Bulletin_120817

Page 6

6

17 Augustus 2012

Bulletin

www.bulletin.us.com

Search “Laeveld Bulletin”

Search “Laeveldbulletin”

Die Boodskap

Ons Mening

Ds Barry van der Merwe

Vrydag 17 Augustus 2012

NG Kerk Letsitele

Die waterkrisis

‘n Raps minder as drie jaar gelede het ons ernstig gewaarsku dat Tzaneen op nog ‘n ramp afstuur, nadat ons die ergste van die dorp se elektrisiteitskrisis ervaar en die moratorium gevolg het. Ons is, soos dikwels, dadelik verwyt dat ons negatief is en sensasionele joernalistiek beoefen. Op die koop toe is ook geskinder dat ons nie die dorp se beste belange dien nie. Ons het egter voortgegaan om te waarsku dat water en riool Tzaneen se volgende krisis gaan bring. Nou is die krisis op ons. Hierdie week is beurt-water reeds beoefen en verlede week — voor die groot brand in die middedorp wat nou vir die krisis voorgehou word — was daar al ‘n groot probleem met ‘n amper leë reservoir. Wat Tzaneen se inwoners nie wil hoor en weet nie, is dat daar teen die middel van verlede jaar reeds aan mense wat huise wou bou, gesê is dat hulle nie wateraansluitings sou kon kry nie. Hoor nou maar vandag wat onaangenaam is om te hoor: Tzaneen se waterkrisis is hier en die rioolkrisis is op pad. Redelik vinnig ook!

Those who are too smart to engage in politics are punished by being governed by those who are dumber — Plato

A crisis DA Councillor Luke Perkins writes by email: The United Nations has put South Africa on a warning list of countries on their way to becoming a Failed State. The ANCYL has committed itself to making the Western Cape ungovernable. If this is not a crisis, what is? President Zuma and the ANC seem perfectly happy to let the National Parliament, in Cape Town, become ungovernable. If a group of white youths were disrupting Limpopo, with the stated intention of making the whole province ungovernable, they would be in jail and charged with treason (quite rightly). So where is the condemnation from the ANC? I have only read about Azapo and also Chief Buthelezi condemning the ANCYL. It is time for every individual and every organisation, especially in Limpopo which is the bedrock of the ANC, to stand up and say “Hands off our National Parliament”. Every town council, every soccer team, fire brigade, nursery school, running club, debating society, every constituted organisation in this province and in this country, should be lobbying their council-

Die verwoestende brande in ons omgewing het my herinner aan Jakobus se brief in die Nuwe Testament. Jakobus 1:26: As iemand dink hy is godsdienstig, maar hy hou nie sy tong in toom nie, bedrieg hy homself. Sy godsdiens is waardeloos. Jakobus 3:5: So is die tong ook maar ‘n klein liggaamsdeeltjie, en tog het dit groot mag. ‘n Klein vuurtjie kan ‘n groot bos aan die brand steek. Jakobus 3:6: Die tong is ook ‘n vuur, ‘n wêreld vol ongeregtigheid, die deel van die liggaam wat die hele mens besmet. Dit steek die hele lewe, van die geboorte af tot die dood toe, aan die brand, en self word dit uit die hel aan die brand gesteek. Jakobus 3:8: Maar geen mens kan die tong tem nie. Dit is ‘n rustelose kwaad, vol dodelike gif. Jakobus 3:9: Met die tong loof ons die Here en Vader, en met die tong vloek ons die mense wat as die beeld van God gemaak is. Die brande is genadiglik geblus. Ons harte gaan uit na hulle wat so swaar getref is en wat skade gely het deur die brande. Intussen woed brande, op `n ander vlak, steeds voort. In Spreuke lees ons: Spreuke 18:21: Die tong het mag oor dood en lewe; dié wat lief is om te praat, sal die gevolg dra. Spreuke 21:23: Wie sy mond en sy tong in toom hou, hou hom uit gevaar. Mooi, stil, naweek!

Letters • Briewe lor and their MP to make statements and to propose motions in their respective chambers condemning the treasonable actions of the ANCYL. We are throwing away everything Nelson Mandela fought for.

Regstelling

Hannes Enslin skryf per e-pos: Het die naweek langs die viswaters die koerant gekry. Spesiaal vir my aangery Hoedspruit toe ! Ek het die artikel oor my twee vriende wat in Georges Valley verongeluk het geskryf om onduidelikhede reg te stel en skinderstories te stop. Dankie vir die woordelikse plasing. Die artikel is onder die naam van Danie Walker van Politsi gepubliseer. Die persoon is nie aan my bekend nie. Kan ons asseblief vra vir ‘n regstelling. • Ons stel dit graag hiermee reg, met ‘n groot verskoning aan u. Ons aanvaar ons skrywe aan u waarin ons verduidelik het wat gebeur het, het u oortuig dat dit ‘n bona fide fout was en

niks meer of niks minder as dit nie. Dankie vir u meelewing met ons koerant en vir u insette. By voorbaat dankie dat u ons sal vergewe vir die oorsig — Redakteur

Geniet die sirkus Roy Hurter skryf per e-pos: In die ou dae was enige dorp tradisioneel in twee verdeel: Bo-dorp (skuldbult) en Onderdorp (annerkant die treinspoor). En die Bo-dorp was altyd, al is dit een meter, hoër as die Onder-dorp. En alles wat nuut, buitensporig, beter, die beste, mooiste en sosiaal aanvaarbaar was, was uit die Bo-dorp. Nuwe straatligte, telefoonlyne (onthou, dis lank terug waarvan ek praat), riool en water, was die Bo-dorp eerste beskore. Die Onder-dorp het maar gebuk gegaan onder die krummels wat van die Bo-dorp se tafels afgeval het. In Tzaneen sou dit maar gelol het, want weens die geografie is hier ‘n paar Boen Onder-dorpe. Daar is egter één groot verskil. In Tzaneen is dit die Onder-dorp wat

voordeel trek. O ja, dit is so. Laat ek maar water as voorbeeld gebruik: Dit brand reg rondom die dorp, die kragdrade wat die pompe van krag voorsien, word beskadig, die reservoir kan nie vol gepomp word nie, die Onder-dorpers gebruik water sonder probleem; die Bo-dorpers koop water, want die Onder-dorpers het die reservoir leeg getrek en daar is nie drukking om die water vir die Bo-dorpers te gee nie. So gebeur dit weer ‘n paar dae later, dank Vader sonder ‘n brand, maar nog met die Onder-dorpers se meedoen. “Die resevoir is leeg” seg die mense van die munisipaliteit. Nou vra ek die agbare munisipaliteit: Hoe in die lewe kry julle dit reg dat die reservoir, sonder dat julle dit agterkom, leegloop? Is daar dan geen bevoegde amptenaar (of soos my oorle Pa sou sê, Ampie) wat hierdie soort van gebeurlikheid moniteer nie? My buurman het dit baie mooi opgesom: Geniet die sirkus-vertoning, ons betaal juis so duur vir die kaartjies. En aan die Onderdorpers: Gebruik water spaarsaam asseblief, my seuntjie het gastro en ek kannie meer R20 per spoel bekostig nie. • Brief oor middele aan Zimbabwe: U brief het geen naam of adres nie.

What will it be: Tzaneng, Tzanana or will it stay Tzaneen? Part 4 The sixth explanation is the one Klapwijk came across in the “Tzaneen Master Plan”, 1973 by a consulting town planning firm that: “naam Tzaneen is afgelei van die Shangaan woord vir: “in die mandjie” na aanleiding van die ligging van die plek in ń berg kom”. p. 2. This explanation is very far from the truth as it carries in it the connotation of what the Parliamentary Committee refers to in its minutes of 12 November 2007 as “… perceptions that the heritage of certain cultural groups was being destroyed … ”. Tsanene has got nothing to do with Shangaan or Tsona word as it is, and or may be claimed. The seventh explanation is based on the input by, possibly and mostly the residents of Tzaneen of the European origin (whites) who, according to their perceptions, provided the real origin of the name Tzaneen to the Tzaneen Town Council as “… tsana or basket-story …”. p.2. Hence, the adoption of the “Tsana theory and incorporated the basket, with some embellishments, into their new Coat-of-Arms.” The “… tsana or basket-story …” is further complicated by the deductive explanation “… that the material of which a certain type of basket was made was called Tsana.”p. 2. On page eleven of his book Klapwijk explains his eighth finding in citing Magoeba as having told Henrich Schulte Altonroxel in 1892 that the area pointed out to Makgoba by Altenroxel was known “… as Tzaneen (pronounced: Tzanin), this means: “the happy land.” Magoeba possibly derived this meaning from the fact that the people of Tsanene were always happy, jubilant, euphoric and singing whilst blowing horns, flutes and beating drums, dancing and ululating.

It seems that the majority of the Greater Tzaneen Municipality’s councillors are favouring a name change for Tzaneen. Lekgolo Lazarus Ramalepe and Phetole David Mohubidu from Tzaneen say NO to a name change. They have researched the issue and we will present it over the next couple of weeks.

Mack Mamabuke Letswalo of the Tsolobolo clan described the meaning of the word Tsanene as “people getting together”. This explanation of “people getting together” by Mack Mamabuke Letswalo carries an elements of some truth to the meaning of Tsanene. p.12. Going back to the fifth explanation of Tsanene by the authors Bulpin and Macdonald that the meaning of the word “baTsanene“ is “people of the small villages”; and the explanation by Miss Kgware, a lecturer in Bantu Languages at the then University of the North , that the nearest meaning she could provide of the word Tsanene was: “come together” or “the place where people gather”, Klapwijk expresses in his conclusion to his findings a view that: “If we examine the above meanings, pronounciations and translations, I do not think we are far wrong if we accept the meaning of “TSANENG” as “A GATHERING PLACE” and that name became written as “TZANEEN”. ANALYSIS OF MENNO KLAPWIJK’S FINDINGS: As it can be observed from the above paragraphs, Klapwijk has drawn all the available evidence that led to his acceptance of the conclusion of the possible origin and meaning from which the name Tzaneen was derived, that is, ‘a

gathering place’. The following analysis is done with the view and understanding that Mr. Klapwijk and other authors referred to in this document are of the European origin and that they may have possibly understood the actual explanations by their orators of the African origin in a way that may not have meant what was exactly meant to be said to them or meant to be the fact. There is much possibility of misunderstanding, misinterpretation and failure to express what was meant to be said to the white interviewers by the informants. Reference is made of Kaplan’s (1944) version of the word Tzaneen having derived from a Karanga word “Dzana”, meaning to dance. The known meaning of the word ‘dance’ in ChiKaranga or ChiShona is to kutamba also meaning ‘to play’. A borrowed word from an English language for kutamba is kujaevha, i.e. ‘to jive’. The word spelled Zana in ChiKaranga or ChiShona, refers to and means the number: ‘One hundred’. The explanation of the word “Dzana” being to dance may be associated with the meaning that (Magoeba) associated with the name Tzaneen (Tzanin) when he interpreted the word to Mr. Henreich Schulte Altonroxel in 1892. Kgoši Makgoba interpreted the meaning of the name of the place Tzaneen to Altenroxel as “the happy land”; the meaning that is associated with music and dancing. Kaplan’s version of the meaning and origin of the word Tzaneen concurs with that of Nieneber (1963) who also provides the meaning as to dance and that Tzaneen refers to a place where people danced. • To continue


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Bulletin_120817 by Far North Bulletin - Issuu