin también está perdiendo influencia energética sobre Europa, que abandona el gas ruso y la mayoría del petróleo ruso. Las sanciones occidentales lastran la economía rusa. Algunos temen que, conforme Putin se vea arrinconado, este pueda recurrir a otras formas de ataque, quizás con más amenazas nucleares o algo peor.
Pero la historia la escriben los vencedores de la guerra. En este momento, el resultado de la invasión está lejos de estar claro.
UKRAINE (AP) --- In the final hours before the Russian onslaught, a last grasp at peace. Russian troops would soon pour across Ukraine’s borders and Russian missiles would fill Ukrainian skies, taking Ukrainian lives in the biggest air, sea and ground assault in Europe since World War II. But Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy still appealed, on war’s brink, for reason to prevail.
Staring intently into the camera in a last-
Continued on page 18
ditch, dead-of-night, video-recorded plea against the invasion, Zelenskyy warned Russia that the consequences would be “an abundance of pain, filth, blood and death.”
“War is a huge calamity,” Zelenskyy said, in what proved to be one of his last outings in a suit before his switch to military-style casual wear. “This calamity carries a huge cost — in every meaning of this word.”
The date was Feb. 24, 2022 — cataclysmic for Ukraine, course-changing for Russia, history-shaping for the wider world. Every hour of every day since has proven those words to be right.
As milestones go, the invasion’s first anniversary Friday is both grim and vexing. It marks a full year of killing, destruction, loss and pain felt even beyond the borders of Russia and Ukraine — with war-related price shocks being just one example. But it also raises a question that is unsatisfying because it can’t be answered at this partway point: How much longer until this stops?
“Not soon enough” might be one response, though any peace deal looks far off as Russia’s invasion force meat-grinds into Year Two, with neither side close to reaching hoped-for objectives.
The misery of 365 days of bloodshed and the full scale of the global repercussions are difficult to sum up with mere words. Russia is more isolated than at any time since the Cold War. Western nations are banding together for Russian President Vladimir Putin ’s defeat while also gambling that the ex-KGB spy won’t go nuclear. China is filing away lessons that could be used against Taiwan.
And how to measure all the tears? How to adequately describe all the suffering and atrocities? Or even the broken heart of just one of the children who have lost loved ones and futures?
The numbers are dizzying: hundreds of thousands of Russian men escaping abroad to avoid being thrown into battle, millions of Ukrainians uprooted from their homes, tens of billions of dollars poured into weaponry that is making war ever-more lethal, trillions more dollars estimated lost for the global economy. And even those figures don’t do justice to the human and economic costs.
Of the body count — surely the most important tally, but kept under wraps by both sides — all that can be said with certainty is that it is horrific. Western officials estimate it to be in the many tens of thousands and growing inexorably.
But Ukraine is still here. That in itself is a stinging defeat for the Kremlin. Putin seemingly believed his forces and secret services would have turned Ukraine into a puppet state by now. The invasion plan called for
resistant Ukrainian officials to be liquidated, weeded out or flipped into collaborating, according to a British think tank’s study based in part on captured Russian documents.
Instead, the threat of extinction as a free nation is pushing Ukraine into an ever-closer orbit with the European Union, the United States and the wider West — the very outcome Putin wanted to avoid. Each additional delivery of NATO-standard weapons, the billions of dollars in other Western aid, and pledges to stand with Ukraine for “as long as it takes” are hard-wiring bonds that, in peacetime, might have taken many more years to build.
Ukraine, independent from the ex-Soviet Union only since 1991, has also grown in war as a nation. Fighting to remain Ukrainian has forced clarity about what exactly that means, sharpening the contours of national identity.
In what have become daily video addresses to share news from the fronts and boost morale, Zelenskyy sometimes wears black hoodies emblazoned on the front with the words, “I’m Ukrainian.” Many more Ukrainians have joined the president in ditching Russian for Ukrainian as their primary language. Statues of Russians are also being torn down, street names are being changed and Russian history is being expunged from school textbooks.
Says Olena Sotnyk, a lawyer and former legislator: “Putin did for us something which nobody did. He helped us to become a free nation.”
Abroad, too, Ukraine has won hearts and minds, evidenced by the blue-and-yellow flags flying from town halls and the foreign fighters and aid workers risking — and sometimes losing — their lives on Ukrainian battlefields pounded by shellfire into hellscapes hauntingly reminiscent of World War I.
“No one will ever confuse Ukraine and Russia (again),” says Mykhailo Podolyak, one of Zelenskyy’s closest advisers. “No one will say, ‘It is something over there, near Russia.’”
Ukrainians argue that in resisting Putin, they’ve also done the world the favor of unmasking him as a cruel and dangerous foe. The Russian leader who bewitched George W. Bush (“I looked the man in the eye. I found him to be very straightforward and trustworthy,” the then U.S. president said in 2001 ) and who was chauffeured on a golf cart through the gardens of Versailles Palace by France’s president in 2017, has become a pariah to Western leaders. But others remain close with him, notably Chinese leader Xi Jinping.
Despite the failure to secure quick victory, Putin’s grip on power remains firm, with pro-
tests quashed and most Russians seemingly rallied behind the war effort. Still, Russia is making previously unimaginable sacrifices.
In battle, Putin has increasingly had to turn to the mercenaries of the notorious Wagner Group, a private military company that has recruited fighters from prisons and tossed them into combat, with high casualty rates. Putin is also losing energy leverage over Europe as it veers away from Russian gas and most Russian oil. Russia’s economy is laboring under Western sanctions. As Putin is boxed in, some fear he could lash out in new ways, perhaps resort to more nuclear saber-rattling or worse.
But history is written by war’s victors. And at this point, the invasion’s outcome is far from clear.
Por/By John Leicester, The Associated Press Foto/Photo: Bernat Armangue/AP
MÉXICO (AP) --- El exsecretario de Seguridad Pública de México, Genaro García Luna, fue declarado culpable en Estados Unidos de aceptar cuantiosos sobornos para proteger a los violentos cárteles del narcotráfico a los que debía combatir.
Bajo estrictas medidas de seguridad, un jurado anónimo de una corte federal de Nueva York deliberó durante tres días antes de llegar a un veredicto.
Se trata del funcionario o exfuncionario mexicano de más alto rango jamás juzgado en Estados Unidos.
García Luna, que refutó las acusaciones, dirigió la policía federal de México y luego fue el máximo responsable de seguridad pública del país del 2006 al 2012. Sus abogados dijeron que las acusaciones se basaban en mentiras de delincuentes que querían vengarse por su lucha contra el narcotráfico y rebajar sus propias sentencias ayudando a los fiscales.
García Luna, de 54 años de edad, fue declarado culpable de cargos que incluyen participar en una empresa criminal continua. Podría ser condenado a entre 20 años de cárcel y cadena perpetua. La audiencia de sentencia está prevista para el 27 de junio.
ENGLISHMEXICO (AP) --- A former Mexican presidential cabinet member was convicted in the U.S. of taking massive bribes to protect the violent drug cartels he was tasked with combating.
Under tight security, an anonymous New York federal court jury deliberated for three days before reaching a verdict in the drug trafficking case against ex-Public Security Secretary Genaro García Luna.
He is the highest-ranking current or former Mexican official ever to be tried in the United States.
“García Luna, who once stood at the pinnacle of law enforcement in Mexico, will now live the rest of his days having been revealed as a traitor to his country and to the honest members of law enforcement who risked their lives to dismantle drug cartels,” Brooklyn-based U.S. Attorney Breon Peace said in a statement.
García Luna, who denied the allegations, headed Mexico’s federal police and was later the country’s top public safety official from 2006 to 2012. His lawyers said the charges were based on lies from criminals who wanted to punish his drug-fighting efforts and to get sentencing breaks for themselves by helping prosecutors.
García Luna, 54, was convicted on charges that include engaging in a continuing criminal enterprise. He faces at least 20 years and as much as life in prison at his sentencing, set for June 27.
Por/By Jennifer Peltz y/and Bobby Caina Calvan
Foto/Photo: Revista Fortuna
MEMPHIS, TN (LPL) --- Canti Records sigue cosechando éxitos en Memphis, pues este viernes, 24 de febrero, estará lanzando su más reciente producción visual y auditiva, “La historia de un migrante”, el nuevo video musical de la banda local de música regional mexicana Dinastía Calzadilla.
“Este proyecto es muy especial para mí porque toca el corazón (de todos los inmigrantes)”, dijo el artista, director y productor musical José Cantillano, mejor conocido como Canti. “Ha sido un proyecto muy espontáneo porque han sido cosas que uno ha pasado como inmigrante”, agregó el joven dueño de Canti Records, la primera y única compañía discográfica latina del Medio Sur.
Según Canti, los integrantes de Dinastía Calzadilla empezaron a escribir la letra de la canción estando aún en Mé-
xico. Ellos querían describir no sólo la travesía por la que pasan los inmigrantes que cruzan la frontera entre México y Estados Unidos, sino que buscaban destacar los desafíos y sacrificios a los que todos los inmigrantes nos enfrentamos en este país.
“Es el video perfecto para poder demostrarle a las personas que todavía no están en los Estados Unidos las dificultades que se viven al llegar a este país (que no todo es color de rosa)”, indicó Canti. “Queremos demostrar la realidad del sueño americano”.
El video musical, realizado al estilo cinematográfico, fue grabado en distintos sitios icónicos e históricos de Memphis, TN, como Beale Street, por ejemplo. De acuerdo con Canti, aunque no fue muy fácil reunir todos los elementos necesarios para hacer el video, el resultado final fue increíble y muy satisfactorio.
El tema musical de “La historia de un migrante”, como tal,
estará disponible en todas las plataformas digitales a partir de la semana que viene. El video oficial, por su parte, puede ser visto en YouTube, así como en el resto de las plataformas digitales y en las redes sociales de Canti Records y de Dinastía Calzadilla.
Para ver este video y saber más de Canti Records y sus próximos proyectos, visita:
http://cantirecords.com/
https://www.facebook.com/cantirecords/
https://soundcloud.com/canti-records
https://twitter.com/CantiRecords
https://www.instagram.com/cantirecords/
https://www.snapchat.com/add/cantirecords
https://www.youtube.com/c/CantiRecords
CANTI RECORDS PRODUCES “THE STORY OF A MIGRANT” FOR DINASTÍA CALZADILLA
MEMPHIS, TN (LPL) --- Canti Records continues to reap success in Memphis, as this Friday, February 24, it will be launching its most recent visual and audio production, “The Story of an Immigrant,” the new music video of the Regional Mexican band Dinastía Calzadilla.
“This project is very special to me because it touches the heart (of all immigrants),” said the artist, director, and music producer José Cantillano, whose stage name is Canti. “It has been a very spontaneous project because it’s all about the things that one has gone through as an immigrant,” added the young owner of Canti Records, the first and only Latin record company in the Mid-South.
According to Canti, the members of Dinastía Calzadilla began to write the lyrics for the song in Mexico. They wanted to describe the journey that immigrants who cross the U.S.-Mexico border go through, highlighting at the same time the challenges and sacrifices that all immigrants face in this country.
“It is the perfect video to show people who are not yet in the United States the difficulties they may experience once they
arrive in this country,” Canti stated. “We want to demonstrate the reality of pursuing the American dream.”
The music video, made in a cinematographic style, was recorded in different iconic and historical places in Memphis, TN, like Beale Street, for instance. According to Canti, although it was not very easy to gather all the necessary elements to make the video, the final result was incredible and very satisfying.
The official video, for its part, can be seen on YouTube, as well as on the rest of the digital platforms, including those of Canti Records and Dinastía Calzadilla. The song will be available for purchase next week.
To watch this video and learn more about Canti Records, go to: http://cantirecords.com/
https://www.facebook.com/cantirecords/ https://soundcloud.com/canti-records
https://twitter.com/CantiRecords
https://www.instagram.com/canti records/
https://www.snapchat.com/add/cantirecords
https://www.youtube.com/c/Canti Records
pan se tendría que ver medio cocido.
INGREDIENTES:
· 3 pechugas de pollo
· 2 tazas de queso parmesano
· 1 ½ taza de leche
· 2 tazas de harina
· 2 tazas de pan molido para empanizar
· Sal y pimienta al gusto
· Aceite para freír
INSTRUCCIONES:
1. Cortamos las pechugas en bistecs, lo más delgado posible.
2. Colocamos un bistec en un plato lleno de harina, cubriéndolo bien.
3. Sumergimos el bistec en la leche.
4. Ahora lo cubrimos de pan molido, colocándolo en un plato extendido lleno de pan molido.
5. Lo freímos en una sartén con aceite a fuego medio. Dependiendo del grosor del bistec, va a tardar en cocinarse; el
6. Se coloca en un plato con servilletas, para que se absorba el exceso de aceite.
7. Se puede acompañar con arroz y una ensalada de pepino.
INGREDIENTS:
· 3 chicken breasts
· 2 cups of Parmesan cheese
· 1 ½ cup of milk
· 2 cups of flour
· 2 cups of breadcrumbs
· Salt and pepper to taste
· Oil for frying
1. Cut the breasts into steaks, as thin as possible.
2. Place a steak on a plate full of flour, covering it well.
3. Dip the steak in the milk.
4. Now, cover it with breadcrumbs, placing it on an extended plate filled with breadcrumbs.
5. Fry it in a pan with oil over medium heat. Depending on the thickness of the steak, it will take time to cook;
the bread would have to be cooked.
6. Put it on a plate with napkins, so that the excess oil is absorbed.
7. It can be accompanied with rice and a cucumber salad.
Todos en algún momento hemos experimentado una situación en la que, bien sea porque creíamos haber cometido un grave error o porque sentimos que nuestra vida corría genuinamente peligro, permitimos que el pánico y el terror se apoderara de nosotros.
Un accidente, un dinero o documento importante extraviado, el tránsito de algún malestar corporal insoportable, o simplemente sumergirnos en el mar y sentir que nos ahogamos… Todos son momentos en los que, si nos dejamos arras-
trar por la idea de lo que estamos sintiendo, puede terminar peor de lo que ya es.
Por ejemplo, una de las normativas que aplican los rescatistas y primeros auxilios cuando esto último ocurre es pedirle a la víctima que, por favor, no luche y mantenga la calma para poder ser ayudado, o de lo contrario, puede poner en peligro la vida de quien ha ido a rescatarle.
Suena muy fácil decirlo, pero, evidentemente en una situación de emergencia como esa, es inevitable asustarse porque somos humanos y nuestro miedo es ese sentido de alerta que nos dice que algo está mal. Lo que no podemos hacer es caer en el desespero, con el riesgo de convertir la situación en una catástrofe mayor de la que ya es.
Esto aplica para cualquier situación en nuestras vidas, porque actuar con rapidez no significa exactamente que debamos dejarnos arrastrar por el pánico.
Puedo decirles que quienes meditamos desde hace varios años sabemos el valor que tiene saber concentrarnos en nuestra respiración cuando algo así ocurre, so
pena de que nuestro desespero se convierta en nuestro peor enemigo y terminemos perdiendo la batalla de verdad.
Así que, cuando te encuentres en una encrucijada, siempre es mejor tomarse las cosas con serenidad. Bien lo decía Epicteto cuando señalaba que: “El hombre no está preocupado tanto por problemas reales como por sus ansiedades imaginadas sobre ellos”.
Ese es uno de los ejes centrales de nuestro Diplomado de Meditación: brindarles a las personas una herramienta poderosa que les ayudará a mejorar la gestión sobre sí mismos en situaciones en las que otras personas fácilmente podrían perder la cabeza.
Todos respiramos de manera automática, pero cuando lo hacemos de forma consciente, es decir, inhalamos profundamente y exhalamos con lentitud, podemos pensar con más claridad, ya que nos sentimos en mayor conocimiento de nuestro cuerpo.
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala
https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com
www.IsmaelCala.com
WhatsApp: +1 305 360 9940
https://www.appescalameditando.com/ www.Cala.Academy
Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.
Los ciclos de alzas en la tasa de interés nos demuestran que las épocas de los financiamientos millonarios han terminado. Esto provoca que encontrar inversores sea cada vez más complicado y que las empresas que pierden dinero en cada operación se vean obligadas a ajustar sus estrategias.
A su vez, el nacimiento y crecimiento de las empresas representa un desafío mayor. Antes, surgían no por lo exitoso e innovador de sus ideas o por sus sólidos planes de negocios, sino por los financiamientos de distintos fondos de inversión a los que tenían acceso.
Ahora sabemos que una empresa exitosa necesita más que suerte o financiación millonaria. Requiere disposición, mentalidad y liderazgo. El dinero barato, así como llega, se va. Por eso, los empresarios debemos estar preparados para reaccionar y enfrentarnos a los desafíos que la crisis económica nos pone sobre la mesa.
Es justo por este motivo que recientemen-
te lanzamos “Empodérate”, nuestra primera conferencia virtual, totalmente gratuita, donde reconocidos conferencistas como Fernando Celis, experto en temas de mindset;
Fernando Anzures, marketing; Cristina Cuellar, teambuilding; Ingrid Macher, marketing digital y redes sociales, y Carlos Márquez, ventas; nutrieron con su conocimiento a más de 2.500 personas de diferentes partes del mundo.
Además, compartí el sistema de cuatro pilares que me ha servido como base para alcanzar el éxito, fundar compañías y superar tres crisis económicas, sin sacrificar el crecimiento.
¿Por qué debemos promover eventos de este tipo? Porque los hispanos somos un grupo destacado de emprendedores que no nos rendimos ante los retos de iniciar nuestra propia empresa. Tan sólo en los últimos 10 años, generamos un 44% más empresas que la población no latina en EE.UU.
Además, somos quienes más cuidamos a los colaboradores. De acuerdo con el “Estado del Emprendimiento Latino 2021”, es ma-
yor el porcentaje de empresarios latinos que ofrecen seguro médico (55%), frente al resto de compañías no latinoamericanas (44%). Por ello, debemos crear más espacios de crecimiento para los emprendedores latinos y compartir herramientas, técnicas y procesos que permitan desarrollar y crecer empresas sólidas.
ACERCA DE ADRIANA GALLARDO
Adriana Gallardo es conferencista internacional, autora y líder del emporio AGI Business Group, el cual incluye a Adriana’s Insurance. Nacida en México y siendo residente de California, Adriana es Business y Life Coach, autora, productora y creadora de “Chingona Circle”, un grupo que empodera a las mujeres. Además, es Doctora Honoris Causa por la Universidad Ejecutiva del Estado de México, madre, esposa y empresaria, cuya misión de vida es inspirar a las personas a enfrentar el miedo y a lograr lo que se proponen.
IG @adrianagallardo1
www.adrianagallardo.com
Si algo nos dejó la pandemia fue un mundo de posibilidades y la prueba de que los seres humanos estamos preparados para saltar cualquier barrera.
Cuando el lockdown se volvió el “nuevo normal” en la mayoría de los países del mundo, las redes sociales crecieron un 35% y el 60% de los emprendimientos (de todo tamaño) se volcó en ellas, ya sea por primera vez o reforzando su presencia. También creció el mito, de la mano de coaches, mentores y “nuevos gurús”, que alentaba a la sobreexposición y vitoreaba la acción de crecer en seguidores, como si fuera la única tabla de medida para el éxito.
Resultado de esto: emprendedores y vendedores quemados, corriendo detrás de cada tendencia existente, frustrados por no viralizarse como les era prometido. O viralizados, pero, aun así, sin lograr las ventas que deseaban o necesitaban. Muchos abandonaron el juego cuando se reabrió el co-
mercio a la calle y otros seguían en redes o en su principal medio de difusión, todavía navegando en las aguas de la tan anhelada viralización.
¿Cuánto sirve realmente “viralizarse” y tener los tan ansiados 15 minutos de fama? ¿Cuán importante es crecer en seguidores a fin de crecer en ventas?
Veámoslo con un ejemplo real. En el 2019, la súper influencer y youtuber Arii, con una audiencia de casi tres millones en Instagram, firmó un contrato con una reconocida marca para lanzar su propia línea de indumentaria. Comenzarían por T-Shirts (camisetas, playeras), y la meta era vender 36 unidades para confirmar el público y lanzarse a las grandes luces.
No logró vender la módica suma, y la marca retiró su oferta de continuar. Casi tres millones de seguidores y nadie, ni una persona, compró una sola T-Shirt. ¿Es esto nor-
mal? Si bien es un caso de estudio, en gran parte demuestra que no necesariamente hacen faltan miles ni millones de seguidores para tener un negocio rentable.
Afirmo esto desde la premisa: “Si le estás hablando a todo el mundo, entonces no le estás hablando a nadie”.
En concreto, lo que sí llevará a triunfar con el negocio en las redes es una estrategia sólida, a mediano y largo plazo; un producto o servicio en el que confíes y que sea de un valor agregado diferenciador; tener bien
definido al cliente ideal y hablarle a él. Y, por supuesto, capacitarte constantemente, ya que vivimos en una era tecnológica donde encajamos o nos volvemos obsoletos.
Emprender es una maratón de resistencia, no una carrera de velocidad. Llevará inversión, tiempo y esfuerzo, pero los resultados llegan siempre cuando hay determinación y estrategia. Cuidemos a nuestros clientes, y los nuevos interesados llegarán solos.
veo más en mi consulta. Se trata de una obesidad sumergida.
Los problemas de sobrepeso y obesidad en las personas con discapacidad, sea congénita o adquirida, son temas de los cuales se habla poco, aunque cada vez los
Algunos familiares me comentan que, si el paciente discapacitado baja de peso, es probable que pueda deambular solo por la calle, con el “peligro” que entraña. Y también está el problema para los candidatos a cirugías, debido al aumento de peso en el proceso.
la pirámide nutricional requerida.
Lo principal es que la Organización Mundial de la Salud define la obesidad como una enfermedad crónica, multifactorial, recurrente y sin cura, que trae como consecuencia más de 40 enfermedades, entre ellas trombosis cerebral y cardiovascular, infartos, trastornos de la circulación, insuficiencia renal o digestiva y cáncer.
En los adultos, los rangos de sobrepeso y obesidad se determinan usando el peso y la altura para calcular el Índice de Masa Corporal (IMC), relacionado con la cantidad de grasa en el cuerpo. Un adulto tiene sobrepeso si su IMC está entre 25 y 29,9.
de EE.UU. (CDC).
res físicos o intelectuales.
Los pacientes incapacitados en cama o silla de ruedas casi siempre presentan aumento de peso, porque sufren un desbalance calórico y energético. Su gasto diario baja al no poder subir escaleras, caminar o bañarse solos, entre otros factores físicos o intelectuales.
Por ejemplo, un estudio de la Universidad Católica Santa Teresa de Jesús de Ávila, del 2022, confirmó la prevalencia de obesidad en el colectivo con discapacidad intelectual, frente a la población general, y una asociación entre la obesidad y el grado de discapacidad intelectual.
De 30 o más, es considerado obeso. En los niños se determina según tablas de crecimiento, como explican los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
blación general, y una asociación
Los CDC insisten en que la actividad física regular proporciona beneficios importantes para la salud de los discapacitados, incluyendo un mejor estado cardiovascular y muscular, de la salud mental, del equilibrio y de la capacidad para realizar las actividades diarias.
dar el papel de algunos cuidadores que, por comodidad,
La ingesta de alimentos también resulta conflictiva, por la incapacidad de desplazarse o de prepararlos. No hay que descuidar el papel de algunos cuidadores que, por comodidad, facilitan productos altos en azúcares, grasas y harinas refinadas. Además, el dolor puede limitarles la calidad del sueño. Y, al estar sometidos a terapias y gastos, es probable que la calidad de su canasta familiar no esté acorde con
ACERCA DE LA DRA. AMNY ACOSTA THEN
La Dra. Amny Acosta Then es endoscopista bariátrica, directora de la Clínica de Obesidad y Especialidades Salutte Clinic en Santiago de los Caballeros, República Dominicana. Es experta en Nutriología Clínica, especialista en Gastroenterología, pertenece a la Sociedad de Endoscopia Bariátrica de EE.UU. y dirige el programa “Peso feliz sin cirugía”.
Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad.
Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”.
El engaño es doloroso, pero mal harías en tildar a tu pareja de monstruosa por hacerlo. En un triángulo amoroso, todos son responsables. Admitirlo es el primer paso para superar esta mala experiencia.
Los seres humanos somos expertos en buscar culpables. Amamos ese jueguito que sólo logra ver la paja del ojo ajeno y no ver la viga del nuestro. Así, siempre “los otros” —y sólo los otros—, son culpables de lo que nos pasa. Por eso hablo de responsables.
Cuando una paciente se sienta frente a mí destrozada porque su marido la engañó, o cuando un hombre llega a mi consultorio destruido, sin ánimo ni de caminar, por la misma razón, ambos buscan que les diga algo parecido a esto: su pareja es un demo-
nio, un desgraciado y es el único culpable de todo. Grave error. Cuando hay una aventura amorosa, ambos miembros de la pareja tienen que asumir cierta responsabilidad.
Esto no quiere decir que quien engaña es un angelito con alas, que no fue desleal, que no traicionó, hirió y abusó emocionalmente de su pareja. Dios me libre de alabar tal conducta o minimizar su importancia.
La infidelidad duele y hace daño. Tanto a los que sufren sus consecuencias, como a quienes disfrutan su locura. Como dice la canción, en una relación de tres nadie sale ganando. Siempre todos salen perdiendo.
Lo que deseo es comunicar que nuestra conducta está motivada por la de los demás, y a su vez mueve la conducta de los que nos rodean. Vivimos en sistemas. La familia, la pareja, el lugar de trabajo y
la sociedad son sistemas relacionales y una de sus características es que todo lo que hago influye al otro. Y a su vez, todo lo que el otro hace me influye, aunque yo no lo desee. Si mi pareja está de mal humor, me afecta. Si mis padres viven peleando y soy una adolescente, me afecta. Así como nos afectan los problemas económicos, políticos y sociales del país donde vivimos.
La pareja es un lugar de comunicación. Una cosa soy yo como persona, y otra es mi relación de pareja. Ese “nosotros” es un ente vivo, crece y se desarrolla. Cuando dos personas están bien, no cabe un tercero. A menos que esa persona sea un infiel compulsivo, como el Don Juan, Playboy o una mujer seductora, etcétera.
Miles de razones llevan a esto: crisis de
mediana edad, búsqueda de comprensión, liberar la tensión en la pareja... Lo importante es destacar que nadie tiene una aventura para dañar al otro (sólo cuando es venganza), y todos estamos en riesgo de hacerlo. Lo que sí sabemos es que la aventura es un síntoma, un esfuerzo por salir de la ansiedad generada por los problemas no resueltos en la pareja. Recuerda: el corazón tiene razones que la razón no entiende.
www.NancyAlvarez.com
https://www.amarsenoessuficiente.com/
NO FUMES, NO HAGAS EJERCICIO NI TOMES BEBIDAS CON CAFEÍNA O ALCOHOL 30 MINUTOS ANTES DE MEDIRTE LA PRESIÓN.
DESCANSA EN UNA SILLA POR AL MENOS 5 MINUTOS, CON EL BRAZO IZQUIERDO REPOSADO CÓMODAMENTE SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA AL NIVEL DEL CORAZÓN, SIÉNTATE TRANQUILO Y NO HABLES.
ASEGÚRATE DE ESTAR RELAJADO. SIÉNTATE EN UNA SILLA CON LOS PIES PLANOS EN EL PISO, Y CON LA ESPALDA DERECHA Y APOYADA EN EL RESPALDO.
MIDE AL MENOS DOS VECES CON INTERVALOS DE 1 MINUTO EN LAS MAÑANAS ANTES DE TOMAR MEDICAMENTO, Y EN LAS NOCHES ANTES DE CENAR. REGISTRA TODOS LOS RESULTADOS.
USA UN INSTRUMENTO DEBIDAMENTE CALIBRADO Y VALIDADO. REVISA EL TAMAÑO Y AJUSTE DEL BRAZALETE.
COLOCA LA PARTE INFERIOR DEL BRAZALETE ARRIBA DEL DOBLEZ DEL CODO.
CATEGORÍA DE LA PRESIÓN ARTERIAL SISTÓLICA mm Hg (número de arriba) DIASTÓLICA mm Hg (número de abajo)
MENOS DE 120 y MENOS DE 80
PRESIÓN ARTERIAL MÁS ALTA DE 180/120 mm Hg ES UNA CRISIS*
ELEVADA
PRESIÓN ARTERIAL ALTA (HIPERTENSIÓN) NIVEL 1
PRESIÓN ARTERIAL ALTA (HIPERTENSIÓN) NIVEL 2
CRISIS DE HIPERTENSIÓN (CONSULTE A SU MÉDICO DE INMEDIATO)
120-129 y MENOS DE 80
130-139 o 80-89
NORMAL 140 O MÁS ALTA o 90 O MÁS ALTA
MÁS ALTA DE 180 y/o MÁS ALTA DE 120
* Espera unos minutos y toma la presión arterial otra vez. Si sigue alta, comunícate con tu doctor inmediatamente.
©2017 American Heart Association, Inc. All rights reserved.
DON’T SMOKE, EXERCISE, DRINK CAFFEINATED BEVERAGES OR ALCOHOL WITHIN 30 MINUTES OF MEASUREMENT.
REST IN A CHAIR FOR AT LEAST 5 MINUTES WITH YOUR LEFT ARM RESTING COMFORTABLY ON A FLAT SURFACE AT HEART LEVEL. SIT CALMLY AND DON’T TALK.
MAKE SURE YOU’RE RELAXED. SIT STILL IN A CHAIR WITH YOUR FEET FLAT ON THE FLOOR WITH YOUR BACK STRAIGHT AND SUPPORTED.
TAKE AT LEAST TWO READINGS 1 MIN. APART IN MORNING BEFORE TAKING MEDICATIONS, AND IN EVENING BEFORE DINNER. RECORD ALL RESULTS.
USE PROPERLY CALIBRATED AND VALIDATED INSTRUMENT. CHECK THE CUFF SIZE AND FIT.
PLACE THE BOTTOM OF THE CUFF ABOVE THE BEND OF THE ELBOW.
Si te encanta pasar tiempo con gatos o perros; te apasiona reunir a las mascotas con sus familias; tienes habilidades especiales en diseño gráfico o fotografía; tienes experiencia en el campo de la veterinaria, el trabajo social, etc.; o simplemente tienes algunas horas libres a la semana para ayudar a otros, entonces en el Refugio Animal de Memphis (Memphis Animal Services o MAS) nos encantaría tenerte como voluntario(a).
Los voluntarios ayudan a salvar vidas en Memphis Animal Services en cuatro amplias categorías:
• Ayudan a mantener reunidas a las mascotas con sus familias.
• Ayudan a mantener a nuestras mascotas felices y saludables.
• Ayudan a encontrar un hogar nuevo para cada una de las mascotas.
• Multiplican el poder de nuestra gente para ayudar a más perros y gatos.
La mayoría de estas actividades de voluntariado se llevan a cabo en el refugio, como pasear a los perros, encontrar a la persona o familia adoptiva/de acogida que sea perfecta para el animal y hasta tomar fotos de los animales. También tenemos varias opor-
tunidades para los voluntarios expertos en tecnología que tengan acceso a una computadora de escritorio o portátil e internet confiable en casa.
El primer paso para ser un voluntario en el MAS es completar nuestra solicitud de voluntariado en nuestro sitio web, en memphisanimalservices.com (haz clic en “I Want to Volunteer”), y luego asistir a una clase de Orientación para Voluntarios –esto es en las áreas en las que uno desee participar, ya sea con perros o con gatos. Incluso si sólo se
tiene interés en ser voluntario de forma remota, aún pedimos que se tome la clase de Orientación para Voluntarios. El MAS ofrece “Orientación para Voluntarios de Gatos” el primer domingo y el segundo sábado de cada mes, y “Orientación para Voluntarios de Perros” el segundo domingo y el tercer sábado de cada mes.
¡Esperamos poder salvar muchas vidas más contigo!
Whether you love spending time with cats or dogs; you’re passionate about keeping pets with their families; you have a special skill like graphic design, photography, veterinary experience, social work, etc.; or you have a few spare hours a week to help from home, Memphis Animal Services would love to have you as a volunteer.
Volunteers help save lives at Memphis Animal Services in four broad categories:
• Keeping Pets & Families Together.
• Keeping Our Pets Happy & Healthy.
• Finding New Homes for Pets.
• Multiplying Our People Power to Help More Pets.
Most of these volunteer activities are at the shelter, such as dog walking, matchmaking with potential adopters and fosters, and pet photography, but we also have several remote opportunities for tech-savvy volunteers who have access to a desktop or laptop computer and reliable internet access at home.
The first step to becoming a volunteer is to fill out our volunteer application on
Katie Pemberton Marketing and Communications Supervisor Memphis Animal Servicesour website at memphisanimalservices. com (click on I Want to Volunteer) and then attend a Volunteer Orientation for the species you’re interested in working with. Even if you’re only interested in volunteering remotely, we still ask that you complete either a Dog or Cat Volunteer Orientation. MAS offers Cat Volunteer Orientation on the first Sunday and second Saturday of the month and Dog Volunteer Orientation on the second Sunday and third Saturday of the month.
We look forward to saving lives with you!
Si te gusta hacer ejercicio, anímate a tomar estas fabulosas clases de Zumba con David Quarles, IV, en Collage Dance Collective.
Lugar: Collage Dance
Collective – 505 Tillman Street. Memphis TN 38112 Para más información, visita: collagedance.org
la cultura y la música afrolatina.
El evento contará también con la participación de las BomPleneras, un grupo de mujeres liderado por Ivelisse Díaz que fue establecido en Chicago en el 2010. Dicho grupo está dedicado a elevar y dar visibilidad tanto al papel como al poder de la mujer en la música y danza de la Bomba y Plena afro-puertorriqueña. Será una actuación bilingüe y multicultural, con mucho sabor latino. Ven y experimenta los ritmos latinos y encuentra tu alma latina.
Para más información, visita www.cazateatro.org, sus redes sociales o envía un correo electrónico a info@ cazateatro.org.
PRESENTE HASTA NUEVO AVISO
El Museo de Ciencias e Historia (The Museum of Science & History/MoSH), conocido anteriormente como el Pink Palace Museum, se complace en presentar, entre otras cosas, películas que se pueden ver actualmente en el Giant Screen Theater. Estas películas o documentales son:
Turtle Odyssey 3D
Serengeti 3D
Into America’s Wild 3D
El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) es el lugar ideal para explorar, descubrir y experimentar la historia, la ciencia, la cultura y la naturaleza. Las otras áreas del museo, como el AutoZone Dome Planetarium, la Mansión del Pink Palace y el Lichterman Nature Center, también están abiertas al público.
Lugar: The Museum of Science & History (The Pink Palace Musuem) – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111. Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/
El museo sigue tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar.
Eventos Virtuales de Cazateatro:
1. Todos los martes, a las 4:30 PM, la abuela Tomasa estará leyendo cuentos para todos los niños (Facebook).
Eventos Presenciales de Cazateatro:
1. “AFRO-LATINO WEEK 2023” – HASTA EL 24 DE FEBRERO
Este evento es para celebrar el “Mes de la Herencia Afroamericana y Afrolatina”. Según Cazateatro, la “SEMANA AFROLATINA” será una “experiencia reveladora”, cuyo propósito es “fomentar las conexiones entre diferentes culturas y orígenes”. El público podrá explorar la poesía, la historia,
En su quinta FIESTA NOCTURNA AFROLATINA ANUAL, Cazateatro estará honrando y presentando algunas de las increíbles contribuciones de los afrolatinos en Estados Unidos y Latinoamérica.
Hora: 7:00 PM - 11:00 PM
Entradas (Tickets): $25 – $50
Lugar: Memphis Music Room – 5770 Shelby Oaks Drive. Memphis, TN 38134
Para más información, visita: https://cazateatro.org
El Museo Nacional de los Derechos Civiles está abierto los lunes, de 9:00 AM a 6:00 PM, y de miércoles a domingo, de 9:00 AM a 6:00 PM. Estará cerrado los martes.
Los boletos deben ser comprados en internet para así poder mantener las pautas de distanciamiento social. También se recomienda pagar solamente con tarjeta de crédito o débito en la tienda del museo. Cabe mencionar que todavía es recomendable usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo.
Para más información o comprar boletos, visita: https://www.civilrightsmuseum.org
Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103
Creado en 1906, el Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la atracción principal (#1) de Memphis, con la visita de más de 1 millón de personas anualmente. Además, es uno de los mejores zoológicos de Estados Unidos (según USA Today y 10Best) y el decimoquinto mejor del mundo entero. Por si fuera poco, es uno de los cuatro zoológicos del país que tienen osos panda –ahora sólo queda uno, Ya Ya– y cuenta además con más de 3.500 animales, representando a más de 500 especies distintas. Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://memphiszoo.org
virtuales por medio de su programa #DixonFromHome. En estos tours podrás ver los hermosos jardines del lugar y exhibiciones del museo; también hay juegos divertidos para la familia, actividades educativas y de arte y mucho más. Para más información, visita: https://www.dixon.org ¡Entrada gratis!
Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín Botánico de Memphis.
Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com
Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd, Memphis, TN 38117
El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. Por lo tanto, este museo realmente proporciona un pasaporte al mundo para todo el público en general. Es recomendable usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo.
Dirección: 1934 Poplar Ave, Memphis, TN 38104 Para más información, visita: www.brooksmuseum.org
PRESENTE
El Dixon Gallery and Gardens está abierto nuevamente para que puedas disfrutar de sus jardines y exhibiciones de arte, siempre y cuando respetes las medidas de prevención por el COVID-19: uso de mascarillas, distanciamiento social, etc.
Además, el Dixon sigue ofreciendo una serie de tours
Si eres uno de los millones de “fans” de Elvis Presley, entonces tienes que ir a Graceland. Ahí no sólo tendrás la oportunidad de visitar la mansión del “Rey del Rock and Roll”, sino que verás su fabulosa colección de discos, trajes, carros, etc. También podrás ir al complejo de exhibición y entretenimiento de Elvis Presley. Se requiere cumplir con los nuevos protocolos de salud y seguridad de Graceland: usar mascarillas, practicar el distanciamiento social y lavarse las manos o usar un gel desinfectante para las manos (disponibles en varios puntos del lugar).
Se recomienda comprar los boletos para el recorrido en la mansión con anterioridad, en https://www.graceland.com/ticket-information.
Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN. Telf: (901) 322-3322.
CALENDARIO DE CONCIERTOS EN THE SOUNDSTAGE AT GRACELAND
CHRIS BOTTI
3 de marzo del 2023
KATHLEEN MADIGAN
18 de marzo del 2023
Lugar: The Soundstage at Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd, Memphis, TN 38116. Visita https://www.gracelandlive.com para ver la lista completa.
nos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Es recomendable usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo. Para más información, visita: http://slavehavenmemphis.com
Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107
Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Es recomendable usar mascarillas mientras se está en las instalaciones del museo.
Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org
Este año, La Prensa Latina se ha unido al Centro Comercial Wolfchase Galleria para traerte un espectacular desfile de modas con las últimas tendencias para la primavera. Las tiendas Macy’s y Dillard’s estarán participando también.
Hora: 2 PM – 3 PM
Lugar: Wolfchase Galleria (Center Court) – 2760 N. Germantown Pkwy., Memphis, TN 38133
Siendo el único museo del mundo dedicado a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense, el famoso Stax Museum of American Soul Music ha vuelto a abrir sus puertas al público. El horario es de martes a domingo, de 10 AM a 5 PM. La entrada para los residentes del condado de Shelby es gratuita los martes por la tarde después de la 1 PM. Durante este período de reapertura, el museo estará tomando todas las medidas de prevención indicadas por los CDC para evitar la propagación del COVID-19. Se recomienda usar mascarillas para visitar el lugar. Para más información, visita: https://staxmuseum.com
Dirección: 926 E McLemore Ave. Memphis, TN 38106
Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103
El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africa-
El Museo del Metal es la única institución en los Estados Unidos que se dedica exclusivamente a la promoción del arte y la artesanía fina de metal. Esto lo logra a través de exposiciones, colecciones, conservación, restauración y servicios de consultoría, clases, oportunidades de pasantías, residencias artísticas y de aprendizaje, la investigación y la fabricación in situ de obras de arte y elementos arquitectónicos.
Siendo el centro del arte del metal, este museo es un lugar que promueve activamente a los artistas y su trabajo, y juega un papel vital en el reconocimiento y la colección de obras de metal y la enseñanza de prácticas innovadoras.
Para más información: https://www.metalmuseum.org/ Dirección: 374 Metal Museum Dr., Memphis, TN 38106
Este nuevo y electrizante musical de Broadway sigue el extraordinario viaje de la banda The Temptations, desde las calles de Detroit hasta el Salón de la Fama del Rock & Roll.
Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/ Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/
1 DE ABRIL
“Journey: Freedom Tour 2023 With Very Special Guest Toto”
Siendo una de las bandas de rock más legendarias que hay en el mundo, Journey se estará presentando en Memphis para seguir celebrando su 50 aniversario. Los boletos ya están a la venta en: https://fedexforum. com/events/journey-freedom-tour-2023-with-very-special-guest-toto-230401
Hora: 7:30 PM. Lugar: FedExForum – 191 Beale St., Memphis, TN 38103
26 DE ABRIL
Los boletos ya están a la venta en: https://fedexforum. com/events/lizzo-the-special-2our-230426
Hora: 8 PM. Lugar: FedExForum – 191 Beale St., Memphis, TN 38103
tes y actuaciones poderosas, “Frozen” es todo lo que deseas en un musical: es conmovedor y espectacular. Y, sobre todo, es pura alegría de Broadway.
Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/ Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/.
La exhibición de “The Making of Elvis”, ubicada en Elvis Presley’s Memphis, estará abierta hasta el 4 de septiembre. La exposición, realizada en colaboración con Warner Bros., los Archivos Nacionales de Cine y Sonido de Australia y Baz Luhrmann, analiza de principio a fin cómo fue todo el proceso creativo de la célebre película, hasta llegar a la pantalla grande.
Después de 25 años, “CHICAGO” sigue siendo el único musical que tiene todos los elementos que hacen vibrar a Broadway: una historia universal de fama, fortuna y todo ese jazz, con una canción tras otra y el baile más asombroso que jamás hayas visto. No es de extrañar que “CHICAGO” haya sido galardonado con 6 premios Tony®, 2 premios Olivier, un Grammy® y miles de ovaciones.
Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/ Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https://orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/
29 DE ABRIL
Los boletos ya están a la venta en: https://fedexforum. com/events/janet-jackson-together-again-230429
Hora: 8 PM. Lugar: FedExForum – 191 Beale St., Memphis, TN 38103
El público tendrá la oportunidad de apreciar, entre otras cosas, distintos aspectos de la filmación de “ELVIS”, tales como los videos detrás de las escenas de la película, los videos que fueron filmados mientras se hacían investigaciones en Memphis y Tupelo, las escenografías, los ensayos, las notas escritas a mano, los borradores de los guiones y el vestuario y los accesorios usados por Austin Butler (Elvis), Tom Hanks (Coronel Tom Parker), Olivia DeJonge (Priscilla) y otros actores.
Para más información y/o comprar boletos, visita: https://www.graceland.com/elvis-movie
DEL 22 DE JUNIO AL 2 DE JULIO
Del productor de obras como “El Rey León” y “Aladdin”, “Frozen”, el mejor musical nominado al Tony®, está actualmente de gira por Norteamérica y los críticos claman lo siguiente: “¡Es simplemente mágico!”, según LA Daily News. “Frozen” trae las canciones que conoces y amas de la película original ganadora del Óscar®, además de una partitura ampliada con una docena de nuevos números de los compositores de la película, la ganadora del Óscar, Kristen Anderson-López, y el ganador de EGOT, Robert López. La ganadora del Óscar, Jennifer Lee (libreto), el ganador de los premios Tony y Olivier, Michael Grandage (director), y el ganador de un Tony, Rob Ashford (coreógrafo), completan el equipo creativo que ha ganado un total de 16 premios Tony. Una experiencia teatral inolvidable llena de efectos especiales sensacionales, escenarios y vestuario impresionan-
El Buki World Tour 2023”
El reconocido artista mexicano y ganador de múltiples premios internacionales Marco Antonio Solís vendrá a Nashville en octubre con su nueva gira mundial, llamada “Marco Antonio Solís - El Buki World Tour 2023”. Dicha gira es una producción de Live Nation y comenzará el 3 marzo en el SAP Center, en San José, CA, pasando luego por otras ciudades del país, tales como Los Ángeles, Chicago, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Miami, Nueva Jersey y muchas más. También irá a México, Canadá, España y Suiza.
Para ver la lista completa, ir a http://www.marcoantoniosolis.com/tour.html.
Los boletos ya están a la venta y se pueden encontrar en www.marcoantoniosolis.com.
Lugar: Bridgestone Arena – 501 Broadway, Nashville, TN 37203
Cocaine
(24 de febrero del 2023)
(24 de febrero del 2023)
¡AHORA
• Auténticas palomitas de maíz de Malco Theatres en una práctica bolsa para llevar.
• Nuestra receta, nuestros granos de palomitas de maíz, nuestros ingredientes.
• Hemos dedicado meses a la “investigación” cientí ca (probando el producto) para garantizar que lo que hay en la bolsa coincide con lo que se compra en el cine.
• Disponible en ciertas tiendas minoristas locales y tiendas de conveniencia en Memphis y el Medio Sur, e incluso en Oxford y Corinth.
• Para pedidos en línea de múltiples bolsas y paquetes, visita: https://www.malco.com/malcogiftstore/malco-popcorn.html
www.facebook.com/malcotheatres/ photos/a.370590355898/10157956069770899
www.twitter.com/malcotheatres/ status/1437585840893566983/photo/1
Operation
Ruse de Guerre (3 de marzo del 2023)
www.instagram.com/p/CTyIdgfqqrN/
Dirección: Summer Quartet Drive In. 5310 Summer Ave, Memphis, TN 38122 901-767-4320
AUTOCINE DE MALCO:
El autocine Malco Summer Drive-In estará abierto todos los fines de semana (de viernes a domingo) durante este invierno.
Two Memphis Grizzlies Attend Historic All-Star Game Weekend
En los 28 años de los Memphis Grizzlies en la NBA, la franquicia tuvo jugadores calibre All-Star en ocho temporadas distintas. Sin embargo, nunca tuvo a más de uno representando al equipo en el fin de semana de las estrellas.
Pau Gasol, Zach Randolph y Marc Gasol, en temporadas distintas, habían sido los únicos grizzlies en ganarse la selección al Juego de Estrellas, hasta que Ja Morant logró el llamado en la campaña 2021-2022 y repitió la distinción este año, pero ahora acompañado de Jaren Jackson Jr. Morant, que está haciendo 27.3 puntos, 6 rebotes y 8.3 asistencias con 46% en el porcentaje de tiro, aportó seis unidades en 20 minutos para el Team Giannis, que se impuso por 184 a 175 al Team LeBron, en donde Jackson Jr. también logró seis puntos en ocho minutos.
El mejor jugador de la noche en Utah fue Jayson Tatum, quien gracias a sus 55 puntos implantó un nuevo récord de puntos en un Juego de Estrellas, lo que le valió el MVP, el primero para un jugador de los Celtics desde 1982, según ESPN.
Donovan Mitchell (40 puntos), Jaylen Brown (35), Kyrie Irving y Joel Embiid (32) también tuvieron una noche protagónica que acabó con un triple de Damian Lillard. Un fin de semana con altibajos
De los tres días del All-Star Weekend, el sábado Damian Lillard no defraudó en el concurso de triples, en el que se impuso para convertirse en el primer jugador de los Trail Blazers en ganar dicha competencia.
Por su parte, el Rising Stars del viernes contó con la presencia de jugadores como Paolo Banchero, Scottie Barnes, Josh Giddey, Evan Mobley, el posible top-3 del próximo draft, Scoot Henderson, y el exjugador de los Tigres de Memphis, Jalen Duren.
El concurso de clavadas, que arrastró críticas en los últimos años debido a la negativa de los mejores jugadores en participar, contó con la aparición refrescante de Mac McClung, un joven de 24 años que con solo dos partidos en la NBA fue llamado al evento por su fama haciendo jugadas espectaculares en el aro.
“¿Qué estamos haciendo?”, criticó Kevin Durant cuando se enteró del modesto currículum de McClung para participar del All-Star Weekend. Sin embargo, sus acrobacias fueron de lo más viral de la semana.
Las críticas, en cambio, fueron dirigidas al propio Juego de Estrellas, que no contó con defensa de ninguno de los dos equipos y expuso la poca intensidad de los jugadores sobre la cancha.
A pesar de sus 35 puntos, Jaylen Brown aseguró que el encuentro “no fue baloncesto” y espera que en el futuro sea mucho más “competitivo”.
Por su parte, el entrenador del Team LeBron, Mike Malone, aseguró estar en presencia del “peor partido de baloncesto
jamás jugado”, con el llamado a la NBA de “arreglar esto”.
Con ese mismo lema tituló The Athletic un artículo de los periodistas Zach Harper y Shams Charania: “Por favor, arreglen el All-Star Weekend”.
ENGLISH
In the Memphis Grizzlies’ 28 years in the NBA, the franchise has had All-Star players in eight seasons, but never more than one had represented the team during All-Star weekend.
In different seasons, Pau Gasol, Zach Randolph and Marc Gasol had been the only grizzlies to win the All-Star selection until Ja Morant achieved the call in the 2021-2022 campaign and repeated the distinction this year but now accompanied by Jaren Jackson Jr. Morant, who is making an average of 27.3 points, six rebounds, and 8.3
Continued on page
assists with a 46% FG, contributed six points in 20 minutes for Team Giannis, who beat Team LeBron 184 to 175, where Jackson Jr. also had six points in eight minutes.
The best player of the night in Utah was Jayson Tatum, who, thanks to his 55 points, set a new scoring record in an All-Star Game, which earned him the MVP, the first for a Celtics player since 1982, according to ESPN.
Donovan Mitchell (40 points), Jaylen Brown (35), Kyrie Irving and Joel Embiid (32) also had a starring night that ended with a 3-pointer by Damian Lillard.
Of the three days of All-Star Weekend, on Saturday, Damian Lillard did not disappoint in the 3-point contest, prevailing to become the first Trail Blazers player to win the contest.
On Friday, the Rising Stars had the presence of players such as Paolo Banchero, Scottie Barnes, Josh Giddey, Evan Mobley, the possible top-3 of the next draft, Scoot Henderson, and the former player of the Memphis Tigers, Jalen Duren.
The slam dunk contest, which has drawn criticism in recent years due to the refusal of the best players to participate, featured a refreshing appearance by Mac McClung, a 24-year-old who, with only two games in the NBA, was called to the event by his fame by making spectacular plays at the hoop.
“What are we doing?” Kevin Durant criticized when he learned of McClung’s modest resume to participate in All-Star Weekend. However, his dunks were the most viral of the week.
The criticism, on the other hand, was directed at the All-Star Game itself, which did not have a defense from either of the two teams and exposed the players’ lack of intensity on the court.
Despite his 35 points, Jaylen Brown assured that the match “was not basketball” and hopes that in the future, it will be much more “competitive.”
For his part, Team LeBron coach Mike Malone claimed to be in the presence of the “worst basketball game ever played,” calling on the NBA to “fix this.”
With that same motto, The Athletic titled an article by journalists Zach Harper and Shams Charania: “Please fix All-Star Weekend.”
Photos: EFE/EPA, Patrick T. Fallon, AFP, Memphis Grizzlies Social Media
El ala-pívot de los Memphis Grizzlies, Jaren Jackson Jr., ha sido elegido por sus pares como vicepresidente de la Asociación de Jugadores de la NBA. Seguirá los pasos de su madre, Terri Jackson, quien es directora de operaciones de la Asociación Nacional de Jugadoras de Baloncesto Femenino.
También fueron elegidos como vicepresidentes de la asociación el pasado fin de semana el escolta de Cleveland, Donovan Mitchell, y el alero de Boston, Grant Williams, quien se desempeñará como primer vicepresidente.
Es el trabajo de la NBPA abogar en nombre de los mejores intereses de todos los jugadores de la NBA, incluso a través de la negociación de acuerdos de negociación colectiva, la presentación de quejas en nombre de los jugadores y asesorar a los jugadores sobre beneficios y oportunidades
• Intérpretes.
• Traducción de documentos.
• Asistencia en la traducción y el llenado
Jaren Jackson Jr. Voted Vice President of NBA Players Associationeducativas y profesionales posteriores a la liga.
“Tuve que dar un pequeño discurso improvisado y les dije cómo me sentía acerca de cómo podemos conectar a la juventud”, dijo Jackson. “He visto muchas cosas en la liga, y he visto pasar a muchos veteranos. Creo que sé lo que piensan los jóvenes y trabajaré para conseguirles más reuniones”.
ENGLISH
An announcement was made that Memphis Grizzlies forward Jaren Jackson Jr. has been elected by his peers as vice president of the NBA Players Association. He will follow in the footsteps of his mother, Terri Jackson, who is the director of operations for the Women’s National Basketball Players Association.
Also elected as vice presidents of the association last weekend, were
Cleveland guard Donovan Mitchell and Boston forward Grant Williams, who will serve as first vice president.
It is the job of the NBPA to advocate on behalf of the best interests of all NBA players, including through the negotiation of collective bargaining agreements, the filing of grievances on behalf of the players, and counseling players on benefits and educational and postNBA career opportunities.
“I had to give a little impromptu speech, and I just told them how I felt about how we can connect the youth,” Jackson said. “I’ve seen a lot of things being in the league, and I’ve seen a lot of vets come through. I think I know what the youth is thinking, and I’ll work on getting them more meetings”.
Ricky Stenhouse Jr., nacido en Memphis y criado en Olive Branch, ganó las 500 Millas de Daytona en doble tiempo extra y bajo bandera amarilla el pasado domingo.
Los dos tiempos extra impulsaron la carrera número 65 de la carrera a un récord de 212 vueltas, una docena de vueltas más allá de la distancia programada. La victoria de Stenhouse en un Chevrolet para JTG Daugherty Racing, un equipo de un solo automóvil propiedad en parte del exjugador de la NBA, Brad Daugherty, fue la tercera de su carrera. JTG es el primer equipo de un solo auto en ganar las 500 Millas de Daytona desde que The Wood Brothers Racing lo hizo con Trevor Bayne en 2011.
Las únicas otras victorias de Stenhouse llegaron en 2017, en Talladega y la carrera de verano en Daytona.
“Hombre, esto es increíble. Este fue el sitio de mi última victoria en 2017. Hemos trabajado muy duro. Tuvimos un par de oportunidades el año pasado para obtener una victoria y nos quedamos cortos. Fue una temporada difícil, pero hombre, lo logramos, las 500 Millas de Daytona”. dijo Stenhouse.
Memphis-born Ricky Stenhouse Jr., who grew up in Olive Branch, won the Daytona 500 in double overtime and under caution last Sunday in the longest running of “The Great American Race.
The two overtimes pushed the 65th running of the race to a record 212 laps — a dozen laps beyond the scheduled distance and a whopping 530 miles. Stenhouse’s win in a Chevrolet for JTG Daugherty Racing — a single-car team partly owned by former NBA player Brad Daugherty — was the third of his career. JTG is the first single-car team to win the Daytona 500 since The Wood Brothers Racing did it with Trevor Bayne in 2011.
Stenhouse’s only other victories came in 2017, at Talladega and the summer race at Daytona.
“Man, this is unbelievable. This was the site of my last win back in 2017. We’ve worked really hard. We had a couple shots last year to get a win and fell short. It was a tough season, but man, we got it done, Daytona 500.” Stenhouse said.
LPL/The Daily Memphian, Photo: AP Photo
Nuestra homenajeada esta semana en nuestra edición de Bellas y Atletas es la hermosa Ellie Roebuck, una futbolista inglesa que, si no nos deja impresionados por su habilidad en el campo, lo hace con su espectacular atractivo.
Roebuck comenzó su carrera en el centro de excelencia de Sheffield United, antes de partir para unirse al Manchester City a los 15 años. Firmó su primer contrato profesional con el Manchester City en 2018 y en 2019 formó parte del equipo que ganó la Copa FA y la Copa de la Liga. Tras los triunfos, su contrato fue extendido por otros dos años.
Roebuck formó parte del equipo de Inglaterra que ganó la medalla de bronce en la Copa Mundial Sub-20 2018 en Francia y más tarde, ese mismo año, hizo su debut en la selección absoluta. Integró el equipo de Inglaterra que ganó la Eurocopa Femenina de la UEFA 2022. Si quieres saber más de ella, asegúrate de seguirla en su cuenta de Instagram: @ellieroebuck_.
Our honoree in this week’s edition of Bellas y Atletas is the beautiful Ellie Roebuck, an English soccer player who impresses us with her pitch skill and spectacular beauty.
Roebuck started her career at Sheffield United’s Center of Excellence before leaving to join Manchester City at 15. She signed her first professional contract with Manchester City in 2018, and by 2019 she was part of the side that won both the FA Cup and League Cup, so her contract was extended for another two years.
Roebuck was part of the England squad that won a bronze medal in the 2018 U20 World Cup in France, and later that same year, she made her senior team debut. She was part of the England squad, which won the UEFA Women’s Euro 2022. If you want to keep up with her, make sure to follow her Instagram account: @ellieroebuck_. Photos:@ellieroebuck_
MARCH 7-12 • ORPHEUM THEATRE
TICKETS: ORPHEUM-MEMPHIS.COM
El internacional francés Marcus Thuram, cuyo contrato con el Borussia Mönchengladbach expira el próximo 30 de junio, será agente libre el próximo verano. Así lo confirmó este fin de semana el director deportivo del conjunto germano, Roland Virkus. “Tenemos que aceptar que hay clubes más grandes donde podría ir”, se resignaba el dirigente de los potros en declaraciones a ‘Sport1’.
El hijo del legendario Lilian Thuram, de 25 años, fue uno de los más destacados de la selección francesa que alcanzó la final en el pasado Mundial de Catar y desde entonces ha sido relacionado con varios de los considerados grandes del fútbol europeo, entre ellos el FC Barcelona. En este sentido, MundoDeportivo ya informó el pasado mes de enero que el departamento de ‘scouting’ azulgrana había elaborado informes favorables de Marcus, nacido en Parma (Italia), e incluso lo estuvieron viendo en directo para seguir sus evoluciones y contrastar, en vivo, si podría encajar en el estilo de Xavi Hernández.
Esta temporada, su cuarta en el Gladbach, Thuram está firmando los mejores números realizadores de su carrera, con 11 goles en los 20 partidos de Bundesliga que ha disputado hasta el momento, uno más de los diez que hizo en su primer año en el campeonato alemán, donde aterrizó en 2019 procedente del Guingamp.
Marcus Thuram will leave Borussia Monchengladbach as a free agent in the summer. Gladbach have failed to tie the 25-year-old Frenchman to a new deal ahead of his current contract expiring at the end of the season.
Thuram was linked with a move away from his current employers in January but Monchengladbach missed their final chance of receiving a transfer fee for the forward. Gladbach sporting director Roland Virkus has admitted Thuram will look to go to a “bigger club” when he leaves Borussia-Park.
Speaking to Sport1, Virkus said: “We’ve decided to allow Thuram to leave. The fact he will leave on a free is not a positive situation. I can’t sugarcoat it. “We have to accept that there are bigger clubs he might move to.”
Marcus Thuram, 25, has emerged as a very good player this season. And he has outgrown Gladbach. In the Bundesliga he has made 20 appearances and has scored 11 goals and created 3 assists. In principle, he plays as a center-forward but he can also adapt to both wings too.
He was part of France’s squad for the 2022 World Cup. Thuram made five appearances in Qatar as his country finished as runners-up, losing to Argentina on penalties.
Mundo Deportivo/The Athletic, Photo: Getty
Con la compra de 2 buffets para adultos y 2 bebidas Oferta válida sólo para comer en el restaurante (“Dine-in”). Este cupón no es válido con ninguna otra promoción. 1 cupón por mesa. La oferta vence el 3/30/23.
De la cuenta completa, sin incluir los “taxes” Oferta válida sólo para comer en el restaurante (“Dine-in”). Este cupón no es válido con ninguna otra promoción. 1 cupón por mesa. La oferta vence el 3/30/23.
Con la compra de un 1 “lunch buffet” y dos bebidas a precio regular, obtén el segundo a mitad de precio. Oferta válida sólo para comer en el restaurante (“Dine-in”). Este cupón no es válido con ninguna otra promoción. 1 cupón por mesa. La oferta vence el 3/30/23.
Con la compra de un 1 “dinner buffet” y dos bebidas a precio regular, obtén el segundo a mitad de precio. Oferta válida sólo para comer en el restaurante (“Dine-in”). Este cupón no es válido con ninguna otra promoción. 1 cupón por mesa. La oferta vence el 3/30/23.
Las ofertas selladas (o Solicitud de propuestas, donde se indique como RFP) se recibirán en la O cina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 354, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, T N 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:
A SER ENTREGADAS PARA EL 8 de marzo de 2023
(1) RFQ # 72763-3
CAMIONES DE UNA CUBETA PRINCIPAL – DE LICITACIÓN
(2) RFQ #93748-3
CAMIONES DE CUBETA DE UN HOMBRE – DE LICITACIÓN
Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee.
Jim Strickland AlcaldeKristie Hardy, Agente de Compras de la Ciudad
Un grupo de inversionistas estadounidenses podría ser una vía para que los Glazer mantengan el control del Manchester United. De acuerdo con ESPN, el fondo de inversión Elliott Management, con sede en New York, se ofreció a brindar apoyo económico para que los actuales propietarios del club se mantengan en el poder.
A pesar de que los fanáticos de la institución que juega en Old Trafford quieren fuera a los dueños estadounidenses, la realidad es que el interés de Elliott Management podría provocar que los Glazer mantengan el control del club.
Tras su anuncio en noviembre pasado de que habían reclutado a Raine Group, el banco estadounidense que supervisó la venta de Chelsea por 2.500 millones de libras esterlinas en mayo pasado, para buscar “alternativas estratégicas” para el funcionamiento de United, los Glazer han recibido al menos dos ofertas de postores rivales. para comprar a los 20 veces campeones ingleses.
Elliott que cuenta con activos de 55 billones de dólares, financió al expropietario del AC Milan, Li Yonghong, antes de que el club italiano fuera vendido a Redbird en 2022, es considerado uno de los fondos de inversores activistas más grandes del mundo con una reputación de tácticas agresivas en la gestión de activos.
The Glazer family has been offered the financial backing to remain as owners of Manchester United by American hedge fund Elliott Management, sources have told ESPN, after the New Yorkbased group registered an interest in investing in the Premier League club.
Elliott’s emergence in the sale process of United opens up the prospect of Joel and Avram Glazer, the club’s co-chairs, retaining an interest in the club, despite deep-rooted opposition from the United fan base to the American family that also owns the Tampa Bay Buccaneers.
Following their announcement last November that they had enlisted Raine Group, the U.S. bank that oversaw the £2.5 billion sale of Chelsea last May, to seek “strategic alternatives” for the running of United, the Glazers have received at least two offers from rival bidders to buy the 20-time English champions.
Sources involved with the bidding process have said that Elliott Management’s proposal is for “possible financing, not a bid for the club.” Elliott, which has assets of $55 billion, made its proposal to Raine last week and is prepared to help finance a bid for United.
Diario AS/ESPN Deportes, Photo: Diario ASFourteenth Colony Lighting is a growing small business searching for new members to join our team and learn the art of handcrafting architectural lighting. Applicants must have strong math skills and fabrication knowledge is a plus! A great t for a dedicated employee who appreciates a creative work environment, craftsmanship, and a diverse community. Employee bene ts include vacation days, health insurance, and 401K.
Apply in person at 797 Roland St, Memphis 38104 or email your resume to info@fourteenthcolonylighting.com.
Garantía de $4,000 por mes durante los primeros seis meses de empleo. ¿No ganas lo que vales? Hablemos.
Esta es una oportunidad única, con la capacidad única de vender dos de las marcas favoritas de Estados Unidos, Honda y Nissan. Nuestros concesionarios acaban de ser nombrados uno de los mejores lugares para trabajar del 2022 por el Memphis Business Journal.
La experiencia en ventas de automóviles es una ventaja, pero no es un requisito. Estamos dispuestos a capacitar a candidatos motivados y ofrecerle las herramientas que necesita para ayudarlo a tener éxito. De propiedad y operación familiar durante más de 35 años, ofrecemos un ambiente de trabajo divertido con oportunidades de progreso para aquellos que sobresalen. Además, ofrecemos un gran paquete de bene cios y uno de los mejores planes de pago en la industria, que incluye oportunidades de base, comisión y boni cación con un potencial de ganancias ilimitado. Los requisitos incluyen: excelentes habilidades de comunicación; gestión del tiempo y habilidades de priorización; capacidad para realizar múltiples tareas, estando automotivado y orientado a objetivos; y debe poseer una licencia de conducir válida con un MVR limpio. Las habilidades de servicio al cliente de calidad y un registro de ventas positivo son una ventaja. Debe tener la capacidad de pasar las pruebas previas al empleo, MVR y pruebas de drogas. Somos un empleador que ofrece igualdad de oportunidades.
Envíe su currículum por correo electrónico a banthony@wolfchasenissan.com o
llame a Benjamin Anthony al 901-255-3857 para programar una entrevista.
Tras desvincularse de forma oficial con los Cleveland Cavaliers, fuentes cercanas del periodista Adrian Wojnarowski han confirmado que Kevin Love es el nuevo jugador de Miami Heat. El interior de 34 años firmó por lo que resta de temporada regular, una vez que finalizó el ‘periodo de waivers’.
De esta forma Love se une a las filas de Erik Spoelstra pese al gran interés que han puesto otros equipos, tales como Phoenix Suns, Los Ángeles Lakers, y más recientemente Philadelphia 76ers, con quienes se comenta mantuvo una reunión con ellos.
Love pone punto y final a una etapa de ocho temporadas y media (2014-23) donde se alzó campeón del anillo NBA en 2016, batiendo en las Finales al gran favorito: Golden State Warriors.
Sus guarismos en la franquicia de Ohio han sido de 15,7 puntos, 9,2 rebotes, 2,2 asistencias y 28,6 minutos en 489 encuentros oficiales (380 partiendo como titular).
Wojnarowski apunta también un segundo fichaje por parte de la gerencia de Miami, el pívot Cody Zeller, quien llega como agente libre después de que Utah Jazz le despidiera el pasado 15 de octubre de 2022.
Anteriormente a su llegada a Salt Lake
City ha vestido los colores de Charlotte Hornets (2013-21) y Portland Trail Blazers (2021-21) con unos guarismos de carrera 8,5 puntos, 6 rebotes, 1,4 asistencias y 22,2 minutos en 494 partidos oficiales (273 como titular).
Kevin Love has found a new NBA home. After agreeing to a buyout with the Cleveland Cavaliers on Saturday, Love signed with the Miami Heat for the remainder of the
season, he confirmed last weekend. Love also talked with the Philadelphia 76ers before deciding to sign with the Heat. With the Heat he figures to have a sizable role as Miami makes a playoff push over the backend of the season.
In Miami, Love will provide the Heat with some added frontcourt depth, giving them a floor spacing forward who can still knock down 3s at a high clip. On the season, Love is shooting 35 percent from long range, and he’s a career 37 percent shooter from beyond the arc.
Love suited up for the Cavs for nine seasons from 2014 to 2023 and played an integral role when the team made four straight NBA Finals appearances from 2015 to 2018 and captured the first championship in franchise history in 2016. He was the last remaining member of that team in Cleveland. He’s sixth in franchise history in total rebounds and ninth in total points. As a result of his contributions to the franchise, the Cavs plan to honor Love by retiring his No. 0 jersey in the future.
El regreso de Kyle Lowry a las pistas parece inminente. Según asegura Tim Reynolds, periodista de The Associated Press, el base de los Heat confía en volver a la acción a finales del mes de febrero, es decir, dentro de aproximadamente una semana. El ex de los Raptors se ha perdido los últimos seis partidos de los suyos debido a unos problemas en su rodilla, pero en principio no serán muchos más los que el cuadro de Spoelstra tenga que afrontar sin él.
Reynolds asegura que será en los próximos días cuando la fecha de retorno se hará más específica, pero que la situación ha avanzado de forma favorable y hay motivos para el optimismo. En base a su información, los duelos que los Heat jugarán ante los 76ers tanto el 27 de febrero como el 1 de marzo, el primero en Philadelphia y el segundo en Miami, se antojan como posibles días de regreso, aunque por ahora esto no es sino especulación.
Con todo, habrá que ver a qué nivel vuelve Lowry a las pistas, pues su irregularidad está haciendo que su temporada esté dejando que desear. Con 12 puntos y 5,3 asistencias por partido, está firmando uno de sus peores cursos a nivel estadístico y parece lejos de su mejor versión,
aunque no cabe duda de que su disponibilidad seguirá siendo una buena noticia para Spoelstra en su misión de llevar a estos Heat lo más lejos posible.
ENGLISH
More reinforcements could soon be on the way for the Miami Heat as guard Kyle Lowry is hoping to return to action by the end of the month, according to a report by Tim Reynolds of the Associated Press.
The six-time All-Star has missed the last six gaames with knee soreness. His return will be a much-needed boost for a Heat team that is already thin at the guard positions.
Lowry, 36, has struggled mightily at times during his second season in South Beach. He is averaging just 12.0 points per game to go along with 5.3 assists and 4.3 rebounds. His three-point shooting has also fallen off this year, as he’s knocking down 33.3 percent of his shots from beyond the arc, the lowest mark of his career since the 2009-10 season. Ahead of the trade deadline, Lowry’s name was floated around in
trade rumors after his slow first half, but he ultimately ended up staying put with the Heat. Lowry first arrived in Miami after being dealt there in a
sign-and-trade from Toronto during the 2021 offseason.
El venezolano Elvis Andrus llegó a un acuerdo por una temporada y $3 millones de dólares con los Chicago White Sox, probablemente llenando el vacío que tenían en segunda base. Una persona con conocimiento de las negociaciones confirmó el acuerdo recientemente, en condición de anonimato debido a que el acuerdo depende de una prueba física positiva.
Andrus, de 34 años, terminó la temporada pasada con Chicago, bateando para .271 con nueve cuadrangulares y 28 carreras producidas en 43 partidos después de haber sido cortado por Oakland Athletics.
Fue firmado por Boston Red Sox después de que Tim Anderson tuviera una cirugía de un ligamento desgarrado en el dedo medio de la mano iz-
quierda, pero el campocorto All-Star está nuevamente sano y el equipo tenía una vacante en la posición. Andrus es un bateador de .270 con 96 jonrones, 731 carreras producidas y 335 robos de base en 14 temporadas en las mayores. El dos veces AllStar apareció en las Grandes Ligas con Texas Rangers en 2009 y jugó 12 temporadas con los Rangers antes de ser cambiado a Oakland en febrero de 2021.
Infielder Elvis Andrus and the Chicago White Sox are in agreement on a one-year, $3 million contract, pending a physical. Andrus, 34, spent the final two months of the
2022 season with the White Sox, filling in for the injured Tim Anderson at shortstop. Andrus is expected to play second base with Chicago, sources said, after playing all 1,914 of his career games at shortstop.
After struggling with Oakland over the first four months of the 2022 season, Andrus found his power stroke in Chicago, slashing .271/.309/.464 with nine home runs in 191 plate appearances. Over his 14-year career, Andrus has slashed .270/.326/.371 with 96 home runs and 335 stolen bases.
The White Sox are hoping to rebound from a disappointing 2022, when they went 81-81 and finished in second place in the American League Central division. They
signed left fielder Andrew Benintendi to a five-year, $75 million deal and will move Andrew Vaughn from left field to first base, where he’ll take over for Jose Abreu, who went to Houston on a three-year, $58.5 million deal.
Chicago also signed right-hander Mike Clevinger, who is currently under investigation by MLB for potentially violating the league’s domestic violence policy after being accused by the mother of his young daughter of throwing tobacco spit at both. Clevinger denied the accusations and threatened to sue a Chicago radio station that aired an interview with her.
El jugador de cuadro de los Yankees, DJ LeMahieu, se presentó al spring training sano después de evitar una cirugía en el pie derecho en la temporada baja.
LeMahieu optó por un plan de recuperación no quirúrgico de una fractura en el pie que no pudo mejorar con una estancia en la lista de lesionados y múltiples inyecciones de cortisona en la segunda mitad de la temporada 2022.
Eventualmente, la lesión se volvió tan problemática que LeMahieu se vio obligado a perderse la postemporada por segundo año consecutivo, ya que terminó 2021 en la lista de lesionados, con un problema en la cadera y luego se sometió a una cirugía por una le-
sión en el músculo central.
“(La cirugía del pie) definitivamente estaba bajo consideración”, dijo LeMahieu en las instalaciones de entrenamiento de primavera de los Yankees, en Tampa, el domingo. “Pero no estábamos seguros de si queríamos operarnos el dedo gordo del pie, el segundo dedo del pie o ambos. Simplemente nunca fue claro cómo, ‘esto iba a ser todo, y ésta es la rehabilitación, y así es como va a ser, siento que tomé la decisión correcta”.
LeMahieu dijo que se siente “al ciento por ciento y ha podido entrenar sin limitaciones en el dedo del pie. El manager Aaron Boone elogió su condición física.
Yankees infielder DJ LeMahieu reported to spring training in full health after avoiding right foot surgery in the offseason.
LeMahieu opted for a nonsurgical recovery plan from a foot fracture that he was unable to overcome with a stint on the injured list and multiple cortisone shots in the second half of the 2022 season.
Eventually, the injury became so problematic that LeMahieu was forced to miss the postseason for a second year in a row, having ended the 2021 season on the injured list with a hip issue and later undergoing surgery for a core muscle injury.
“[Foot surgery] was definitely under consideration,” LeMahieu said at the Yankees’ spring training facility in Tampa on Sunday. “But we weren’t sure if we wanted to do surgery on the big toe, the second toe or both. It was just never clear like, ‘This was going to be it, and this is the rehab, and this is how it’s going to feel,’ so I think I made the right decision.”
LeMahieu said that he feels “100 percent” and has been able to train with no limitations on his toe. Manager Aaron Boone praised his physical conditioning.
El ahora exentrenador de apoyadores de los Philadelphia Eagles, Nick Rallis, será el coordinador defensivo de los Arizona Cardinals con el nuevo entrenador Jonathan Gannon, confirmó una fuente a ESPN.
Nick Rallis, de 29 años, trabajó con Gannon en Philadelphia durante las últimas dos temporadas antes de unirse a él en Arizona. Jonathan Gannon fue nombrado entrenador la semana pasada.
Antes de unirse a los Eagles, Nick Rallis pasó tres temporadas con los Minnesota Vikings. defensivo en 2018 y 2019, y luego agregó el puesto de entrenador asistente de apoyadores en 2020.
Nick Rallis heredará una defensa que permitió la segunda mayor cantidad de puntos por juego en la NFL la temporada pasada, se ubicó en el puesto 28 en defensa de tercera oportunidad, 29 en defensa de zona roja y 31 en defensa de gol por jugar. Arizona ocupó el puesto 21 en yardas totales permitidas por juego y el 22 en yardas por jugada.
New Arizona Cardinals coach Jonathan Gannon has moved quickly to fill his offensive and defensive coordinator positions. Philadelphia Eagles linebackers coach Nick Rallis will be the Cardinals’ defensive coordinator and Cleveland Browns quarterbacks coach Drew Petzing will be the team’s offensive coordi-
nator, sources confirmed to ESPN.
Rallis, 29, worked with Gannon in Philadelphia for the past two seasons. Gannon was named the Cardinals’ coach recently, just a few days after the Eagles lost to the Kansas City Chiefs in Super Bowl LVII.
Before joining the Eagles, Rallis spent three seasons with the Minnesota Vikings. He was a defensive quality control coach in 2018
and 2019, and then added the role of assistant linebackers coach in 2020.
Rallis will be inheriting a defense that gave up the second-most points per game in the NFL last season, was ranked 28th in thirddown defense, 29th in red zone defense and 31st in goal-to-go defense. Arizona ranked 21st in total yards allowed per game and 22nd in yards per play.
Petzing, 35, just completed his first season as the Browns’ quarterbacks coach. He was the team’s tight ends coach the previous two seasons. Before that, he was with the Vikings for six seasons, culminating with the 2019 season, when he was the team’s wide receivers coach. He and Gannon were on the Vikings’ staff together from the 2014 to ‘17 seasons.
Petzing will be tasked with working with quarterback Kyler Murray whenever he is ready to return from a torn ACL he suffered late last season.
ESPN Deportes, Photo: USATSI
Gervonta Davis y Ryan García firmaron contratos para una súper pelea el 15 de abril en Las Vegas en un peso pactado de 136 libras, dijeron fuentes a ESPN.
El acuerdo, que ha estado en proceso desde noviembre, se finalizará una vez que las emisoras Showtime y DAZN firmen los contratos, dijeron las fuentes. Showtime, la red de larga data de Davis y el promotor PBC, envió el contrato a DAZN el pasado fin de semana. El servicio de transmisión es el hogar de García, quien compite por Golden Boy Promotions de Oscar De La Hoya.
La pelea entre los boxeadores estrellas es quizás el evento comercial más grande que puede ofrecer el boxeo. Una disputa sobre la cláusula de revancha amenazó con descarrilar la pelea, pero ese problema se resolvió recientemente después de que PBC acordó que Golden Boy Promotions sería el principal promotor de la revancha si García gana.
Solo Davis puede ejercer la cláusula de revancha en caso de que pierda, según las fuentes. Por lo general, los boxeadores tienen 30 días para activar su derecho a un
combate de revancha inmediato.
Davis (28-0, 26 KO’s) obtendrá la mayor parte de los ingresos de la primera pelea, según las fuentes, y es el favorito en las apuestas para ganarla. El nativo de Baltimore derrotó a Héctor Luis García el mes pasado por nocaut técnico en el noveno asalto para mantener intacto el enfrentamiento con Ryan García.
ENGLISH
Gervonta Davis and Ryan Garcia have both signed contracts for an April 15 super fight in Las Vegas at a 136-pound catchweight, sources told ESPN.
The deal, which has been in the works since November, will be finalized once broadcasters Showtime and DAZN sign contracts, sources said.
The fight between the star boxers is perhaps the biggest commercial event boxing can deliver. A dispute over the rematch clause threatened to derail the fight, but that issue was resolved last week after PBC agreed that Golden Boy Promotions would serve as the lead pro-
moter for the rematch if Garcia wins.
Only Davis can exercise the rematch clause in the event he loses, per sources. Typically, boxers have 30 days to activate their right to an immediate return bout.
Davis (28-0, 26 KOs) will earn the li-
on’s share of revenue for the first fight, per sources, and is the betting favorite to win the bout. The Baltimore native defeated Hector Luis Garcia last month via ninth-round TKO to keep the Ryan Garcia matchup intact.