3 minute read

LA TOLERANCIA Y EL RESPETO SON UNA SEÑA DE IDENTIDAD QUE LOS MÁS PEQUEÑOS ABSORBEN

Las numerosas nacionalidades instaladas en la isla desde hace décadas hacen que la sociedad sea cosmopolita y que la tolerancia y el respeto se conviertan en una seña de identidad que los más pequeños absorben como esponjas y sin prejuicios. Así conviven desde pequeños con las culturas de sus vecinos en un ejercicio compartido en donde el aprendizaje se hace más fácil.

En todas las actividades extraescolares, que van desde el fútbol a la Escuela de Música, pasando por los diversos clubes de deportes como la vela, los niños y jóvenes disfrutan de un espacio único, pero con la ventaja y la sensación continua de andar por casa. Porque Formentera está hecha, especialmente en invierno, a la medida humana.

Advertisement

But in addition to growing up surrounded by nature and in one of the most unspoilt environments in the western Mediterranean, they also live their lives together with the island’s various communities, although such mixing is completely spontaneous and natural. The many nationalities that have settled on the island over the last few decades have made Formentera society cosmopolitan, tolerant and respectful and this trait is absorbed by the youngest residents like sponges, without prejudice. From a very young age they learn about the different cultures of their fellow islanders in a shared experience where learning is much easier.

In all their extracurricular activities, from football to the School of Music and including a variety of sports clubs such as sailing, children and young adults enjoy a unique setting with the extra advantage and continuous feeling of being right at home. Because Formentera is custom-made for people, especially in winter.

Because of its size, environment and population, the island is the ideal place to raise children, as those who’ve had the experience of being parents on Formentera can confirm.

Por su tamaño, su entorno y su población, la isla resulta ser un lugar ideal para criar y así lo suscriben quienes han pasado por la experiencia de ser padres en Formentera.

Cuando llega la adolescencia y la juventud florece, suelen cambiar las tornas. Entonces esos cándidos niños se transforman y reniegan de su jardín particular donde parece que les cuesta encontrar algún atractivo, hasta el punto de que repiten constantemente eso de que “todo es un aburrimiento”.

Es el momento de despedirse de la isla, generalmente para instalarse en la Península donde completarán sus estudios superiores o un ciclo formativo. Muchas veces la necesidad de formación se convierte en una excusa para salir; es como si, de repente, los 82 kilómetros cuadrados de tierra en los que se han criado se les quedasen pequeños.

PASADOS UNOS AÑOS EN LA URBE, ESOS JÓVENES SE DAN CUENTA DE QUE FORMENTERA ES ‘EL LUGAR’ Y, A CUENTAGOTAS, REGRESAN A SU ISLA, YA CON OTRA MIRADA

Pero el tiempo es inexorable, y salvo contadas excepciones, el regreso a la isla es obligado. Pasados unos años en la urbe, esos jóvenes se dan cuenta de que Formentera es ‘el lugar’ y, como a cuentagotas, suelen regresar a su isla, ya con otra mirada, porque quizá sea el momento de recuperar parte del niño que se crió en esta tierra de luz, sol y azul.

Nevertheless, when adolescence arrives and youth blossoms, the tables often turn. These forthright children transform and disown their own particular garden of Eden, in which it’s now difficult for them to find anything appealing, to the extent that they constantly moan that “it’s all so boring”.

THESE FORTHRIGHT CHILDREN TRANSFORM AND DISOWN THEIR OWN PARTICULAR GARDEN OF EDEN, IN WHICH IT’S NOW DIFFICULT FOR THEM TO FIND ANYTHING APPEALING, TO THE EXTENT THAT THEY CONSTANTLY MOAN THAT “IT’S ALL SO BORING”

It’s time to say goodbye to the island, usually to settle on the mainland where they’ll complete their further education or training. Often the need for training becomes an excuse to leave; it’s as if, suddenly, the 82 square kilometres of land on which they’ve grown up has become too small for them.

But time is inexorable and those who never return to the island are few and far between. After some years of city life, these young adults realise that Formentera is ‘the place to be’ and gradually come back to their island. Their perspective has altered, because perhaps it’s time to rediscover part of that child who grew up in this land of light, sun and blue.