Scolina Ueberwasser - Die paedagogische Arbeit

Page 1


ScolinaSureghes

L lëur pedagogich te scolina

Die pÀdagogische Arbeit im Kindergarten

Il lavoro pedagogico nella scuola dell’infanzia

Llëurdefurmaziontescolina

L lĂ«ur pedagogich tla scolines ladines pea via dala vijion dla muta y dl mut coche persona cumpetĂ«nta. I mutons y la mutans co-costruĂ«sc ativamĂ«nter si svilup persunel y si furmazion bele dal scumenciamĂ«nt inant y sĂ«urantol nsci respunsabltĂ  aldĂČ de si svilup. Tl zĂ«nter dla furmazion te scolina ie perchĂ«l la muta y l mut cun duta si particulariteies.

Tla urganisazion di pruzesc de furmazion, dl ambient d’aprendimĂ«nt, di materiai metui a despusizion y dl decurs dl di vĂ«niel tenĂŹ cont dla cumpetĂ«nzes conitives, emozioneles y sozieles di mutons y dla mutans ti dajan nsci la puscibltĂ  de renfurzĂ© la cumpetĂ«nzes te duc i ciamps de furmazion.

DieBildungsarbeitinunseremKindergarten

Die Bildungsphilosophie in den ladinischen KindergĂ€rten beruht auf einem Bild des Kindes als aktiver Mitgestalter seines Bildungsprozesses, der von Anfang an seine Entwicklung und Bildung mitgestaltet und dabei eine entwicklungsangemessene Verantwortung ĂŒbernimmt.

Im Mittelpunkt der Bildungsarbeit des Kindergartens steht die gesamte Persönlichkeit des Kindes. Die Bildungsprozesse, die Bildungsumgebung, das Materialangebot und die Gestaltung des Tagesablaufes sind der emotionalen, sozialen, körperlichen und kognitiven Entwicklung der Kinder angemessen und fördern die Kenntnisse und Kompetenzen in jedem Bildungsbereich.

Decursdldi

Uni di te scolina ie mpue autramĂ«nter, ma purempĂČ ie mumĂ«nc y rituai defrĂ«nc che porta ite na cĂ«rta strutura tl di.

N decurs dl di tler y cunesciĂč pieta ai mutons y ala mutans urientamĂ«nt y segurĂ«za. Tl medemo tĂ«mp vĂ«n a se l dĂ© n balanz danter juech liede y ufiertes furmatives, danter mumĂ«nc de ativitĂ  y de chiet. ChĂ«sta alternanza y chisc rituai porta pro al bĂ«nstĂ© di mutons y dla mutans.

Lagiornataallascuoladell’infanzia

Ogni giorno alla scuola dell’infanzia ù diverso, ma ù composto anche da routine e rituali tipici che strutturano la giornata. Un’organizzazione della giornata regolare e conosciuta offre ai bambini e alle bambine un senso di orientamento e di sicurezza.

Allo stesso tempo, consente di raggiungere un equilibrio tra gioco libero e attivitĂ  formative mirate, tra attivitĂ  e riposo. Questa alternanza e varietĂ  aumentano il benessere dei bambini e delle bambine.

7.30 - 8.30 tĂ«mp d’entreda Eintrittszeit orario d’entrata

7.30 - 10.15 juech liede

Spielzeit gioco libero

9.00 - 10.00 pan dala nuef

Jause

merenda

10.30 - 11.00 cërtl daduman

Morgenkreis cerchio mattutino

11 00 - 11 45 atività didatica didaktische AktivitÀt attività didattica

11.45 marënda

Mittagessen pranzo

12.30 - 13.50 juech te verzon

Spiel im Garten gioco nel giardino

13.50 - 14.00 se saludon wir verabschieden uns ci salutiamo

13.50 - 14.06 jon a cësa

Wir gehen nach Hause andiamo a casa

Lplurilinguismtescolina

L plurilinguism y la giaurida interculturela ie valores pedagogics y sozioculturei de basa per la scolina.

Tla scolines ladines dla provinzia de Bulsan iel na gran varietĂ  linguistica. Dlongia i trĂ«i lingac ufiziei dla provinzia tudĂ«sch, talian y ladin, iel nce for plu y plu rujenedes dl’oma de persones che vĂ«n da oradecĂ .

L ladin vĂ«n tl lĂ«ur de furmazion da uni di adurvĂ  sciche lingaz de basa, nsci vĂ«niel mantenĂŹ y renfurzĂ  nosta cultura. AldĂČ dla cumpetĂ«nzes di mutons y dla mutans vĂ«niel nce promuet l tudĂ«sch y l talian tres l juech y ativiteies miredes.

Ilplurilinguismonellascuola dell’infanzia

Il plurilinguismo e l’apertura interculturale sono valori pedagogici e socioculturali fondamentali per la scuola dell’infanzia ladina. Le scuole dell’infanzia ladine della provincia di Bolzano si contraddistinguono per la grande varietĂ  linguistica. Oltre alle tre lingue ufficiali tedesco, italiano e ladino, sono presenti sempre piĂč frequentemente anche altre prime lingue parlate da persone che vengono a vivere nelle nostre valli

Per tutelare e rafforzare la tradizione e cultura ladina viene usato il ladino come lingua principale durante il lavoro di formazione quotidiano. A seconda delle competenze linguistiche delle bambine e dei bambini, si offrono loro modalitĂ  differenziate di apprendimento anche nelle altre due lingue provinciali, tedesco e italiano.

“Bondi” tedutalarujenedesdenostascolines

“GutenMorgen” inallenSprachenunsererKindergĂ€rten

“Buongiorno”

intuttelelinguedellenostrescuole dell’infanzia

Deutsch Italiano

LadinGherdëina

LadinValBadia

Adurvanzadlarujenedeste nostascolina

Nosta scolina ie na scolina ladina. Renfurzon la rujeneda y la cultura ladina y valorison l plurilinguism. Te na forma de juech nsenions ënghe la doi rujenedes tudësch y talian.

Uni rujeneda vën adurveda ntan doi enes ndolauter. Uni rujeneda vën rapresenteda da n culëur spezifich (vërt = ladin, cueciun = tudësch y ghiel = talian). Nsci ie i mutons y la mutans boni/bones de se urienté y de desferenzië la rujenedes.

Azëncpedagogics

Uni ann Ă  la Direzion dla scolines "Ladinia" azĂ«nc pedagogics defrĂ«nc. Ntan l ann de scolina vĂ«n metĂč l focus sun chĂ«sta tematiches, i purtan ite te na maniera globela y cialan de trĂ© ite plu ciamps formatifs.

Chësc ann de scolina meton l focus sun chisc ciamps:

ZielsetzungundAktivitÀtenzur UmsetzungdespÀdagogischen SchwerpunktsaufdigitaleMedien

Unsere Ziele:

Wir unterstĂŒtzen die Kinder bei der kompetenten Nutzung von Medien und begleiten sie in einem verantwortungsvollen und reflektierten Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologien.

Wir begleiten die Kinder bei der Anwendung der Medien als Informations- und Lernquelle.

Wir fördern einen verantwortungsvollen und kreativen Umgang der Kinder mit kindergerechten Medien.

Wir ermöglichen den Kindern eine aktive und spielerische Nutzung von Medien, die ihren BedĂŒrfnissen und Alter entsprechen.

AktivitÀten, die wir vorschlagen:

Wir wollen kindgerechte Medien nutzen, um den Kindern AktivitĂ€ten anzubieten, die ihren BedĂŒrfnissen entsprechen.

Wir schaffen eine geeignete Spiel- und Lernumgebung, damit die Kinder zu aktiven Mediengestaltern werden können.

Wir arbeiten in kleinen Gruppen, um sie in die Welt der digitalen Medien einzufĂŒhren. Wir geben ihnen die Zeit und UnterstĂŒtzung, die sie brauchen.

Wir binden digitale Medien in pÀdagogische AktivitÀten ein, wie z. B. Quaky, Geburtstagsfeiern, Morgenkreis.

Wir planen gezielt Momente ein, in denen wir mit den Kindern gezielt ĂŒber die Nutzung von Medien reflektieren.

Wir nutzen den großen Fernseher im Bewegungsraum, um mit den Kindern Filme, Musik und digitale Bildgeschichten zu sehen und zu hören.

Wir bringen den Kindern den Umgang mit dem "Kidizoom" bei. Wir stellen den Kindern den „Kidizoom“ wĂ€hrend des Freispiels zur VerfĂŒgung und nehmen diesen bei AusgĂ€ngen mit, damit sie selbst Fotos machen können.

Wir nutzen die Sprachklammern, um Spracherkennungsspiele zu machen.

Bei der Geburtstagsfeier organisieren wir das "Geburtstagskino": Jedes Kind darf fĂŒr seine Geburtstagsfeier Fotos von seinen vergangenen 3/4/5 Lebensjahren mitnehmen.

Diese werden dann bei der Feier gemeinsam angeschaut und besprochen.

FĂŒr das GeschichtenerzĂ€hlen verwenden das "Kamishibai" mit verschiedenen Techniken (hell, dunkel).

Bei den Bewegungseinheiten und Turnstunden bauen wir Roboterspiele und Musikstoppspiele ein.

Wir bauen einen Roboter, den wir anhand des „Tellimerostiftes“ Leben einhauchen.

Wir nutzen den Bee-Bot bei verschiedenen AktivitÀten z.B. bei den AktivitÀten zur StÀrkung der phonologischen Bewusstheit mit Quaky.

Wir wollen eine 'Medienecke' einrichten.

Wir wollen "I-code" einfĂŒhren.

Wir wollen das Spiel "Pizza Beats" und seine "App" bei musikalischen AktivitĂ€ten einsetzen, um das RhythmusgefĂŒhl der Kinder zu stĂ€rken

Wir richten eine gemĂŒtliche Ecke ein, in der die Kinder sich zurĂŒckziehen können und Hörgeschichten und Lieder mit der Toniebox anhören können.

Wir nehmen mit den Kindern Zaubertricks mit dem Videostop-trick auf.

“ChĂ«sc ie n tel Super Doc. Tlo dijel ulach’ n muessa jĂŹ y pona ilĂČ druchen sun chĂ«i pomes le frecce y pona muessen druchĂ© sun OK y pona val sun la drĂ«ta streda. Tlo dijovel: “io vorrei il fungo patato”, chĂ«l ie chĂ«l fungo violet. DaldĂČ s’ al maiĂ  la flutra. L ie bel a fĂ© damat cun l Super Doc ajache l se muev y rejona.”

Anastasia, 5 ani B E EB O T S U P E R D O C

“Il Bee-Bot ù un’ape che ha dei pulsanti sopra di lei. È un robot, non ù un’ape vera. Noi l’usiamo per fare le rime di Quaky. Alziamo il tappetino per proteggere la carta che ci sta’ sotto che ù un po’ rotta. Sotto ci mettiamo un foglio con le immagini delle rime. Il Bee-Bot quando si accende si illumina e quando la batteria ù scarica il Bee-Bot ha gli occhi rossi. Bisogna cliccare quei tasti, dopo schiacciamo il pulsante al centro dove c’ù scritto GO e va nella direzione che deve andare.”

Lea, 5 anni

“Mir tun den cubetto do auf dem Quadrat und donn sein so grĂŒne, blaue und rote Tafelen und die tut man do eini und donn muss man auf den blauen Knopf drucken und donn geat er.”

Maximilian, 4 Jahre C U B E T T O

“Cun l Kidizoom possen fĂ© fotos. Ënghe i mutons possa fĂ© la fotos. La maestra dij: “JĂŹ a crĂŹ zeche de turont”, pona muessen fĂ© n foto de chĂ«l.“

Luca, 5 ani T E L L I M E R O

“Con il Tellimero si puĂČ ascoltare una storia. È una penna e bisogna schiacciare il pulsante rosso o verde.”

Giselle, 4 anni

„Beim Geburtstagskino schaugmer Videos und Fotos auf dem großen Fernseher. Mir schaugn Videos wos die Kinder gemocht hoben. Die Mamis und Papis mochen die Videos. Die Kinder essen Popcorn.”

Melanie, 4 Jahre

Str. Minert 9

39046 Urtijëi/St. Ulrich/Ortisei

kg sureghes@schule.suedtirol.it

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.