LA PAZ IN Enero 2019

Page 1

1 LA PAZ IN

REVISTA GRATIS - FREE MAGAZINE


2

LA PAZ IN


LA PAZ IN

3


04 Magazine

CONTENT / CONTENIDO OURS 06 NUESTRO HOJA DE COCA, HUMO Y METAL COCA LEAVES, SMOKE AND METAL

PLACES

LUGARES

www.lapazin.com revistalapazin@gmail.com

S I G U E N O S FOLLOW US @magazineLAPAZIN

08

@RevistaLAPAZIN LA PAZ IN

SELINA LA CADENA HOTELERA CONQUISTA A LA PAZ SELINA THE HOTEL CHAIN CONQUERS LA PAZ

PRESENT ACTUALIDAD

Enero 2019 Año 05 # 45

LA_PAZ_IN 10

issuu.com/lapazin

ELECTROPRESTE 2019

ART ARTE

12

RYSZARD KAJA - VIVIR PARA CONTARLO RYSZARD KAJA - LIVE TO TELL

STYLE ESTILO

16

ADVENTURE AVENTURA

18

PUBLICA EN LA REVISTA CONTÁCTANOS: 762 79719 - 775 07262

EUREKA - EL RINCON DE LAS MARCAS BOLIVIANAS DE CALIDAD EUREKA - A CORNER FOR QUALITY BOLIVIAN BRANDS

TOUR DE CONOCIMIENTOS ANCESTRALES ANCESTRAL KNOWLEDGE TOUR

INFOMATION INFORMACION

LO MÁS TOP DE LA PAZ / MOST TOP OF LA PAZ RESTAURANTS - Cafés - Heladerías - Pubs Discotecas - Entretenimiento RESTAURANTS - Coffee - Ice Cream Shops - Pubs Nightclubs - Entertainment

Director and Chief Editor: Nathaly De Ugarte. Translation Management: LINGUA IDIOMAS UDABOL. Art Direction & Photography: Marcos Carranza Siles - Mks89. Diagramming: Two Brains. Cover page: Mks89. Two Brains, no se hace responsable por comentarios, críticas u opiniones vertidos en la revista LA PAZ IN, siendo los mismos de entrera responsabilidad de sus autores. Todos los derechos reservados.


LA PAZ IN

05


06

Hoja de coca, humo y metal Texto: Juan Villanueva Criales Ilustración: Natha De Ugarte

E

l 24 de enero a mediodía, durante la fiesta de Alasitas, realizamos rituales para “activar” las miniaturas que compramos, y convertirlos en objetos

objetos, en una mezcla de la creencia cristiana y las ideas andinas. Es muy importante distinguir este ritual, que está orientado a “bendecir” a una cosa –también se hace con

metal. En ella, el yatiri tiene un recipiente con estaño fundido, caliente, que echa rápidamente en un balde de agua fría, para leer la suerte en las formas caprichosas del

mágicos que nos ayudarán a obtener nuestros deseos durante el año. Un autito, un titulito de bachiller, una latita de conservas, dinerito o pasajitos de avión, no son más que juguetes para niños si no pasan por este ritual.

personas, por ejemplo, que tienen alguna enfermedad, y el de la ofrenda o mesa que busca a alimentar a poderosos espíritus como la tierra o Pachamama, los achachilas de las montañas, u otros, quemando diferentes sustancias y objetos rituales en una gran fogata.

metal solidificado de golpe.

Y en la Alasita hay rituales católicos y andinos. En los primeros, hacemos mojar la miniatura con agua bendita, la frotamos contra las imágenes de los santos de alguna iglesia, o escuchamos misa con ella. En cuanto a los andinos, cada chamán o yatiri tiene su propia receta de pasos

NUESTRO

rituales, pero con algunas cosas comunes. Básicamente, este rito es la combinación de una khoa o milluchada (sahumerio) y una ch’alla (libación). La primera es exponer a la miniatura a humo de sustancias aromáticas, como inciensos o hierbas. La segunda es rociarla con alcohol, vino o cerveza, y echarle cosas coloridas como pétalos de flor o semillas pintadas de dorado y plateado. Todo esto viene acompañado de rezos y ruegos, y de movimientos ceremoniales con rosarios, collares de semillas y otros

También es importante diferenciar esta bendición de las miniaturas, que se hace solamente el 24 de enero, de otros rituales que realizan los yatiris durante las semanas que dura la Feria de Alasitas. Estos otros dos rituales son de adivinación: permiten conocer el futuro de las personas que consultan. La hoja de coca, echada sobre un tari o mantel tejido, revela cosas sobre la vida y la suerte del consultante, que los yatiris leen en la forma y tamaño de las hojas, el lado del que caen, su orientación y distribución sobre el mantel, etcétera. Hay también quienes leen los naipes o el cigarro. De todos modos, esas formas de adivinación las realizan los yatiris todo el año, mientras que hay una que se realiza sobre todo en la Alasita: la adivinación con

Lo cierto es que, de todas estas formas, la Alasita es un tiempo y lugar lleno de magia.


07

Coca leaves, smoke and metal n the 24th of January at noon, during the Alasitas Fair, we perform rituals to “activate” the miniatures we buy, and turn them into magical objects

And in the Alasitas there are Catholic and Andean rituals. In the first ones, we wet the miniature with holy water, rub it against the images of the saints of a church, or listen to

that will help us obtain our wishes during the year. A car, a bachelor’s degree, a small can of groceries, minute money and plane tickets, are not more than children’s toys if they do not go through this ritual.

mass with it. As for the Andeans, each shaman or “yatiri” has its own recipe for ritual steps, but with some common things. Basically, this rite is the combination of a “khoa or milluchada” (incense) and a “ch’alla” (libation). The first is to expose the minute model to smoke aromatic substances, such as incense or herbs. The second is to spray it with alcohol, wine or beer, and throw colorful things like flower petals or seeds painted gold and silver. All this is accompanied by prayers and begging, and ceremonies with rosaries, necklaces of seeds and other objects, in a mixture of Christian belief and Andean ideas. It is very important to distinguish this ritual, which is oriented to bless a thing - it is also done with people, who suffer from disease - and the offering or table that seeks to feed powerful spirits such

as the mother earth or” Pachamama, the achachilas” of the mountains, or others, burning different substances and ritual objects in a big bonfire. It is also important to differentiate this blessing from the miniatures, which are made only on January 24, from other rituals performed by yatiris during the weeks of the Alasitas Fair. These other two rituals are of divination: they allow to know the future of the people who consult. The coca leaf, lying on a “tari” or woven tablecloth, reveals things about the life and the luck of the client, which the yatiris read in the shape and size of the leaves, the side from which they fall, their orientation and distribution on the tablecloth, etc. There are also those who read the cards or the cigar. Anyway, those forms of divination are performed by yatiris all year round, while there is one that is performed mostly in the Alasita: divination with metal. In it, the yatiri has a container with hot molten tin, which is poured quickly in a bucket of cold water, to read the luck in the capricious forms of the solidified metal at once. The truth is that, of all these forms, the Alasita is a time and place full of magic.

OURS

O


08

Selina “La Cadena Hotelera conquista a La Paz”.

L

a cadena hotelera panameña Selina, fundada el 2015 cuenta con más de 42 locaciones en diferentes países como Argentina, Brasil,

toque vanguardista y fresco dirigido a varios públicos como un empresario millennial, nómadas digitales, un turista mochilero o un viajero

Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia, Panamá, México, Costa Rica, Nicaragua, Guatemala, Portugal y con aperturas confirmadas en Estados Unidos, Reino Unido, Alemania y Grecia.

común, personas unidas por el espíritu de combinar trabajo, ocio, relax, diversión y unidas también por el afán de interactuar y compartir experiencias.

Una gran característica de Selina es la decoración, por ello la infraestructura

Cuenta con 47 habitaciones decoradas de diferente manera, colores, figuras y menajes, éstas se dividen en habitaciones compartidas y privadas, complaciendo así a grupos grandes y pequeños. Además, cuenta con áreas sociales diseñadas bajo nuevos estándares, como el Selina Home con una cocina común, una librería y hasta una

externa connota un aire artístico con un mural de colores e internamente cada rincón transporta a la cultura paceña con la presencia de personajes típicos andinos como son el Ekeko, el Kusillo y la Pachamama entre otros.

sala de cine. También nos presenta alternativas en su gastronomía con opciones para vegetarianos y veganos, espacios de coworking, música y más, ofreciendo al comensal una nueva y única experiencia.

Selina promueve un concepto con arte y cultura reutilizando todos los materiales existentes de la región donde se encuentra, para dar a cada espacio nueva vida, convirtiéndose en una obra de arte, resaltando un

Nos presenta alternativas en su gastronomía con opciones para vegetarianos y veganos, espacios de coworking, música y más, ofreciendo al comensal una nueva y única experiencia.

Recientemente aperturó sus magníficas instalaciones en la ciudad del cielo, la ciudad maravilla, nuestra bella La Paz, en la zona de Sopocachi, brindando un lugar cercano al Prado, como a los teleféricos.

LUGARES


09 Escanea para ir a su página web

Scan the Code

for enter in the web site

Selina “The Hotel Chain conquers La Paz”. he hotel chain Selina has more than 42 locations in different countries such as Argentina, Brasil, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia,

Selina promotes a concept with art and culture by reusing all the existing materials of the region where it is located, to give each space new life,

Panamá, México, Costa Rica, Nicaragua, Guatemala, Portugal, and Estados Unidos, Reino Unido, Alemania and Grecia.

becoming a work of art, highlighting an avant-garde and fresh touch aimed at various audiences such as a millennial entrepreneur, digital nomads, a backpacker tourist or a common traveler, people united by the spirit of combining work, leisure, relaxation, fun and also joined by the desire to interact and share experiences.

Recently opened its magnificent facilities in the city of heaven, the wonder city, our beautiful La Paz, in the area of Sopocachi, providing a place near the Prado, as well as the cable cars. A great feature of Selina is the decoration, for that reason the external infrastructure connotes an artistic air with a mural of colors and internally each corner transports the paceña culture with the presence of typical Andean characters such as the Ekeko, the Kusillo and the Pachamama between others.

It has 47 rooms decorated in different ways, colors, figures and menajes, these are divided into shared and private rooms, thus pleasing large and small groups. In addition, it has social areas designed under new standards, such as the Selina Home with a common kitchen, a bookshop and even a movie theater. It also presents alternatives in its cuisine with options for vegetarians and vegans, coworking spaces, music and more, offering the diner a new and unique experience.

Ph: Selina

PLACES

T


010

ELECTRO PRESTE 2019

Escanea el Código p a ra ir al evento Scan the Code and enter to event

“Miles de personas al ritmo de la música electrónica se sintonizan con la cultura”.

E

sta fiesta electrónica es esperada cada año y en cada versión logra deslumbrar más a los asistentes, Animal Print, el duo de Djs bolivianos

Casa Real es la marca que presenta este evento, manifestando que es “la única fiesta de integración y fusión cultural de Bolivia, que mezcla elementos de la

junto a Iva Alvestegui desarrollaron el evento con éxito desde el 2016, logrando el año pasado captar a 1.500 personas en un cholet de El Alto para disfrutar del mundo de la fiesta electrónica dentro de un ambiente del típico preste.

cultura Andina y la música Electrónica”.

El inicio de esta fiesta es por la tarde, con presentación de cholitas luchadoras, bandas de morenada, performances y bienvenidas especiales al salón Cholet “Emperatriz” en la ciudad de El Alto. La mistura, serpentina, alegría, luces led y los bits hacen latir el corazón, los ojos y el cuerpo entero de cada asistente. Es un evento que poco a poco logró ser el punto de encuentro de miles de personas que viven en el interior y exterior del país. No hay duda que se mantendrá en el pasar del tiempo como un ícono fiestero de la ciudad de La Paz.

Éste exitoso evento ha roto todos los esquemas y es conocida fuera de nuestras fronteras, siendo destacada por medios como CNN, Reuters, Euronews y más. Son más de 8 horas de fiesta en el cholet más espectacular de El Alto, con DJs, cholitas luchadoras, bandas de morenada, performances y como invitado especial Stefano Noferini, uno de los mejores DJs de Italia. Esta mega fiesta se realizará el 9 de febrero de 2019 1a horas 16:00 en el Cholet Gran Emperatriz de la Calle Pascoe 2979 zona 16 de julio de El Alto. Es un evento de Animal Print, IVA y Koko Bedregal. Presentado por Singani Casa Real y auspiciado por PACEÑA, Redbull, Opticentro -Refiere la organización del evento.

Thousands of people to the rhythm of electronic music are tuned to culture”.

T

his electronic party is expected every year and in each version manages to dazzle more attendees, Animal Print, the duo of Bolivian Djs developed the event successfully since 2016, achieving last year to capture 1,500 people in a “cholet” of El Alto city to enjoy the world of the electronic party within a typical “preste” environment. The start of this party is in the afternoon, with the presentation of fighting cholitas, morenada bands, performances and special welcome to the Cholet “Emperatriz” room in the city of El Alto. The confetti, serpentine, joy, led lights and the bits make the heart, the eyes and the whole body of each one attending, pulsate.

ACTUALIDAD

It is an event that little by little managed to be the meeting point of thousands of people living in the inside and outside the country. There is no doubt that it will remain in the passing of time as a party icon of the city of La Paz.

Casa Real is the brand that presents this event, stating that it is “the only festival of integration and cultural fusion of Bolivia, which mixes elements of the Andean culture and electronic music”. This successful event has broken all the schemes and is known beyond our borders, being highlighted by media such as CNN, Reuters, Euronews and more. There are more than 8 hours of partying at the most spectacular cholet in El Alto, with DJs, fighting cholitas, morenada bands, performances and as special guest Stefano Noferini, one of the best DJs in Italy. This mega party will be held on February 9, 2019 from 1 a.m. to 4:00 p.m. at the Cholet Gran Emperatriz on Pascoe Street at 2979 in the 16 de Julio zone, in El Alto. It is an event of Animal Print, IVA and Koko Bedregal. Presented by Casa Real and sponsored by Paceña, Red Bull, Opticentro. Refer to the organization of the event in their networks


011


012

Texto: Juan Fabbri Ph: Mks89

“Vivir para contarlo”

V

ivir para contarlo es un recorrido por los diferentes momentos de la obra de Ryszard

hermosos. Segundo clic: Las letras se ven bien. Siguiente clic y se emborrachan de su propia

Manzana 1 Espacio de Arte de Santa Cruz de la Sierra, ambas instituciones con quienes trabajamos

Kaja. Contiene distintas series de diseños de afiches y vestuarios como son: animales extraños, insectos, animales humanos, personajes o retratos, además de diseños de trajes para teatro, ballet y ópera. Su interdisciplinariedad y los cambios en sus carreras están vinculados a su búsqueda constante por la creatividad y evitar el riesgo de repetirse a sí mismo.

satisfacción.” (Ryszard Kaja) El artista se inspira en fotografías y diarios de sus viajes que se convierten en elementos de sus diseños.

de manera conjunta, en esta oportunidad, para lograr la importante muestra de su trayectoria en La Paz.

“Uso todo: bolígrafo, lápiz, tinta, tinta de color, gouache, café molido, té, ceniza, todo lo que me rodea... Los artistas intentan

Ph: Agencia Municipal La Paz Maravillosa - GAMLP

ACTUALIDAD

ser internacionales, modernos, cool. Soy un pequeño forastero. Tengo mi mundo y es un mundo muy polaco. Actualmente algunos carteles son demasiado similares a los carteles occidentales, asesinados por programas informáticos como Photoshop. Todo el mundo piensa "¡Puedo hacerlo!". Muchos directores piensan que pueden hacer carteles ellos mismos de una manera más barata. Un clic: los colores son

En la presente muestra podemos apreciar trabajos motivados en sus viajes a Bolivia, con un ojo perceptivo y la construcción de un lenguaje propio que interpreta de manera particular su experiencia en nuestro país. Para el Museo Nacional de Arte es un lujo contar con la exposición en homenaje de Ryszard Kaja. Un artista interdisciplinario que en su trayectoria se desarrolla como pintor y como diseñador de afiches, escenografías y vestuarios para cine, televisión, ballet, teatro y ópera. Nacido en Polonia en 1962, su trabajo se exhibió en varios países como Polonia, Francia, Alemania, Brasil, Argentina, Israel y Egipto. Estuvo vinculado a Bolivia en distintas oportunidades (2015, 2017 y 2018) gracias a la Bienal del Cartel (Bicebé) y la

Datos de la exposición: Sala. Taypi Qhatu. Museo Nacional de Arte 18 de enero al 24 de febrero


ARTE

013


Ph: Mks89

014 ARTE


015 Escanea el Código y enterate algo más Scan the Code and find out something else

“Live to tell” is inspired by photographs and journals of his travels that become elements of his designs. In the present

the work of Ryszard Kaja. It contains different series of designs of posters and costumes such as: strange animals, insects, human animals, characters or portraits, as well as designs of costumes for theater, ballet and opera. Their interdisciplinarity and the changes in their careers are linked to their constant search for creativity and avoid the risk of repeating themselves. “I use everything: ballpoint pen, pencil, ink, color ink, gouache, ground coffee, tea, ash, everything that surrounds me ... Artists try to be international, modern,

sample, we can appreciate motivated works in his trips to Bolivia, with a perceptive eye and the construction of his own language that interprets in a particular way his experience in our country. For the National Museum of Art it is a luxury to have the exhibition in homage of Ryszard Kaja. An interdisciplinary artist who in his career develops as a painter and as a designer of posters, sets and costumes for film, television, ballet, theater and opera. Born in Poland in 1962, his work was exhibited in several countries such as Poland, France, Germany, Brazil,

cool. I am a little stranger. I have my world and it is a very Polish world. Currently some posters are too similar to Western posters, killed by computer programs like Photoshop. Everyone thinks “I can do it! & Quot; Many directors think they can make posters themselves in a cheaper way.

Argentina, Israel and Egypt.

One click: the colors are beautiful. Second click: The letters look good. Next click and get drunk on their own satisfaction. “(Ryszard Kaja) The artist

He was linked to Bolivia in different opportunities (2015, 2017 and 2018) thanks to the Biennial of the Poster (Bicebé) and the Apple 1 Art Space of Santa Cruz de la Sierra, both institutions with whom we work together, in this opportunity, to achieve the important sample of his career in La Paz. Info of the exhibition: Room. Taypi Qhatu. National Art’s Museum January 18 to February 24

ARTE

L

Live to tell, is a journey through the different moments of


Ph: Natha De Ugarte

016 Escanea el Código y mira un poco más

Scan the Code

and look a little more

EUREKA “Un rincón para marcas bolivianas de calidad”.

E

ureka es un

emprendimiento impulsado por dos jóvenes, Carla Toledo y Pablo Gonzales, quienes montaron un ambiente especial con la finalidad de promover la comercialización de productos bolivianos, un lugar donde empresarios y artistas nacionales pueden exponer y poner a la venta sus productos. De esta forma se identifica con el nombre que lleva, el cuál viene del vocablo griego como una exclamación ¡lo encontré! Usado por el matemático griego Arquímides. Cada persona ofrece algo único, con un enfoque netamente creativo diferenciándose cada producto por ser único y de gran calidad, demostrando de éste modo que el arte y empeño boliviano no tiene nada que envidiar al producto o talento internacional.

ESTILO

En Eureka se pueden encontrar un sin fin de elementos, como por ejemplo una línea de cosmética orgánica, joyería de Tricelle, y meraky joyas; prendas de vestir de marcas Ayawasqa,

Shalé, papelería de La Fauna Gráfica, DGN, La Espina, Narda, Vari Vera Design, entre otras marcas. Cada mes Eureka organiza un Pop-up, es un evento con música en vivo, cócteles y algo especial para exhibir, los clientes pueden adquirir las novedades de su marca favorita y conocer las nuevas que formarán parte de la tienda. Eureka logró concentrar la esencia de muchos diseñadores, artistas y emprendedores bolivianos, creyendo en su gente e incentivando al público a valorizar y tener pasión por lo nuestro. Su dirección es en San Miguel, Av. Montenegro esquina 21 de Calacoto #1549, también puedes seguirlos en Facebook como Eureka La Paz Bolivia.

“A corner for quality Bolivian brands”.

E

ureka is a venture promoted by two young people, Carla Toledo and Pablo Gonzales, who set up a special environment in order to promote the commercialization of Bolivian products, a place where national entrepreneurs and artists can exhibit and sell their products. In this way it is identified with the name it bears, which comes

Tricelle jewelry, and meraky jewelry; garments of brands Ayawasqa, Shale, stationery of La Fauna Gráfica, DGN, La Espina, Narda, Vari Vera Design, among other brands. Every month Eureka organizes a Pop-up, it is an event with live music, cocktails and something special to exhibit, customers can buy the news of their favourite brand and get to

from the Greek word as an exclamation, I found it! Used by the Greek mathematician Archimedes.

know the new ones that will be part of the store.

Each person offers something unique, with a purely creative approach, differentiating each product for being unique and of great quality, demonstrating in this way that Bolivian art and commitment has nothing to envy to the product or international talent. In Eureka you can find endless elements, such as an organic cosmetics line,

Eureka managed to concentrate the essence of many Bolivian designers, artists and entrepreneurs, believing in its people and encouraging the public to value and have passion for what is ours. Its address is in San Miguel, Av. Montenegro on the corner of 21 of Calacoto # 1549, you can also follow them on Facebook as Eureka La Paz Bolivia.


STYLE

017


Ph: Natha De Ugarte

018

TOUR DE CONOCIMIENTOS ANCESTRALES “Visita sitios sagrados andinos, práctica los usos y costumbres milenarios y la espiritualidad aymara”.

A

WANA turismo es una agencia turística que presenta un sin fin de

- Concentración y reunion, Presentación de los guías y dinámica de

actividades para realizar, entre ellas implementó el Tour Cultural de conocimientos ancestrales, una experiencia que te sumerge en la magia aymara, compartimos algunos datos sobre la misma.

grupo, Explicación del itinerario, recomendaciones e instrucciones, Conceptualización del recorrido turístico. 09:30 a 10:30 Wak’a Limank’asa - Historia del lugar, Permiso a la hoja de coca y descarga de energía negative, Explicación de las dualidad en la cosmovisión andina y la complementariedad, visita “wak’a chacha – warmi”, Explicación de las energías telúricas y canalización de energías. 10:30 a 11:30 Wak’a Jamp’athu Chacaltaya Explicación de cosmovisión andina, Carga de energía positive, Preparación y

Nombre del circuito: La Paz Mística, Esotérica y Vivencial Actividad: Práctica de usos y costumbres milenarios, descarga de energía negativa y carga de energía positiva. Actividades complementarias: Kintu (permiso a la hoja de coca), aquilluqu (masticar hojas de coca), ch’alla, waxta (ofrenda a la Pachamama), lectura en hoja de coca e historia. Tiempo y distancia del tour: 9 horas (considerando los descansos, explicaciones y actividades). 54 Km. Punto de inicio: Plaza del estudiante Punto final: Jallalla Cocktail bar (calle Jaén).

AVENTURA

Acompañan el tour: 1 Guía + 1 Coordinador + 1 amawta Atractivos Turísticos: Wak’aLimank’asi, Wak’a Chacaltaya – Jamp’athu y Apacheta K’ala Cruz – Jallalla Cocktail Bar. 08:00 Plaza del estudiante

participación del preparado de la ofrenda a la Pachamama, Waxta, ofrenda a la Pachamama y canalización de energía, Lectura de suerte en la hoja de coca, Alimentación, Retorno a la ciudad de La Paz. 13:00 a 14:30 Jallalla – COCKTAIL BAR - Historia del lugar, Degustación de cocktail, Agradecimiento a los participantes y fin del recorrido turístico. Qué llevar: Zapatos con huella profunda, Gorra o Sombrero, Bloqueador solar, Gafas de sol, Ropa abrigada, Ponchillo impermeable, Guantes, Cámara fotográfica.


019 Escanea el Código y conoce AWANA Turismo

Scan the Code and look AWANA turismo

Ancestral

Knowledge Tour sacred Andean sites, practice millenary customs and practices and Aymara spirituality”.

A

WANA tourism is a tourist agency that presents

08:00 Plaza del estudiante - Concentration and meeting, Presentation

endless activities to perform, including the Cultural Tour of ancestral knowledge, an experience that immerses you in Aymara magic, we share some information about it.

of the guides and group dynamics, Explanation of the itinerary, recommendations and instructions, Conceptualisation of the tourist route. 09:30 to 10:30 Wak’a Limank’asa - History of the place, Permission to the coca leaf and negative energy discharge, Explanation of the duality in the Andean cosmovision and complementarity, visit “wak’a chacha - warmi “, Explanation of telluric energies and channeling of energies. 10:30 a.m. to 11:30 p.m. Wak’a Jamp’athu Chacaltaya - Explanation of

Name of the circuit: Mystic, Esoteric and Experiential Peace Activity: Practice of millenary customs and practices, discharge of negative energy and positive energy charge. Complementary activities: Kintu (permission to the coca leaf), aquilluqu (chewing coca leaves), ch’alla, waxta (offering to the Pachamama), coca leaf reading and history. Tour time and distance: 9 hours (considering breaks, explanations and activities). 54 Km Starting point: Plaza del estudiante End point: Jallalla Cocktail bar (Jaén street) Accompany the tour: 1 Guide + 1 Coordinator + 1 amawta Tourist Attractions: Wak’aLimank’asi, Wak’a Chacaltaya - Jamp’athu and Apacheta K’ala Cruz - Jallalla Cocktail Bar.

Andean cosmovision, Positive energy charge, Preparation and participation of the preparation of the offering to the Pachamama, Waxta, offering to the Pachamama and channeling of energy, Reading of luck in the coca leaf, Food, Return to the city of La Paz. 13:00 to 14:30 Jallalla - COCKTAIL BAR - History of the place, Cocktail tasting, . What to bring: shoes with deep footprint, hat or cap, sunscreen, sunglasses, warm clothing, waterproof poncho, gloves, camera.

ADVENTURE

“Visit


020

TOP

TOP RESTAURANTS

GUSTU JARDIN DE ASIA FELLINI POPULAR ALI PACHA APTAPI MERCAT LA SUISSE LA TRANQUERA LA FONDUE PAN Y PATIO MARGARITA LA COMEDIE ALTA MAR PROPIEDAD PÚBLICA LUDO COCINA A LA VISTA TOGA LE DINER FURUSATO

TOP

TOP FAST FOOD

FACTORY BURGER KING SUBWAY POLLOS COPACABANA CADILLAC PACEÑA LA SALTEÑA SHOOTERS FIERA DON POLLO

TOP TOP CAFÉS

ALEXANDER LUCKY CUP JUAN VALDEZ TYPICA VAINILLA ROASTER BOUTIQUE COWORK LOS QÑAPES URBANO ANGELO COLONIAL BLUEBERRIES BEIRUT WAFFLES AND FRIENDS

¡INFORMATION!_ ¡INFORMACIÓN!_ CENTRO-NORTE l 4 CORNES 6 Restaurants/Cafes/tBares: SOL Y LUNA Café y Restaurant, THE STEAKHOUSE Wine & Grill, OLIVER´S English Tavern, LA CUEVA Mexican Bar/Restaurant, TIERRA SANA Restaurant Vegetariano, LITTLE ITALY Restorante & Gelateria, Sobre la Calle Murillo esq. Cochabamba y esq.Tarija. l ANGELO COLONIAL Sagarnaga/Linares #922, Tel. 215 9633 l ALI PACHA Calle Colón #1306 esq. Potosí l LA CASONA Av. Mariscal Santa Cruz #938, Tel. 290 0505 l LE GOURMET Calle Tiahuanacu #64 (Hotel Europa) Tel. 701 49395 l NAMÁS TÉ Calle Zoilo Flores #1334 San Pedro Tel. 248 1401 l POPULAR COCINA BOLIVIANA Calle Murillo #826, Tel. 656 13649 l SUMA URU - RADISSON Av. Arce #2177 Hotel Radisson Piso 15 Tel. 244 1111 l THE MELTING POT & ROCK Calle Tarija #333, Tel. 212 5361 l THE START OF INDIA Calle Cochabamba #170, Tel. 211 4409 SOPOCACHI l CICLIK Calle Rosendo Gutiérrez, Tel. 212 4557 l BEEF & BEER Av. 20 de Octubre, # 2387 Esq. Belisario Salinas, Telf. 244 1035 l HUMO RESTAURANTE & BAR Calle Pinilla #580, 212 6196 l LA COMÉDIE Pasje Medinacelli #2234, Tel. 242 3561 l REINEKE FUCHS Pasaje Jáuregui # 2241, Tel. 244 2979 l SWISSFONDUE Av. 20 de Octubre #2255, Cel. 701 20264 l LA COCA GOURMET Rosendo Gutiérrez #482 Tel. 297 1730 Cel.: 730 96883 l MAPHRAO ON Calle Hermanos Manchego #2586, esq. Av. Arce, Tel. 243 4682 l RESTAURANT RINCON ESPAÑOL Calle Hermanos Manchego #2550 Tel. 243 5306 - 719 04488 l RESTAURANTE SANCHO PANZA Av. Ecuador #738, Edif. Miguel Ángel Local 2, Tel. 242 6490 l WAGAMAMA Av. Arce Pje. Pinilla #2557, Tel. 243 4911 ZONA SUR l ALTAMAR Av. Montenegro #938, San Miguel Telf. 279 5276

l BAMBOO ASIAN BISTRO Av. Montenegro #834, Esq. Pancara, Tel. 277 3477 l CADILLAC Calle Enrique Peñaranda bloque M #26, Tel. 277 0793 - 772 00520 l CHALET LA SUISSE Av. Muñoz Reyes #1710 entre c. 24 y 25 Calacoto, Tel. 279 3160 l CASA NOSTRA Av. Ballivian Nº 927 entre calles 15 y 16 de Calacoto Tel. 279 2417 l COWORK Calle Claudio Aliaga Nº1239, San Miguel Tel. 279 7906 l CRAFTED Calle Maria Zalles y Jaime Mendoza, Tel. 279 3260 l EL FOGONCITO DE MIKY Calle Gabriel René Moreno #1187, Tel. 277 2127 - 705 90178 l EL RINCÓN DE VENEZUELA Calle Gabriel René Moreno, Bloque K 12 Tel. 277 6565 - 712 40381 - 670 75279 l EL VAGÓN DEL SUR Av. Los Sauces No. 248, Tel. 297 1944 l ENTRE PANES Calle 19 de Achumani, Av. Strongest #280, Tel. 271 3535 - 697 80551 l FACTORY Irpavi Megacenter, Tel. 214 8306 l FELLINI Av. Montenegro, Tel. 214 8425 l FEEL Av. Montenegro Bloque E #7 San Miguel, Tel. 214 8329 l FURUSATO Av. Inofuentes, Tel. 279 6499 - 277 4377 l GREEN SALAD GARDEN Claudio Aliaga, San Miguel Tel. 279 3321 - 277 5645 l GUSTU Calacoto calle 10 #300, Tel. 211 7491 l HAMBURGUESAS FIERA Achumani Av. Garcia Lanza #77. Los Pinos Av. Principal calle 3, Tel. 277 6240 - 70211276 l HUACATAYA Av. Montenegro #922 San Miguel, Telf. 277 0753 l HIGHLANDERS COUNTRY TEX-MEX Calle Juan Capriles #1259 San Miguel Tel. 277 5009 l JARDÍN DE ASIA Calle 13 de Calacoto #8109 Tel. 279 7222 l KARAMANDUKA C. Jaime Mendoza Bloque “J” #34 San Miguel, Tel. 277 4951 l LA CAMPANA CUISINE Av. Ballivián #969 entre c. 15 y c. 16 Tel. 279 1880 - 762 44500 l LOS Q´ÑAPES San Miguel Bloque E #18, Tel. 720 11122 l LA FONDUE Gabriel René Moreno Bloque C #4 Tel. 279 5774 l LUCKY CUP Av. Montenegro #906. Telf.: 277 6231


l MARGARITA Av. Sanchez Bustamante #1087 entre calle 16 y 17 Calacoto. Telf. 277 4386 l MUELA DEL DIABLO C. José María Zalles #987 San Miguel Telf. 279 5576 l NEW TOKIO Calle 17 entre Sanchez Bustamante y Julio Patiño, Tel. 279 2892 l ONA Calacotol Calle 16 #8052, Tel. 789 61200 l PALADAR Federico Ferrecio Bloque B #28 San miguel, Tel. 277 4337 l PAN Y PATIO La Florida, Los Alamos #197 Telf. 772 39788 l PROPIEDAD PÚBLICA Calle Enrique Peñaranda L 29, San Miguel, Tel. 277 6312 l RISKY BUSINESS Av. Julio Patiño esq. calle 12 #551 Tel. 279 3191 l SANDWICHES AND SALADS Irpavi Megacenter Piso 2 Tel. 651 77500 - 651 77900 l SUMAQ MIKHUY - COMIDA NACIONAL Calle 22 de Achumani #9 Tel. 271 4042 - 705 59205 l SMOKE & GRILL Calle Juan Capriles Bloque D #12, Tel. 651 65661 l VECINOS Montenegro esq. los sauces, San Miguel Tel. 291 6873 l WAFFLES AND FRIENDS Av. Montenegro #946, San Miguel Tel. 277 6506

BEVERAGES

¡INFORMACIÓN!_BEBIDAS CENTRO-NORTE l ALEXANDER COFFEE Calle Potosí, Prado Av. Mscal. Santa Cruz l ETNO CAFÉ Calle Apolinar Jaén #722 l EURO CAFÉ Calle Tihawuanaco #64, Tel. 231 5656 l PAN DE ORO Genaro Sanginez #451, Tel.240 9554 l UMAWI COFFEE & BAR Calle Potosí esq Colón, Tel: 220 2366 SOPOCACHI l ALEXANDER COFFEE Av. 20 de Octubre 2463, plaza Abaroa l BLUEBERRIES CAFÉ Av. 20 de Octubre #2475, Plaza Abaroa Tel. 243 3402 l CAFÉ BEIRUT Belisario Salinas #380, Casi esq. 20 de Octubre, Tel. 244 4789 l CAFÉ URBANO - SOPOCACHI Av. 20 de Octubre #2331, Tel. 242 2009 l DIESSEL NACIONAL Av. 20 de octubre # 2271, Tel. 242 3477

l HALLWRIGHT´S Sanchez Lima #2235, Cel: 670 24250 l IRISH Av. 20 de Octubre, Plaza Abaroa l MAGICK Presbitero Medina #2526, Esq. Pedro Salazar. Telf. 2910625, Cel: 77553535 l MALEGRIA Pasaje Medinacelli, Sopocachi l MONGO´S Hermanos Manchego #2444 Tel. 244 0714 l SCARAMUSH Calle Fernando Guachalla #521, casi Sánchez Lima, Tel. 242 4245 l SHOOTERS Final Sanchez Lima, Esq. Av. Kantutani ZONA SUR l ALEXANDER COFFEE Av. Montenegro #1336, Tel. 277 3410 l CAFÉ JUAN VALDEZ Av. Montenegro Tel. 211 3820 l CAPOTASTRE Av. Montenegro, calle 18 de calacoto l DELI GELATO Av. Montenegro #1019 San Miguel. l EL SALAR Av. Sanchez Bustamante #1087, Tel. 277 4386 l GIGIBONTÁ - RINASCIMENTO Av. Claudio Alliaga #1202, Tel. 279 7487 l HARD ROCK CAFE LA PAZ MegaCenter Irpavi, Tel. 777 70535 l JAGER’S CLAN Calle Gabriel Rene Moreno #1248, Tel. 76259107 l REINEKE FUCHS Calle 18 Calacoto, San Miguel l THE DUBLINER Megacenter Irpavi, Tel. 212 1211 l THE STEEL Av. Montenegro #998. Tel. 277 2481 l TYPICA Calle. E. Peñaranda, Bloque L-35 Tel. 279 5764 l VAINILLA Calle Federico Ferrecio #1303 esq. Rene Moreno San miguel, Tel. 277 0155 l WARM UP Av. Montenegro y calle 18 de calacoto

ENTERTAINMENT E N T R E T E N I M I E N TO

l ADICTION EXTREME BOLIVIA Av. 6 de Agosto #2989, Tel. 705 20499 l ADRENALINA PAINTBALL Huajchilla, Tel. 70659802 l MEGACENTER Centro Comercial/Cine Av. Rafael Pabón, Zona Sur, Irpavi Tel. 211 8777 - 211 2937 l ROCK`N BOWL (Bowling) Megacenter, nivel 3, IrpavI. l SPAZIO Wellness and Lounge Calle 16 de calacoto, esq. Inofuentes Nº 7809. Tel. 2797641 l BARRO BIKING -Dead Road Tel. 2315526 - 73510270 - 72013849

021

_GASTRONOMÍA _GASTRONOMÍA


22

LA PAZ IN


LA PAZ IN

23



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.