La Prensa Latina 02.11.24

Page 1

FREE | GRATIS • TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY

BILINGUAL MEDIA

N.º 1390 • 02.11.2024 • www.LaPrensaLatina.com

Celebrando el Mes de la Historia Afroamericana y Afrolatina Celebrating

and Afro-Latino

P3


International

Always Fresh & Best Prices Siempre Fresco y los mejores precios

FARMER’S MARKET

Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.

PERSIMMON FUYU

TEJOCOTE

CHOY JR SHANGHAI BOK

ROMA TOMATOES

WATERMELON YELLOW

$0.99

$1.59 lb

ARROZ EXTRA LARGO CANILLA 20 LB

$3.99

$1.39 lb

FRIJOLES PINTOS Y NEGROS GOYA 15.5 OZ

$14.29

CHINESE EGGPLANT

JACKFRUIT

$5.99

$0.99 l

$1.39

JUANITAS HOMINY 1 GAL

TOSTADAS CHARRAS

MASECA REGULAR 4 LB

JUGO DE NARANJA DEL FRUTAL 16.9 OZ

MAYONESA HELLMANN’S 30 OZ

$1.49

$6.49

Especial

Especial

$1.79

Especial

DOÑA MARIA MOLE 8.25 OZ

ACEITE MAZOLA 1 GALÓN

SQUIRT SODA 2 LTR

SALSA RAGU TRADICIONAL 24 OZ

KINDER EGG

PASTA LA MODERNA 7 OZ

CALDO DE POLLO MAGGI 1KG

Especial

Especial

2 x $3.00

Especial

$1.99 ea

Especial

Especial

SNOW CRAB LEGS

TILAPIA WHOLE

SHRIMP 40-50

CONSOMÉ DE POLLO MAHLER 32 OZ

COCONUT DRINK MILK

MELONA PALETAS

T-BONE

$16.99 lb

PIERNA DE POLLO ADOBADO

$2.99 lb

$ 5.99 lb CARNE MOLIDA

$6.99

CHICHARRÓN PRENSADO

$2.29

GOMTANG NOODLE SOUP

$6.99

TOILET PAPER 30 ROLLS

$7.99 lb

$1.99 lb

$2.99 lb

BINGGRAE MILK DRINK 6PK

$4.99 lb

NONGSHIM SOO DRIED NOODLES

$5.99 lb

$1.49

to $16.99

$8.99

$4.99

$1.99

BLUE CRAB VIVO

$4.99 lb

$5.99 lb

CRAWFISH

JARRITOS BOTELLA DE VIDRIO 12 PK

PORTABLE STOVE

COSTILLA DE PUERCO

RAW

KING NOODLE

BUBBLE TEA

PAPER TOWELS 6 ROLLS

CHAPA GURI NOODLES

UDON NOODLE SOUP

JOYCOOK PANS OF DIFFERENT SIZES

CLOVER CHIPS

$3.79

to $6.99

$1.29

$1.49

Special

$1.99

$0.99

ESTUFA DE GAS

PREMIUM BUTANE FUEL

BIG SELECTION OF POTS

SHRIMP CRACKER

FARMER’S MARKET

y

CVS

Especial

6616 Winchester Road • Memphis

(901) 795-1525

Especial

Especial

Especial

Contratando a personal para trabajar en ambas locaciones de Winchester y Cordova.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

Germantown Pkwy

Kirby Pkw

Cordova Road International

Winchester Road

2

¡Especiales del 02.09.24 - 02.15.24!

PARTY CITY International

FARMER’S MARKET

1150 N. Germantown Pkwy. • Cordova

(901) 417-8407

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Celebrando el Mes de la Historia Afroamericana y Afrolatina Celebrating Black and Afro-Latino History Month

MEMPHIS, TN (LPL) --- Además de ser el “Mes del Corazón”, así como del “Amor y la Amistad”, febrero es también el “Mes de la Historia Negra o Afroamericana”. Sin embargo, no siempre se menciona a los afrolatinos ni se les da el merecido reconocimiento por su contribución a la economía, Vivian cultura y sociedad de los EsFernándezde-Adamson tados Unidos –aunque sí sean Editora honrados durante el “Mes de la Herencia Hispana”. Cabe destacar que, según la historia, millones de africanos llegaron al nuevo continente americano como esclavos por medio de los portugueses, españoles, ingleses, franceses y otros colonos y comerciantes europeos. De hecho, hubo más esclavos en Latinoamérica que en Estados Unidos –se estima que 10 millones de africanos, aproximadamente, fueron traídos y vendidos en América Central y del Sur durante el comercio transatlántico de esclavos entre los siglos XVI y XIX, mientras que alrededor de medio millón fueron traídos a América del Norte, sobre todo a los Estados Unidos. Tras su llegada a este continente, los africanos comenzaron a dejar un impacto muy significativo en las distintas comunidades y culturas que se encuentran presentes en América, especialmente en los Estados Unidos, el Caribe, Brasil y el resto de Latinoamérica. Dicha influencia sigue creciendo en la actualidad, pues los descendientes de aquellos africanos que fueron traídos a estas tierras involuntariamente conservan celosamente la historia y cultura (tradiciones, arte, música, comida, etc.) de sus ancestros, pero también la comparten con los demás, creando así un mundo más diverso e inclusivo y recordando que, sin importar la nacionalidad, tanto los afroamericanos como los afrolatinos tienen varios aspectos en común: sus orígenes, su raza y su color. De ahí viene el razonamiento de incluir a los afrolatinos en el “Mes de la Historia Negra” o, mejor dicho, “Mes de la Historia Afroamericana y Afrolatina”. Por esta razón, La Prensa Latina Media celebra a todos los afroamericanos y afrolatinos que viven en Memphis y en otras partes del mundo por su gran aporte a la historia de la humanidad. Proclamación del “Mes de la Historia Negra” La celebración del “Mes de la Historia Negra” (“Black History Month”) tiene sus orígenes en 1915, medio siglo después de que la 13ª Enmienda aboliera la esclavitud en los Estados Unidos (en 1865). El historiador Carter G. Woodson, entrenado en Harvard, y el prominente ministro Jesse E. Moorland fundaron la Asociación para el Estudio de la Vida e Historia de los Estadounidenses Negros (The Association for the Study of Negro Life and History/ASNLH, por sus siglas en inglés), una organización dedicada a investigar y promover los logros de los afroamerica-

nos y otros pueblos de ascendencia africana. Conocida hoy como la Asociación para el Estudio de la Vida e Historia de los Afroamericanos (The Association for the Study of African American Life and History/ASALH, por sus siglas en inglés), el grupo patrocinó una “Semana Nacional de la Historia Afroamericana” (“National Negro History Week”) en 1926, eligiendo la segunda semana de febrero para coincidir con los cumpleaños de Abraham Lincoln y Frederick Douglass. El evento inspiró a las escuelas y comunidades de todo el país a organizar celebraciones locales, establecer clubes de historia y organizar presentaciones y conferencias. En las décadas siguientes, los alcaldes de las ciudades de todo el país comenzaron a emitir proclamaciones anuales para reconocer la “Semana de la Historia Afroamericana”. A fines de la década de 1960, gracias en parte al Movimiento por los Derechos Civiles y a la creciente conciencia de la identidad afroamericana, la “Semana de la Historia Afroamericana” pasó a ser el “Mes de la Historia Afroamericana” en muchos campus universitarios. El presidente Gerald Ford reconoció oficialmente el “Mes de la Historia Negra o Afroamericana” en 1976, haciendo así un llamado al público para “aprovechar la oportunidad de honrar los logros, a menudo olvidados y desapercibidos, de los afroamericanos en todas las áreas de actividad a lo largo de nuestra historia”.

Desde entonces, cada presidente de los Estados Unidos de América ha designado el mes de febrero como el “Mes de la Historia Negra” (“Black History Month”). Cazateatro celebra el “Mes de la Historia Negra o Afroamericana” con su tradicional “Semana Afrolatina” en Memphis Del 20 al 23 de febrero, Cazateatro estará celebrando el “Mes de la Historia Negra” con su ya tradicional evento conocido como “La Semana Afrolatina” (“Afro-Latino Week”, en inglés), en el cual el público podrá aprender más de la cultura y la música afrolatina, así como de la historia de los afrodescendientes y su herencia en Latinoamérica. • Taller de Introducción a la Historia, Canto y Danza del Son Jarocho, 21 de febrero @ 6:30 p.m. - 7:00 p.m. Lugar: Cazateatro – 5104 Stage Road, Memphis, TN • Taller de Danza afropuertorriqueña con Las BomPleneras, 22 de febrero @ 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Lugar: Cazateatro – 5104 Stage Road, Memphis, TN

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

• Fiesta Nocturna Afrolatina, 23 de febrero @ 6:30 p.m. - 11:00 p.m. Lugar: Memphis Music Room – 5770 Shelby Oaks Drive, Memphis, TN ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- In addition to being “American Heart Month,” as well as that of “Love and Friendship,” February is also “Black History Month.” However, Afro-Latinos are not always mentioned or given the deserved recognition for their contributions to the economy, culture, and society of the United States – although they are honored during “Hispanic Heritage Month.” It should be noted that, according to history, millions of Africans came to the new American continent, also known as the New World, as slaves through the Portuguese, Spanish, English, French, and other European settlers and traders. In fact, there were more slaves in Latin America than in the United States – an estimated 10 million Africans were brought and sold in Central and South America during the transatlantic slave trade between the 16th and 19th centuries, while around half a million were brought to North America. After their arrival on this continent, Africans began to leave a very significant impact on the different communities and cultures

that are still very present in America, especially in the United States, the Caribbean, Brazil, and the rest of Latin America. This influence continues to grow today, as the descendants of those Africans who were brought to these lands involuntarily jealously preserve the history and culture (traditions, art, music, food, etc.) of their ancestors, but they also share it with others, thus creating a more diverse and inclusive world and remembering that, regardless of their nationality, both African Americans and Afro-Latinos have several aspects in common: their origins, their race, and their skin color. That’s where the reasoning behind including Afro-Latinos in “Black History Month” or, rather, “African American and Afro-Latino History Month” comes from. For this reason, La Prensa Latina Media celebrates all African Americans and Afro-Latinos who live in Memphis and other parts of the world for their great contribution to the history of humanity.

The Proclamation of “Black History Month” The celebration of “Black History Month” has its origins in 1915, half a century after the 13th Amendment abolished slavery in the United States (in 1865). Harvard-trained historian Carter G. Woodson and prominent minister Jesse E. Moorland founded The Association for the Study of Negro Life and History (ASNLH), an organization dedicated to researching and promoting the achievements of African Americans and other people of African descent. Known today as The Association for the Study of African American Life and History (ASALH), the group sponsored the “National Negro History Week” in 1926, choosing the second week of February to coincide with the birthdays of Abraham Lincoln and Frederick Douglass. The event inspired schools and communities across the country to organize local celebrations, establish history clubs, and host presentations and lectures. In the decades that followed, mayors of cities across the country began issuing annual proclamations to recognize “African American History Week.” In the late 1960s, thanks in part to the Civil Rights Movement and growing awareness of African American identity, “Black History Week” became “Black History Month” on many college campuses. President Gerald Ford officially recognized “Black History Month” in 1976, calling on the public to “seize the opportunity to honor the too-often neglected accomplishments of Black Americans in every area of endeavor throughout our history.” Since then, each president of the United States of America has designated the month of February as “Black History Month.” Cazateatro to Celebrate “Black History Month” with Its Traditional “Afro-Latino Week” in Memphis From February 20 to February 23, Cazateatro will be celebrating “Black History Month” through its traditional event known as “Afro-Latino Week,” in which the public will be able to learn more about the Afro-Latino culture and music, as well as the history of those of African descent and their heritage in Latin America. • Workshop - Intro to Son Jarocho History, Song and Dance, Feb. 21 @ 6:30 p.m. - 7:00 p.m. Where: 5104 Stage Road, Memphis, TN • Cazateatro, presents the “Afro-Puerto Rican Dance Workshop, Featuring Las BomPleneras, Feb. 22 @ 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Where: 5104 Stage Road, Memphis, TN • Afro-Latino Night Fiesta, Feb 23 @ 6:30 p.m. - 11:00 p.m. Where: Memphis Music Room – 5770 Shelby Oaks Drive, Memphis, TN Fuentes/Sources: History.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

3


Tennessee se compromete a desplegar soldados estatales en servicio activo en Texas

Vivian Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado | Associate Editor

Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing

Karla Lobo Social Media

María Calvo Brad Boutwell Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo Director de Operaciones | Operations Director

Sidney Mendelson Director

Published by:

Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100

Recoge La Prensa Latina gratis cada viernes. Pick up your free La Prensa Latina every Friday.

BETTER BUSINESS BUREAU

LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA LAPRENSALATINAMEDIA

4

Tennessee Commits to Deploying Two Additional Waves of State Active-Duty Soldiers to Texas NASHVILLE, TN (LPL/Tennessee State Government) --- El gobernador de Tennessee, Bill Lee, viajó el domingo, 4 de febrero, a Eagle Pass, Texas, para recibir información sobre la crisis fronteriza más grave que Estados Unidos ha experimentado en décadas. El gobernador Lee se unió al gobernador de Texas, Greg Abbott, y a otros 12 gobernadores para discutir cómo los estados pueden restaurar la seguridad en medio del liderazgo fallido del gobierno federal. Además, el gobernador Lee se comprometió a desplegar dos rondas adicionales de tropas de la Guardia Nacional de Tennessee para apoyar los esfuerzos continuos de Texas de mejorar la seguridad fronteriza. “Los gobernadores republicanos llevan mucho tiempo sonando la alarma; el experimento de la frontera abierta ha fallado catastróficamente en Estados Unidos, y la gente en todo el país está sufriendo las consecuencias devastadoras del aumento de la delincuencia, el tráfico de drogas y la trata de personas”, dijo el gobernador Lee. “Esta crisis sólo empeorará si no se toman medidas inmediatas. Es por eso que los gobernadores están trabajando juntos para hacer lo que el gobierno federal no ha hecho, y eso es asegurar la frontera sur de nuestra

AVISOS LEGALES PROPIEDAD PERSONAL NOTIFICACIÓN PÚBLICA Como lo requiere el Código de Tennessee, anotado en la Sección 67-5-903, el Tasador del Condado de Shelby enviará por correo los Anexos de Propiedad Personal Tangible a todas las empresas activas dentro del Condado de Shelby antes del viernes, 12 de enero de 2024. La fecha límite de presentación es el 1 de marzo de 2024. Llame a la oficina del Tasador del Condado de Shelby al 901-222-7002, si necesita ayuda.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

nación”. Tennessee tiene una larga historia de apoyo a Texas en sus esfuerzos para asegurar la frontera. Si bien la administración actual ha atacado y demandado a Texas por intensificar la protección de los ciudadanos estadounidenses en medio del continuo aumento de los cruces ilegales, la trata de personas y el tráfico de drogas mortales como el fentanilo, Tennessee se ha mantenido en la brecha para proporcionar recursos. En los últimos tres años, el “Estado Voluntario” ha enviado cientos de soldados a la frontera sur. Actualmente, más de 125 soldados de la Compañía de Transporte 1175 de la Guardia Nacional de Tennessee están completando un despliegue de un año de duración. Su misión es principalmente ayudar a la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de EE.UU., operando sitios de vigilancia móviles para detectar cruces ilegales y monitorear cámaras de vigilancia. Junto con el gobernador Lee y el gobernador Abbott, otros gobernadores que participaron en la sesión informativa sobre la crisis fronteriza son la gobernadora de Arkansas, Sarah Huckabee Sanders; el gobernador de Georgia, Brian Kemp; el gobernador de Idaho, Brad Little; el gobernador de Indiana, Eric Holcomb; el gobernador de Iowa, Kim Reynolds; el gobernador de Louisiana, Jeff Landry; el gobernador de Mississippi, Tate Reeves; el gobernador de Missouri, Mike Parson; el gobernador de Montana, Greg Gianforte; el gobernador de Nebraska, Jim Pillen; el gobernador de New Hampshire, Chris Sununu; y el gobernador de Utah, Spencer Cox. ENGLISH:

NASHVILLE, TN (Tennessee State Government) --- Tennessee Governor Bill Lee traveled on Sunday, February 4, to Eagle Pass, Texas, to receive briefings on the most severe border crisis the United States has experienced in decades. Gov. Lee joined Texas Governor Greg Abbott and 12 fellow governors to discuss how states can restore security amid the federal government’s failed leadership. Additionally, Gov. Lee committed to deploying two additional waves of Tennessee National Guard troops to support Texas’ ongoing efforts to improve border security. “Republican governors have been sounding the alarm for a long time; the open border experiment has catastrophically failed America, and people across the nation are experiencing the devastating consequences of rising crime, drug trafficking and human trafficking,” said Gov. Lee. “This crisis will only become worse if immediate action isn’t taken. That’s why governors are working together to do what the federal government won’t do, and that is secure our Nation’s southern border.”

El gobernador de TN estuvo en Texas para evaluar la situación de la crisis migratoria en la frontera. (Foto/Photo: Tennessee State Government)

Tennessee has a long history of supporting Texas in efforts to secure the border. While the current administration has attacked and sued Texas for stepping up to protect American citizens amid the continued spike in illegal crossings, human trafficking, and trafficking of deadly drugs like fentanyl, Tennessee has stood in the gap to provide resources. In the last three years, the Volunteer State has sent hundreds of soldiers to the southern border. Currently, more than 125 soldiers from the Tennessee National Guard’s 1175th Transportation Company are completing a year-long deployment. Their mission is primarily to assist U.S. Customs and Border Protection by operating mobile surveillance sites for detecting illegal crossings and monitoring surveillance cameras. Along with Gov. Lee and Gov. Abbott, other Governors who participated in the border crisis briefing include Arkansas Governor Sarah Huckabee Sanders, Georgia Governor Brian Kemp, Idaho Governor Brad Little, Indiana Governor Eric Holcomb, Iowa Governor Kim Reynolds, Louisiana Governor Jeff Landry, Mississippi Governor Tate Reeves, Missouri Governor Mike Parson, Montana Governor Greg Gianforte, Nebraska Governor Jim Pillen, New Hampshire Governor Chris Sununu, and Utah Governor Spencer Cox.

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Proyecto de ley requiere que examen para la licencia de conducir de Tennessee se ofrezca únicamente en inglés

Proposed Bill Requires TN Driver’s License Knowledge Exam to Be Offered in English Only Por/By Raya Quttaineh KNOXVILLE, TN (LPL/WBIR) --- El examen para la licencia de conducir de Tennessee se ofrece actualmente en cinco idiomas en ciertos lugares del estado. Como informó anteriormente WBIR, algunos habitantes de Tennessee creen que los cinco idiomas (inglés, español, japonés, coreano y alemán) no satisfacen completamente las necesidades de las personas en el estado. Por ejemplo, el examen no se administra en árabe, a pesar de que es el tercer idioma más hablado en Tennessee, según datos del censo. En lugar de ampliar la accesibilidad del idioma en el examen, un legislador de Tennessee propuso una legislación para reducir la lista de idiomas a inglés únicamente. El Proyecto de Ley 1730 de la Cámara de Representantes, presentado por el representante Kip Capley y copatrocinado por el senador Joey Hens-

ley, “requiere que todos los exámenes ciudadanos discapacitados de Tennesescritos para licencias de conducir se see que necesiten modificaciones”. administren únicamente en inglés; proENGLISH: híbe el uso de un diccionario de traducción, un dispositivo electrónico o KNOXVILLE, TN (WBIR) --- The un intérprete para ayudar con el exaTennessee driver’s license knowlmen”. La oficina del representante Capley edge exam is offered in five languages at certain locations across dijo que no estaba disponible para una entrevista, pero proporcionó esta de- the state. As WBIR previously reported, claración en un comunicado de prensa: “Todos los habitantes de Tennessee some Tennesseans believe the five languages—English, Spanish, Japaquieren sentirse seguros en la carretenese, Korean and German—don’t fulra. La capacidad de comprender señaly meet the needs of people in the les y advertencias es importante para la protección de otros conductores. state. For example, the exam is not adNo poder hacerlo puede suponer un peligro real para la seguridad pública. ministered in Arabic, even though it is the third most spoken language in Si tiene que presentar un examen de conducir escrito en un idioma que no Tennessee, according to census data. Rather than expanding language sea inglés para aprobar, en mi opinión, no debería recibir una licencia de con- accessibility on the exam, a Tennesducir de Tennessee hasta que pueda see lawmaker has proposed legislation to strip the list of languages aprobar el examen en el idioma oficial y legal de nuestro estado. La prueba back to English only. House Bill 1730, introduced by seguirá estando disponible para los

Rep. Kip Capley and co-sponsored by Sen. Joey Hensley, “requires all written driver license examinations to be administered in English only; prohibits use of a translation dictionary, electronic device, or interpreter to assist with the examination.” Rep. Capley’s office said he was not available for an interview, but provided this statement in a press release: “All Tennesseans want to feel safe on the road. The ability to understand signs and warnings is important for the protection of other drivers. Not being able to do so can pose a real danger to public safety. If you have to take a written driver exam in a language other than English in order to pass, it’s my view that you shouldn’t receive a Tennessee driver’s license until you’re able to pass in the official and legal language of our state. The test will still be available for disabled Tennessee citizens who need modifications.”

Cartón de Barrabás, exclusivo de La Prensa Latina

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

5


Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur Working Together with the Mid-South Hispanic Community

Busque alternativas a un préstamo de día de pago Look for Alternatives to Payday Loans

La tarifa de un préstamo de día de pago a dos semanas puede parecer modesta, pero en realidad podría equivaler a una tasa de interés del 300 por ciento. Los préstamos de día de pago suelen ser de $500 o menos y deben ser reembolsados en dos a cuatro semanas. Puede entregarle al prestamista un cheque para que lo cobre cuando venza el pago o autorizar un débito en su cuenta bancaria. Los prestamistas suelen cobrar entre 10 y 30 dólares por cada 100 dólares prestados. Una tarifa de $15 por cada $100 prestados en un préstamo de dos semanas se traduce a una Tasa de Porcentaje Anual, conocida también como Tasa Anual Equivalente o TAE (“Annual Percentage Rate”/APR, por sus siglas en inglés) del 391%. Las Tasas Anuales Equivalentes de tarjetas de crédito promedian el 15%. Si no puede pagar el préstamo cuando vence, los prestamistas en algunos estados pueden permitirle extender la fecha de vencimiento pagando otra tarifa, lo que se co-

noce como “refinanciación”. Algunos presta- ya agregar dinero a un fondo de emergencia. tarios de préstamos de día de pago caen en ¿Tiene preguntas? Comuníquese con su una “trampa de deuda” de tarifas cada vez agencia de BBB llamando al 901-759-1300 o mayores. Una mujer se quejó ante la BBB de en info@bbbmidsouth.org. que pidió prestados $300, ya había pagado ENGLISH: más de $1.200 y todavía debía $1.500 después de múltiples reinversiones. The fee on a two-week payday loan Los prestatarios deben buscar alternativas antes de obtener un préstamo de día de may appear to be modest but could actually equate to a 300 percent interest rate. pago. Considere un préstamo alternativo de día de pago de menor costo por medio de Payday loans are typically for $500 or less and have to be repaid in two to four un miembro de la Administración Nacional weeks. You may give the lender a check de Cooperativas de Crédito. Pida prestado to be cashed when the payment is due or a familiares o amigos, o pregunte si su emauthorize a debit to your bank account. pleador ofrece pequeños préstamos a los Lenders usually charge $10 to $30 per empleados. $100 borrowed. A fee of $15 per $100 Si necesita el dinero para pagar otra deuda, pídale al acreedor actual que extienda borrowed on a two-week loan translates to an Annual Percentage Rate (APR) of los pagos. 391%. Credit card APRs average 15%. A más largo plazo, consulte a una agenIf you can’t repay the loan when it cia de asesoramiento crediticio sin fines de comes due, lenders in some states may lucro para obtener ayuda para resolver sus let you extend the due date for another deudas y/o reducir sus tasas de interés y esfee – known as a “rollover.” Some payday tablecer un presupuesto mensual que inclu-

loan borrowers fall into a “debt trap” of ever-increasing fees. One woman complained to the BBB that she borrowed $300, had already paid more than $1,200, and still owed $1,500 after multiple rollovers. Borrowers should look for alternatives before getting a payday loan. Consider a lower-cost Payday Alternative Loan from a member of the National Credit Union Administration. Borrow from family or friends or ask if your employer offers small loans to employees. If you need the money to repay another debt, ask the current creditor to extend the payments. On a longer-term basis, consult a nonprofit credit counseling agency for help in working out your debts and/or lowering your interest rates and setting up a monthly budget that includes adding money to an emergency fund. Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org.

El Dixon presenta “¿Quién es esa artista adolescente?” The Dixon Presents “Who Is That Teen Artist?” Por Rafael Figueroa y Vivian Fernández-de-Adamson – LPL

Fátima Hernández, Dream, 2023 (Cortesía del Dixon Gallery and Gardens)

6

muy positivo en la juventud de Memphis. La exhibición “Who Is That Teen Artist? How Does Art Make You Feel?” esMEMPHIS, TN (LPL) --- El Dixon Gallery tará disponible desde el 28 de enero al and Gardens tiene una nueva exhibición 31 de marzo del presente año en la Galede arte que, además de ser muy prome- ría Interactiva del Dixon. El 15 de febrero tedora, destaca el talento artístico de un habrá una recepción especial, de 5:30 a grupo de jovencitas en edad adolescen- 7:30 p.m., para conocer a las artistas. te. Dicha exhibición se titula “¿Quién es esa artista adolescente?” (“Who Is That ENGLISH: Teen Artist?”) y forma parte del programa “Dixon Teen Council” (“Consejo de MEMPHIS, TN (LPL) --- The Dixon Adolescentes del Dixon”). Gallery and Gardens has a new art exComo tal, es una exposición comisiohibition that, in addition to being very nada interactiva que presenta 30 obras promising, highlights the artistic talde arte realizadas por 19 artistas adolesent of a group of teenage girls. Being centes locales, entre las cuales están Japart of the “Dixon Teen Council,” this net Moreno, América Centeno Arroyo y exhibition is titled “Who Is That Teen Fátima Hernández. Artist?” Las obras se centran en el intrincado As such, it is an interactive commismundo de los sentimientos, las emosioned exhibition featuring 30 works ciones y los conceptos interpersonales; of art by 19 local teen artists, including todo esto a través de las diversas expreJanet Moreno, América Centeno Arsiones de las mismas artistas. royo, and Fátima Hernández. De acuerdo con Patricia Jiménez, una The artworks focus on the intricate madre de dos jóvenes que son parte de world of feelings, emotions, and inla exhibición, el arte tiene un impacto terpersonal concepts through the di-

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

América Centeno Arroyo, Nihilistic, Mixed Media, 2023 (Cortesía del Dixon Gallery and Gardens)

verse expressions of the artists. According to Patricia Jiménez, a mother of two young girls who are part of the exhibition, art has a very positive impact on the youth of Memphis. “Who Is That Teen Artist? How Does Art Make You Feel?” will be open from January 28 to March 31 in the Dixon Interactive Gallery. There will be a special reception on February 15, from 5:30 p.m. to 7:30 p.m., to meet the artists.

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


¡La beca “Step Ahead” ya está abierta! The Step Ahead Scholarship is Now Open!

Por/By A Step Ahead Foundation La Fundación de A Step Ahead (A Step Ahead Foundation) siempre está buscando formas de empoderar a las mujeres y sus familias para que den “un paso hacia delante”. Reconociendo la importancia del acceso (no sólo a información precisa y anticonceptivos asequibles, sino también a oportunidades para mejorar la educación), la organización creó la beca “Step Ahead”. La beca “Step Ahead” se dedica a reconocer y brindar apoyo financiero a mujeres jóvenes y prometedoras de la comunidad metropolitana de Memphis que están comprometidas con el servicio público en las áreas de éxito académico y planificación de vida eficaz y responsable. La beca está abierta a cualquier mujer entre 17 y 35 años y puede solicitarse en cualquier institución de educación postsecundaria acreditada. Las solicitantes deben residir actualmente o haber residido en el condado de Shelby durante al menos dos años. Hasta la fecha, se han otorgado 1,7 millones de dólares a más de 400 mujeres. Cada año, el objetivo de A Step Ahead es el de otorgar al menos $200.000 en becas para alentar a las mujeres jóvenes a planificar sus vidas y su futuro. Los montos de las becas son de $2000 por beneficiaria, y las beneficiarias pueden recibir hasta dos rondas de financiación. Taji, que actualmente asiste a la Universidad de Memphis, dice que la beca le permite perseguir sus sueños y seguir avanzando hacia sus metas. Muchas de las beneficiarias han recibido la beca durante dos años, que es el máximo permitido. Stephanie, una beneficiaria de varios años, dice: “La beca ha sido muy beneficiosa para mí. En primer lugar, disfruto ser parte de este programa porque brinda educación y oportunidades en lo que respecta a las mujeres y su salud. También estoy agradecida por la beca, pues me ha ayudado mucho económicamente con la escuela, la cual es muy necesaria. Estoy realmente agradecida de tener la oportunidad de ser parte de un programa tan increíble”. Stephanie es actualmente estudiante de segundo año en la Universidad Estatal de Tennessee y espera poder graduarse en mayo del 2025 con su BSN. Una becaria comentó la diferencia que la beca “Step Ahead” ha significado no sólo para ella, sino también para su familia. Debido a que la beca está disponible para mujeres de hasta 35 años, muchas ya tienen familias y están cursando estudios de posgrado. Bianca, que asiste a la Universidad de Memphis, dice que la beca “es muy significativa porque tengo hijos. Aprecio la ayuda de A Step Ahead porque ahora tengo

más dinero para gastar en mi familia y no tengo que preocuparme tanto por la matrícula”. Si usted o alguien que conoce desea solicitar la beca de A Step Ahead, visite: www.astepaheadfoundation/com/scholarship. La fecha límite de solicitud es el 5 de abril del 2024. También puede ir a este enlace para inscribirse y asistir a una sesión informativa (opciones virtuales y presenciales disponibles) para obtener más información sobre el proceso de solicitud.

keep pushing toward her goals. Many of the recipients have received the scholarship for two years, which is the maximum allowed. One multiple-year recipient, Stephanie, says, “The scholarship has been greatly beneficial for me. I first off enjoy being a part of this program because it provides education and opportunities when it comes to women and their health. I am also thankful for the scholarship that has

helped me greatly financially with school which is extremely needed. I am truly grateful to have the opportunity to be a part of such an amazing program.” Stephanie is currently a sophomore at Tennessee State University and anticipates graduating in May 2025 with her BSN. One scholarship recipient remarked on the difference the award has made not only for her, but for her family. Because the scholarship is available to women up to age 35, many already have families and are pursuing graduate degrees. Bianca, who is attending the University of Memphis, says the scholarship “is meaningful because I have kids. I appreciate getting help from A Step Ahead because now I have more money to spend on my family without worrying as much about tuition.” If you or someone you know would like to apply for the A Step Ahead Scholarship, go to www.astepaheadfoundation/com/scholarship. The application deadline is April 5, 2024. You can also go to this link to sign up to attend an information session (virtual and in-person options available) to learn more about the application process.

ENGLISH:

A Step Ahead Foundation is always looking for ways to empower women and their families to get “a step ahead.” Recognizing the importance of access (not only to accurate information and affordable contraception but to opportunities to further one’s education), the organization created the “Step Ahead Scholarship.” The Step Ahead Scholarship is dedicated to recognizing and providing financial support for promising young women from the greater Memphis community who are committed to public service in the areas of academic success and effective, responsible life planning. The scholarship is open to any woman between the ages of 17-35 and can be applied to any accredited post-secondary educational institution. Applicants must currently reside or have resided in Shelby County for at least two years. To date, $1.7 million has been awarded to over 400 women. Each year, A Step Ahead’s goal is to award at least $200,000 in scholarships to encourage young women to plan their lives and their futures. Scholarship amounts are $2000 per recipient, and awardees can receive up to two rounds of funding. Taji, currently attending the University of Memphis, says that the scholarship is allowing her to pursue her dreams and

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

¡Solicita la Beca de “A Step Ahead”! Disponible para mujeres de 17 a 35 años de edad. Fecha límite para entregar la solicitud: viernes, 5 de abril. Las solicitudes de la beca deben ser hechas en inglés.

astepaheadfoundation.org/scholarship scholarship@astepaheadfoundation.org

bit.ly/3tWD3pD

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

7


Familia de joven estudiante pide ayuda para sus gastos funerarios Family of Young Student Asks for Help with His Funeral Expenses

3420 Piney Woods Avenue Memphis 4 beds, 1.0 baths, $1,075

2150 Howell Ave Memphis 3 beds, 1.0 baths, $1,350

4812 Marcel Ave Memphis 4 beds, 2.0 baths, $1,485

5632 Dedo Circle Memphis 3 beds, 2.0 baths, $1,395

MEMPHIS, TN (LPL) --- Orwin Yandel Sánchez Cano, un estudiante de Overton High School, fue hallado sin vida dentro de un automóvil dos semanas después de que fuera reportado como desaparecido. Su familia está pidiendo ayuda para los gastos funerarios, mientras que las autoridades están investigando todavía dadas las circunstancias de cómo fue encontrado este joven de 16 años de edad el pasado 2 de enero. Para ayudar a la familia, usted puede visitar la página de GoFundMe creada para Orwin Yandel Sánchez Cano: https://gofund.me/fb4f1f43 ENGLISH:

5260 Flowering Peach Dr Memphis 2 beds, 1.5 baths, $995

REFIERE A

UN AMIGO:

3762 Maple Leaf Cove Memphis 3 beds, 2.5 baths, $1,100

DURACIÓN DE LA PROMOCIÓN: DEL 01 AL 31 DE DICIEMBRE DEL 2023

$500 MENOS

EN UN MES DE RENTA PARA CUALQUIERA DE NUESTROS RESIDENTES QUE REFIERA A UN AMIGO O A UN FAMILIAR. PARA MÁS DETALLES O INFORMACIÓN SOBRE LA PROMOCIÓN, LLAME A NUESTRA OFICINA AL (901) 521-6408.

Lupe Gómez services@foundationpm.com • 901 521-6408 8520 Macon Rd., Suite 2, Cordova 8

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

MEMPHIS, TN (LPL) --- Orwin Yandel Sánchez Cano, an Overton High School student, was found dead in a car two weeks after being reported as missing. His family is asking for financial help to cover the funeral expenses, while local authorities are still inves-

tigating about the 16-year-old boy’s death. To help the family, you can visit the GoFundMe page that was created for Orwin Yandel Sánchez Cano: https://gofund.me/fb4f1f43 Foto/Photo: gofundme

MLGW emite una alerta de estafas MLGW Issues Scam Alert

MEMPHIS, TN (LPL/MLGW) --- Memphis Light, Gas and Water (MLGW) insta a los clientes a permanecer atentos para salvaguardar la seguridad de la información de su cuenta en línea. Proteger las contraseñas de “Mi Cuenta” y mantener los datos de contacto actualizados son esenciales para frustrar las estafas. MLGW nunca solicita pagos mediante tarjetas de débito prepagas o números 1-800. Si recibe una llamada sospechosa: • Cuelgue inmediatamente. • No proporcione información personal. • Los clientes que hayan sido víctimas de estafadores deben denunciarlo a la policía. • Los clientes residenciales pueden informar cualquier problema llamando al 5446549. • Supervise periódicamente los saldos de las cuentas en línea. Para obtener más información sobre las estafas de servicios públicos, visite mlgw. com/scamalerts. Para rastrear o denunciar estafas en nuestra área, visite el sitio web de Better Business Bureau, de Memphis, en bbb.org/us/tn/memphis/news/scams.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (MLGW) --- Memphis Light, Gas and Water (MLGW) urges customers to remain vigilant in safeguarding the security of their online account information. Protecting My Account passwords and maintaining upto-date contact details are essential to thwart scams. MLGW never solicits payments via prepaid debit cards or 1-800 numbers. If encountering a suspicious call: • Immediately hang up. • Do not give out personal information. • Customers who have fallen victim to scammers should report it to the police. • Residential customers can report any issues by calling 544-6549. • Regularly monitor online account balances. To learn more about utility scams, visit mlgw.com/scamalerts. To track or report scams in our area, go to the Memphis Better Business Bureau website at bbb. org/us/tn/memphis/news/scams.

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE

INMIGRACIÓN

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a) • Visas para Trabajadores • Certificados de Trabajo • Ciudadanía y Naturalización • Residencia Permanente • Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1 • Visas de Esposo(a) e Hijos • Trabajadores Profesionales o Temporales

901-377-9700

¡Hablamos Español! Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración:

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho m más

www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134

Exalumnos del Delta Center exhibirán el patrimonio artístico en la Biblioteca Walls Delta Center Alumni to Showcase Arts Heritage With Display at Walls Library

Por Mark Randall WALLS, MS (LPL/The DeSoto Times Tribune) --- La Biblioteca Pública de Walls albergará una exhibición de arte y artefactos históricos que mostrarán los talentos artísticos de los antiguos alumnos y descendientes del Centro Delta como parte de un programa que celebra el Mes de la Historia Afroamericana. El organizador Clarence Christian, graduado del Delta Center en 1964, dijo que la exhibición está patrocinada por Delta Center Reunion, un grupo de exalumnos que organizan regularmente eventos y programas durante todo el año para resaltar la historia y el legado de la escuela, incluido uno para ayudar a celebrar al Mes de la Historia Afroamericana. El tema de este año es Los afroamericanos y las Artes: la Historia del Centro Delta. El Centro Delta, que ahora es la Escuela Primaria Walls, abrió sus puertas en 1959 y fue una de las tres escuelas en el condado de DeSoto construidas para educar a los afroamericanos y eludir la segregación escolar ordenada por el tribunal tras la decisión de la Corte Suprema de los Estados Unidos en el caso Brown vs. la Junta de

Educación. Delta Center duró 11 años hasta que se eliminó la segregación en 1970 y luego se reabrió como Delta Elementary y luego Walls Jr. High School en 1973 y Walls Elementary School en 1994. La exhibición contará con arte visual original junto con fotografías de exalumnos, anuarios y carteles históricos de la Asociación para el Estudio de la Vida y la Historia Afroamericana. La celebración del Mes de la Historia Afroamericana también contará con un programa de artes escénicas el 24 de febrero de 2 a 4 p.m. en la Iglesia Bautista Misionera de Antioquía en Walls. El espectáculo incluirá música instrumental, voz, danza, poesía, teatro y otras artes escénicas de los estudiantes del Centro Delta y sus descendientes. ENGLISH:

By Mark Randall WALLS, MS (The DeSoto Times Tribune) --- The Walls Public Library will be hosting an exhibit of art and historic artifacts showcasing the artistic talents

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

Delta Center exhibirá su patrimonio artístico en la Biblioteca Walls. Foto/Photo: Mark Randall/DTT

of the former students and descendants of the Delta Center as part of a monthlong program celebrating Black History Month. Organizer Clarence Christian, a 1964 graduate of the Delta Center, said the exhibit is sponsored by the Delta Center Reunion, a group of alumni who regularly host events and programs throughout the year to highlight the school’s history and legacy, including one to help celebrate Black History Month. This year’s theme is African-Americans

and the Arts: The Delta Center Story. The Delta Center, which is now Walls Elementary School, opened in 1959 and was one of three schools in DeSoto County built to educate African-Americans and get around the court ordered school desegregation following the U.S. Supreme Court Brown vs. Board of Education decision. Delta Center lasted for 11 years until it was desegregated in 1970 and later reopened as Delta Elementary then later Walls Jr. High in 1973 and Walls Elementary in 1994. The exhibit will have original visual art on display along with pictures of alumni, yearbooks, and historic posters from the Association for the Study of African American Life and History. The Black History Month celebration will also feature a Performing Arts program on February 24 from 2 to 4 p.m. at Antioch Missionary Baptist Church in Walls. The show will include instrumental music, vocals, dance, poetry, theater and other performing arts by Delta Center students and their descendants.

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

9


¡ESPECIALES DEL 02/09/24 - 02/15/24!

AS ¡OFERT S! ALE I C E P S E

CARNICERÍA PIERNA DE PUERCO COSTILLA ENTERA DE PUERCO

PULPA BLANCA

LONGANIZA DE PUERCO

TROZOS DE PUERCO

CARNE AL PASTOR

PIERNA DE POLLO

$1.99 LB

$5.49 LB

$3.99 LB

$1.79 LB

$3.59 LB

.79¢ LB

CAMARONES MEJILLONES NEGROS EN SALSA 50-60

$1.29 LB

PESCADOS Y MARISCOS OSTRAS

SEAFOOD MIX

TILAPIA

POMPANO

CAMARONES 20-30

$1

$3.49 LB

$2.99 LB

$5.99LB

$6.99LB

$3.99LB

$1.99 LB

VEGETALES Y FRUTAS PAPA BLANCA Y ROJA

CHILES JALAPEÑOS Y SERRANOS

.99¢ LB

.89¢ LB

PAPAYA AMARILLA MANZANAS ROJAS

$1.49 LB

CILANTRO

YUCA

LIMONES

2 ×$1

$1.99 LB

2 ×$1

.99¢ LB

ALIMENTOS JARRITOS 10 OZ

GALLETAS MARÍA DE KILO

RAPTOR ENERGY DRINK

HOJAS DE PLÁTANO DE LA CENA

CHOCOLATE ABUELITA

MASECA PARA TAMAL

JABÓN LÍQUIDO 123

$1.69

$4.49

2x$5

$2.99

$4.99

$4.99

$10.99

5110 Summer Ave, Suite 104 • 10

901-441-6868

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

PRECIOS ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Los CDC investigan un brote de listeria en 7 estados relacionado con queso cotija y fresco

Deadly Decadelong Listeria Outbreak Linked to Cotija and Queso Fresco From a California Business WASHINGTON (EFE) --- Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) advirtieron el martes, 6 de febrero, sobre un brote de infecciones con la bacteria listeria en quesos frescos y cotija producidos por la firma Rizo López Foods que ha retirado del mercado todos sus quesos y otros productos lácteos. Al menos 26 personas han sido infectadas en siete estados; 23 de ellas fueron hospitalizadas, una ha muerto en California y otra en Texas debido a esta enfermedad, según los CDC. “Los casos de la enfermedad comenzaron en fechas que van del 15 de junio del 2014 al 10 de diciembre del 2023”, señaló un comunicado de la agencia. En el 2017 y el 2021 las autoridades investigaron dos veces estos brotes, pero no había datos suficientes para identificar el origen hasta la investigación más reciente que condujo a una planta de la empresa Rizo López Foods. Según la plataforma Pitchbook, Rizo López es una empresa privada, fundada en 1990, con sede en Modesto (California), que emplea a casi 300 personas en la producción de variedades de quesos, carnes, postres, bebidas, cremas y otros alimentos. El 5 de febrero, López Rizo ordenó el retiro de todos sus quesos y otros productos lácteos elaborados en su planta. CDC advirtió a los consumidores que no coman ninguno de los quesos o productos lácteos, y recordó que la listeria puede sobrevivir dentro del refrigerador contaminando a otros alimentos y superficies. La infección con listeria es especialmente dañina para las mujeres embarazadas, las personas mayores de 65 años de edad o las que tienen un sistema inmune debilitado. Los síntomas comienzan dentro de las dos semanas después del consumo de comidas contaminadas con listeria e incluyen fiebre, dolores musculares y cansancio. Otros síntomas pueden ser dolor de cabeza, rigidez en el cuello, confusión y pérdida

del equilibrio. “Llame a un médico de inmediato si tiene alguno de estos síntomas después de comer los productos retirados”, añadió CDC. ENGLISH:

By Jonel Aleccia WASHINGTON (AP) --- A California cheese and dairy company is the source of a decadelong outbreak of listeria food poisoning that killed two people and sickened more than two dozen, federal health officials said on Tuesday, February 6. New lab and inspection evidence linked soft cheeses and other dairy products made by Rizo-Lopez Foods of Modesto, California, to the outbreak, which was first detected in June 2014, the Centers for Disease Control and Prevention said. Since then, at least 26 people in 11 states have been sickened. They include a person who died in California in 2017 and one who died in Texas in 2020, CDC officials said. On Monday, the company recalled more than 60 soft cheeses, yogurt and sour cream sold under the brands Tio Francisco, Don Francisco, Rizo Bros, Rio Grande, Food City, El Huache, La Ordena, San Carlos, Campesino, Santa Maria, Dos Ranchitos, Casa Cardenas, and 365 Whole Foods Market. The CDC previously investigated cases of food poisoning tied to queso fresco and other similar types of cheese in 2017 and 2021, but there was not enough evidence to identify a source. New illnesses were reported in December, prompting CDC to reopen the investigation. The strain of listeria linked to the outbreak was found in a cheese sample from Rizo-Lopez Foods. Federal officials confirmed that queso fresco and cotija made by the company were making people sick.

ESTAMOS CONTRATANDO

WE ARE HIRING

The recalled products were distributed nationwide at stores and retail deli counters, including El Super, Cardenas Market, Northgate Gonzalez, Superior Groceries, El Rancho, Vallarta, Food City, La Michoacana, and Numero Uno Markets. Listeria infections can cause serious illness and, in rare cases, death. People who are pregnant, older than 65 or have weakened immune systems are particu-

CAJERO BILINGÜE BILINGUAL TELLER ESPECIALIZÁNDOSE EN APOYO A MIEMBROS DE HABLA HISPANA

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

larly vulnerable. Symptoms — like muscle aches, fever and tiredness — usually start within two weeks after eating contaminated foods, but can start earlier or later. The CDC said consumers who have these products should discard them and thoroughly clean the refrigerator, counters and other contact sites. Listeria can survive in the refrigerator and easily contaminate other foods and surfaces.

FULL-TIME POSITIONS IN A FRIENDLY, PROFESSIONAL ENVIRONMENT COMPREHENSIVE BENEFITS PACKAGE COMPETITIVE COMPENSATION

Required training provided. Equal opportunity employer.

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

11


Los Ángeles registra 475 aludes durante tormenta que ha empapado el sur de California

Los Angeles Records 475 Mudslides During Historic Storm That Has Drenched Southern California LOS ÁNGELES (AP) --- Una de las tormentas que ha vertido la mayor cantidad de agua en la historia del sur de California desató al menos 475 deslaves en el área metropolitana de Los Ángeles después de dejar casi la mitad de sus lluvias estacionales en cuestión de dos días. Y las autoridades advirtieron el martes que la amenaza aún no había pasado. El Servicio Meteorológico Nacional emitió una inusual alerta de tornado para el condado de San Diego. El aviso fue cancelado poco después, y los meteorólogos explicaron que la tormenta ya no tenía la capacidad de producir un tornado, incluso si brevemente convirtió en ríos las avenidas de la ciudad. Los funcionarios expresaron alivio por el hecho de que la tormenta aún no hubiera cobrado vidas ni provocado un desastre mayor en Los Ángeles a pesar de su tamaño e intensidad, y de que derribó casi 400 árboles. Sin embargo, se informó de siete decesos en otras partes del estado, incluido uno a primeras horas del martes en la frontera con México, donde alguien que intentaba ingresar a Estados Unidos fue arrastrado por la corriente en el canal del río Tijuana,

según la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza. En Los Ángeles, la alcaldesa Karen Bass agradeció a los residentes por cumplir con los llamados a permanecer fuera de las calles e instó a la población a quedarse en casa hasta que pasara la lluvia. ENGLISH:

LOS ANGELES (AP) --- One of the wettest storms in Southern California history unleashed at least 475 mudslides in the Los Angeles area after dumping more than half the amount of rainfall the city typically gets in a season in just two days, and officials warned Tuesday that the threat was not over yet. Officials expressed relief that the storm hadn’t yet killed anyone or caused a major catastrophe in Los Angeles despite its size and intensity, with nearly 400 trees toppling. There were seven deaths reported elsewhere, including several people crushed by fallen trees in Northern California. Someone trying to enter the United States was swept up by a swollen Tijuana River channel and died early

Tuesday as the California-Mexico border, according to U.S. Customs and Border Protection. Though the rain was tapering off, forecasters extended a flood watch through early Wednesday, warning the ground was too filled with water to hold much more after back-to-back atmospheric rivers walloped California in less than a week. Los Angeles Mayor Karen Bass said the city is now looking toward recovery and will seek federal aid including emergency vouchers for homeless people in shelters. It may see if it can qualify for FEMA money to help people whose homes were damaged in hillside communities where insurance companies won’t cover. How many they are could take a while to count. As of Tuesday, seven buildings had been deemed uninhabitable, officials said. Another 10 buildings were yellow-tagged, meaning residents could go back to get their belongings but could not stay there because of the damage. Article written by Stefanie Dazio and Julie Watson, The Associated Press, Photo by Ethan Swope

FREE CHICKEN!

DA U N E D O POC AM R

OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS

GRATIS

CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS.

Oferta válida con este cupón hasta el 03/31/24.

Las ofertas selladas (o Solicitud de Propuestas, cuando se indique como RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 354, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas que se indican a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente: PRODUCTOS Y/O SERVICIOS A SER ENTREGADOS PARA EL: 28 DE FEBRERO DE 2024

Memphis

Usted tiene el poder de ayudar a los niños enfermos a permanecer cerca del cuidado que necesitan junto a la familia que aman. Ronald McDonald House Charities® de Memphis le ofrece a los niños con cáncer pediátrico, y otras enfermedades

(1)

enriquecedora y centrada en la familia. Su donación contribuye a las comidas deliciosas y comodidades que las familias necesitan en nuestro hogar lejos del hogar. Aprenda cómo apoyar a las familias en rmhc-memphis.org

Memphis, TN • Since 1957

3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah

Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee.

Restaurante / Comida para Llevar

1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas

¡No se aceptan fotocopias de este cupón!

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

RFQ #209752

CALCOMANÍAS, ESCUDO, NÚMEROS Y ROLLOS DE TIRA

Restaurante y Autoservicio

12

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Paul A. Young Alcalde Kristie Hardy, Agente de Compras de la Ciudad

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


INMIGRACIÓN • IMMIGRATION

¿Debería el Congreso destituir al secretario de Seguridad Nacional, Alejandro Mayorkas? Should Congress Impeach Homeland Secretary Alejandro Mayorkas?

Estamos viendo a nuestro Congreso de los Estados Unidos en Washington D.C. abdicar de su responsabilidad principal de servir al público y elaborar leyes que sirvan a sus electores. En lugar de debatir cuestiones Barry Frager sustanciales como una reforThe Frager Law Firm, P.C. ma migratoria integral o la provisión de fondos militares para apoyar a Israel y Ucrania, la Cámara de Representantes ha priorizado la presentación de artículos de juicio político contra el secretario del DHS por incumplimiento de su deber de proteger la frontera sur de Estados Unidos. Para sorpresa de los líderes republicanos de la Cámara, la votación del martes para destituir al secretario Mayorkas no fue aprobada, a pesar de estar muy reñida. El presidente de la Cámara de Representantes de Estados Unidos, Mike Johnson, ha dejado claro que programará una nueva votación de impugnar tan pronto como tengan los votos

alineados. Para cuando este artículo se imprima, los líderes republicanos en la Cámara probablemente habrán impugnado al secretario Mayorkas, un dedicado servidor público, por disputas políticas. El estándar legal para el juicio político es “delitos graves y delitos menores”, y no hay evidencia de que el secretario Mayorkas haya cometido delito alguno simplemente por carecer de los recursos para detener a decenas de miles de personas que ingresan ilegalmente a nuestra frontera sur. El Senado de los Estados Unidos ha estado negociando un proyecto de ley bipartidista sobre política fronteriza que proporcionaría miles de millones de dólares para ayudar a frenar el flujo de inmigrantes ilegales en nuestra frontera sur. Es un paso muy esperado que proporcionaría más patrullas fronterizas y más dinero para la adjudicación de asilo, así como para los jueces de inmigración. Se tomarían más decisiones sobre a quién se le permitiría entrar en la frontera, lo que alejaría a más personas y permitiría que menos personas soliciten asilo dentro de Estados Unidos.

Si los republicanos de la Cámara de Representantes realmente quisieran empezar a frenar las entradas ilegales en la frontera, trabajarían con el Senado de Estados Unidos para aprobar esta legislación bipartidista que es más restrictiva que cualquier negociación en la que hayan participado los demócratas durante la última década. Ahora, Donald Trump ha dicho a los republicanos del Congreso que cualquier legislación de inmigración que ayude a frenar la crisis en la frontera eliminaría un tema crítico que él quiere utilizar en la campaña electoral contra Joe Biden. La posición que Trump está adoptando para presionar a los republicanos es que ninguna acción ahora, que pueda terminar con el caos en la frontera, es mejor para las posibilidades de los republicanos de ser elegidos en noviembre del 2024. Así pueden culpar a la administración de Biden de los problemas fronterizos. Los demócratas están recordando a los votantes que se les pidió negociar de buena fe y que, una vez que se vislumbraba un acuerdo fronterizo, las negociaciones eran socavadas por Trump y los republicanos de la Cámara de

una manera que permita que el “status quo” se mantenga. Parece que la emergencia en la frontera es menos importante que utilizar la inmigración como un tema de campaña en las próximas elecciones. Entonces, si los republicanos de la Cámara de Representantes no quieren aprobar un proyecto de ley fronterizo bipartidista para ayudar a resolver una creciente crisis en la frontera, entonces buscarán la mejor opción: acusar al secretario del DHS, Mayorkas. Lo harán a pesar de que no hay ninguna posibilidad de que el Senado de Estados Unidos lo declare culpable de estos cargos de incumplimiento del deber. No es difícil ver que no abordar legislativamente la frontera, como lo ha hecho el grupo bipartidista del Senado, puede ser en realidad un acto de “incumplimiento del deber” que los votantes deben considerar en estas próximas elecciones. Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abogado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específica, le invitamos a hacer una cita con nuestra firma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www.fragerlaw.com/resources.

¡AVISO IMPORTANTE!

Barry Frager

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS. • Casos de asilo, DACA y TPS.

El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio que la oficina de USCIS y la Corte de Inmigración de Memphis.

(901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM

80 Monroe Ave, Suite 225 325 Brinkley Plaza • Memphis, TN Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

13


MUNDO• WORLD

Noticias internacionales International News BUKELE ARREMETE CONTRA SUS CRÍTICOS DE CARA A SU SEGUNDO MANDATO PRESIDENCIAL El Salvador’s Nayib Bukele Takes Aim at Critics in Looking Ahead to 2nd Presidential Term Por/By Megan Janetsky, The Associated Press

EL SALVADOR (AP) --- El presidente salvadoreño Nayib Bukele saboreó lo que parece una contundente victoria de reelección, arremetiendo contra sus críticos internacionales y la prensa. El mandatario populista se ha declarado a sí mismo como un heraldo de la democracia, y no un ejemplo de la autocracia del siglo XXI que algunos temen. En su discurso del domingo, 4 de febrero, ante miles de simpatizantes, Bukele dijo que El Salvador no había conocido la democracia hasta ahora, aunque reconoció que su visión de ese ideal es poco convencional. Tras los comicios, Bukele será el primer presidente en ser reelegido en El Salvador. La mayoría de su partido en el Congreso, y un tribunal que ayudaron a conformar, le permitieron eludir una prohibición constitucional.

Foto/Photo: Moisés Castillo/AP

ASCIENDEN A 131 LAS VÍCTIMAS DE LOS INCENDIOS EN CHILE The Death Toll From Chile’s Wildfires Reaches 131, and More Than 300 People Are Missing Por/By Patricia Luna, The Associated Press

ENGLISH

VIÑA DEL MAR (AP) --- La cifra de fallecidos por los incendios en la región chilena de Valparaíso ascendió a 131 el martes, 6 de febrero, informó el Servicio Médico Legal, mientras que los vecinos afectados por el fuego seguían trabajando en la remoción de escombros y comenzaba el recuento oficial de daños para evaluar para la entrega de ayuda. El suceso ha sido calificado por las autoridades como el peor en número

EL SALVADOR (AP) --- El Salvador’s President Nayib Bukele is savoring what appears to be a landslide reelection victory and is railing against his international critics and the press. The populist leader has declared himself a harbinger of democracy, not the case study for 21st century autocracy that some fear. Bukele told thousands of cheering supporters on Sunday, February

• Intérpretes. • Traducción de documentos.

4, that El Salvador hasn’t known democracy until now, though he acknowledged that his vision of that ideal is distinct from the norm. Bukele will be El Salvador’s first reelected president, following election. His party’s majority in congress and a friendly court they stacked allowed him to dodge a constitutional ban.

DESDE

1991

• Asistencia en la traducción y el llenado de formularios para Inmigración: residencia, renovación de la “Green Card”, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA. • Huellas dactilares, copias, fax, apostillas.

• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano.

de víctimas desde el terremoto del 27 de febrero del 2010. En tanto, más de 300 personas siguen desaparecidas, de acuerdo con lo informado por la alcaldesa Macarena Ripamonti de Viña del Mar, una de las ciudades más afectadas. Con condiciones climatológicas más favorables, neblina, humedad y mayor control de los focos, el presidente Gabriel Boric se reunió con Ripamonti y otras autoridades como la alcaldesa de Quilpué, otra de las localidades afectadas. Desde el terreno, Boric anunció la donación del mobiliario de los Juegos Panamericanos del 2023 para los damnificados y también la condonación de las cuentas de agua para las 9.200 viviendas afectadas por los incendios. En Santiago y otros puntos del país se organizaron grandes centros de acopio adonde los chilenos empezaron a enviar agua, alimentos no perecederos, productos de limpieza e higiénicos, frazadas y alimentos para animales, también afectados por los incendios. Muchos veterinarios voluntarios también se han acercado a ayudar a los animales que resultaron heridos por el fuego. El Festival de Viña del Mar canceló su gala de inauguración en señal de duelo. ENGLISH

VIÑA DEL MAR, Chile (AP) --- The death toll from wildfires that ravaged central Chile for several days increased to 131 on Tuesday, February 6, and more than 300 people were still missing as the blazes appeared to be burning themselves out.

Foto/Photo: Esteban Félix/AP

LAMAR SERVICE CARLOS

• Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas. • Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).

5159 WHEELIS DR. #108, MEMPHIS • 901-767-2424

LOS EMPLEADOS DE VISA INC. NO SON ABOGADOS AUTORIZADOS PARA EJERCER LEYES EN EL ESTADO DE TENNESSEE Y NO PUEDEN DAR ASESORÍA LEGAL NI ACEPTAR HONORARIOS POR ESTE CONCEPTO. / VISA INC. EMPLOYEES ARE NOT ATTORNEYS LICENSED TO PRACTICE LAWS IN THE STATE OF TENNESSEE; THEY MAY NOT GIVE LEGAL ADVICE NOR ACCEPT FEES FOR LEGAL ADVICE.

14

The fires in Valparaiso are said to be Chile’s deadliest disaster since an earthquake in 2010. Officials have suggested that some could have been intentionally set. President Gabriel Boric during a visit to the region announced that furniture used for the 2023 Pan American Games will be donated to victims. He said the government also will forgive the water bills for 9,200 affected homes. The fires began Friday on the mountainous eastern edge of Viña del Mar, a beach resort known for a festival that attracts the best in Latin music. Two other towns, Quilpé and Villa Alemana, also were hit hard as the fires spread quickly in dry weather and strong winds. The Viña del Mar Festival canceled its opening gala as a sign of mourning.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

¡REPARACIÓN DE TRASMISIONES CON 1 AÑO DE GARANTIA! • Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas • Servicio completo de frenos • Aire acondicionado • Rectificación de rotores y tambores • Soldaduras de mufflers

3506 Lamar Avenue • 901-644-5565

¡Se busca ayudante de mecánico! La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


ENTERTAINMENT

Variedades

El Circo Al Chymia Shrine viene más grande que nunca The Al Chymia Shrine Circus Is Coming Back and Bigger than Ever con Martín España, su esposa –ambos de Atlixco, del estado de Puebla en México– y un artista de Rusia; y acrobacia, entre otros. Además de los actos tradicionales, habrá diversas actividades para los niños. “Este es uno de los pocos espectáculos familiares que se pueden disfrutar hoy en día sin que haya maldad, morbo ni doble sentido. Es un espectáculo para toda la familia; todo el mundo disfruta”, dijo Martín España, quien es la cuarta generación de artistas circenses en su familia. Las entradas para ver la 81.° edición del Circo Al Chymia Shrine pueden ser compradas en 901tix.com o en la taquilla del Agricenter Showplace Arena.

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

FUNCIONES DEL CIRCO: Jueves, 15 de febrero – 7:00 PM Viernes, 16 de febrero – 7:00 PM Sábado, 17 de febrero – 11:00 AM, 3:00 PM y 7:00 PM Domingo, 18 de febrero – 2:00 PM y 6:00 PM ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- The Al Chymia Shrine Circus returns to Memphis bigger than ever, with a brandnew show and many more surprises for children and adults. With performances scheduled for February 15, 16, 17 and 18, at the Agricenter Showplace Arena, the Al Chymia Shrine Circus will be presenting 20 impressive acts, full of magic, fantasy, adrenaline, and a lot of color. According to Larry Clark, who is not only the funny clown of the circus but has also been in charge of its production for the last three years, the famous circus has 30 artists of different nationalities, including from Courtesy of the Al Chymia Shrine Circus.

MEMPHIS, TN (LPL) --- El Circo Al Chymia Shrine regresa a Memphis más grande que nunca, con un show completamente nuevo y muchas sorpresas más Por Vivian para chicos y grandes. Fernández de Adamson Con funciones prograLPL madas para los días 15, 16, 17 y 18 de febrero, en el Agricenter Showplace Arena, el Circo Al Chymia Shrine estará presentando 20 actos impresionantes, llenos de magia, fantasía, adrenalina y mucho color. De acuerdo con Larry Clark, quien no sólo es el gracioso payaso del circo, sino que también se ha encargado de la producción del mismo durante los últimos tres años, el famoso circo cuenta ahora con 30 artistas de distintas nacionalidades, incluso de México y otros países de Latinoamérica. Clark también indicó que entre los actos que se podrán ver están el de la “Esfera de Saturno”, un globo de la muerte que es recorrido en motocicleta por su creador argentino, Matías Martínez, de una forma única y audaz; un dúo de patinadores “Daredevil”, que viene directamente de “America’s Got Talent; magia e ilusionismo, con artistas de Hungría; comedia con “JustLarry”; un grupo de poodles talentosos y adorables, con su entrenadora; motociclistas en la cuerda floja, e incluso con un trapecio,

Mexico and other Latin American countries. Clark also stated that among the acts that can be seen are the “Saturn Sphere,” a globe of death that is traveled by motorcycle by its Argentine creator, Matías Martínez, in a unique and bold way; a “Daredevil” roller skating duo, straight from “America’s Got Talent”; magic and illusionism, with artists from Hungary; comedy with “JustLarry”; a group of talented and adorable poodles, who perform along with their trainer; motorcyclists on a wire, and even with a trapeze, with Martín España, his wife – both from Atlixco, in the state of Puebla in Mexico –, and an artist from Russia; and acrobatics, among others. In addition to the traditional acts, there will be various activities for children as well. “This is one of the few family shows that can be enjoyed today without any malice or double meaning. It is a show for the whole family; everyone enjoys it,” said Martín España, who is the fourth generation of circus performers in his family. Tickets to see the 81st edition of the Al Chymia Shrine Circus can be purchased at 901tix.com or at the Agricenter Showplace Arena’s box office. SHOWTIMES: Thursday, February 15 – 7:00 PM Friday, February 16 – 7:00 PM Saturday, February 17 – 11:00 AM, 3:00 PM, and 7:00 PM Sunday, February 18 – 2:00 PM and 6:00 PM

15


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

Doreen Colondres es una apasionada del mundo de la gastronomía y el vino. Chef latina, sumiller (“sommelier”), autora del Best Seller “La Cocina No Muerde” y fundadora/propietaria de Vitis School House en North Carolina. Una viajera incansable. Su misión es convencernos de que la cocina es divertida, relajante, fácil y romántica, pero más importante, saludable. Síguela en redes: @doreencolondres, visita su página web en www. LaCocinaNoMuerde.com y www.TheKitchenDoesntBite.com o adquiere su libro en Amazon o iTunes.

SUPER BOWL LIBRE DE CALORÍAS

(EXCLUSIVAMENTE PARA LA PRENSA LATINA EN MEMPHIS, TN)

Por: @DoreenColondres www.LaCocinaNoMuerde.com

CALORIE-FREE SUPER BOWL

POR DOREEN COLONDRES @DoreenColondres

Si eres de los que se junta con amigos y familia para ver el Super Bowl, sigue estos tips para que con el touchdown no lleguen calorías de más. Cocina en casa. Lo que compras hecho, no lo controlas, ni tampoco las calorías, grasas y preservativos que trae todo lo procesado. Divide las tareas con los invitados, pídele algo a cada uno, pero que sigan la misma regla de cocinar todo fresco. Si eres de servir dips, prepara opciones vegetarianas, otras con pollo o atún y que no falten los frijoles, así tienes un poco de todo. Pero evita comprarlos, prepáralos en casa. Sirve más proteínas que carbohidratos. Según la FDA, se consumen 1,3 mil millones de alitas de pollo este domingo, así que sigamos la tradición. Prepáralas al horno o a la parrilla y si las fríes, recuerda el balance. En vez de comprar la salsa honey mustard para acompañarlas, mezcla yogurt griego, mostaza y miel, y hasta un toque de ajo le va bien. La mayonesa con sriracha o ají amarillo y un

toque de ajo será tu segunda tirada. Prepara un chili latino. Tan simple como hacer una carne molida con un sofrito de ajo, cebolla, tomate, apio y zanahoria, le agregas frijoles y chili powder. Con un poco de queso, pizca de crema, aguacate, cilantro y chips de maíz, será un éxito. Y si te gusta la quinua (quinoa), prueba mi chili borracho en cerveza. Si cocinas en el BBQ, añade vegetales para acompañar el pollo o las hamburguesas. Los pimientos, las cebollas, el maíz y el

zucchini siempre quedan bien con aceite de oliva, sal y pimienta. Ten variedad de ensaladas, una verde, una de quinoa con tomate y maíz y una de pasta con vegetales variados. Así tus invitados no tendrán opción de salirse de la línea de juego. Y con los aderezos, ponte creativa(o), así podrán comer todo lo que quieran sin cargos de conciencia. Si preparas BBQ, recuerda mantener todo refrigerado hasta que lo vayas a cocinar. Y si vas a servir comida al aire libre, no la tengas fuera de temperatura por más de 2 horas, lo que no se coman, llévalo a la nevera o descártalo para evitar accidentes. Después del half time vendrá el dulce. Aquí no te pongas generosa(o), el balance es la regla del juego y como referee deberías limitarte a un solo postre, ya sabes, si pones 3, cada invitado se servirá 3 porciones y no es la idea. Al final del juego se sentirán bien, nadie tendrá sueño, ni habrá ganado calorías de más.

WWW.LACOCINANOMUERDE.COM • WWW.THEKITCHENDOESNTBITE.COM

Viernes

67º MIN 58º

MAX

16

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

SAB MEMPHIS TN

65º MIN 47º MAX

DOM

59º MIN 43º MAX

LUN

51º MIN 40º MAX

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


(Concurso de Arte de “Pequeños Prevencionistas de la Contaminación”)

Reglas para el Concurso de Arte del Año Escolar 2023-2024 ¿Quién puede entrar? ¡Todos los estudiantes de prekínder a 5.° grado que viven dentro de los límites de la ciudad de Memphis y que reciben educación en el hogar o van a un colegio privado o a una de las Escuelas del Condado de Shelby (Shelby County Schools/SCS)! El arte debe tener un formato horizontal y medir como mínimo 11 x 8-1/2 (preferiblemente 17 x 11). El arte debe mostrar el tipo de contaminación que ingresa a un cuerpo de agua designado de Memphis y/o al sistema de drenaje de aguas pluviales. El arte debe incluir un nuevo amigo de Gurgle que sea nativo del área de Memphis. El arte debe incluir la siguiente información (por correo electrónico o en una tarjeta adjunta al arte): el nombre del estudiante, el grado que cursa, la información de contacto de los padres y maestros, el nombre y la especie del amiguito que vive en corrientes de aguas superficiales y cuál cuerpo de agua en Memphis. El arte debe ser enviado por correo al 2865 Frayser Blvd - rm 144, Memphis, TN 38127 o por correo electrónico a MemphisStormWater.com antes de la fecha límite: el viernes, 8 de marzo del 2024. La obra de arte será juzgada según el contenido fáctico, la legibilidad, la creatividad y el tema. Los estudiantes deben hacer sus propias obras de arte. Hay un ganador para el grupo de prekínder a 2.º grado y otro ganador para el grupo de 3.º a 5.º grado. Las ilustraciones deben ser originales y no deben violar ninguna ley de derechos de autor de EE.UU. Cualquier medio artístico es aceptable. Al enviar obras de arte, el artista le otorga su permiso al Departamento de Aguas Pluviales de la Ciudad de Memphis para reproducir y mostrar la obra de arte y el personaje, o cualquier variación, para su uso con el fin de prevenir la contaminación de las aguas pluviales.

¡Cada ganador tendrá su obra de arte publicada en la revista electrónica Jabberblabber, el periódico de La Prensa Latina y en una valla publicitaria! ¡Los personajes ganadores también pueden aparecer en una nueva tira cómica y los estudiantes ganadores podrían aparecer en futuros anuncios de concientización sobre la contaminación de las aguas pluviales! Todos los concursantes recibirán un reconocimiento, así que consulta las reglas anteriores y termina de colorear o sombrear antes de enviar tu arte. ¡Mira quiénes son nuestros ganadores anteriores, así como todas las tiras cómicas que tenemos y todos los comerciales en MemphisStormWater.com! ¡Ouch!

¡ALTO!

¡Hey!...

¡NIÑOS! cl

ick!

GURGLE

� �u�

A�igo� �� la� C�r���n�e� �� A�ua� S����fi�i��e�

WOW!

¿PUEDES

HABLAR?

!

SÍ. MI NOMBRE ES GURGLE. SOY UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES.

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

SÓLO LA LLUVIA PUEDE ENTRAR EN UNA ALCANTARILLA DE AGUAS PLUVIALES. YO SOY PARTE DE UN SISTEMA QUE LLEVA LAS AGUAS PLUVIALES A LOS ARROYOS, RÍOS Y CORRIENTES.

EL CONCRETO Y LOS TECHOS NO ABSORBEN EL AGUA. YO LA LLEVO DESDE SUS HOGARES. PERO HAY OTRAS COSAS QUE TAMBIÉN CAEN EN UN DESAGÜE DE AGUAS PLUVIALES… Y ESO PUEDE TRAER MALAS CONSECUENCIAS Y CONTAMINACIÓN.

17


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

¿Qué se cocina en La Prensa? What’s Cooking at La Prensa?

Con el Chef Rafael Figueroa

Rollos de pollo con espinaca Chicken Rolls with Spinach

Foto/Photo: JUSTIN WALKER

INGREDIENTES: • 4 bistecs de pollo • 2 tazas de queso mozzarella • 1 bolsa de espinacas • 8 rebanadas de jamón de pavo o puerco • Sal y pimienta al gusto

• At least $5,000 in down payment or closing cost assistance

INSTRUCCIONES: 1.- Se sazona la espinaca y se fríe en poco aceite en una sartén. Se pone en un plato con servilletas de papel para absorber el exceso de aceite. 2.- Extendemos los bistecs de pollo y colocamos los ingredientes en el siguiente orden: jamón, espinaca, queso, sal y pimienta al gusto. 3.- Enrollamos el bistec, envolviendo los ingredientes, construyendo un enorme “taco”. 4.- Se hornean los rollos durante 45 minutos a 350 °F. 5.- Se puede acompañar con arroz y ejotes (judías verdes).

• $500 appraisal reimbursement

ENGLISH

HomeReady ® First loans are built for first-time homebuyers like you, with:

• No location restrictions on where you purchase your first home • Access to HomeView™, a free homebuyer education course Every year one in four homebuyers are purchasing their first home — including many who never thought they’d own a home. Take the first step on your way to homeownership and building a legacy that can last for generations. Find a lender in your area at FannieMae.com. Ready for your first home?

Fannie Mae is not a lender and does not make credit decisions. Each lender is responsible for ensuring their activities comply with the law. Speak to your lender about eligibility.

18

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

INGREDIENTS: • 4 chicken steaks • 2 cups of mozzarella cheese • 1 bag of spinach • 8 slices of turkey or pork ham • Salt and pepper to taste WHAT TO DO: 1.- Season the spinach and fry it with a little bit of olive oil in a frying pan. Then, put the spinach on a plate with paper napkins to absorb excess of oil. 2.- Spread the chicken steaks and place the ingredients in the following order: ham, spinach, cheese, salt and pepper to taste. 3.- Roll the steak, wrapping the ingredients and building a huge “taco.” 4.- The rolls are baked for 45 minutes at 350 °F. 5.- The rolls can be accompanied with rice and green beans.

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


98 % DE ACEPTACIÓN UNIVERSITARIA Énfasis en STEM: Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas.

• SIN CUOTA DE MATRÍCULA • CUATRO ESCUELAS CON NIVELTVAAS-5: Mendenhall Campus (K-8) Estado Designado de STEM Winchester Campus (9-12) Cordova Elementary Campus (K-5) 2022-2023 Reward School Cordova Secondary Campus (6-12)

Cada uno de nuestros campus albergará una jornada de puertas abiertas en el momento indicado a continuación.

• Maestros Altamente Calificados y Dedicados. • Acceso a Chromebook 1:1. • Teatro, Drama y Consejo de Estudiante. • Ambiente Seguro, Pequeño y Amistoso. • Educación Orientada a la Universidad. • Variedad de Programas Deportivos. • Clases de Educación Profesional. • Programación, Impresión de 3D. ¡INSCRÍBETE HOY Y ELEVA TU NIVEL HACIA LA EXCELENCIA! • Horario y Días Escolares Extendidos. • Clases de Colocación Avanzada (AP). • Programa FLL y Robótica Subacuática. • Sociedad de Honor Nacional. • Consejería y Planificación Universitaria. • Actividades Extracurriculares. • Grupos Escolares Extracurriculares. • Énfasis Temprano en las Clases de STEM: Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas.

Jueves, 29 de febrero, 5:00 PM – 6:00 PM Sábado, 2 de marzo, 10:00 AM – 11:00 AM Jueves, 21 de marzo, 5:00 PM – 6:00 PM Sábado, 23 de marzo, 10:00 AM – 11:00 AM ¡APLIQUE YA!

APLIQUE EN LÍNEA

VIDEO

Mendenhall K-8 • 4450 S. Mendenhall, Memphis TN 38141 • 901.367.7814 Winchester 9-12 • 4921 Winchester Road, Memphis TN 38118 • 901.452.2932 Cordova K-5 • 8350 Macon Road, Cordova, TN 38018 • 901.707.8146 Cordova 6-12 • 8360 Macon Road, Cordova, TN 38018 • 901.367.7814

Aplique en www.sememphis.org Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

19


ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Un presente en distopía A Dystopian Present

ACERCA DE ISMAEL CALA Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

Uno de los temas que más me apasiona, y que es parte fundamental de mi trabajo corporativo, es la noción de la exponencialidad. Alucino con el

desarrollo que vamos experimentando en cada vez menos tiempo, y las grandes ventajas que pueden traernos para simplificar nuestra vida. Hace poco más de un año, el mundo quedó perplejo con el lanzamiento de Chat GTP, y la posterior avalancha que ha venido con ello: la IA es parte fundamental del trabajo y la vida de cada vez más personas y, aunque todavía existen muchas mejoras por hacer, es impresionante cómo esta tecnología es capaz de hacer tantas cosas que hace un par de años apenas nos parecían una ilusión. Ahora, con el reciente lanzamiento de los Apple Vision y las imágenes que hemos visto en redes de sus primeros usuarios, no dejo de preguntarme si estamos yendo en detrimento de nuestras relaciones humanas, por no hablar del aislamiento y la falta de contacto con nuestro entorno físico. A mí en lo particular me preocupa que no seamos capaces de disfrutar de una caminata en una ciudad sin ubicarnos con unos lentes de realidad aumentada, o que seamos incapaces de no crear un lazo con nuestros seres queridos porque nos mal acostumbremos a tener una pantalla de por medio, como esas veces que

hemos decidido tomar una foto del momento, en vez de simplemente vivirlo. Las investigaciones señalan que la realidad virtual puede ser una herramienta muy eficaz para crear una experiencia inmersiva total en el proceso de enseñanza de niños y jóvenes, además de ser un muy buen canal para adaptarse a las necesidades de aquellos que tengan necesidades especiales, pues ayudaría a los educadores a recrear escenarios, texturas, olores. En otro tipo de sistemas educativos, como carreras superiores, la RV es ideal para ayudar a los estudiantes a manejar instrumentos de forma práctica, realizar ensayos, tomar simuladores y, en fin, llevar al sistema educativo hacia otro nivel. Mientras todo esto sucede, enfoquemos nuestra mente en el aquí y el ahora, en procurar nuestro bienestar emocional, en alimentar nuestras relaciones y en ser cada vez nuestra mejor versión, porque de lo contrario, cuando el impacto de la ola nos alcance, seremos incapaces de sobrellevarlo. La tecnología es una valiosa herramienta, pero no debe ser el condicionante de nuestras vidas. Aprendamos a poner límites para no hacer de nuestra realidad un mundo distópico.

Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala

Facebook: Ismael Cala

Instagram: ismaelcala

https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com

20

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Alguna vez se ha preguntado: “¿Soy yo la pareja ideal?” Have You Ever Asked Yourself If You Are the “Ideal Partner”? Si hay una relación importante para todo ser humano, es la de pareja. Nos proporciona los más bellos y tristes momentos de nuestra vida, pero sólo si crecemos con nuestra pareja vamos a lograr la ansiada felicidad. Tener una buena relación de pareja, donde la pasión, el compromiso y la intimidad sean una realidad, depende mucho de poder sentarse a ver “qué parte mía” no le funciona a mi pareja, en vez de querer que mi pareja sea la que cambie. Todos queremos encontrar a la pareja ideal, pero alguna vez usted se ha preguntado: “¿Soy yo la pareja ideal?”. Todo hombre quiere una mujer fiel, pero la pregunta del millón de pesos es, ¿son los hombres fieles? Cuando exigimos lo que no damos, la diferencia crea una situación de injusticia para el otro, y eso es una bomba de tiempo. Cuando la relación no es justa para ambos, se va deteriorando. El que está “abajo” se siente mal, rabioso, agresivo, usado. Aun así, amar de la manera correcta no es un pasaporte de éxito. Si usted está amando a la persona equivocada, hacerlo de la forma correcta no hará una diferencia. A quien elija para amar es tan importante como la elección de amar. Sólo si crecemos con nuestra pareja vemos que esa “sociedad” funciona. Y crecer significa sanar todo lo que traigo de mi niñez, de mi pasado, “mi equipaje emocional”. Si mi madre tuvo preferencia por un hermano, quizás yo sea celosa. Y si mi esposo no conoce “mi equipaje”, no va a entender mis arranques, mis explosiones, mis celos. Si mi esposo fue abandonado por sus padres y sufre de una gran “ansiedad de separación”, me llama cien veces al celular, sólo desea estar conmigo, yo me siento asfixiada, perseguida, y él, abandonado. Esto sería más fácil de entender y superar si conozco su historia, su miedo al abandono. Los seres humanos debemos tener la libertad de darnos a nosotros mismos. Hay gente que sólo da y no sabe recibir. Hay que trabajar para tener la libertad de dar más y ser quien usted quiere y no se atreve a ser; también debe poder expresar lo que le pasa, aunque al otro no le guste. Cuando se tiene esa libertad, se recobra el poder personal. No fuimos programados para tener una relación exitosa. Nadie nos enseña eso. ¿Quién le

enseñó a amar? Fue la relación de pareja de papá y mamá. ¿Le gustaría que su relación de pareja sea como la de ellos? Si ahí hubo problemas, esos mismos va a tenerlos usted. Si deseamos parar el reciclaje de nuestros trastornos y problemas, si queremos que nuestros hijos sean mejores y sufran menos, tenemos que mejorar nuestra relación de pareja. ENGLISH

If there is an important relationship for every human being, it is that of a couple. It provides us with the most beautiful and saddest moments of our lives, but only if we grow with our partner will we achieve the desired happiness. Having a good relationship, where passion, commitment and intimacy are a reality, depends a lot on being able to think about “what part of me” doesn’t work for my partner, instead of wanting my partner to change. We all want to find the ideal partner, but have you ever asked yourself: “Am I the ideal partner?” Every man wants a faithful woman, but the million-dollar question is: “Are men faithful?” When we demand what we do not give, the difference creates a situation of injustice for the other, and that is a time bomb. When the relationship is not fair for both, it deteriorates. The one who is “below” feels bad, angry, aggressive, used. Still, loving the right way is not a passport to success. If you love the wrong person, doing it the right way won’t make a difference. Who you choose to love is as important as the choice to love. Only if we grow with our partner do we see that this “partnership” works. And growing up means healing everything I bring from my childhood, from my past, “my emotional baggage.” If my mother had a preference for my brother, perhaps I am jealous. And if my husband doesn’t know “my baggage,” he won’t understand my outbursts, my explosions, my jealousy. If my husband was abandoned by his parents and suffers from great “separation anxiety”, he calls me a hundred times on my cell phone, he only wants to be with me; I feel suffocated, persecuted, and he feels abandoned. This would be easier to understand and overcome if I knew his story, his fear of

abandonment. Human beings must have the freedom to give of ourselves. There are people who only give and don’t know how to receive. You have to work to have the freedom to give more and be who you want; you should also be able to express what happens to you, even if the other person doesn’t like it. When you have that freedom, you regain personal power. We were not programmed to have a successful relationship. Nobody teaches us that. Who taught you to love? It was the relationship between dad and mom. Would you like your relationship to be like theirs? If they had problems in their marriage, you are going to have the same ones. If we want to stop the recycling of our disorders and problems, if we want our children to be better and suffer less, then we have to improve our relationship with our spouses/partners.

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ Nancy Álvarez es doctora en psicología clínica con maestría y postgrados en terapia familiar, de pareja y sexual. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Actualmente cursa un doctorado en Sexualidad. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Actualmente participa en “Sin rollo ni tapujo”, en Univisión. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo. Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”. www.NancyAlvarez.com

* Translated into English by Vivian Fernández-de-Adamson, LPL.

La preclampsia me pone en mayor riesgo de enfermedad cardiovascular por el resto mi vida. Hoy pongo mi bebé y mi vida como una prioridad.

PORQUE MI SALUD es nuestra salud

Con el apoyo local de

Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com FB: DraNancyAlvarez Twitter: @dranancyalvarez Instagram: dranancyalvarez Youtube: nancyalvarez51

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

21


VARIEDADES • ENTERTAINMENT

Lo nuevo del 2024: el turismo enfocado en experiencias y en diseño What’s New in 2024: Tourism Focused on Experiences and Design ACERCA DE CRISTINA VILLALÓN Cristina Villalón, de Puerto Rico, es cofundadora de la firma de arquitectura y diseño de interiores Álvarez-Díaz & Villalón. Acaba de recibir el Premio Pionera en Sostenibilidad de EE.UU. 2023, concedido por la Red del Pacto Mundial de Naciones Unidas. https://www.alvarezdiazvillalon.com/ La industria turística sigue evolucionando, y las experiencias únicas de diseño son cada vez más importantes para los viajeros. Este año, al buscar estas experiencias, ten en cuenta los siguientes consejos: 1. Alojamientos con diseño sostenible, respetuosos con el medio ambiente. Busca alojamientos y experiencias de viaje que prioricen la sostenibilidad y el respeto al medio ambiente. Explora opciones de alojamiento poco convencionales, como albergues ecológicos, casas en los árboles o sitios de “glamping”. Estos diseños únicos, como el Hotel Tierra Patagonia en Chile, pueden proporcionar una experiencia de viaje memorable e inmersiva. 2. Integración cultural local. Busca destinos que valoren, incorporen y celebren la cultura, la historia y las tradiciones locales del destino. Ya sea a través de la arquitectura, el diseño de interiores o las instalaciones artísticas, la integración de la cultura local puede mejorar la autenticidad de la experiencia del viaje. Lugares como el Hotel Inti Punku Machupicchu, en Aguas Calientes, Perú, son un gran ejemplo de integración cultural. 3. Arquitectura innovadora. Pon atención a los destinos que muestren diseños arquitectónicos innovadores y únicos. Esto podría incluir maravillas arquitectónicas modernas, como el Marina Bay Sands, en Singapur; la reutilización adaptativa de edificios históricos, como el TWA Hotel, en Nueva York; o estructuras que se mezclan a la perfección con el entorno natural, como en

22

Santorini, Grecia. 4. Experiencias interactivas e inmersivas. Busca experiencias de viaje que ofrezcan elementos de diseño interactivos e inmersivos, como exhibiciones de arte temporales o permanentes; museos interactivos, como el Astra Lumina, en Nueva York; lugares de entretenimiento temáticos o innovaciones tecnológicas que mejoren la experiencia general. Estos pueden agregar una capa adicional de creatividad e importancia cultural a tu experiencia de viaje. 5. Turismo orientado al bienestar. Busca destinos y alojamientos que prioricen el diseño orientado al bienestar, como el Hotel Kaplankaya, en Turquía, incluidos espacios que promuevan la relajación, la atención plena y el bienestar general. Explora lugares caminables con una infraestructura amigable para bicicletas. Esto ayuda a explorar destinos de una perspectiva humana diferente. Al tener en cuenta estos consejos, los viajeros pueden buscar experiencias de diseño únicas que contribuyan a una experiencia de viaje más memorable y significativa en el 2024. ENGLISH

The travel industry continues to evolve, and uniquely designed expe-

riences are increasingly important to travelers. This year, as you seek out these experiences, keep the following tips in mind: 1. Accommodations with sustainable design and respectful of the environment. Look for accommodations and travel experiences that prioritize sustainability and respect for the environment. Explore unconventional accommodation options, such as eco-lodges, tree houses, or glamping sites. These unique designs, like the Tierra Patagonia Hotel in Chile, can provide a memorable and immersive travel experience. 2. Local cultural integration. Look for destinations that value, incorporate, and celebrate the destination’s local culture, history, and traditions. Whether through architecture, interior design, or art installations, integrating local culture can enhance the authenticity of the travel experience. Places like the Inti Punku Machupicchu Hotel, in Aguas Calientes, Peru, are a great example of cultural integration. 3. Innovative architecture. Pay attention to destinations that showcase innovative and unique architectural designs. This could include modern architectural wonders, such as the Marina Bay Sands in Singapore; adap-

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

tive reuse of historic buildings, such as the TWA Hotel in New York; or structures that blend seamlessly with the natural environment, like those in Santorini, Greece. 4. Interactive and immersive experiences. Look for travel experiences that offer interactive and immersive design elements, such as temporary or permanent art exhibitions; interactive museums, such as the Astra Lumina, in New York; and themed entertainment venues or technological innovations that enhance the overall experience. These can add an extra layer of creativity and cultural significance to your travel experience. 5. Tourism oriented to well-being. Look for destinations and accommodations that prioritize wellness-oriented design, like the Kaplankaya Hotel in Turkey, including spaces that promote relaxation, mindfulness, and overall well-being. Explore walkable places with bike-friendly infrastructure. This helps explore destinations from a different human perspective. By keeping these tips in mind, travelers can seek out unique design experiences that contribute to a more memorable and meaningful travel experience in 2024. * Translated into English by Vivian Fernández-de-Adamson, LPL.

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


A P A R T M E N T

H O M E S

901-445-8712 | AzurePlace.lp@aptleasing.info | 3896 Chippewa Rd, Memphis

¡Múdate rápido y fácil! ¡Azure Place es una comunidad de apartamentos completamente remodelados que ofrece comodidades de lujo a precios moderados! Nuestros residentes disfrutan de acabados de lujo que incluyen estantes de granito, azulejo de diseñador para las salpicaduras en la cocina, bañeras con azulejos de porcelana, pisos con diseño de madera, gabinetes blancos, electrodomésticos negros, clósets y calefacción/aire acondicionado central. Diseñada específicamente para los trabajadores de Memphis, nuestra tranquila comunidad está rodeada por una cerca y tiene 30 acres de hermosas áreas con árboles desarrollados y flores de temporada. ¡Dile SÍ hoy a tu nuevo hogar en Azure Place!

Especial de Mudanza

¡Todas las unidades ahora tienen un timbre con video Blink!

$500

Llama o ven para más d

de descuento

etalles.

1 Bed | 1 Bath 710 sq ft.

2 Bed | 2 Bath 940 sq ft.

2 Bed | 2 Bath 960 sq ft.

3 Bed | 2 Bath 1190 sq ft.

www.azureplaceapts.com Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

23


Qué pasa,

Memphis

* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.

MUSEOS Y LUGARES ICÓNICOS DE MEMPHIS Por Vivian Fernández-de-Adamson – LPL Lugar: Graceland – 3717 Elvis Presley Blvd., Memphis, TN * Conciertos en The Soundstage at Graceland - David Foster & Katharine McPhee | 28 de febrero Visita https://www.gracelandlive.com para ver la lista completa.

STAX MUSEUM OF AMERICAN SOUL MUSIC El famoso Stax Museum of American Soul Music se dedica a promover y preservar el legado de Stax Records y toda la música soul estadounidense. Para más información, visita: https://staxmuseum.com Dirección: 926 E McLemore Ave., Memphis, TN 38106 THE MUSEUM OF SCIENCE & HISTORY El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) es el lugar ideal para explorar y descubrir la historia, la ciencia, la cultura y la naturaleza. * Exhibiciones actuales: - “Wings Over Water” - “Our Sky Tonight” - “Firefall” Lugar: The Museum of Science & History – 3050 Central Ave. Memphis, TN 38111 Para más información, visita: https://www.memphismuseums.org/ GRACELAND ELVIS PRESLEY’S MEMPHIS En Graceland, no sólo tendrás la oportunidad de visitar la mansión del “Rey del Rock and Roll”, sino que verás su fabulosa colección de discos, trajes, carros, etc. Boletos: https://www.graceland.com/ticket-information

* Exhibiciones de temporada (la admisión a cada una de estas exhibiciones o actividades no está incluida en el boleto de entrada al zoológico): - “Metamorphosis: The Butterfly Effect” Entradas: $2 (miembros del Memphis Zoo); $3 (no miemNATIONAL CIVIL RIGHTS MUSEUM El Museo Nacional de los Derechos Civiles destaca la his- bros) toria del movimiento de los derechos civiles en los Estados Dirección del Memphis Zoo: 2000 Prentiss Place. Memphis, TN 38112 Unidos desde el siglo XVII hasta el presente. Para más información, visita: https://www.civilrightsmu- Para más información, visita: http://memphiszoo.org seum.org Dirección: 450 Mulberry, Memphis, TN 38103 MEMPHIS BROOKS MUSEUM OF ART El Museo de Arte Brooks de Memphis (Memphis Brooks Museum of Art) cuenta con más de 10.000 obras de arte que abarcan 5.000 años de creatividad humana y casi todos los continentes excepto la Antártida. * Exhibiciones actuales: - “In the Moment: Art from the 1950s to Now” - “Black American Portraits” - “Tommy Kha: Eye is Another” - “The Human Zoo by Kent Monkman” - “Memphis on the Mississippi (Ode to Tom Lee)” - “Art of the African Diaspora” MEMPHIS BOTANIC GARDEN Disfruta de un hermoso paseo con tu familia en el Jardín - “Power and Absence” Dirección: 1934 Poplar Ave., Memphis, TN 38104 Botánico de Memphis. Lugar: Memphis Botanic Garden – 750 Cherry Rd., Mem- Para más información y otras exhibiciones, visita: https:// www.brooksmuseum.org phis, TN 38117 Para más información, comprar boletos o ver el horario, visita: http://www.memphisbotanicgarden.com

DIXON GALLERY AND GARDENS En el Dixon Gallery and Gardens podrás disfrutar de sus hermosos jardines y de espectaculares exhibiciones de arte. MEMPHIS ZOO El Zoológico de Memphis ha sido catalogado como la Para más información, visita: https://www.dixon.org Dirección: 4339 Park Avenue. Memphis, TN 38117 atracción principal (#1) de Memphis.

24

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Qué pasa,

Memphis

* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.

EVENTOS, CONCIERTOS, TEATRO Y FESTIVALES

SLAVE HAVEN UNDERGROUND RAILROAD MUSEUM El Museo del Ferrocarril Subterráneo de Slave Haven fue uno de esos lugares secretos donde los africanos esclavizados vieron refugio en su viaje hacia la libertad. Para más información, visita: http://slavehavenmemphis.com Dirección: 826 North Second Street, Memphis, TN 38107 ROCK AND SOUL MUSEUM Aprende sobre la historia musical de Memphis en el Rock and Soul Museum. Para más información, visita: https://www.memphisrocknsoul.org Dirección: 191 Beale Street, Memphis, TN 38103 THE METAL MUSEUM El Museo del Metal es la única institución en los Estados Unidos que se dedica exclusivamente a la promoción del arte y la artesanía fina de metal. * Exhibiciones temporales: - “Radical Jewelry Makeover: The Artist Project” | Del 4 de febrero al 14 de abril Para más información: https://www.metalmuseum.org/ Dirección: 374 Metal Museum Dr., Memphis, TN 38106

PRESENTE –CAZATEATRO BILINGUAL THEATRE GROUP 1. Clases de expresiones artísticas con Cazateatro y Ballet Memphis: Tanto las artes escénicas como la danza son formas de expresión que ayudan a los niños a crear y desarrollar su lado artístico. Cazateatro, en colaboración con Ballet Memphis, presenta un taller de 8 semanas para estudiantes de 1º a 12º grado. Los estudiantes podrán aprender teatro y ballet en un ambiente bilingüe. Los instructores promoverán la creatividad de los estudiantes a través de juegos de teatro, expresión corporal y trabajo en equipo. Para inscribir a tus hijos, llena este formulario en https:// docs.google.com/.../1d2ENSPJMDXFQzETy8.../edit Lugar: Cazateatro – 5102 Stage Rd. Memphis, TN 38134 Para más información, visita: https://cazateatro.org HASTA EL 11 DE FEBRERO “LES MISÉRABLES” Cameron Mackintosh presenta la aclamada producción de “LES MISÉRABLES”, el fenómeno musical ganador del premio Tony® de Boublil y Schönberg. Con el telón de fondo de la Francia del siglo XIX, “LES MISÉRABLES” cuenta una fascinante historia de sueños rotos y amor no correspondido, pasión, sacrificio y redención: un testimonio atemporal de la supervivencia del espíritu humano. Lugar: The Orpheum Theatre – 203 S. Main Street, Memphis TN 38103

Los boletos pueden ser adquiridos en la taquilla del Teatro Orpheum o en https://orpheum-memphis.com/. Para más información, llama al 901-525-3000 o visita https:// orpheum-memphis.com/events-tickets/broadway-series/. 17 DE FEBRERO 4 LATIDOS DEL ROCK No te pierdas este concierto de rock con artistas y grupos latinos de Memphis, tales como Área 58, Mariana Figueredo, Don Ramón y Esteban Alexis. Lugar: B-Side – 1553 Madison Avenue. Memphis, TN 38104 Hora: 8 PM Entradas a la venta en www.click-event.com 24 DE FEBRERO American Heart Association’s Mid-South Heart Ball Durante los últimos 100 años, la American Heart Association (Asociación Americana del Corazón/AHA, por sus siglas en inglés) ha estado tomando medidas audaces para salvar vidas y ser pionera en descubrimientos científicos con respecto a las enfermedades cardiovasculares. Ellos alcanzan sus objetivos trabajando con organizaciones e individuos que comparten su visión de una mejor salud para todos. Por lo tanto, este evento une a sus seguidores con el propósito compartido de recaudar los fondos críticos que se necesitan para seguir con las investigaciones y la educación sobre el tema. Lugar: Renasant Convention Center – 255 N. Main Street. Memphis, TN 38103 Hora: 5:30 PM – 10:30 PM https://new.event.gives/227260 HASTA EL 28 DE FEBRERO CARLOS VALVERDE PRESENTA “NEW WORKS” El pintor local Carlos Valverde presenta su nueva exhibición de arte, titulada “New Works”, en la galería de arte Lois Estes Ruleman de Church Health (Atrio Oeste de Crosstown – 1350 Concourse Avenue, Memphis, TN 38104). En dicha exhibición, Valverde actualiza su repertorio de piezas artísticas con tópicos que van desde la cultura popular latinoamericana hasta la iconografía nativo-americana y las figuras artísticas mexicanas.

FEBRUARY 6-11

29 DE MARZO MENTE MAESTRA 2024 WORKSHOP No te pierdas este taller de empoderamiento profesional y crecimiento personal con Dilia Flores, Vicente Passariello, Richard Taty, Alex Valero, Néstor Bermúdez y Lis Pérez. Entradas a la venta en www.click-event.com Lugar: Hilton Garden Inn – 7955 Ikea Way. Cordova, TN 38016 Hora: 6 PM

ORPHEUM-MEMPHIS.COM BROADWAY SEASON SPONSORED BY

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

25


BILINGUAL MEDIA

Pasión

SPORTS

Marc Gasol, una leyenda que marcó una era en Memphis Marc Gasol, a Legend Who Marked an Era in Memphis De las cinco mejores temporadas en la historia de los Memphis Grizzlies, el pívot español Marc Gasol formó parte de tres de esos equipos, siendo los primeros en llevar a la franquicia a unas finales de Conferencia Oeste. Los años de 2012 a 2015 fueron el mejor momento en Pedro la historia de una joven orgaAcevedo nización que descansaba en Editor asociado jugadores como Mike Conley, Rudy Gay, Zach Randolph, Tony Allen y el propio Gasol, los nombres que dieron vida al equipo del “Grit and grind”, una oda al trabajo duro y las agallas. Como su hermano Pau, Marc fue una gran estrella en Memphis, donde cosechó tres selecciones al Juego de las Estrellas. Hasta hoy, ningún otro jugador de los Grizzlies ha sido All-Star tantas veces. El español también fue seleccionado dos veces como All-NBA, tuvo una distinción como All-Defensive y en 2012-13 superó al MVP de la zafra, LeBron James, y Serge Ibaka para llevarse el premio a Defensor del Año de la NBA, el único en la historia de la franquicia hasta que Jaren Jackson Jr. lo emuló una década más tarde. Sus 11 años en Tennessee le bastaron para convertirse en el líder histórico del equipo en rebotes (5.942), tapas (1.135), minutos jugados (25.917) y tiros libres (2.701), además de ser el segundo en partidos (769), asistencias (2.639) y puntos (11.684) por detrás de Mike Conley, según Basketball Reference. Talento local Aunque nació en Barcelona, España, Gasol era considerado hijo de Memphis. El español se mudó a Memphis cuando era adolescente mientras su hermano jugaba con los Grizzlies, vivía en Germantown y se graduó en Lausanne Collegiate School, donde se ganó el apodo de “Big Burrito”. Después de unirse al draft de la NBA en 2007, regresó a Memphis después de que los LA Lakers lo eligieran e inmediatamente lo cambiaran a Memphis por su hermano Pau.

26

Un campeón que se retira El pasado 1 de febrero, Gasol anunció su retiro como baloncestista profesional. A sus 39 años, el pívot decidió no continuar en el Basquet Girona de España, en donde estuvo jugando desde su adiós de la NBA en 2021 con los Los Ángeles Lakers. En sus años en la mejor liga del mundo logró ganar un campeonato en las finales de 2018-19 contra los Golden State Warriors y a favor de los Toronto Raptors, a donde llegó traspasado desde Memphis. En el mundo FIBA, ganó medallas de plata con su país en los Juegos Olímpicos de 2008 y 2012, siendo derrotado ambas veces por Estados Unidos, además de dos Mundiales (2006 y 2019) y dos oros en Eurobasket. Para honrar su carrera, los Grizzlies retirarán su mítico número “33” en una ceremonia que se realizará la noche del 6 de abril, antes de enfrentar a los Philadelphia 76ers. Su nombre y su dorsal colgarán por siempre del FedEx Forum junto al de Zach Randolph, y más adelante, probablemente se unirán a ellos los de Tony Allen. “El impacto que Marc Gasol ha tenido en este equipo y la ciudad seguirá vivo, y esperamos algún día darle la bienvenida de regreso a casa en Memphis”, dijo el propietario de los Grizzlies, Robert Pera, al anunciar el homenaje.

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

ENGLISH

If you look closely at the top five seasons in Memphis Grizzlies history, you’ll find Spanish center Marc Gasol as a crucial piece in three of those, including the first time the franchise reached Western Conference finals. From 2012 to 2015, it was the pinnacle of a young organization built around players like Mike Conley, Rudy Gay, Zach Randolph, Tony Allen, and Gasol, the core group that epitomized the “Grit and Grind.” Like his brother Pau, ‘Marc’ shone brightly in Memphis, earning three AllStar selections. To this day, no other Grizzlies player has been named an All-Star as many times. The Spaniard also earned All-NBA honors twice, received All-Defensive recognition, and in 201213, he outperformed the season’s MVP, LeBron James, and Serge Ibaka to claim the NBA Defensive Player of the Year award, the franchise’s only one until Jaren Jackson Jr. replicated it a decade later. His 11 years in Tennessee were enough to establish him as the team’s alltime leader in rebounds (5,942), blocks (1,135), minutes played (25,917), and free throws (2,701),

while also ranking second in games (769), assists (2,639), and points (11,684), behind only Mike Conley, according to Basketball Reference. “Homegrown” Talent Although born in Barcelona, Spain, Gasol was considered a son of Memphis. The Spaniard moved to Memphis as a teenager while his brother played with the Grizzlies, lived in Germantown, and graduated from Lausanne Collegiate School, where he earned the nickname “Big Burrito.” After joining the NBA draft in 2007, he returned to Memphis after the LA Lakers picked him and immediately traded him to Memphis for his brother, Pau. A retiring champion On February 1, Gasol announced his retirement from professional basketball. At 39 years old, the center opted not to continue with Basquet Girona in Spain, where he had been playing since leaving the NBA in 2021 after his stint with the Los Angeles Lakers. During his tenure in the premier league, he clinched a championship in the 2018-19 finals against the Golden State Warriors, representing the Toronto Raptors after a trade from Memphis. On the international stage, he secured silver medals with Spain at the 2008 and 2012 Olympic Games, falling short both times against Team USA, along with two FIBA World Cups (2006 and 2019) and two golds in Eurobasket. In recognition of his illustrious career, the Grizzlies will retire his iconic number ‘33’ in a ceremony set for the evening of April 6, prior to their matchup against the Philadelphia 76ers. His name and number will forever grace the rafters of the FedEx Forum alongside Zach Randolph’s, and in the future, they will likely be joined by Tony Allen’s. “The impact Marc Gasol has had on this team and the city will endure, and we eagerly anticipate welcoming him back home to Memphis one day,” stated Grizzlies owner Robert Pera upon announcing the tribute. Photo: Harry How, Getty Images

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Los Memphis Tigers ponen fin a una racha de cuatro derrotas consecutivas tras ganar a Wichita State Memphis Tigers End 4 Game Losing Streak

Los Tigres (16-6, 5-4 AAC) lograron una victoria 65-63 sobre Wichita State el pasado sábado y pusieron fin a una racha de cuatro derrotas consecutivas que incluyó caídas en casa ante Rice y South Florida, siendo la primera victoria desde el 14 de enero, también contra los Shockers (9-13, 1-8 AAC). “Quiero comenzar diciendo que aprecio mucho a las personas que nos han apoyado durante este momento difícil”, dijo después el entrenador Penny Hardaway. Memphis disparó sólo un 37,5% desde el campo y tuvo 12 pérdidas de balón y muchos períodos de sequía ofensiva durante todo el juego, pero mantuvo a Wichita State en una marca de tiro del 35,6%, jugando en desventaja durante la mayor parte del juego. Memphis ingresó al juego del sábado en el puesto 72 en KenPom y en el puesto 77 en el ranking NET de la NCAA. La victoria de Memphis le permitió romper una racha de cuatro derrotas consecutivas y le otorgó su sexta victoria de la temporada en el Cuadrante III antes de enfrentar su siguiente reto contra Temple.

ENGLISH

The Tigers (16-6, 5-4 AAC) pulled off a 65-63 win over Wichita State last Saturday and ended a four-game losing streak that featured home losses to Rice and South Florida. It marked their first victory since Jan. 14, also against the Shockers (9-13, 1-8 AAC). “I just want to start off by saying that I’m very appreciative for the people who have stuck by us during this hard time,” coach Penny Hardaway said afterward. Memphis shot just 37.5% from the floor and had 12 turnovers and plenty of dry spells offensively throughout the game. It held Wichita State to a 35.6% shooting mark but played from behind for the majority of the game. Memphis entered Saturday’s game ranked No. 72 in KenPom and No. 77 in the NCAA’s NET rankings. Wichita State was No. 160 in KenPom and No. 158 in the NET. Memphis’ victory allowed it to snap a four-game losing streak and gave it its sixth win of the season in Quadrant III before facing its next challenge against Temple. LPL/The Daily Memphian

Equipo de fútbol de la Universidad de Memphis anuncia fecha para juego de primavera University of Memphis Football Announces Spring Game Date

El equipo de fútbol de la Universidad de Memphis ha anunciado los detalles de su partido anual de primavera, que se jugará el sábado, 20 de abril, a las 3:00 pm en el estadio Simmons Bank Liberty. La asistencia es gratuita y se anunciarán más detalles en una fecha posterior. Memphis viene de su cuarta temporada con 10 victorias en la historia del programa, coronada con una victoria en el AutoZone Liberty Bowl contra Iowa State. Los fanáticos tendrán la oportunidad de ver la clase de reclutamiento altamente calificada, incluidos los regresos del mariscal de campo, Seth Henigan; el receptor abierto, Roc Taylor; y el liniero ofensivo Xavier Hill. ENGLISH

The University of Memphis Football has announced the details for its annual spring game. The game will be played on Saturday, April 20 at 3 p.m. at Simmons Bank Liberty Stadium.

It is free to attend with more details announced at a later date. Memphis is coming off its fourth 10-win season in program history capped with an AutoZone Liberty Bowl win against Iowa State. Fans will have a chance to see the highly-rated recruiting class including returns from quarterback Seth Henigan, wide receiver Roc Taylor, and offensive lineman Xavier Hill. LPL/Action News 5 Photo: George Walker IV/AP Photo

Tennessee Immigrant & Tax Services

ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR A LA COMUNIDAD HISPANA CON:

· Llenado de Formas de Inmigración (Peticiones, Ciudadanías, Residencias, etc.) · Taxes de Negocio y Personales con W2, 1099 y Cash (Todo el Año). · Trámite de ITIN. Jeannifer R. Lara · Cartas Poder y Permisos de Viajes. Director/Notary Public · Traducciones y Apostillas. · Huellas para Chequeo Criminal. · Notario Público Y Otros Trámites Más. Nota: No somos abogados autorizados para practicar leyes en el estado de Tennessee y no podemos dar consejos legales ni aceptar pago por ello. Disclaimer: We are not attorneys licensed to practice law in the state of Tennessee and we may not give legal advice or accept fees for the same.

Visítenos en: 4511 Summer Avenue, Memphis, TN 38122 (901) 866-9405 | tndoc2009@gmail.com | www.facebook.com/TNimmigrantjlara

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

27


Los Memphis Grizzlies traspasan a Steven Adams a los Houston Rockets Grizzlies Trade Steven Adams to Rockets

Los Memphis Grizzlies enviaron a Steven Adams a los Houston Rockets por Victor Oladipo y tres selecciones de segunda ronda. Pese a ser baja hasta la campaña 202425 por una cirugía en la rodilla derecha, la organización de Texas espera que el físico y fortaleza de Adams les ayude a seguir progresando y que sea un guardaespaldas de primer nivel para Alperen Sengun. Además, el entrenador Ime Udoka entiende que las características defensivas del pívot de Nueva Zelanda encajarían perfectamente en su sistema, según informó ESPN. En cuanto a los Grizzlies, se trata de una operación mayormente económica. Con este movimiento descuentan 12,4 millones de dólares de su hoja de salarios, lo que les deja 17 por debajo del segundo escalón de ‘castigos’ por sobrepasar el límite salarial. Además, el contrato de Oladipo, quien no tiene fecha para su regreso, vence al final de la presente campaña.

from ESPN’s Adrian Wojnarowski and confirmed by the team. Adams, who hasn’t played this season with a PCL tear in his knee, is owed $12.6 million on the last year of his deal next season. The move opens up financial flexibility for the Grizzlies, who are on track to have a lottery pick in the upcoming 2024 NBA draft. Oladipo is in the final year of his contract and will come off the books at the end of the season. Memphis has a lot of money tied up in four players. Jaren Jackson Jr. will make more than $23 million next season; Ja Morant will make north of $39 million; Desmond Bane will make close to $34 million; and Marcus Smart will be owed around $20 million. This type of trade could potentially open the door for a player like Luke Kennard to stay with the Grizzlies, despite a hefty $14 million team option that the Grizzlies can pick up this summer. Memphis center Xavier Tillman Sr. is also entering free agency this summer and would need a new deal if he was to return.

ENGLISH

The Grizzlies are trading center Steven Adams to the Houston Rockets for Victor Oladipo and three second-round picks, per a report

Nbamaniacs/The Daily Memphian Photo: Dylan Buell/Getty Images

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas! Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Vivian Fernández-de-Adamson

Andrew Douglas

WWW.ACTIONNEWS5.COM 28

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Madison Kingdon Saques estelares

Bellas y

ATLETAS Esta semana, en nuestra edición de Bellas y Atletas, rendimos homenaje a una jugadora de voleibol que ha conquistado los corazones de los fanáticos con sus increíbles habilidades, su contagioso entusiasmo en la cancha y su impresionante belleza: Madison Kingdon. Con una impresionante altura de 185cm, Madison estaba destinada a destacar en el voleibol desde una temprana edad. Comenzó su carrera universitaria en la Universidad de Arizona en 2011, donde llevó al equipo a tres apariciones en torneos de la NCAA. Tras graduarse, firmó su primera temporada profesional con el Azerrail Baku en la Superliga de Azerbaiyán en 2015. Posteriormente, jugó en el Beijing Baic Motors Club, el Turkish Airlines Volleyball Club y el Reale Mutua Chieri ‘76, donde juega actualmente. A nivel internacional debutó con la Selección Nacional Femenina de Estados Unidos en 2016 durante la Copa Panamericana, donde el equipo se llevó a casa una medalla de bronce. Después de eso, ayudó al conjunto a conseguir una medalla de oro durante la Copa Panamericana de 2017 y 2019. Si quieres ver más de ella, puedes seguirla en su cuenta de Instagram: @madi_kingdon.

BILINGUAL MEDIA

ENGLISH This week in our Bellas y Atletas section, we want to pay tribute to a volleyball player who has captured the hearts of fans with her incredible skills, infectious enthusiasm on the court, and stunning beauty: Madison Kingdon. With an impressive height of 185cm, Madison was destined to excel in volleyball from an early age. She started her collegiate indoor volleyball career at the University of Arizona in 2011, leading the team to three NCAA tournament appearances. After graduating, she signed her first professional season with Azerrail Baku in the Azerbaijan Superleague in 2015. After that, she played with the Beijing Baic Motors Club, Turkish Airlines Volleyball Club and the Reale Mutua Chieri ‘76, where she currently plays. At the international level, she debuted for the U.S. Women’s National Team in 2016 during the Pan American Cup, where the U.S. took home a bronze medal. After that, she helped the team secure a gold medal during the 2017 and 2019 Pan American Cup. If you want to see more of her, you can follow her on Instagram: @madi_kingdon.

Kylian Mbappé decide unirse al Real Madrid después de que expire el contrato del PSG Kylian Mbappé Set to Join Real Madrid from PSG This Summer

El culebrón de Kylian Mbappé parece haber dado la última actualización antes de dar carpetazo definitivo al que ha sido uno de los traspasos más largos de la historia del fútbol. Según Le Parisien, el delantero ha elegido jugar en el Real Madrid, aunque el diario no da por confirmado el acuerdo con el conjunto blanco, sin embargo, ESPN también respaldó dicha información citando fuentes propias. Mbappé intentará acabar la temporada de la mejor forma posible en París y brindarle al club francés el título de la Champions League, aunque el pesimismo se ha instalado completamente en Francia y en el PSG, que emplazó a su crack a que les comunicase si quería seguir o no antes de negociar una posible renovación, pero desde hace semanas se deslizaba que no había señales en ese sentido. Según asegura Le Parisien, “la mayor estrella del fútbol francés se unirá al club más grande del mundo la próxima temporada. Mientras tanto, en Madrid reina el optimismo mientras entre bastidores se negocia el mayor contrato del vestuario para el capitán de Les Bleus”, aseguran. “La batalla está perdida”, asegura Le Parisien, haciendo alusión a las pocas señales que ha dado Kylian Mbappé en las últimas semanas respecto a querer seguir en París.

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

ENGLISH

Kylian Mbappe has decided to join Real Madrid once his contract with Paris Saint-Germain expires this summer, sources confirmed to ESPN. The news was first reported by Le Parisien. Last month, ESPN reported that Mbappe had been offered a contract by Madrid and, according to a source, he is expected to announce his decision to join the 14-time European champions next week. Mbappe, 25, has not yet informed PSG or Real Madrid, sources said, but his decision has been taken. His desire to be allowed to play with France in the Olympic Games on home soil in the summer will be an important part of the negotiations with Madrid. And, given Mbappe’s previous U-turn over a move to the Bernabéu in 2022, there is always the possibility that he could change his mind until the deal is actually signed by both parties. However, his move to Madrid now finally looks set to come to fruition this summer. Diario AS/ESPN Deportes Photo: Beniot Tessier/Reuters

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

29


AVISO LEGAL Solicitud de ofertas RFB Número 24-0012 SUMINISTROS DE LIMPIEZA

Raiders contratarán a Luke Getsy como coordinador ofensivo Raiders Expected to Hire Luke Getsy as OC

Las ofertas selladas para suministros de limpieza serán recibidas por la Autoridad Aeroportuaria del Condado de Memphis-Shelby (Autoridad), Departamento de Adquisiciones, Aeropuerto Internacional de Memphis, 4150 Louis Carruthers Drive, Memphis, TN 38118, hasta las 2:00 p. m., hora local, del martes, 5 de marzo de 2024. Las respuestas se abrirán y leerán públicamente treinta (30) minutos después de la fecha límite de respuesta a través de la reunión de Microsoft Teams. Unirse a la reunión de Teams:

Reunión de Microsoft Teams

Únete en tu ordenador, aplicación móvil o dispositivo de sala https://www.laprensalatina.com/airport837 Unirse a la reunión de Teams ID de reunión: 262 054 281 099 Código de acceso: weS5Ak Descargar Teams | Unirse en la web O llame (solo audio) +1 872-242-8851,519145651# Estados Unidos, Chicago ID de conferencia telefónica: 519 145 651# A partir del 7 de febrero de 2023, se puede encontrar un paquete completo de solicitud de ofertas con instrucciones de presentación, datos adicionales y formato de respuesta en el sitio web de la Autoridad. Todos los interesados son responsables de consultar el sitio web de la Autoridad hasta la fecha límite de presentación para ver si hay actualizaciones, anexos o información adicional. De acuerdo con las políticas de compras de la Autoridad, la Autoridad dará preferencia a las empresas ubicadas en el condado de Shelby, Tennessee, al otorgar contratos y realizar compras, a menos que lo prohíba la ley. El Licitador ganador debe firmar un contrato con la Autoridad que incluya disposiciones de la Administración Federal de Aviación, si corresponde, con respecto a la Preferencia de Compra de Productos Estadounidenses, Restricción de Comercio Exterior, Davis-Bacon, Acción Afirmativa, Inhabilitación y Suspensión, Prohibición de Ciertos Servicios o Equipos de Telecomunicaciones y Videovigilancia, Preferencias Nacionales para Adquisiciones y Lugar de Trabajo Libre de Drogas, todos los cuales se incorporan aquí como referencia. La Autoridad se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las respuestas a esta Solicitud de Licitación en su totalidad o en parte; renunciar a cualquier informalidad, tecnicismo u omisión relacionada con esta Solicitud de Ofertas y rechazar las respuestas sobre cualquier otra base autorizada por las políticas de compras de la Autoridad. La Autoridad es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y prohíbe la discriminación por motivos de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado civil, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleo y en la admisión, el acceso o la operación de sus programas, servicios y actividades. Por orden de: Terry Blue, A.A.E. Presidente Autoridad Aeroportuaria del Condado de Memphis-Shelby

30

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

Se espera que Las Vegas Raiders contraten a Luke Getsy como su próximo coordinador ofensivo, le dijeron fuentes a Jeremy Fowler de ESPN el pasado fin de semana. El informe llegó horas después de que el exentrenador de los Arizona Cardinals, Kliff Kingsbury, se retirara de la consideración. Getsy, de 39 años, despedido por los Chicago Bears como coordinador ofensivo el mes pasado, fue uno de al menos cinco candidatos que los Raiders entrevistaron para el puesto vacante de encargado de jugadas ofensivas. Kingsbury, Alex Van Pelt, Mike Sullivan, y el entrenador de UCLA, Chip Kelly, estaban entre los otros. En su conferencia de prensa reintroductoria el mes pasado, el entrenador de los Raiders, Antonio Pierce, dijo que quería un “mínimo de 24 puntos” de un nuevo coordinador ofensivo, después de que los Raiders promediaran 19.5 puntos por partido bajo el exentrenador Josh McDaniels y el coordinador ofensivo interino Bo Hartitle. Para promediar 24 puntos, los Raiders necesitan anotar 408 puntos, una marca que han alcanzado sólo tres veces desde su temporada de Super Bowl de 2002. Getsy aporta esa mentalidad de carrera que les gusta a Pierce y al nuevo gerente general Tom Telesco. Los Bears lideraron la NFL en carreras por tierra en 2022 (177.3 YPG) y terminaron segundos en 2023.

ENGLISH

The Las Vegas Raiders are expected to hire Luke Getsy as their next offensive coordinator, sources told ESPN’s Jeremy Fowler late Saturday night. The report comes hours after former Arizona Cardinals coach Kliff Kingsbury removed himself from consideration. Getsy, 39, fired by the Chicago Bears as offensive coordinator last month, was one of at least five candidates the Raiders interviewed for the vacant offensive playcaller position. Kingsbury, former Cleveland Browns offensive coordinator Alex Van Pelt, Mike Sullivan and UCLA coach Chip Kelly were among the others. In his reintroductory news conference last month, Raiders coach Antonio Pierce said he wanted a “minimum 24 points” out of a new offensive coordinator, after the Raiders averaged 19.5 points per game under former coach Josh McDaniels and interim offensive coordinator Bo Hardegree. To average 24 points, the Raiders would need to score 408 points, a mark they have hit only three times since their 2002 Super Bowl season. Getsy brings that run-heavy mentality that Pierce and new general manager Tom Telesco like. The Bears led the NFL in rushing in 2022 (177.3 YPG) and finished second in 2023 (141.1). ESPN Deportes, Photo: Nam Huh/AP Photo

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Joel Embiid se somete a cirugía por lesión de menisco Joel Embiid to Undergo Knee Procedure, Will Miss Extended Time

Duro golpe para los Philadelphia 76ers. Según ha anunciado Shams Charania, periodista de The Athletic, Joel Embiid tendrá que ser sometido a una intervención quirúrgica para tratar la lesión sufrida en el menisco de su rodilla izquierda, lo que le hará perderse un largo período de tiempo. La franquicia no descarta que el MVP pueda volver antes de que termine la temporada, pero su recuperación podría extenderse incluso a la próxima campaña. Adrian Wojnarowski, de ESPN, añadió que los doctores podrán ofrecer un período de baja más preciso una vez se realice la operación, por lo que será necesario esperar unos días para tener un primer plazo aproximado. Pero, sea cual sea el caso, este no será de un par de semanas. Embiid, que ha tenido problemas en ambas rodillas desde su llegada a la NBA, cayó lesionado en la visita de los Sixers a los Warriors, en una acción en la que Kuminga cayó sobre él mientras intentaba hacerse con un balón suelto. El camerunés tuvo que abandonar inmediatamente el choque, y regresó de inmediato a Philadelphia, mientras sus compañeros terminaban la gira por el Oeste, para someterse a las pruebas en las que estos problemas le han sido diagnosticados.

ENGLISH

Philadelphia 76ers star Joel Embiid is expected to undergo a procedure on his injured left knee that will sideline him for an extended period of time, according to multiple reports. Embiid was diagnosed with a displaced flap of the meniscus in his left knee and has opted for a corrective procedure to repair the issue. A more specific timeline is expected after its completion. Embiid’s specific issue, which is known as a flap tear, is a complex injury and is often treated with a partial meniscectomy, per Jeff Stotts, a certified athletic trainer and injury analyst for Rotowire. A partial meniscectomy means that a small portion of Embiid’s meniscus would be removed. The reigning MVP is enjoying the best season of his career but has continued to deal with health issues. He’s missed 14 out of Philadelphia’s 48 games thus far this season. Needless to say, the 76ers will miss Embiid’s presence. Not only does he lead the league in scoring,

but he also has the highest usage rate of any player in the league at 38.6%. Philadelphia has gone 4-10 without him this season. The 76ers now have even less time to deter-

mine its strategy leading up the Feb. 8 trade deadline. Nbamaniacs/CBS Sports Photo: Tim Nwachukwu/Getty Images

¡CONTRATANDO! Posiciones de tiempo completo, medio tiempo y de gerencia.

$500

4 semanas

Descuentos

Seguro médico

como parte del programa de incentivos y recomendaciones para nuevos empleados.

para empleados.

de vacaciones pagadas al año.

después de 60 días.

Debe hablar algo de Inglés. Text GoodwillJobs al (901) 589-6100 o llama al (901) 843-7158 para llenar una solicitud de empleo. Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

31


Este anuncio abarca las páginas 32-35.

COMISIÓN ELECTORAL DEL CONDADO DE SHELBY AVISO DE ELECCIÓN PREFERENCIA PRESIDENCIAL Y ELECCIONES PRIMARIAS DEL CONDADO DE SHELBY 5 DE MARZO, 2024 DÍA DE LAS ELECCIONES: Las Elecciones de Preferencia Presidencial y Primarias del Condado de Shelby se llevarán a cabo el martes, 5 de marzo de 2024 entre las 7 am y las 7 pm en todos los Precintos del Condado de Shelby.

OFICINAS DE LA COMISIÓN ELECTORAL DEL CONDADO DE SHELBY: 157 Poplar Ave., Suite 137 Memphis, 38103

VOTACIÓN ANTICIPADA: Comienza el miércoles, 14 de febrero de 2024 hasta el martes, 27 de febrero de 2024. Los votantes que deseen votar temprano pueden ir a cualquiera de las ubicaciones satélite enumeradas dentro del horario establecido para el período de votación anticipada. Además, los votantes que ya están registrados pueden hacer cambios de dirección o nombre en cualquier sitio de votación anticipada.

980 Nixon Dr., Memphis 38134 901-222-1200 Horario de L-V, 8 am - 4:30 pm

COMISIONADOS ELECTORALES DEL CONDADO DE SHELBY

LEY DE IDENTIFICACIÓN CON FOTO Se requiere una identificación con foto emitida por el gobierno federal o de Tennessee para votar en persona, a menos que se aplique una excepción. No se aceptarán identificaciones de estudiantes universitarios. Las identificaciones de empleados de la ciudad o el condado (incluidas las tarjetas de la biblioteca) están excluidas y no se aceptarán. Para obtener más información sobre la ley y sus excepciones, visite GoVoteTN.com.

Mark Luttrell, Jr., Presidente Vanecia Kimbrow, Secretario Steve Stamson, Miembro Frank Uhlhorn, Miembro Andre C. Wharton, Miembro

HORARIO DE VOTACIÓN TEMPRANA Miérc. Juev. Vier. Sáb. Dom. Lun. Mar. Miérc. Juev. Vier. Sáb. Dom. Lun. Mar.

32

Location

2/14

Abundant Grace Fellowship Church 1574 E Shelby Dr Memphis 38116

2/15

2/16

2/17

2/22

2/23

2/24

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Anointed Temple of Praise 3939 Riverdale Rd Memphis 38115

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Arlington Safe Room 11842 Otto Ln Arlington 38002

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Baker Community Center 7942 Church St Millington 38053

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Briarwood Church 1900 N Germantown Pkwy Memphis 38016

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Collierville Church of Christ 575 Shelton Rd Collierville 38017

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

2/18

2/19

2/20

2/21

2/25

2/26

2/27

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Este anuncio abarca las páginas 32-35.

HORARIO DE VOTACIÓN TEMPRANA (CONTINUADA) Compassion Church 3505 S Houston Levee Rd Germantown 38139

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Dave Wells Community Center 915 Chelsea Ave Memphis 38107

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Ed Rice Community Center 2907 N Watkins St Memphis 38127

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Gaisman Community Center 4221 Macon Rd Memphis 38122

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Glenview Community Center 1141 S Barksdale St Memphis 38114

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Greater Lewis Street Baptist Church 152 E Parkway N Memphis 38104

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Greater Middle Baptist Church 4982 Knight Arnold Rd Memphis 38118

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Harmony Church 6740 St Elmo Rd Bartlett 38135

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

I. H. Clubhouse Lakeland 4523 Canada Rd Lakeland 38002

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Mississippi Blvd. Church - Family Life Center 11-7 11-7 11-7 10-4 70 N Bellevue Blvd Memphis 38104

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Mt. Pisgah Missionary Baptist Church 1234 Pisgah Rd Cordova 38016

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Mt. Zion Baptist Church 60 S Parkway E Memphis 38106

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

New Bethel Missionary Baptist Church 7786 Poplar Pike Germantown 38138

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Raleigh United Methodist Church 3295 Powers Rd Memphis 38128

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Riverside Missionary Baptist Church 3560 S Third St Memphis 38109

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Second Baptist Church 4680 Walnut Grove Rd Memphis 38117

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Shelby County Election Commission James Meredith Bldg 157 Poplar Memphis

9-5

9-5

9-5

9-5

8-4

9-5

Solomon Temple MB Church 1460 Winchester Rd Memphis 38116

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

TN Shakespeare Company 7950 Trinity Rd Cordova 38018

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

White Station Church of Christ 1106 Colonial Rd Memphis 38117

11-7 11-7 11-7 10-4

11-7 11-7 11-7 11-7

11-7

8-4

11-7 11-7

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

9-5

9-5

10-4

9-5

9-5

9-5

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

33


Este anuncio abarca las páginas 32-35.

PREFEREINCIA PRESIDENCIAL & ELECCIONES PRIMARIAS DEL CONDADO DE SHELBY CONDADO DE SHELBY, TENNESSEE,5 DE MARZO, 2024 Boleta de Ejemplo Oficina

President Vote por Uno (1)

General Sessions Court Clerk Vote por Uno (1)

Candidato Republicano

Ryan Binkley Chris Christie Ron DeSantis Nikki Haley Asa Hutchinson Vivek Ramaswamy David Stuckenberg Donald J. Trump Escritura Lisa Arnold Escritura

Candidato Demócrata

Joseph R. Biden Escritura

Rheunte E. Benson Joe Brown Shelandra Yvette Ford Tami Sawyer Escritura

Boleta de Ejemplo Republicana Todas las boletas republicanas - tendrán delegados generales. Si el votante reside en el Distrito Congresual 8 o 9, esas boletas también incluirán a los Delegados de esos Distritos. Delegados comprometidos y no comprometidos en general - Vote por catorce (14)

34

Comprometidos con Ron DeSantis

Charles E. Allen Jr. Tina Benkiser Mary Kate Brown Derrick Calcote Bill Campbell Charlie Cato Teresa Dix Jason Emert Brad Grantham Forrest B. Hutchinson

Marilyn Hutchinson Sherri P. Lee Sondra Morris Monica Mountain Layne Provine John R Roberts Scott Smith Billy J. Stokes Chad Story Chris Walker

Comprometidos con Nikki Haley

Debra Maggart Breske Todd R. Cruse Kevin Desmond Jane G. Ferrell Sandi Figg Mason Foley Michael Fulbright Betsy Funk Samuel Funk Preston George

Cheryl S. Harvey Eric Joe Mayo Jonathan Merkh Don Alan Miller Emily Pearse James C. Phillips, Jr. Archie Pierce Neil Rader Paul Van Hoesen Bill Young

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Este anuncio abarca las páginas 32-35.

PREFEREINCIA PRESIDENCIAL & ELECCIONES PRIMARIAS DEL CONDADO DE SHELBY CONDADO DE SHELBY, TENNESSEE,5 DE MARZO, 2024 Boleta de Ejemplo (CONTINUADA) Comprometidos con Donald J. Trump

Sharon B. Anderson Abigail Arpin Julia Atchley-Pace Kelly Barger Dennis H. Beavers Marilyn Betz Chad Blackburn Max Bonner Barbara Boswell Calvin Rogers Clayton Jaclyn Colbeth Mya Conrad

No comprometida

Lisa Ann Flowers Dia Hart

Gloria A. Giorno Steven Tyler Giorno Lucas Heaton Zachary Lambert Robbyn Maylott Charlotte Myers Stephanie Nash Terri Nicholson John Rose Harrison Vinett Rick Williams Patricia Woodard

Escritura (hasta 14)

Delegadas comprometidas y no comprometidas, 8vo Distrito del Congreso, Vote por tres (3) Comprometidos con Ron DeSantis

Johnny Bellis Kathryn Bryson Luke Cymbal

Jimmy Harris Missy Marshall Pam Proctor

Comprometidos con Nikki Haley

Lauren W. Douglass Scott Douglass Joseph Glenn Butler Joseph Coury Ron M. Gant

Kimberly Ann Perry Nicholas Perry Kimberly Lax Kevin J. Powers Tess Robbins

Comprometidos con Donald J. Trump

Escritura (hasta 3)

Delegados comprometidos y no comprometidos, distrito 9 del Congreso, Vote por tres (3) Committed to Ron DeSantis

Committed to Nikki Haley

Committed to Donald J. Trump

Shawn Graham Todd Payne Patricia A. Possel Charles M. Garner George Franklin Higgs Margaret Vanessa Higgs

Brian Kennedy Talana Kennedy Timothy J. Martin

Edward Douglas Rodney Harrison Wayne Holcomb

Melanie L. Mosley Robert Possel Terry Roland

Escritura (hasta 3)

Del 11 al 17 de febrero del 2024 • www.laprensalatina.com

Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia

35


EL CIRCO PREFERIDO POR TODO EL MEDIO-SUR ESTÁ DE REGRESO

DEL 15 AL 18 DE FEBRERO Agricenter Showplace Arena 105 S Germantown Pkwy., Cordova, TN

JUEVES 15...................................................7:00PM VIERNES 16................................................7:00PM SÁBADO 17...................11:00AM, 3:00PM Y 7:00PM DOMINGO 18..............................2:00PM Y 6:00PM

Puedes comprar tus entradas en 901tix.com o en la taquilla del circo los días de función

36

Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

La Prensa Latina • Del 11 al 17 de febrero del 2024


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.