Шире круг № 3 (31) / 2012

Page 1

WWW.SHIREKRUG.COM

Шире круг

Журнал для соотечественников и о соотечественниках

№ 3 (31) / 2012

ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ


От редакции

Уважаемые читатели! орогие соотечественники! Тема моей редакционной статьи – консолидация общин соотечественников. Большую роль в этом вопросе играют страновые и региональные конференции. Все уже привыкли к таким мероприятиям. Мы с вами живые свидетели успешного проведения страновых конференций: в некоторых странах прошли уже шестые по счету собрания соотечественников, где-то пятые, а вот в Дании, например, впервые избран Координационный совет. Наша задача – привлечь к участию в подобных встречах максимальное число соотечественников – представителей всех общественных организаций и коллективов: довольных и недовольных, настроенных позитивно и критически, желающих активно работать, улучшать отношения в общине и просто пассивных наблюдателей. Наша задача – внимательно слушать и услышать новые мысли, одобрить интересные инициативы, оценить креативные предложения. Все это КС-м предстоит обработать и внедрить в жизнь общины. Люди должны чувствовать свою сопричастность и к самому Координационному совету, а через него, через его работу – к нашей Родине. Мне кажется, что, подобно успешному проведению конференций, такой же плодотворной должна стать сама работа КС-в. Координационные советы ни в коем случае не должны быть какой-то верховной организацией, какой-то ненужной надстройкой, которая правит бал и дает указания сверху остальным организациям, – это как раз и вызывает неприязнь и раздражение у лидеров. Они не хотят подчиняться КС-м. И вообще, на мой взгляд, совершенно неприемлемая постановка вопроса: кто признает КС, кто-то не признает и показывает свое «ф». КС должны просто координировать действия всех соотечественников по направлениям, информировать всех соотечественников, независимо от их отношения к данной структуре, привлекать всех к крупным общественным мероприятиям, проводить общие форумы по самым главным вопросам нашей жизнедеятельности. Они должны быть нейтральными. Я думаю, что хорошим примером мо-

гут стать выездные заседания КС-в для знакомства с русскоговорящим населением на местах. Когда заседания проводятся в столице, то и встречаются на них одни и те же лица. А на местах соотечественники могут показать свои достижения и поделиться опытом, который КС может передать дальше в другие регионы. Хорошо к таким заседаниям привлекать посольских работников, желательно самого высшего уровня, – имею в виду послов. Это поднимет престиж КС и покажет полное уважение к тем соотечественникам, к которым приехали в гости. Это должно быть как праздник – с показом местных талантов, с выступлениями детей и взрослых. Кроме того, тематические конференции, круглые столы, – все это сплотит единомышленников: школьных преподавателей, руководителей коллективов художественной самодеятельности, правозащитников. Еще хотелось бы, чтобы приезжающие из России в страны зарубежья делегации правительства, Госдумы и прочих институций встречались с членами КС и общественностью. Большое достижение в деле консолидации общин – это сайты координационных советов. Мне кажется, что здесь тоже стоит расширяться и привлекать к взаимодействию большее число соотечественников. Интернет доступен в странах дальнего зарубежья всем и может дойти до самой широкой общественности. Он должен быть и рупором российской политики в отношении соотечественников, донося до их сведения все, что происходит в этой области. Сайт странового координационного совета должен также отражать все события, которые имеют отношение к нашим общинам в данной стране. Сайт должен объединять все организации, не только лояльные к КС-м. Сайт должен быть открыт для доступа всем. Конечно, неплохо бы сделать форумы на этих сайтах, но для этого нужно платить координатору сайта. Спасибо Правительственной комиссии РФ по делам соотечественников за рубежом за средства, которые выделяются на поддержку сайтов! Но они, к сожалению, недостаточны. Здесь можно было бы совместить в одном работнике и поддержку сайта, и секретарские обязанности в координационных советах. Мне кажется, уж коль собрания проводятся ежегодно, то состав координационных советов надо также просматривать ежегодно. Вот мы много говорили о ротации – а это не выдворение председателя или членов КС принудительно (не мытьем, так катанием) из-за

долгого срока их работы. Они могут трудиться многие годы, но каждый год должны проходить процедуру перевыборов. Тогда мы дадим возможность свободному волеизъявлению соотечественников, откроем двери для новых активных личностей, в частности из числа молодежи. И нет ничего страшного в этих перевыборах – если председатель или члены КС работают хорошо, то их все равно выберут вновь. Убеждена, что КС – это более мобильная и более открытая система, чем общественная организация, пусть и сетевая, куда все равно не входят все; поэтому КС не должен идентифицироваться с каким-то одним обществом, пусть и самым многочисленным и успешным. Уверена, что КС не должен быть организацией, зарегистрированной в стране пребывания. Мы, конечно, можем сотрудничать с местными органами управления, но все-таки наша основная деятельность – это работа на благо России и наших соотечественников. Кроме того, регистрация какой-то высшей, руководящей другими общественной организации не может понравиться уже имеющимся в стране обществам. Это повредит обстановке в общине. Очень важен вопрос о том, кого и как выбирать в КС, – от этого тоже зависит и климат в общине, и отношение к самому совету, и эффективность его работы. Если общественных организаций в стране много, то все их руководители все равно не смогут войти в состав КС, выбрать кого-то лучшего – у всех собственные амбиции. По каким критериям выбирать лучших? Может быть, по количеству членов или по стажу существования – а если при этом эффективность – ноль? Самый хороший выход – выбирать экспертов по направлениям. Это люди, признанные всеми, и неважно, состоят ли они в какой-то организации. И еще: мне кажется, что проводить закрытые голосования на страновых и региональных конференциях – это неправильно. Это порождает лицемерие, вранье и ханжество. Голосование не отражает действительного положения дел и совершенно непредсказуемо. Кто-то кого-то подговаривает, дружат против кого-то, личные отношения берут верх над объективной действительностью. Интриги, заговоры, предательство – все это цветет буйным цветом. Вот вам и консолидация, которая в такие моменты трещит по швам... здатель и гл. редактор журнала рина учкина


№ 3 (31) / 2012

СОДЕРЖАНИЕ

Политик с человеческим лицом Интервью с Константином Косачевым – Руководителем Россотрудничества История эмиграции • Парагвай Из истории эмиграции в Парагвай

4

Cобытия • Бельгия Награждения медалями «За заслуги в увековечении памяти погибших защитников Отечества»

45

6

Страницы истории • Бельгия Советские партизаны в Бельгии

46

Русскоязычные СМИ • Новая Зеландия Фестиваль русской культуры в новозеландском Окленде

48

Mолодежь • Россия – Израиль Будущие российские чиновники назвали себя сионистами

51

Форумы • Великобритания 5-й Форум российских соотечественников Великобритании

13

Русские школы • Швейцария 10 лет швейцарской «Матрешке»

14

Фестивали • Литва Конкурс «Наследники традиций» в Литве

17

Мероприятия • США Детская пасха в Техасе

Наши соотечественники • Испания Светлой памяти Александра Пеунова

52

18

Проекты • Турция «ПаРус» на Востоке

Общественные организации • Германия Обломов в МИРе

54

20

Общественные организации • Германия Мюнхенский МИР отметил 75-летие Беллы Ахмадулиной

МCРС В Москве прошло заседание президиума МСРС

55

22

Знаменитые соотечественники • Чехия Музыка одной жизни…

Конференция • Африка – Ближний Восток VI региональная конференция российских соотечественников

56

23

Русская культура • Кипр VII Праздник славянской письменности и культуры на Кипре

58

Конференции • Россия Международная молодежная конференция соотечественников в Москве

28

Русская школа • Южная Корея Русская частная школа в Пусане

Фестивали • Португалия Фестиваль в Португалии

61

32

Русские женщины за рубежом • Канада Игра в куклы по-взрослому

62

Официальные документы Распоряжение Правительства РФ от 21 мая 2012 г.

66

Это интересно • Франция О любви Маяковского к Татьяне Яковлевой

69

Русская культура • Венгрия 15-летие Будапештского русского театра-студии

70

Фестивали • Германия Саар заговорил по-русски

72

Фестивали • Греция Фестиваль КВН в Греции

74

Русская школа • Великобритания Поле чудес Бирмингема

75

Русская культура • США Пушкинский фестиваль в Вашингтоне

76

У нас в гостях • Китай Интервью с композитором Григорием Гладковым

78

Регионы • Греция Греция и Россия: развитие двусторонних региональных связей

82

Конференции • Словения VI региональная конференция соотечественников, 34 проживающих в странах Европы Общественные организации • Бельгия Клуб “сеньоров” вносит свои предложения правительству Регионы РФ • Сербия Укрепление международных связей между регионами Российской Федерации и регионами Сербии

37

38

События • Россия Ветераны и блокадники из 26 стран посетили Санкт-Петербург

40

События • Израиль Мемориальный лес под Иерусалимом

41

Русские школы • Италия 9 мая – урок памяти

42

Мероприятия • Греция Празднование Дня Победы в Афинах

43

Общественные организации • Австрия «Жди меня – и я вернусь. Только очень жди...»

44

урнал для соотечественников и о соотечественниках ладелец: рина учкина здатель и главный редактор: рина учкина • изайн и верстка журнала: рина околова • Ответственный секретарь: Юлия $реч %едактор и корректор: асилина &еехаус 'ото на обложке: Элла *ондарева – председатель $ российских соотечественников в *ельгии спользованы фото авторов статей и архивные материалы. -оготип: скандер /алимов • 0ветоделение и печать: “VERT Druckerei” се права защищены. 2ерепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 ена, Австрия • <аш адрес в нтернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at ?елефон: +43 1 513 07 03 • 'акс: +43 1 513 07 03 • обильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 а содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ

Интервью с Константином Косачевым – Руководителем Россотрудничества (Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству)

$онстантин $осачев – его открытость, вежливый тон и деликатное поведение нисколько не изменились, когда он получил высокую должность в правительстве %'. *олее того, он стал еще внимательнее к словам и не допускает категоричных высказываний. Обратите внимание на то, сколько раз в его ответах употребляются выражения: «на мой взгляд», «мне кажется», «в моем понимании» и пр.

– ы были в кадровом резерве президента – это сыграло свою роль при вашем назначении? – Этот вопрос надо задавать не мне, а президенту Российской Федерации – ориентировался он прежде всего на этот резерв либо рассматривал его в качестве одного из источников для принятия кадрового решения. В моем представлении это был комплексный подход к тому решению, которое состоялось. Это вряд ли прозвучит нескромно, но факт заключается в том, что в своем предыдущем качестве по работе в Государственной Думе я был известен и президенту, и председателю правительства не только по документам, фотографиям и докладам кадровых специалистов, но и лично, и они меня видели в каких-то не самых простых ситуациях, требующих ответственных подходов и решений. Хочу добавить от себя, что я это назначение воспринял с большим энтузиазмом: мне искренне по душе та работа, которой мне предложило заниматься руководство страны. И более того, с каждым днем, который я провожу в этом новом качестве, убеждаюсь в том, что все без исключения предыдущие этапы моей работы меня к этому как-то подводили и готовили. Во-первых, многие годы моей жизни связаны с профессиональной дипломатией, с работой в Министерстве иностранных дел, и я понимаю изнутри принципы работы министерства, его задачи, функции и структуру; у меня там очень много не просто знакомых, но и друзей, а поскольку Россотрудничество подведомственно Министерству иностранных дел, мне это сейчас очень помогает в работе. Мне

4 ШИРЕ КРУГ 3/2012

не пришлось дополнительно представляться, устанавливать какие-то рабочие контакты – это здорово! Во-вторых, я работал в Аппарате правительства в качестве помощника Председателя правительства и поэтому понимаю кухню межведомственной работы, когда решения принимаются на стыке задач, функций и интересов различных ведомств. А наше агентство функционирует именно на стыке работы Министерства иностранных дел, Министерства культуры, Министерства образования, фондов; и, если хотите, культура и практика межведомственного лавирования, межведомственных состыковок позиций мне сейчас тоже очень пригодилась. И, разумеется, самое главное – это мой опыт работы в качестве депутата Государственной Думы. Я вижу здесь два очень серьезных момента. Первое и главное – это опыт моей работы в избирательном округе. У меня это была Чувашская республика, и я, что называется, пропахал на животе регион снизу доверху и сверху донизу, для меня многие вещи, которыми я занимаюсь сейчас и которые связаны именно с общественной, народной дипломатией, с тем, чем живут люди вне каких-то бюрократических структур, очень важны. Агентство занимается русским языком, который, к сожалению, во многих случаях находится на положении языка меньшинства и где-то даже дискриминируется. Я здесь не провожу прямых параллелей с Чувашской республикой, но сама модель мне понятна, потому что Чувашия – это национальная республика, где есть свой национальный язык и где возникали его, если хотите, состыковки или нестыковки с языком большинства. В Чувашии, скажем, чувашский язык явля-

ется государственным наравне с русским, но там есть значительная доля татарского населения. Татарский язык является в России вторым по распространенности языком, в Татарстане – первым, в Чувашии же – языком меньшинства (на нем говорят порядка трех процентов населения). Понимание этих механизмов, связанных непосредственно с языком, понимание того, как устроены на местах система образования, система культуры, вплоть до маленьких сельских библиотек, клубов, каких-то организаций по интересам – все то, что я видел в Чувашии, как в миниатюре или как в капле воды, сейчас, уже на уровне реализации государственной политики, является моим собственным золотым фондом, источником правильного понимания ситуации и источником вдохновения. Плюс к этому, если говорить о депутатстве, мне сейчас очень помогает в работе то, что я научился быть публичным человеком: я не опасаюсь встреч со средствами массовой информации и прямых стычек с оппонентами, которые, естественно, в политике гораздо более выражены, чем в работе правительственных структур. В общем и в целом я нахожу решение, которое было принято руководством страны в отношении моей скромной персоны, очень своевременным и для меня очень удачным развитием моей карьеры. А вот насколько это своевременно, удачно, продуктивно для тех общественных структур, ради которых и создавалось Россотрудничество (разумеется, это прежде всего наши соотечественники, проживающие за рубежом) мне еще предстоит доказать. В этом смысле я намерен приложить все усилия к тому, чтобы кадровое решение руководства страны было с удовлетворением воспринято


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ не только мною, но и теми, ради которых я нахожусь на этом месте. – ам не кажется, что все как-то в кучу свалено? – Вы имеете в виду Россотрудничество? Я думаю, что одна из главных задач, которыми мне предстоит заниматься, будет более четкое распределение полномочий и обязанностей – и в том, что касается собственно Россотрудничества, и – в пределах нашей компетенции – в том, что касается распределения обязанностей между различными структурами. Тема соотечественников для Агентства является титульной и даже представлена в названии. Когда я начинаю смотреть полномочия Агентства – а это большой многостраничный документ, где обозначены десятки различных позиций, десятки полномочий, – и как это ни удивительно, тема соотечественников в этих десятках полномочий упоминается всего дважды. В первом случае (цитирую по памяти): «Россотрудничество принимает участие в общей работе по поддержке соотечественников, проживающих за рубежом» (довольно абстрактная конструкция!), а во втором случае мы отвечаем за информационное сопровождение Госпрограммы переселения соотечественников из-за рубежа в Россию. И все. Это мне удивительно! Более того, когда я начинаю разбираться в том, какие есть ресурсы у Россотрудничества, для того чтобы поддерживать наших соотечественников за рубежом... – <икаких! – В этом немножко неловко признаваться, но вы правы – никаких. Если не брать действительно очень важную Федеральную целевую программу «Русский язык», в рамках которой мы организуем курсы и проводим другие мероприятия, связанные с темой русского языка. Конечно, здесь можно говорить о том, что она связана с соотечественниками, но прямых возможностей финансирования мероприятий, выделения грантов, оказания какой-то помощи – всего этого в Росструдничестве пока нет, а те средства, которые доходят до среды соотечественников по линии Правительственной комиссии, часто распределяются самим Министерством иностранных дел, посольствами, но не Россотрудничеством. Я далек от того, чтобы подгребать под Агентство дополнительные полномочия и ту работу, которая ведется другими ведомствами, но я считаю,

что чем меньше здесь распыленности функций и средств, тем эффективнее будет эта работа. Сейчас распыленность функций и средств налицо. Также я далек от того, чтобы претендовать на истину в последней инстанции, и это, разумеется, вопрос очень многих последующих межведомственных согласований. Вот как в моем понимании идеально должно выглядеть распределение полномочий и обязанностей всей работы с соотечественниками: должно быть три уровня – Министерство иностранных дел, наше агентство и недавно созданный Фонд поддержки и защиты прав соотечественников за рубежом. В моем понимании все-таки функции Министерства иностранных дел заключаются в решении трех задач: это отстаивание и защита прав соотечественников – политических, гражданских, гуманитарных, может быть, экономических перед властями страны пребывания, то есть страны, где живут соотечественники. Это функция Министерства и посольств – контакты с властями страны. Второе, что является безусловной функцией МИДа и посольств в моем понимании – это содействие консолидации объединений соотечественников на национальном уровне, там, где этих структур слишком много, там, где они, не дай бог, даже иногда друг с другом воюют, а не просто отказываются сотрудничать. Консолидация этой среды – это, конечно же, функция посольств. И в третьих – это содействие консолидации русского мира, если хотите, уже на межнациональном, международном уровне: проведение региональных конференций, Всемирного конгресса соотечественников. Вот три позиции, с которыми никто, кроме МИДа и его диппредставительств за рубежом, не справится. Дальше, когда эта работа организована, наступает, на мой взгляд, черед Россотрудничества. Это работа с теми объединениями соотечественников, которые возникли в результате совместных усилий самих соотечественников и содействующих им в этом посольств по обеспечению связей с исторической родиной, по предоставлению возможностей для культурного, образовательного, языкового – всех видов развития. Это должно быть, на мой взгляд, прямой функцией Россотрудничества. Под это должны выделяться деньги, под это должны быть ресурсы, под это должны существовать организа-

ционные возможности, и, конечно, для этого должна быть в полном объеме задействована та инфраструктура, которая реально есть у Россотрудничества, – я имею в виду наши Центры науки и культуры за рубежом, во всяком случае, там, где они есть. Либо работа должна вестись через наших представителей там, где центров нет. И, наконец, работа с групповыми или индивидуальными конфликтными ситуациями, когда человек нуждается в помощи и содействии, – это уже, разумеется, компетенция Фонда поддержки и защиты прав соотечественников за рубежом. Что касается фонда «Русский мир», фонда Горчакова и других структур – здесь мне представляется очень важной значительно более высокая степень взаимодействия, чем это происходит сейчас. Я от многих наших и соотечественников, и партнеров, к ним не относящихся, слышал сетования на то, что эта работа должным образом не скоординирована. Я отдаю должное активности «Русского мира», я знаю, что ведется большая работа, но она часто идет по каким-то параллельным рельсам, без того, чтобы мы об этом знали; и, самое главное, не всегда с той отдачей, какую бы хотелось видеть. Я пока не берусь судить, насколько справедливо это утверждение, но вижу в комментариях наших соотечественников в адрес того же «Русского мира», что иногда происходит некое мероприятие, связанное с открытием центра «Русского мира» где-то, предположим, на базе университета, но потом, в режиме жизнеобеспечения уже повседневной, не связанной с церемонией деятельности, делается гораздо меньше того, что ожидалось. Например, у «Русского мира» нет юридического права на организацию преподавания русского языка на базе его центров – он может привезти книги, он может поставить компьютеры, но он не может организовать курсы для тех, кто в этом нуждается. Мы можем, у Россотрудничества такие полномочия есть. И получается, что у нас полномочия, у нас центры... – А у них деньги! – Да-да. У нас нет этих компьютеров, нет этих библиотек, а они размещаются где-то еще, и происходит разрыв материальных возможностей и возможностей организационных и юридических. Вот все это надо собирать воедино. Я не сторонник того, чтобы всем и вся занималось наше

ШИРЕ КРУГ 3/2012 5


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ Агентство, – ни в коем случае, и я, наоборот, всегда буду решительно выступать за то, чтобы деятельность России по консолидации русского мира, по поддержке наших соотечественников за рубежом была многовариантной. Предложить одну такую дубовую схему, и всем в нее вписаться – в те или иные ячейки, было бы неправильно. Должна быть многовариантность возможностей в реализации связи со своей духовной и исторической родиной. Но многовариантность не означает диссоциированности, раздробленности, распыления – вот здесь должны быть согласованность и структурно выделенные решения, которые вырабатывались бы не только и столько здесь в Москве, сколько в прямом контакте с объединениями соотечественников за рубежом, которые в первую очередь знают, что для этого требуется. Этап, когда мы раз за разом сводили нашу работу с соотечественниками исключительно к организационным мероприятиям – к конференциям, круглым столам, уже уходит в прошлое. Та работа, которая должна была быть проведена, во многом уже сделана. И наши соотечественники стали находить друг друга, стали видеть, стали слышать друг друга – слава Богу, что это сейчас происходит! Но нужно идти дальше, если хотите, вглубь и заниматься содержательной работой с теми, кто этого ждет от России. – А что вы могли бы сказать о $оординационных советах? – Я бы воздержался пока от категоричных оценок, потому что только начинаю входить в эту ткань. Необходимо будет непосредственно поучаствовать в работе этих советов, для того чтобы делать какие-то выводы, давать какие-то рекомендации в адрес и Министерства, и Правительственной комиссии. Здесь искренне говорю, что пока еще собственной окончательной позиции я не выработал и давать рекомендации в стенах московского кабинета не берусь. Это «полевая» работа в хорошем смысле этого слова. Я только начинаю и пока не готов к каким-то далеко идущим выводам. Давайте оставим это на наше второе интервью. Я через вас хочу отформатировать новую функцию, которую мы запустили на сайте Россотрудничества: раздел называется «неофициально», но я его задумывал не только и столько как свою личную страницу, хотя это тоже есть, – я его задумывал как воз-

6 ШИРЕ КРУГ 3/2012

можность диалога и был бы очень рад, если бы вы, Ирина, смогли какието свои выступления или материалы там представить. У меня предложение и к вам, и к тем, кто будет нашу беседу читать, воспользоваться этой опцией – поверьте, это самый прямой и не забюрократизированный выход на руководителя Россотрудничества. – А вы все сами будете читать? – Я буду сам читать и буду сам реагировать. А ради чего это делать, чтобы себя отпиарить лишний раз?! Не ради этого мы здесь находимся. – ?ем не менее, хочу вас, кстати, спросить о вашем отношении к выборам, к ротации. – Я сейчас пытаюсь войти в круг этих вопросов. Мне по-человечески жаль ту структуру МИДа, которая находится в центре очень искренних, очень эмоциональных противоречий, когда каждая организация, каждый участник этого процесса пытается тащить одеяло на себя. Это тяжелая работа. Я иногда не понимаю, почему у нас основная энергия, которая должна быть созидательной, уходит на эту «внутривидовую» борьбу, когда мы боремся за то, кто войдет в какой-то совет, кто что-то возглавит. Это, наверное, важно, но если мы будем это считать главной составляющей всего процесса, мы никуда дальше не уйдем. – <о это пока есть в наших общинах, на любом уровне. – Я согласен. Пока это так. Но с этим нужно как-то бороться, с этим, на мой взгляд, нужно завязывать. Потому что с нами – русскими, русскоязычными – будут считаться, если мы будем сильны своим единством. Вот это из моего партийного прошлого. – 2очему «прошлого»? ы вышли из партии «Nдиная %оссия»? – Нет, я ни в коем случае не вышел. Но думаю, что на съезде буду выведен из руководящих органов, потому что это несовместимо с моей новой работой. Раньше это была главная и самая активная часть моей жизни, сейчас это отходит на второй план. Хотя лозунг «В единстве наша сила» на второй план не отходит. Он же не является чисто партийным лозунгом. А единства русского мира, к сожалению, пока нет. Или, во всяком случае, не столько, сколько должно бы быть. Мы видим, как эффективно работают по защите своих интересов со своей исторической родиной другие диаспоры. Пока этого не произошло в нашем случае, что вызывает у меня большое сожаление. Мы теряем

время, мы растрачиваем силы, созидательную энергию, не решая по существу тех задач, которые стоят перед всеми нами. А в том, что касается работы различных российских структур с соотечественниками, проживающими за рубежом, чего я категорически не приемлю, так это деления наших соотечественников на хороших и плохих, на своих и не своих. Это мне кажется неправильным, потому что часто те, с кем приходится работать, не во всем удобны для своих российских партнеров, но задача заключается, на мой взгляд, не в том, чтобы кого-то приблизить, а кого-то отодвинуть, а заключается в том, чтобы помочь людям взаимодействовать друг с другом. Это самое главное, где может быть востребована роль России и тех официальных структур, которые уполномочены руководством страны на эту работу. – одной из своих статей вы писали о возможности организовать единое окно для соотечественников. – Эта мысль у меня осталась, хотя я еще не подошел к практической реализации этой идеи. Я считаю, что именно наши центры за рубежом должны в этом смысле стать базовыми, опорными, потому что посольства с их консульскими отделами – это немножечко другая среда, и туда не всегда бывает легко зайти; принципиально иное качество российских центров науки и культуры за рубежом заключается в том, что они абсолютно открыты. Туда должно быть легко зайти, но самое главное – интересно зайти. И этот интерес заключается в двух вещах: во-первых, это качественный контент (я прошу прощения за это слово) тех мероприятий, которые мы там организуем. Когда это происходит по остаточному принципу, когда мы думаем: «Ну что там соотечественники, все равно они придут, чего бы мы им там не устроили», – это неправильный подход. Мы имеем дело с очень требовательной, высокообразованной, высококультурной и интеллигентной средой, и по остаточному принципу через какие-то мероприятия на уровне самодеятельности пытаться что-то людям предложить, на мой взгляд, неправильно. Это вопрос должного отношения со стороны России, вопрос должного финансирования этой работы – это как раз задача, которую предстоит решать Россотрудничеству. А второе, это доступ к чисто ин-


ПОЛИТИК С ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ ЛИЦОМ формационным услугам, а вслед за этим и к другим услугам, для тех, кто чего-то ожидает от России. Это важно, например, в контексте возможного переселения в Россию, получения информации о том, что происходит, о том, как правильно оформить те или иные документы, – есть масса функций, которые недостаточно пытаться организовывать только на уровне наших консульских отделов посольств и других диппредставительств. Эта функция у Россотрудничества не очень явно выражена, и для того, чтобы она заработала, требуется совершенно иное информационное, технологическое оснащение наших культурных центров. Должна быть мощная современная видео-конференц-связь, когда можно в режиме реального времени выходить и на сотрудников нашего агентства, и на работников других министерств и ведомств, специально на то уполномоченных; в прямом режиме, а не только через поиск в Интернете, что дело уже нехитрое, получать ответы на все вопросы, интересующие наших соотечественников, а также иностранных граждан. – У меня еще вопрос – о $онцепции русской школы. – Я могу сказать, что Россотрудничество является инициатором и ответственным за разработку двух концепций – это поддержка русского языка за рубежом и русской школы за рубежом. Если быть конкретным, уже в мою бытность здесь, из стен Россотрудничества в адрес и МИДа, и других профильных министерств и ведомств ушел готовый вариант обоих проектов, уже согласованных на рабочем уровне со всеми министерствами и ведомствами. Эта работа в основных своих чертах завершена, теперь на данном этапе требуется получить визы под окончательным текстом от всех министерств и ведомств и представить через правительство президенту Российской федерации для утверждения. – $ сожалению, то, что нам показали на $онференции по статусу русского языка, было очень сыро. – После этого работа проведена очень большая, и сейчас концепция представляется мне очень серьезным и позитивным документом. – Это интервью идет под рубрикой «политик с человеческим лицом»... – Пока мое человеческое лицо мы не обсуждали – все про полномочия, про деньги... – ы же потомственный дипломат. Oотя

ваш отец рос на земле. – Он у меня из Воткинска Ижевской области Удмурской автономной республики, из очень глухой деревни. Она ушла под воду после того, как на Волге был построен комплекс гидроэлектростанций, и к могилам моих более далеких предков по отцовской линии придти уже не удастся. Отец уже во взрослом возрасте после армии попал в Москву – по хрущевскому набору поступил в МГИМО и пошел по дипломатической стезе. В институте он изучал шведский язык и потом работал в посольстве в Швеции. Я там провел свои дошкольные годы. Шведский язык, который я тоже выбрал в МГИМО, был попыткой

возвращения – ну если не к корням, то к первым годам моей жизни, которые пришлись на работу моего отца за рубежом. – А дети тоже пошли по вашим стопам? – У меня трое детей. Первая дочка закончила Институт туризма и сервиса, а двое других – средняя дочь и младший сын заканчивают МГИМО: дочь – на втором курсе магистратуры МЭО (факультет международных экономических отношений), у нее чисто финансовая, банковская стезя, а сын – на четвертом курсе бакалавриата, изучает энергетическую политику – тоже экономика, но с уклоном в энергетику. – А вы какой факультет окончили? – Факультет международных отношений. – А почему тогда вы кандидат юридических наук? – Потому что я писал свою диссертацию по юридическим дисциплинам, тема моей диссертации была на стыке политики и юриспруденции и звучала как «Международно-правовые

основы для противодействия ядерному терроризму». Там была доказана необходимость заключения конвенции ООН по противодействию международному терроризму, и, к моему удовольствию, через три года после защиты моей диссертации (естественно, это были не единственные документы) такая конвенция в рамках ООН была принята. – А ваши обязанности в 2арламентской ассамблее овета Nвропы? – ПАСЕ – это чисто парламентская структура, поэтому с выходом из Государственной Думы и сложением с себя депутатских полномочий я, разумеется, вышел из состава нашей делегации. Сейчас делегацию возглавляет Алексей Константинович Пушков. – ?о есть, вы оставили уму совсем. – Я больше не являюсь депутатом, но Дума, как и Совет Федерации, является для нас естественным партнером. Начиная с того, что именно в стенах Федерального собрания в конечном итоге определяется финансирование той работы, которой мы занимаемся, в том числе бюджет, выделяемый на соотечественников, проживающих за рубежом, и очень важно убедить депутатов и сенаторов в необходимости компетентного финансирования этой работы. Мы соответствующие расчеты уже представили в контексте подготовки бюджета на следующий год. Поскольку парламентская дипломатия является частью дипломатии общественной, народной, я буду договариваться с руководителями обеих Палат, чтобы они в обязательном порядке вменили в обязанность любым нашим парламентским делегациям, выезжающим за рубеж, встречи с соотечественниками. Желательно, на базе наших центров. А мы через наши контакты с соотечественниками будем за этим следить, потому что принятые решения должны исполняться. – А ваша супруга работает? $ак она восприняла ваше назначение? – Да, она врач. Вы знаете, я за первый месяц своей работы успел пообедать всего три раза, и все три раза это были бизнес-ланчи с партнерами. Поэтому жена пытается с утра заложить мне с собой какую-то котомку. Но самое главное, что моя жена видит, что я увлечен, что мне это очень нравится, что у меня от этого адреналин в крови. еседовала рина учкина

ШИРЕ КРУГ 3/2012 7


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • ПАРАГВАЙ

Из истории

эмиграции в Парагвай

%усская эмиграция (от лат. emigro — «выселяюсь») в -атинскую Америку, то есть добровольное переселение по экономическим, политическим и личным обстоятельствам, началась с конца XIX века. тех пор в регион, к которому принято относить американские страны, расположенные южнее QА и где преобладают испанский и португальский языки, прибыло несколько волн эмигрантов. Первыми переселенцами из России были русские немцы с Волги, которые после введения в 1874 году в России всеобщей воинской повинности решили переселиться в Аргентину, привлеченные ее новым иммиграционным законом от 1876 года (тогда в Аргентине еще не было всеобщей воинской повинности, введенной в начале XX века). К 1910 году в одной лишь Аргентине проживало около 45 тысяч русских немцев. Приблизительно с 1890 года в Латинскую Америку стали переселяться евреи из западных областей Российской империи. Это была как бы вторая волна эмигрантов из России. К 1914 году в той же Аргентине проживало около 100 тысяч евреев из России. Начало русской эмиграции в страны Латинской Америки также относится к последней четверти XIX века. По своему характеру это была экономическая эмиграция и состояла она преимущественно из крестьян, прибывших сюда в поисках свободной земли. Среди выходцев из России, помимо русских, были также белорусы, украинцы и представители других народов, многие из которых относили себя к русским. Обольщенные щедрыми посулами вербовщиков и перспективами долгожданного избавления от нищеты у себя на родине, эти люди в поисках земли и хлеба все увеличивавшимися потоками прибывали в Аргентину, Бразилию, Уругвай и Парагвай. Но щедрые обещания, как это обычно и бывает, обернулись суровой действительностью: русским эмигрантам пришлось осваиваться в тяжелых экономических и природных условиях, поднимать «дикие» земли без какой-либо материальной поддержки от пригласившего их государства. Далеко не все выдержали эти трудности. Многие вскоре ни с

8 ШИРЕ КРУГ 3/2012

чем вернулись на родину, но, так или иначе, число переселенцев из России в страны Латинской Америки продолжало возрастать. До 70-х годов XIX века Парагвай был одной из самых передовых стран Латинской Америки. В 1842 году (на

/енерал . ?. *еляев двадцать три года раньше, чем в США) здесь было отменено рабство, в 1848 году индейцы получили равные права с потомками белых переселенцев — креолами. Здесь активно строились железные дороги, появился телеграф. Парагвай обладал одной из лучших армий на континенте. Но в 1864 году началась так называемая Парагвайская война, длившаяся шесть лет. В ходе этой войны три крупнейшие страны Латинской Америки — Бразилия, Аргентина и Уругвай — объединились в «Тройственный альянс» и обрушили все свои силы на Парагвай. В результате они в буквальном смысле стерли в порошок парагвайскую нацию. Эта война

стала для Парагвая подлинной национальной катастрофой: государство потеряло почти четыре пятых своего населения, включая почти всех мужчин, а также более 150 000 кв. км территории. В своем развитии Парагвай был отброшен почти на сто лет назад. Это в высшей степени ужасное и несправедливое положение сохранялось вплоть до 20-х годов XX века, то есть до прибытия новых колонистов из Европы, среди которых оказалось немало выходцев из России. Как ни странно, но именно русским эмигрантам судьба уготовила выдающуюся роль в истории Парагвая. Год признания Западом Советской России — 1924 год — стал «черным годом» для десятков тысяч русских эмигрантов в Европе. Начались гонения на эмигрантов в Болгарии и Королевстве Сербов, Хорватов и Словенцев. Тысячи русских семей лишились работы в Турции, ухудшилось положение русских эмигрантов во Франции, Германии, Бельгии и Люксембурге. Одним из первых в Парагвай прибыл генерал Иван Тимофеевич Беляев. С самых первых шагов по парагвайской земле И. Т. Беляева не покидало ощущение, что он ходит по родной земле. Его поразило сходство вокзала в Асунсьоне с Царскосельским вокзалом, а сам Асунсьон напоминал ему Владикавказ. В столице страны было всего пять автомобилей и одна мощеная улица, но зато здесь работало электрическое освещение, а жизнь была дешева и спокойна. Уже летом 1924 года через выходящую в Белграде эмигрантскую газету «Новое время» И. Т. Беляев направил обращение ко всем русским, вынужденным жить за пределами родины, «ко всем, кто мечтает жить


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • ПАРАГВАЙ в стране, где он может считаться русским». Он призывал приехать в Парагвай и создать там национальный очаг, чтобы сохранить русскую культуру и традиции, оградить «детей от гибели и растления». Все это предлагалось сделать в стране, «где ни истрепанная одежда, ни изможденное лицо не лишают права на уважение, где люди знают на опыте, что Феникс возрождается из пепла». Одним из не менее известных, чем генерал И. Т. Беляев, военных в Парагвае был генерал Николай Францевич Эрн. Этот человек родился в 1879 году в Тифлисе. Его отец — Франц Карлович Эрн (1838—1913) был «полушведомполунемцем». В 1858 году он окончил Юрьевский университет и получил степень «аптекарского помощника». Потом он стал быстро продвигаться по служебной лестнице и вскоре дошел до звания «магистра фармации» и должности управляющего Закавказскими военно-аптечными складами. Эта должность соответствовала чину действительного статского советника, что давало право на потомственное дворянство. В парагвайской армии Н. Ф. Эрн служил в звании генерал-лейтенанта и активно участвовал в парагвайско-боливийской Чакской войне. Дочь генерала – Наталья Николаевна вспоминает: «Все русские офицеры пошли на фронт и очень помогли парагвайцам, так как имели военный стаж. Вся война проходила далеко от Асунсьона, так что нас она не коснулась. В это время в Асунсьоне делали спектакли с благотворительной целью, чтобы помогать госпиталям. Вот на этих спектаклях мне пришлось выступать, я пришлась им по вкусу, и меня просили открыть школу балета. Оттуда пошла моя деятельность по балету, которая продолжалась всю мою жизнь. До 82 лет я давала классы. После войны папа остался на военной службе, работал в Генеральном Штабе до конца своей жизни. Последнее время по болезни он перестал ходить на службу и хотел выйти в отставку. Но его очень любили офицеры, и правительство ему отказало в отставке и сказало, что он умрет, будучи членом войска. Так до конца своей жизни он получал свое генеральское жалование и мог спокойно жить. На русском поприще папа тоже много чего сделал для русской колонии. Его усилиями была построена церковь, хотя ни у кого не было денег и их было мало, но папа настоял, они заняли

деньги и построили церковь. Также основал русскую библиотеку и образовал русское общество «Union Rusa», которое имело свое здание, где люди могли встречаться. Всю свою жизнь он помогал приезжим русским, которых был наплыв во время Мировой войны, а также из Китая была большая эмиграция, когда он сделался коммунистическим. Всем он помогал, чем мог, и так прожил всю свою жизнь. В конце своей жизни он много писал на религиозные темы и коечто издал. Умер он, когда ему исполнилось 93 года, оставив по себе хорошую память». Приведенный выше текст, написанный Наталией Николаевной, нуждается в пояснениях. Конечно, Н. Ф. Эрн не был единственным строителем церкви в Асунсьоне. Огромную роль в этом деле сыграл находившийся тогда в Буэнос-Айресе отец Константин (Изразцов), который фактически возглавлял православие во всей Южной Америке. Именно отец Константин нашел необходимые деньги, и церковь была построена во имя Покрова Пресвятой Богородицы и освящена в октябре 1928 года. Она была возведена в старопсковском стиле по рисунку местного талантливого русского инженера Г. Л. Шмагайлова. Кстати сказать, вплоть до настоящего времени церковь содержится исключительно на добровольные ежемесячные взносы православных прихожан, проживающих в Асунсьоне. Первым старостой этой церкви был Н. Ф. Эрн, а после его смерти его заменил майор Н. А. Корсаков, бывший Смоленский улан, тоже ныне покойный. Оба они сделали очень много для блага русской церкви в Асунсьоне. Любопытные сведения о жизни русских в Парагвае сохранились в книге К. К. Парчевского «В Парагвай и Аргентину». Этот человек в 1935 году был командирован редакцией парижской газеты «Последние Новости» в Латинскую Америку для выяснения на месте условий жизни русских эмигрантов в Парагвае, Аргентине, Уругвае и Бразилии. Разумеется, посетил К. К. Парчевский и русское общество «Union Rusa» — детище Н. Ф. Эрна. По словам К. К. Парчевского, в противоположность генералу И. Т. Беляеву, никаких грандиозных планов у Н. Ф. Эрна не было, переносить русскую культуру на парагвайскую землю он не собирался, а предпочитал заниматься, как он сам выражался, «политикой малых дел». Первым из таких дел была маленькая церковь,

построенная в Асунсьоне, где генерал Эрн состоял и церковным старостой, и псаломщиком, и (в отсутствие довольно капризного хора) певчим. Человек очень религиозный, генерал теперь считал это главным делом своей жизни. Кроме церкви, в арендованном в нескольких километрах от Асунсьона имении, Н. Ф. Эрн с местным священником Котляревским организовал обитель, в которой были заведены куры и пчелы, а также налажено кустарное производство церковных свечей. Никаких монахов в этой обители не было: предполагалось, что там за небольшую плату может найти приют любой одинокий русский человек, ищущий тихой трудовой жизни. Второе дело Н. Ф. Эрна — Русский дом, в котором был создан кооператив, библиотека и другие полезные для русских эмигрантов учреждения. Генерал сказал приехавшему из Па-

рижа К. К. Парчевскому: «После катастрофической неудачи беляевских поселений, к этому делу надо относиться очень осторожно. Ведь из беляевских поселенцев около 90 % с земли ушли и перебиваются в Асунсьоне. Их приходится устраивать». Дать однозначную оценку разногласиям двух генералов сложно. Особенно сейчас, когда прошло столько лет. С одной стороны, вызывают искреннее восхищение многие стороны деятельности И. Т. Беляева, ведь столько русских, оказавшихся в 30-х годах XX века в Парагвае, потом благодарили его за то, что в страшные годы Второй мировой войны оказались так далеко от пылающей огнем Европы… С другой стороны, не могут не импонировать высокое чувство ответственности и так называемые малые дела Н. Ф. Эрна, сделавшего столько добра для русской колонии в

ШИРЕ КРУГ 3/2012 9


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • ПАРАГВАЙ

2анихида по русским офицерам Парагвае. Сам Асунсьон в 1935 году (и об этом свидетельствует К. К. Парчевский) был небольшим городком с 95-тысячным населением. Разумеется, все русские, жившие в Асунсьоне, были знакомы между собой, дружили семьями, постоянно встречались. Наверняка, между всеми ними существовало нормальное человеческое общение, личные связи, общие интересы… Парагвай, кстати сказать, остался единственной страной в мире, так никогда и не признавшей, до самого его падения, коммунистический режим законной властью в России. Этому в немалой степени способствовало и то, что русские эмигранты, которые занимали в стране высокие военные и административные посты, оказывали влияние на решения правительства Парагвая. Скончался Николай Францевич Эрн в Асунсьоне 19 июля 1972 года. Ниже приводится текст некролога, помещенного по этому поводу в газете «Наша Страна»: «19-го июля сего года в парагвайской столице, после продолжительной болезни, на 93-м году жизни скончался один из первых членов русской колонии в этой стране и инициатор постройки православной церкви в Асунсьоне, Генерального Штаба генерал-майор Русской Императорской Армии и дивизионный генерал Парагвайской Армии Николай Францевич Эрн. Высокопреосвященный Архиепископ Афанасий, находившийся в это время в Асунсьоне, совершил отпевание в сослужении о. Иоанна Петрова и в присутствии множества молящихся и двух военных представителей парагвайского президента генерала Стреснера. Перед кладбищем, по приказу президента, траурный кор-

10 ШИРЕ КРУГ 3/2012

теж ожидали батальон президентской гвардии с оркестром, военный министр, начальник авиации и офицеры асунсьонского гарнизона, которые на руках понесли гроб до могилы. При погребении покойному были отданы военные почести, полагающиеся генералу парагвайской армии. От имени президента Стреснера и парагвайских вооруженных сил прощальное слово произнес профессор Парагвайской Военной Академии Генерального Штаба генерал-лейтенант С. Л. Высоколян». В Латинскую Америку эмигрировали многие родственники Николая Францевича Эрна. В частности, его жена — Мария Давыдовна Эрн (урожденная Векилова) скончалась в Асунсьоне 26 января 1963 года. Их сын – Борис Николаевич Эрн, бывший корнет 18-го драгунского полка в Вооруженных силах Юга России, служивший в 1936—1949 годах офицером в парагвайской армии, переехал в США, поселился в НьюЙорке и был там издателем знаменитой «Русской газеты». Наталия (Tala Ern de Retivoff), дочь Николая Францевича и Марии Давыдовны Эрн, известна как основательница одной из первых в Латинской Америке школ классического балета (сначала «Academia de Danzas», а потом «Ballet Clasico у Moderno Municipal»). Она до сих пор живет в Аргентине. Ее муж — Сергей Митрофанович Ретивов — тоже кадровый военный. Он принимал участие в войне с Боливией, но больше известен как ученый-исследователь бассейна реки Конго в Африке, автор нескольких книг. Кстати сказать, отец С. М. Ретивова — Митрофан Иванович Ретивов (1869—1961) был известным медиком,

директором медицинского отделения Харьковского страхового общества. Он основал санаторий для больных туберкулезом на юге России и на Кавказе, избирался вице-председателем Пироговских съездов, проходивших в Москве, Санкт-Петербурге и Новочеркасске. В годы Гражданской войны М. И. Ретивов был главным врачом одного из крупнейших госпиталей в Харькове. После войны он тоже эмигрировал в Латинскую Америку, работал врачом в Красном Кресте в Парагвае во время войны этой страны с Боливией, а скончался 16 марта 1961 года в возрасте 92 лет в Аргентине. Татьяна Ретивова (Retivoff — в более удобной для испаноговорящих транскрипции), дочь С. М. Ретивова и Н. Н. Эрн, стала известной балериной. Она танцевала в ведущих балетных труппах в Нью-Йорке и Париже. Позже в качестве второй профессии она освоила психологию и даже стояла у истоков создания метода нейролингвистического программирования (НЛП) как терапевтической техники в Латинской Америке. Сейчас она — практикующий психолог и преподаватель Мадридского университета. Ее дочь Патрисия также живет в Мадриде и работает в области квантовой медицины. Брат Н. Ф. Эрна, полковник Сергей Францевич Эрн, также на стороне Парагвая принимал участие в Чакской войне, потом строил в этой стране инженерные сооружения, внес большой вклад в строительство Асунсьона — столицы Парагвая. С началом Чакской войны власти Парагвая предложили русским офицерам-эмигрантам принять парагвайское гражданство и поступить на военную службу. «Истосковавшиеся по запаху пороха русские военные ро-


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • ПАРАГВАЙ мантики приняли предложение и поставили на службу своей новой родине все свои знания и богатый военный опыт», — так писал о них один из парагвайских историков. Они и в самом деле согласились, но влились в ряды вооруженных сил в качестве добровольцев. Действительно, с их стороны это был жест благодарности стране, приютившей их в трудный час. «Право быть гражданами Парагвая они завоевали на поле боя, своим потом и кровью». Эти слова дополняет Владислав Гончаров в приложении к книге «Малые войны 1920—1930-х годов»: «Парагвай сделал ставку на русских белогвардейцев-эмигрантов — они были неприхотливы, бездомны и бедны. Парагвай же готов был предложить им не только офицерские должности, но и гражданство». По разным данным, в рядах вооруженных сил Парагвая в качестве добровольцев воевало от 70 до 100 русских офицеров, причем двое из них — Иван Тимофеевич Беляев и Николай Францевич Эрн, о которых было рассказано выше, — в генеральских чинах. Восемь человек (в том числе Николай Петрович Керманов, Анатолий Николаевич Флейшер и Сергей Францевич Эрн) были полковниками, четыре — подполковниками, тринадцать — майорами и двадцать три — капитанами. Что это были за люди? Чтобы понять это, достаточно привести лишь

%усская православная церковь в Асунсьоне

один пример. Степан Леонтьевич Высоколян. Этот человек в ходе боевых действий в Чако проявил себя так ярко, что к концу войны был уже начальником штаба одной из парагвайских дивизий, быстро прошел звания майора, подполковника, полковника, бригадного генерала, а затем и вовсе возглавил всю парагвайскую артиллерию, став в итоге первым иностранцем в истории страны, которому был присвоен чин генерала армии. Степан Леонтьевич родился в простой крестьянской семье, в селе Наливайко под Каменец-Подольском. Он окончил ускоренный курс Виленского военного училища и в девятнадцать лет ушел добровольцем на фронт Первой мировой войны. На войне он был пять раз ранен, а в 1916 году его произвели в офицеры. В Гражданскую войну он сражался в рядах Белой армии. В ноябре 1920 года вместе с остатками армии генерала П. Н. Врангеля он прибыл в Галлиполи. В 1921 году из Галлиполи он пешком пришел в Ригу, пройдя почти три тысячи километров. Затем он переехал в Прагу, где в 1928 году окончил физико-математический факультет местного университета со званием доктора наук по высшей математике и экспериментальной физике. В 1933 году он завершил обучение в чешской Военной академии. В декабре 1933 года он прибыл в Парагвай и 5 марта 1934 года был принят в парагвайскую армию в чине капитана. Отличившись на военном поприще, С. Л. Высоколян на протяжении всей своей жизни в Парагвае возглавлял в Парагвайском университете кафедры физико-математических и экономических наук. Кроме того, он был профессором в Высшей военной академии, Высшей морской академии и в Кадетском корпусе. В 1936 году он был удостоен звания «почетного гражданина» Парагвайской Республики и награжден золотой медалью Военной академии Парагвая имени Франциско Солано Лопеса. Кстати сказать, С. Л. Высоколян стал мировой известностью в связи с решением им теоремы Ферма, над которой безуспешно более трех столетий трудились многие светила математического мира. Степан Леонтьевич Высоколян скончался в Асунсьоне 31 июля 1986

%усская православная церковь в Асунсьоне %усская православная церковь в Асунсьоне

года (на 91-м году жизни) и был с воинскими почестями похоронен на Южном Русском кладбище. По этому поводу в стране был объявлен Национальный траур. Полковники Николай и Сергей Эрн строили фортификационные сооружения, да так, что первый из них очень скоро стал парагвайским генералом. Майор Николай Корсаков, обучая военному делу свой конный полк, перевел для него на испанский язык песни русских кавалеристов. Капитан Юрий Бутлеров (потомок выдающегося химика, академика Ю. М. Бутлерова), майоры Николай Чирков и Николай Зимовский, капитан 1-го ранга Всеволод Канонников, капитаны Сергей Салазкин, Георгий Ширкин, барон Константин Унгерн фон Штернберг, Николай Гольдшмит и Леонид Леш, лейтенанты Василий Малютин, Борис Эрн, братья Оранжереевы и многие другие стали ге-

ШИРЕ КРУГ 3/2012 11


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • ПАРАГВАЙ роями войны в Чако. Можно с уверенностью сказать, что только участие русских офицеров смогло превратить десятки тысяч мобилизованных неграмотных парагвайских крестьян в настоящую армию, способную защитить свою страну. Еще во время войны, в конце 1933 года, по инициативе Ивана Тимофеевича Беляева, его брата Николая (Беляев Николай Тимофеевич (1878— 1955) — выпускник Санкт-Петербургской Михайловской артиллерийской академии. Участник Первой мировой войны. В 1915 году был командирован в Англию для работы по обеспечению поставок вооружения и материалов для русской армии. После Октябрьской революции в Россию не вернулся и остался в Англии. В 1934 году переехал в Париж) и парагвайского консула Хуана Лапьерра в Париже был создан «Колонизационный центр по организации иммиграции в Парагвай», начавший вербовку бывших белогвардейцев в парагвайскую армию. Почетным председателем центра был избран бывший председатель Донского правительства и преемник П. Н. Краснова на посту атамана Войска Донского А. П. Богаевский. Два раза в месяц начала выходить газета «Paraguay», девизом которой стали слова: «Европа не оправдала наших надежд. Парагвай — страна будущего». Для организации русских колоний парагвайским правительством были выделены большие территории в междуречье рек Парагвай и Парана. В апреле 1934 года из Марселя в Южную Америку отправился первый пароход с русскими эмигрантами (около 100 бывших белоказаков). В письме к генералу И. Т. Беляеву председатель «Колонизационного центра» атаман А. П. Богаевский отметил «уверенность казаков в покровительстве» Беляева и выразил надежду на «беспрепятственное продолжение начатого процесса». В начале июля 1934 года брат И. Т. Беляева Николай проводил из Марселя вторую группу русских эмигрантов (90 человек). В августе была подготовлена к отправке третья группа. В это же время неугомонный И. Т. Беляев разработал и подал для рассмотрения в Палату депутатов парагвайского парламента проект закона о правах и привилегиях русских переселенцев. Этот проект предусматривал свободу вероисповедания, создание национальных школ,

12 ШИРЕ КРУГ 3/2012

сохранение казачьих обычаев и традиций, общинного владения землей. Проект вводил полный запрет на продажу спиртных напитков ближе, чем за пять километров от создаваемых станиц. В нем отвергалась дискриминация приезжающих по возрасту, полу, имущественному положению, физическим или умственным способностям. Все прибывающие освобождались на десять лет от уплаты пошлины на ввоз имущества. Всего до конца 1934 года в Парагвай было отправлено шесть групп русских эмигрантов. Теперь это движение приобрело массовый характер. Участие же русских солдат и офицеров в Чакской войне было весьма весомым: русские были начальниками штабов, командирами дивизии и полков, командирами батарей, батальонов, рот и прочих подразделений… Такого вклада русского офицерства в оборону чужой страны, ставшей второй родиной, не знала ни одна страна в мире. Армию Парагвая фактически пришлось создавать с нуля. Если к началу 30-х годов парагвайцы имели лишь малочисленные военизированные отряды, то к концу войны русскими офицерами была создана мощная регулярная армия в полном смысле этого слова. В ней были и артиллерийские специалисты, и картографы, и ветеринары, и инструкторы по всем видам вооружения… К тому же, в отличие от немецких и чешских военных советников, а также наемников-чилийцев в боливийской армии, русские сражались не за деньги, а за независимость страны, которую хотели видеть и видели своей второй родиной. Великолепная подготовка русских плюс опыт Первой мировой и Гражданской войн дали блестящие результаты. И это при том, что армия противника абсолютно доминировала в живой силе и боевой технике. Князь Язон Константинович Туманов, капитан 1-го ранга, к 1936 году имевший чин морского капитана парагвайской службы (позднее он стал Председателем парагвайского отделения РОВСа), писал: «Парагвайское Правительство и народ высоко ценят самоотвержение русских и их участие в защите страны. Признание заслуг русской колонии выявилось в декретах правительства, согласно которым русские генерал-майоры Эрн и Беляев зачислены в ряды парагвайской армии чинами генераллейтенантов «гонорис кауза» (лат. ho-

noris causa — почетный, буквально «почета ради»), со всеми правами и привилегиями парагвайских генералов». На этой войне русские отдавали не только свои силы и знания, но и жизни. Так, например, 28 сентября 1932 года при штурме форта Бокерон пал смертью храбрых батальонный командир пехотного полка Корралес («Кораллы»), майор парагвайской службы Василий Федорович Орефьев-Серебряков, казак станицы Арчадинской, бывший есаул Донского казачьего войска. Имя этого отважного казака увековечили улица Basilio Serebriakoff в Асунсьоне и город Fortin Serebriakoff (форт Серебрякова) на северо-западе страны. Майор парагвайской армии Борис Павлович Касьянов, бывший ротмистр 2-го драгунского полка, был убит 16 февраля 1933 года у деревни Сааведра. В честь него названы дорога, мост и улица Mayor Kasianoff в Асунсьоне. Капитан парагвайской армии Василий Павлович Малютин, бывший сотник Кубанского казачьего войска, был убит 22 сентября 1933 года под Пасо-Фаворито. Бюст в память В. П. Малютина установлен ныне в Асунсьоне (улица Capitan Malutin в Асунсьоне есть, насчет бюста – не слыхал – прим. Unamarmota). Командир полка в парагвайской армии Сергей Сергеевич Салазкин, бывший ротмистр Добровольческой русской армии, был убит 30 октября 1933 года под Нанавой (по другим данным, он умер от полученных ран 13 ноября 1933 года). В его честь в Асунсьоне есть улица Comandante Sergio Salaskin. Начальник отдела картографии в Генеральном штабе парагвайской армии Николай Иосифович Гольдшмит, бывший участник 1-го Кубанского («Ледяного») похода в Офицерском полку, был убит 20 мая 1934 года в Каньяда-Строгесте. В Асунсьоне есть улица Nicolas Coldshmidt. В столице Парагвая напоминают о славных русских офицерах улица Teniente Kanonnikoff, улица Capitan Nicolas Blinoff, улица Colonel Butleroff. Это лишь несколько имен погибших в Парагвае русских воинов. Сколько их было всего, включая простых солдат и нижних чинов, знает один Господь. unamarmota одготовлено по материалам сайтов broylesrenderings.com konkvistador.ru


ФОРУМЫ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

5-й Форум российских соотечественников Великобритании -ондоне 25 марта 2012 года состоялся 5-й 'орум российских соотечественников еликобритании. работе форума приняли участие более 100 представителей различных общественных, коммерческих, образовательных, религиозных и благотворительных организаций. Были подведены итоги работы за отчетный период, обозначено современное положение дел в сообществе соотечественников, проживающих на Британских островах, намечены планы на будущее. К форуму обратились с приветствием чрезвычайный и полномочный посол России в Великобритании А. В. Яковенко, заместитель министра иностранных дел России Г. Б. Карасин, специальный представитель президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству М. Е. Швыдкой, заместитель руководителя Россотрудничества А. Г. Чесноков, руководители координационных советов и организаций соотечественников в других странах. Обсудив итоги деятельности выбранного на предыдущем форуме состава Координационного совета, делегаты отметили его возросшую активность и пожелали новоизбранному составу Совета успехов в работе по консолидации общины. Форум постановил: – признать работу Координационного совета российских соотечественников Великобритании за 2010–2011 годы удовлетворительной; – отметить возросшую поддержку организаций соотечественников со стороны России, в частности создание Фонда правовой поддержки соотечественников; – выразить удовлетворение в связи с открытием представительства

Россотрудничества в Лондоне, которое является новой перспективной площадкой по поддержке и продвижению русской культуры; – отметить роль Русской Православной Церкви в работе по консолидации общины; – обратиться с благодарственным письмом к спонсорам, оказавшим материальную и информационную поддержку в проведении 5-го Форума; – продолжать проводить регулярные встречи с активом диаспоры, в том числе и с выездом в регионы Великобритании; – поручить Координационному совету от имени Форума направить письмо президенту России с просьбой о поддержке крупнейшего ежегодного праздника русскоязычной общины – Масленицы на Трафальгарской площади; – способствовать другим ежегодным мероприятиям, направленным на поддержание русского языка и культуры в Великобритании и имеющим значение для всей диаспоры: Новогодняя елка, церемония награждения выдающихся соотечественников, День славянской письменности и культуры, День России, День Победы, День народного единства; – поддержать работу Бюро русскоязычных добровольцев; – признать важной работу по организации и проведению различных спортивных мероприятий, пользую-

щихся популярностью и объединяющих большое число соотечественников; – изучить работу инициативной группы по подготовке исследования «Численность, состав и основные особенности русскоязычной диаспоры Великобритании»; – активизировать работу с молодежью; – поручить Координационному совету от имени русскоязычного сообщества Великобритании обратиться к компетентным властям Соединенного Королевства с просьбой дать согласие на награждение российской медалью Ушакова британских ветеранов Второй мировой войны – участников Северных конвоев. нформация $ в еликобритании

РОССОТРУДНИЧЕСТВО Федеральное агенство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству http://rs.gov.ru ШИРЕ КРУГ 3/2012 13


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ШВЕЙЦАРИЯ

ветлана едведева в гостях у “ атрешки”

10 лет швейцарской «Матрешке» Русская школа и детский сад «Матрешка» празднуют десятилетие

Русская школа и детский сад «Матрешка» основаны Ольгой Александрэ в 2002 году в Цюрихе. Тогда в один из первых в Швейцарии русских центров к пяти педагогам пришло всего 25 детей. Расширялись границы «русской Швейцарии», росла «Матрешка». Сегодня в пяти филиалах центра в разных городах страны одновременно учатся около 400 детей, тут работают почти три десятка сотрудников, во внешкольных проектах – «Зимнем лагере» и «Летнем православном лагере» – участвуют русскоговорящие дети со всех концов Земли. На научные конференции и семинары для роди-

14 ШИРЕ КРУГ 3/2012

телей и учителей двуязычных детей приезжают специалисты из-за границы. В 2011 году «Матрешка» подписала договор с Государственным институтом русского языка им. Пушкина. Теперь каждый желающий может сдать при «Матрешке» в Швейцарии экзамены и получить признанный во всем мире сертификат по русскому языку. За 10 лет сделано много. Но главное, что за 10 лет в «Матрешке» выросли и отучились сотни детей, что здесь находили «кусочек Родины» и ответы на насущные вопросы очень многие родители. В этой статье собрана лишь небольшая часть мыслей тех, кого жизнь связала с «Матрешкой». Дети и родители, выпускники детского сада и ученики, знаменитый писатель и сотрудники швейцарских фирм рассказывают о том, что значит для них русская школа в Швейцарии:

$ак все начиналось Писатель Михаил Шишкин об основании русской школы и детского сада «Матрешка» в Цюрихе: «Очень хорошо помню, как на первой презентации моей „Русской Швейцарии” ко мне подошла удивительно красивая женщина с неотразимым

обаянием и рассказала о проекте создания "Детского городка" – русского центра обучения для детей. Ничего подобного тогда в Швейцарии не было, а русских детей уже было много. Я в тот момент для моего сына Кости тоже организовывал с другими родителями детскую русскую группу. Ту женщину звали Ольга Александрэ. Вот тогда мы и познакомились. Так что мы с нашими детьми стояли у самых истоков. Потом Оля пошла дальше и основала «Матрешку». В России школьник не задает вопрос, зачем ему говорить по-русски. А здесь, за границей, все под вопросом. И этот „детский” вопрос помогает родителям что-то понять и в себе, и в своей культуре, в своем языке, в своей истории, в своей стране. Здесь язык больше, чем язык. Вот и русская школа за границей больше, чем школа. Оля Александрэ – счастливый человек. Многие о чем-то хорошем мечтают. Но далеко не у всех есть выдержка, мужество, упрямство, сила и воля осуществить свою мечту. Если к цели идешь годы, то самое главное препятствие – ты сам. Так легко сломаться, отступить, бросить. Оля – молодец. «Матрешке» десять лет, для такой школы это – самый чудесный возраст, еще идет набор высоты, но уже


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ШВЕЙЦАРИЯ

есть уверенность, сила. Наверно, новую школу можно в чем-то сравнить с новым театром – начинают молодые, талантливые, еще не знающие себя. С опытом приходит знание, мудрость. Главное, отодвинуть период закостенелости, застоя, когда уже не хочется ничего нового. Желаю «Матрешке» оставаться молодой школой как можно дольше!

/лавные о главном Ученики школы и выпускники детского сада «Матрешка» – о своем русском учебном центре. Александра Шмайник: «Мне десять лет, и я хожу в «Матрешку» с трех лет. С детского сада помню, что на день рождения у меня был торт с лошадкой и мы водили хоровод. Потом я перешла в школу. Очень тяжело выучить в нерусской стране русский язык. Он трудный, это мне в нем не нравится. Не похож на другие языки, которые мы знаем, на немецкий, французский. Если бы не было «Матрешки», я бы никогда не смогла говорить по-русски так, как я сейчас с вами говорю. У меня бы не было друзей, с которыми я здесь познакомилась. Моя подруга – Александра, она сейчас в параллельном классе учится… Хотелось бы, чтобы, когда мы окончили школу, «Матрешка» продолжалась и дальше. Чтобы мой брат мог сюда ходить. Ведь без «Матрешки» я не могла бы писать, читать. Я сейчас читаю книгу «Четвертая высота» – не знаю, кто ее написал. Про Гулю Королеву. Она очень смелая девочка, ее очень хорошо описали в книжке. Но я не хочу быть на нее по-

хожей. Я хочу быть похожей на себя». Костя Жуков: «Мне шесть лет. Я хожу в «Матрешку» учиться. Я хочу жить в России и скоро уеду туда на пять лет. У меня там всякие важные дела, мне надо поработать. С папой, помогать ему надо. Один раз я уже был строителем и помогал папе строить дом в России – на даче. Когда мы достроили дом, я получил деньги. И в этот раз тоже придумаю, что мне там делать. Поэтому я хожу в русскую школу, чтобы подготовиться». Яна Федорова «Мне шесть лет. Я уже не знаю, как долго хожу в «Матрешку», два года или один. Мне больше всего нравится ходить на музыку. И еще на праздники. На Новогодней Елке «Матрешки» я была в костюме Звездочки, я рассказывала стихотворение. Там был Дед Мороз, Снегурочка, тетя Муся и дядя Миша с кукольным театром. Мне нравятся такие праздники. Я хотела бы, чтобы у нас в «Матрешке» были каждый день такие праздники, и каждый день все лучше и лучше». Саския Шнейбели: «Мне тринадцать лет, и я уже шесть лет хожу в русскую школу. Я бы хотела, чтобы «Матрешка» стала побольше – как нормальная огромная швейцарская школа или как большие школы в России». Денис Шантар: «Мне пятнадцать лет, и я уже пять лет хожу в «Матрешку». Если бы не эти пять лет, то я бы очень плохо говорил по-русски. В русском очень тяжелое правописание. Буквы какие-то странные, есть лишние, мне кажется. Я не все буквы понимаю – зачем они? Но мне нравится читать на русском. Я читаю ка-

ШИРЕ КРУГ 3/2012 15


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ШВЕЙЦАРИЯ

кие-то книги на русском, которых нет на немецком. Еще я много аудиокниг слушаю и фильмы смотрю. Например, у меня был сериал, там третий сезон еще не вышел по-немецки, так я его на русском нашел. Если бы я не знал русского языка, то не смог бы поехать в такие путешествия, как в Москву и в Польшу. Было бы очень жалко! Мы ездили в 2010 году с «Матрешкой» в зимний лагерь в Москву: она очень большая и там очень добрые люди (ну, кроме тех, кто в магазине работает, – они не добрые). А на эти зимние праздники – в Польшу, на русскоязычные курсы иконописи и в русскую школу Польши. У них там очень здорово. В школе есть такая комната, где много подушек, шариков, где дети могут просто отдыхать. А еще есть компьютерный класс. Вот бы нам тоже в «Матрешку» такое! Стала бы она настоящей большой школой – я бы сюда каждый день ходил».

<е только школа Родители о внешкольных проектах «Матрешки». Ирина Фераль, мама девятилетней Евы, о лагерях «Матрешки»: «Ева в этом году на зимних праздниках ездила с «Матрешкой» на экскурсию в русскоязычную Польшу, в школу иконописи. Почему мы с семьей решили ее отправить в зимний лагерь «Матрешки»? Программа поездки объединила все наши желания. Вопервых, я очень заинтересовалась религиозным аспектом. Моя дочь крещеная, но выросла в Цюрихе и практически ничего не знала о православии. А ведь это часть нашей русской культуры! К сожалению, у меня как у работающей мамы нет возможности знакомить с ней дочь. Второй момент – дети во время поездки посещали курсы иконописи. Моя дочь хорошо рисует, ей это было интересно. Третье –

16 ШИРЕ КРУГ 3/2012

общение Евы с носителями русского языка. Результат поездки – отличный! Судя по Еве, обе преподавательницы, которые сопровождали ребят, имеют огромный опыт общения с детьми. Они сумели сделать эту поездку приятной для детей и в тоже время достичь поставленных образовательных целей. Ева сама написала икону. Она поняла, что ей интересна православная культура и что она хочет изучать русский язык. Она поняла, зачем ей нужны эти знания, зачем ей ходить на уроки в русскую школу. Еще Ева вернулась очень обогащенная, она поняла, что верит в Бога. Она стала умиротворенная. В нашем мире на детей идет постоянное давление: «делай, делай, делай!». И тут Ева увидела другой мир, она получила новый опыт: «Остановись и подумай, зачем ты существуешь на этой Земле? Какие у тебя есть нравственные ценности?» Ева научилась быть спокойной, что в нашей полной стресса жизни очень важно. Такого в швейцарской школе не преподают. А я считаю, что это самое главное».

самой маленькой матрешке… Малыши и их родители о детском саде «Матрешка». Любовь Кузьмина, мама пятилетней Лили: «Для нашей семьи вопрос сохранения русского языка у детей не стоит так остро, как, может быть, у других родителей – у нас полностью русская семья, и мы говорим дома только по-русски. Но мне так хотелось, чтобы Лиле достался кусочек русской культуры – и вот она стала ходить в детский сад «Матрешка», петь русские песенки, общаться с детьми, стала расти в этой нашей, русской культуре (что очень трудно найти вне России). Лиля два года ходила в детский сад, а сейчас мы посещаем школу. Был переход дочки из старшей

группы детского сада в «Класс Букваря», не ясно было, как она воспримет нового педагога. Но нас встретила интересный человек и замечательный учитель. Детский сад – это было настолько здорово, просто какой-то праздник двухлетний. Здесь весь коллектив – золотой запас: такое идеальное обращение с детьми, прекрасный уход, ни одной претензии нет. Жаль, что садик можно было посещать не больше двух дней в неделю. Я говорила со многими мамами – все хотели бы приводить детей на большее количество дней. У нас Лиля не могла дождаться, когда опять идти в «Матрешку», все время меня спрашивала: «Мама, а сколько еще дней осталось ждать?». Когда наступало время, то Лиля вскакивала, бежала: «Ура! В „Матрешку”!» Помню каждый утренник – это был праздник для детей и очень большой праздник для родителей! Такие перевоплощения сотрудников – настоящая актерская игра, молодцы! У детей так горели глаза, такая от них шла энергия каждый раз – можно было два квартала в Цюрихе электричеством осветить от этой энергии!» Лиля Кузьмина, пять лет, выпускница детского сада: «Мне больше всего понравился утренник, когда к нам Карлсон прилетал. Он был толстый и варенье лопал. Еще к нам оса прилетала. Она сначала была вредная. Хотела у нас все сладости забрать. Но потом перебралась на хорошее дело, стала доброй. Отдала сладости Карлсону и нам. Я скучаю по садику. Хочу сюда каждый день ходить». В день своего юбилея русская школа и детский сад «Матрешка» приглашают всех детей и родителей на грандиозный открытый праздник-утренник. аписала Анастасия орвачёва


ФЕСТИВАЛИ • ЛИТВА

Конкурс «Наследники традиций» в Литве ильнюсе прошел конкурс детских и молодежных фольклорных коллективов «<аследники традиций», который организовали Qкола славянской традиционной музыки, 0ентр фольклора и этнографии национальных меньшинств -итвы совместно с амоуправлением города ильнюса. В составе жюри присутствовали: директор Центра традиционной культуры «Истоки» Михаил Бессонов (Россия), директор Департамента образования, культуры и спорта Вильнюсского самоуправления Гинтарас Петронис, директор Школы славянской традиционной музыки, официальный представитель Благотворительного фонда Владимира Спивакова в Литве Ирена Захарова, заместитель директора Центра фольклора и этнографии национальных меньшинств Литвы Юлия Морозова и представители этого центра в Висагинасе Илья и Елена Чураковы. Это важный этап подготовки к Седьмому международному фольклорному фестивалю «Покровские колокола» – фестивалю, который пройдет в начале октября в столице Литвы. Фестиваль получил самую высокую оценку специалистов из разных стран. Вот мнение известного фольклориста из Санкт-Петербурга, президента Фонда казачьей культуры России Юрия Чиркова: «Для россиян вильнюсский фестиваль стал высокостатусным мероприятием, посетить которое стремится любой уважающий себя коллектив, занимающийся традиционной музыкой. Потому что здесь показаться и посмотреть совершенно уни-

кальные этнографические ансамбли – это дорогого стоит! Отчего зависит этот статус? От собственно музыкального уровня, от организации и поддержки местных властей. У нас в России фестивалей подобного уровня – раз-два и обчелся!» «Здесь не только старшее поколение, но и молодежь, которая принимает эстафету культуры традиционной музыки. А сколько тут для меня открытий! В первую очередь – русские коллективы Литвы, которых я, к своему стыду, не знал. Они произвели огромное впечатление. Ведь сохранять русскую культурную мощь, живя в другом государстве, это безумно сложно! Но здесь увидел: это возможно. Местные русские ансамбли – очень крепкие, укоренившиеся, приносящие огромную культурную пользу не только самим русским, но и литовцам. Это важное взаимообогащение. А фестиваль – масштабный, грандиозный, один из самых интересных, на которых мне приходилось бывать!» – вторит Юрию Чиркову известный этномузыкант, телеведущий программ «Мировая деревня» и «Живая старина» Сергей Старостин. Вот что нам раcсказала директор мероприятия Ирена Захарова: «Конкурс „Наследники традиций” решено

проводить ежегодно по всей республике. Это хорошая возможность не только увидеть всю панораму происходящего в детских садах и школах, получить рекомендации профессионалов, но и поучиться у настоящих носителей традиций. И это большое счастье, что в Литве среди детских и молодежных коллективов таких немало! Право на участие в гала-концерте фестиваля «Покровские колокола» получат только лауреаты конкурса «Наследники традиций» – те коллективы, которые достоверно отражают народные традиции или находятся на верном пути. Это главное требование для всех участников. Сегодня, к большому сожалению, достаточно активно пропагандируются попкультура, стилизованное искусство. Думаю, пора прекратить заниматься подменой подлинного народного искусства на фальшивое. Фольклор – это впитавшая все самое лучшее в себя из народной мудрости, выверенная веками система воспитания и богатейшая часть культуры любого народа. И мы обязаны это сохранить, передать нашим детям. Среди участников конкурса оказалось немало коллективов, занимающихся стилизованной культурой. Но раз они решили участвовать, значит у педагогов есть желание что-то понять, переоценить. Во всяком случае, мы на это очень надеемся. Такие коллективы получили благодарственные письма за участие и смогут поучаствовать в творческих лабораториях Детской ассамблеи, в мастер-классах, ярмарке маленьких ремесленников, поучиться у известных педагогов мастерству в двенадцатилетней творческой школе «Традиция», которую ежегодно посещают более двухсот участников. Я убеждена, что если педагог правильно ставит перед собой цель и готов поработать над собой, то всего можно достичь. И не бывает такого, что есть желание, а не получается – это только отговорки. Просто легче ехать по накатанному пути. Но надо ли это нашим детям? Приносит ли это пользу делу сохранения народного наследия? Мы приглашаем всех желающих обсудить эти и другие вопросы 1 октября за круглым столом “Вопросы сохранения традиционной культуры народов Литвы”, когда в Вильнюсе в седьмой раз зазвонят „ПОКРОВСКИЕ КОЛОКОЛА”». <иколай &ахаров, директор ильнюсского центра русского фольклора "ото: ладимир #аралунга-$орар

ШИРЕ КРУГ 3/2012 17


МЕРОПРИЯТИЯ • США

Организованный церковью «Река Жизни» – Даллас под руководством пастора Леонида Регета праздник «Детская Пасха 2012» в пригородном парке и стал прекрасным выходным почти для четырехсот жителей русского сообщества Большого Далласа. Всего второй год существует небольшая (около 70-ти прихожан) русскоязычная церковь «Река Жизни» в Далласе, и уже второй год члены церкви дарят огромный праздник «Детской Пасхи» всем нам – русскоязычному населению Далласа. В этом году церковь организовала для наших детей шесть различных площадок: каждый желающий мог получить в подарок фигурку из надувных шариков; превратиться в принцессу или человека-паука благодаря профессионалам Face painting (грима); поиграть в кондитера и съесть собственными руками украшенные печенья; попрыгать на трех различных батутах; помочь вскипятить настоящий русский самовар и попробовать ароматный чай с кусочком пасхального кулича. Центральным событием «Детской Пасхи 2012» стала «Охота за крашенками». Все дети – от однолетних карапузов до 13-летних подростков – набрали полные корзинки разноцветных яиц со сладостями внутри. Около 3000 яиц приготовили прихожане церкви для ребят и заботливо разложили по двум возрастным полянам: в траву для малышей до 5-ти лет и среди кустов и деревьев для 6-13-летних «охотников». Лотерея с ценными подарками от спонсоров привлекала нас на всем протяжении праздника. Ведь каждые полчаса разыгрывали призы: как игрушки для детей, так и подарочные

18 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Детская пасха в Техасе Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божьих. Из Библии (Второзаконие 8:3) $расивейший парк с лужайками для игр, столиками для пикников и дорожками для прогулок. Oорошо продуманная и интересная программа для детей. -отерея с ценными призами для взрослых. озможность собраться большой компанией, а так же завести новые знакомства и провести всем вместе время на природе. Wто еще нужно для идеального выходного? сертификаты для взрослых от спонсоров мероприятия. Счастливчики, купившие лотерейные билеты, выиграли 42 приза. Главный приз – тюнинг и чистка для автомобиля, стоимостью $300 от фирмы QuickWash, – достался семье Петра и Стефани Бугай. Что же больше всего понравилось гостям? Светлана Евсеева, покачивая коляску с трехмесячным малышом и поглядывая на детский «домик-батут», где прыгает ее пятилетний сын, отмечает: «Мы были здесь и в прошлом году. Думаю, что это отличная возможность провести совместный семейный выходной и пообщаться с друзьями. Здесь весело, все хорошо организовано и детям очень нравится». А вот мнение Лилии Сальниковой, счастливой мамы двухлетней победительницы «Охоты за крашенками» Валерии, которая нашла золотое

яйцо на поляне для малышей и выиграла поход в ресторан Palio's Pizza Cafe для всей семьи: «Думаю, Валерии больше всего понравился процесс собирания яиц во время „Охоты за крашенками”. Это первый приз в ее жизни. Мы недавно прилетели в Америку и сами никогда ничего подобного не видели». «Здесь очень интересно! Особенно мне понравилось украшать глазурью печенья, – рассказывает еще одна счастливая обладательница золотого яйца, 12-летняя Лена Селянкина, – это моя первая «Охота за крашенками», хотя я родилась и выросла в Америке». «Мы со своей школой здесь впервые и остались очень довольны, – делится своими впечатлениями Анна Владимирова, соучредитель Русской школы на базе Монтессори Академии в Аллене. – Детям особенно понравился сам процесс собирания яиц и поиск золотых, в которых были спря-


МЕРОПРИЯТИЯ • США таны призы! Организаторы хорошо продумали интригу! Но и все остальные остались довольны, спрятанные в обыкновенных яйцах конфеты подсластили настроение тем, кто не нашел золотые крашенки. Выступление маленьких гимнасток украсило праздник и оставило приятное впечатление у детей и родителей нашей школы». Выступления очаровательных юных гимнасток (в возрасте от 3-х до 12-ти лет), в переливающихся костюмах с обручами и лентами в руках, секции гимнастики Rhythmic Ribbon of Texas, которое открыло праздник, действительно очаровало и детей, и взрослых. Пастор церкви «Река Жизни» Леонид Регета особенно подчеркнул тот факт, что это шоу было инициативой тренера школы Эллы Расиной. «Я услышала о предстоящем празднике Детской Пасхи, – объясняет Элла Расина, – и предложила провести показательные выступления наших гимнасток. Девочки обожают выступать, тем более когда это не соревнования и можно расслабиться и наслаждаться вниманием зрителей. К сожалению, гимнастика не очень популярна в Техасе. Хотелось бы, чтобы дети знали что такое балет, танец и гимнастика. А после выступления наши спортсменки вместе с их семьями смогли отдохнуть и поучаствовать в „Охоте за крашенками”». Антон Клюков, выиграв четыре приза в лотереи, признается: «Никогда не замечал, что я везучий. Периодически играю в Американскую лотерею, но больше трех долларов не выигрывал. А здесь я купил семь билетиков, наверное, работает вероятность. Мы первый раз на подобном празднике, и нам очень понравились масштаб и хорошая организация. Приятно, что это делает русская церковь, хоть и на американский манер. У нас двое детей – 2 и 4 года, им больше всего понравилось собирать яйца». Кажется, событие пришлось по вкусу и праздник разрастается. Ведь многие из тех, кто был в эту субботу в парке, были здесь и в прошлом году, а сейчас не только пришли сами, но и с удовольствием пригласили своих знакомых и друзей. И, судя по наличию только положительных отзывов, придут и в следующем году, если организаторы продолжат традицию. Для того чтобы «Детская Пасха» собрала и порадовала русскоязычную диаспору Далласа, прихожане церк-

ви «Река Жизни» выделили свои деньги и посвятили подготовке два месяца. «Праздник организован общими усилиями, – рассказывает пастор церкви Леонид Регета. – Помните, как Бог совершил Чудо Приумножения, накормив 5-ю хлебами всех своих учеников? В этом заложен огромный смысл: если мы берем все, что мы находим, даже если кажется, что это абсурдно мало, и с этим приходим к Богу и говорим: «Это все, что есть у нас, но мы от всего сердца, искренне посвящаем это тебе», то происходит Чудо Умножения. И наша маленькая церковь организовала праздник на 400 человек, только потому что со всех сторон поступала помощь. Кто-то договорился на счет подарочных сертификатов, кто-то купил призы по скидкам, кто-то испек куличи, а кто-то выступил волонтером на празднике». Кстати, в парке работали 25 волонтеров. «Для чего им это нужно?», – спросите вы. «А как без этого? – удивляется моему вопросу Татьяна Опальчук, волонтер праздника, прихожанка церкви и мама трех малышей, – это же Праздник Пасхи для наших детей. Это большое счастье для меня, когда есть возможность чем-то помочь. И чем больше стараешься, готовишься и отдаешься этому, тем больше получаешь колоссального удовольствия». А вот пастор церкви «Река Жизни» Леонид Регета этому вопросу не удивляется. «Это одна из миссий нашей церкви – организовывать всевозможные общественные мероприятия среди русской диаспоры Далласа, – охотно поясняет Леонид, – я считаю, что культурная и духовная жизнь русской общины Далласа не организована: мы все разбросаны и не знаем друг друга. А к подобным мероприятиям есть большой интерес. Да и церковь в Америке – это не только религиозное учреждение, где люди собираются, чтобы помолиться Богу. Часто церковь выступает в роли катализатора общественной жизни. Да, к нам можно прийти и вместе помолиться Богу. Но можно и просто обратиться за помощью, и мы попробуем сделать все возможное. Например, мы помогли приобрести мебель нескольким семьям из нашей диаспоры, потому что они нуждались; помогали платить аренду одной семье, потому что они попали в трудную ситуацию; помогаем во время разводов тем, кому нужна помощь...

Пасха – это один из важнейших праздников, даже для тех, кто не посещает церковь. И когда в прошлом году у нас возникла идея провести «Детскую Пасху» для наших прихожан, мы увидели живой интерес и решили выйти за пределы церкви и устроить не только духовный, но и культурно-общественный праздник для всех детей русской диаспоры». «Даже если отбросить духовную составляющую, а подойти с точки зрения логики и прагматизма, то такие праздники проводить просто выгодно, – добавляет Андрей Бердешев, пастор церкви «Любовь Христа» из Екатеринбурга, который прилетел из России поучаствовать в проведении праздника, – когда мы служим детям, то есть шанс, что они будут добрее и лучше. Они вырастут хорошими людьми и не залезут в наши дома, не обворуют, не разобьют наши машины. Да даже просто будут уважать своих родителей, и в чей-то дом придет мир. Таким образом мы меняем мир». «Этот праздник – капля в море, – соглашается Леонид Регета, – но мы сможем больше, если у нашей церкви будет больше друзей и партнеров, людей, которые не равнодушны к происходящему вокруг. И если у кого-то есть желание помочь другим, внести лепту в организацию культурной, общественной и духовной жизни русской диаспоры, им не обязательно быть членом нашей церкви. Мы создаем некую «Зону нетерпимости к равнодушию», и каждый, кто поддерживает эту позицию, может присоединиться – постоянно участвуя в мероприятиях, организовывая праздники или просто помогая пожилой одинокой соседке». Вот такой глубокий смысл заложен в веселом семейном празднике. -ариса осталь

ШИРЕ КРУГ 3/2012 19


ПРОЕКТЫ • ТУРЦИЯ

«Колыбелью христианства» считают католики и православные земли современной Турции: именно здесь родился и покоится Святой Николай Чудотворец, родился апостол Павел, находятся тюрьма Святого Павла, дом Девы Марии, а также семь церквей, упомянутых в книге Откровения. В рамках образовательного партнерства участники из Бельгии, Франции, Греции, Венгрии, Италии и Турции обсудили вопросы использования русского культурного наследия в преподавании русского языка как иностранного. Принимающая сторона, Ассоциация русской культуры, постаралась сделать все, чтобы участники проекта с момента прибытия попали в волшебную атмосферу востока, пронизанную национальным гостеприимством и радушием, а также чтобы встреча партнеров была насыщенной и полезной. Семинар открыли выступления первого секретаря посольства РФ А. В. Шиванова и представителя Россотрудничества В. Г. Емелина, которые отметили огромное значение той работы, которая ведется сегодня в Европе и Турции по сохранению русского языка и русского культурного наследия. Президент ассоциации Ирина Коркут и координатор проекта «ПаРус» и председатель Координационного совета соотечественников в Турции Лариса Луткова-Тюрккан познакомили присутствующих на семинаре с деятельностью Ассоциации русской культуры, рассказали о структуре, целях, задачах и основных направлениях работы ассоциации.

20 ШИРЕ КРУГ 3/2012

«ПаРус» на Востоке 2осле запуска в октябре 2010 года в *ордо ('ранция) европейского проекта «2а%ус» по обучению взрослых русскому языку как иностранному, с 20 по 23 апреля 2012 года в Анкаре (?урция) состоялась пятая встреча международной команды партнеров при поддержке программы /%Ю< ? / «Учение длиною в жизнь». 2роект подразумевает знакомство с теми местами в Nвропе, где русская культура оставила свой неповторимый след, и помогает преподавателям из различных европейских стран обмениваться опытом. Особый интерес участников семинара вызвали выступления преподавателя АРК Елены Поповой-Гювен о пребывании Иосифа Бродского в Стамбуле, а также главного редактора двуязычного журнала «Гюндем Русья» Екатерины Шаталовой с рассказом о молоканах, которая также представила разделы журнала о литературе, культуре, политике России и ответила на вопросы о развитии современных отношений двух стран. Преподаватели курсов русского языка АРК рассказали об опыте использования поэтического и литературного наследия в преподавании русского языка как иностранного для взрослых в Турции. В ходе семинара партнеры смогли обменяться опытом по подготовке учебного пособия с адаптированными методическими текстами о русском культурном при-

сутствии в Европе для различных уровней обучения. В основу написания текстов по русскому культурному наследию в Турции легли методические разработки уроков по произведениям писателей и поэтов, которые были опробованы во взрослой аудитории учащихся, а также факт неоднократного посещения Европы и Турции А. Сумароковым, И. Буниным, И. Бродским и другими служителями муз. В рамках образовательного партнерства участники из Турции, Бельгии, Франции, Греции, Венгрии и Италии обсудили вопросы использования русского культурного наследия в преподавании русского языка как иностранного, познакомились с обучающими программами в странах-партнерах, с формами и методами работы со взрослой аудиторией. Разработанные тексты и методики позво-


ПРОЕКТЫ • ТУРЦИЯ

лят интегрировать русское культурное наследие в процесс преподавания русского языка как иностранного для взрослых, связать культурное наследие и обучение иностранным языкам. Координатор проекта Игорь Жуковский наметил основные цели и задачи работы на оставшееся до окончания проекта время. В завершение семинара состоялся вечер русской поэзии, в рамках которого учащиеся курсов русского языка на базе Ассоциации русской культуры читали стихотворения А. С. Пушкина. Участники семинара с большим интересом знакомились с культурным и историческим богатством турецкой столицы. Они отведали изумительные блюда восточной национальной кухни, вкус которых требует особого, восторженного описания, а также смог-

ли пообщаться в неформальной обстановке на актуальные темы. В рамках культурной программы гости побывали на восточном базаре: продавцы, стараясь привлечь внимание покупателей, выкладывали на лотках со специями настоящие благоухающие восточные узоры – мир специй воистину безграничен, тут и опытный человек может попасть в затруднение, что уж говорить о гостях. Также участники семинара смогли вдоволь налюбоваться восточными коврами, на которых причудливые орнаменты никогда не повторяются. Участники международного семинара посетили и знаменитые турецкие бани – хамамы, возникшие более 1500 лет назад и до сих пор считающиеся одним из лучших мест для отдыха и оздоровления организма, известные во всех европейских странах как источник молодости, красоты

и здоровья. Также участникам международного семинара было предложено посещение крепости Хисар, первые снимки которой были сделаны старейшим русским фотографом Дмитрием Ермаковым – военным топографом и пропагандистом фотографии в многочисленных этнографических, археологических экспедициях и военных кампаниях, удостоенный наград многих международных премий и выставок. Можно сказать, что наши гости ощутили гостеприимство, радушие и очарование востока в полной степени. Следующая встреча запланирована на июнь 2012 года. -ариса -уткова-?юрккан, координатор проекта Анкара, &урция

ШИРЕ КРУГ 3/2012 21


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ

Мюнхенский МИР отметил 75-летие Беллы Ахмадулиной ?рудно сказать, чей звездный час это был. озможно, певицы Ольги Агеевой, которая в сопровождении пианиста $ристофа /айля до глубины души тронула всех присутствующих своей необычайно тонкой и в тоже время глубокой и мудрой трактовкой положенных на музыку замечательных стихов *еллы Ахмадулиной. Или, может быть, это был звездный час актрис Карин Вирц и Татьяны Лукиной, которые в переводе и в оригинале декламировали, да нет, не декламировали, а проживали на глазах у зрителей лихорадящие чувством рифмы знаменитой музы шестидесятников. А разве не был этот вечер чем-то совершенно особенным в жизни молодого литературоведа Светланы Киршбаум, которая впервые выступила перед театральной публикой с докладом о жизни и творчестве поэтического идола второй половины XX-го века в самой большой стране в мире. И даже для Герда Руге – немецкого журналиста-легенды, вещавшего на протяжении четверти века из Москвы на Первый канал западногерманского телевидения и состоявшего в тесной дружбе со всеми легендами русско-со-

22 ШИРЕ КРУГ 3/2012

ветской поэзии, начиная с Бориса Пастернака и заканчивая Булатом Окуджавой и Андреем Вознесенским, – было его выступление с воспоминаниями о «несравненной» Белле Ахатовне чем-то особенным, дорогим и трогательным. Ну а что говорить о нас, зрителях: затаив дыхание мы слушали этого необыкновенного человека, который оказал честь МИРовцам и пришел в мюнхенский культурный центр «Зайдлвилла» на музыкальный вечер, посвященный ушедшей год назад всеми любимой поэтессе. Слушая Герда Руге, окунаясь в его воспоминания о том лихом и загадочном времени, когда народ тысячами рвался на вечера поэзии в Лужники, как сегодня рвутся только что на футбольные матчи, невольно начинаешь завидовать шестидесятникам, их надеждам, вере, силе и красоте. По их произведениям видно, что самым святым понятием для них была дружба. Ее они воспевали в своих стихах, она была их хлебом и молитвой. Как далеки мы сегодня от этого времени… Серебряный век поэзии, Золотой век поэзии…Каким же был век шестидесятников, век так называемой оттепели? Если судить по стихам Беллы Ахмадулиной, он был веком Друзей.

И вот тогда – из слез, из темноты, из бедного невежества былого друзей моих прекрасные черты появятся и растворятся снова. «По улице моей который год...» Да будем мы к своим друзьям пристрастны! Да будем думать, что они прекрасны! Терять их страшно, бог не приведи! «Мои товарищи» Несомненно, МИРовский вечер был звездным часом для всех нас – для всех, присутствующих на сцене и в зрительном зале, и, может быть, немножко и для тех, кого мы вспомнили – с тоской, любовью и благодарностью. %аиса $оновалова "ото: 'идия ишневская


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЧЕХИЯ

Музыка одной жизни… ожно было бы сказать, что в гости к $ладницким я попала случайно, но ведь случайностей не бывает, поэтому не удивительно, что сразу после первой встречи возникло стойкое ощущение – обоих супругов я знаю давным-давно, просто по каким-то причинам мы долгое время не могли встретиться… Это одна из тех редких семей, где с ранней юности и до конца дней между супругами сохраняются отношения, основанные на безусловной любви и глубоком уважении. И как жаль, что таких примеров в наше время становится все меньше. Прожить вместе полвека сегодня удается не многим, а прожить еще и душа в душу – вообще единицам. В семье Кладницких можно отдыхать душой, вслушиваясь в веселое щебетание хозяйки Людмилы Владимировны, изредка прерываемое шутками Владислава Ивановича. Находясь здесь, ни за что не поверишь тому, что ты в семье известнейшего композитора, так здесь все по-хорошему просто. О прошлом говорится с легкой тенью грусти, а о настоящем и будущем – с непременным оптимизмом и радостью… С 50-х годов прошлого столетия и до конца 90-х Владислав Иванович Кладницкий считался культовым композитором. В начале двухтысячного года семья переехала на постоянное место жительства в Чехию. Насколько талант Кладницкого многогранен, вы можете судить сами: заслуженный деятель искусств России Владислав Иванович является автором восьми симфоний, множества симфонических сюит и увертюр, кантат, опер, вокальных, хоровых и камерно-инструментальных сочинений, более двухсот песен, музыки к шестидесяти кинофильмам, среди которых: «Снегурочка», «Девочка, хочешь сниматься в кино?», «Я тебя никогда не забуду», «Мятежная застава», «Музыканты одного полка»…

$ак все начиналось Кажется, очень просто – с большого чувства любви, вспыхнувшего между студентами Ленинградской консерватории: запорожцем, приехавшим завоевывать большой город, и коренной ленинградкой. По воспоминаниям Владислава Ивановича, Люля была еще той хохотушкой.

Обратил он внимание на красивую стройную девушку в ту самую минуту, когда она звонко смеялась проделкам оркестрового контрабасиста. Тот намеренно смешил ее, крутя свой контрабас именно тогда, когда дирижер отворачивался от оркестра. Последовал вызов к директору, потому что дирижер решил, что студентка над ним издевается… Претензии были выслушаны, но «показания свидетелей» спасли девушку от наказания. Где-то между всеми этими, казалось бы, случайностями и родилась любовь, которая длится вот уже полвека… Выслушав рассказ супруга, Людмила Владимировна подытожила: «Да на самом деле это я его выбрала, просто он об этом не знает», и… выдала свою версию знакомства, кстати, не менее романтичную. Оказывается, гуляя по коридорам консерватории, Люля вдруг услышала, как в малом зале кто-то играет на тромбоне «Аве Мария». Удивившись, она тихонечко приоткрыла дверь, чтобы увидеть гения, который поразил ее своей игрой в самое сердце. Судьба Владислава была решена... Молодость, романтика, множество общих интересов, свидания по выходным, первый поцелуй перед входной дверью – история, которая с годами станет легендой, воспитывающей детей, а потом внуков и, даст ли Бог, правнуков… … Вскоре молодые решили пожениться, Людочка познакомила Владислава с отцом – композитором Владимиром Львовичем Барбе, чему Владислав был несказанно рад, поскольку и сам мечтал писать музыку. Когда возникли более близкие отношения, Владислав стал показывать будущему тестю свои первые сочинения, которые тот или хвалил, или справедливо критиковал. В течение всей своей жизни Барбе был очень дружен с известным советским композитором Георгием Свиридовым, много о нем рассказывал Владиславу. Даже такое, казалось бы, непря-

ладислав $ладницкий сегодня мое прикосновение к таланту выдающегося гения Свиридова было для начинающего музыканта очень важным и стимулирующим. Вплоть до третьего курса консерватории Владислав учился на оркестровом отделении класса тромбон и был Сталинским стипендиатом, но потом стал совмещать учебу с обучением на композиторском факультете. Выбор был сделан! Владислава очень увлек симфонический жанр: произведения шли, что называется, «от руки». «Первой симфонией», послужившей одновременно дипломной работой выпускника консерватории Кладницкого, дирижировал известнейший музыкальный педагог и теоретик, Заслуженный артист Белорусской ССР Илья Мусин. Было бы странно, если бы она не прославилась на всю страну… Потом были симфонии № 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8… Практически все они, за исключением последней, были исполнены на большой сцене и имели успех. Кстати говоря, седьмая прозвучала не так давно – в 2010 году в исполнении Государственной академической капеллы Санкт-Петербурга (в составе: хор и симфонический оркестр, дирижер Владислав Чернушенко). И Владислав Иванович, и Людмила Владимировна ради такого события приехали из Чехии в Санкт-Петербург, чтобы лично присутствовать на концерте. Автора вызывали на сцену несколько раз, и можно понять, что Владиславу Ивановичу было трудно удержаться от слез восторга… Сразу после окончания консерватории молодой автор написал оперу по рассказу А. Тарасова «Итальян-

ШИРЕ КРУГ 3/2012 23


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЧЕХИЯ ские встречи», которая была записана на Ленинградском радио (дирижер Народный артист СССР, лауреат Сталинской премии Арвид Янсонс). Копия записи была послана в Москву, где произведение легко победило на конкурсе лучших радиопередач, получив Первую премию. Впоследствии опера легла в основу телевизионного фильма, ставшего очень популярным.

О музыке в кино В 60-е годы пришла страсть под названием «кино». Огромно разнообразие тем и сюжетов фильмов, к которым Кладницкий написал музыку. По его словам, работа композитора в кино предполагает своеобразный артистизм – талант перевоплощения, умение быть органичным участником группы создателей фильма. Наверное, в этом ответ на вопрос, почему музыка Кладницкого так лирична. Входя «в роль», ему, как никому другому, удавалось создать поэтический образ, точно отражающий состояние главного героя, а его музыка или песни проходили путь духовного становления вместе с героями картины… Дебютным фильмом Кладницкого стала лента «Музыканты одного полка» режиссера Павла Кадочникова. В этом же фильме снялся актер театра и кино, впоследствии театральный режиссер Игорь Горбачев. Этим троим судьбой были уготованы и большая дружба, и тесное сотрудничество. Павел Кадочников не раз потом говорил, что уважаемых и талантливых композиторов в СССР очень много, но Кладницкий – одинединственный настоящий. Не зря он приглашал Владислава Ивановича на все свои фильмы в качестве композитора и ниразу не пожалел об этом. Много позже советский актер театра и кино, театральный педагог, Народный артист СССР, Лауреат трех Сталинских премий Василий Меркурьев скажет Игорю Гобачеву: «Слушай, и чего тебе, дураку, так повезло? На все твои спектакли работает Кладницкий. Что бы они были без его музыки?..». Людмиле Владимировне вспомнился случай, когда Игорь Горбачев ставил спектакль «Требую суда», в котором никак не получалась заключительная сцена. По задумке режиссера, главный герой умирал на сцене, и Горбачев ломал голову над

24 ШИРЕ КРУГ 3/2012

концовкой. Тогда Владислав Кладницкий попросил ленинградского поэта Вячеслава Кузнецова сложить «в тему» стихи и написал к ним музыку. Родилась песня «Что нужно для счастья?», которая и разрешила финальную сцену, принесшую успех всей постановке. Об огромной роли музыки в кино и на сцене рассказывает и иной случай. В 1967 году режиссер Адольф Бергункер приступил к съемкам фильма «Мятежная застава». В фильме, посвященном революции 1905 года, было много тяжелых сцен, особенно в конце. Но тема была не новой и, несмотря на трагизм кадров, за душу не брала. Лишь на фоне симфонической музыки Кладницкого эмоции вдруг ожили и достигли апогея, заставив людей в зале плакать. Позже музыка к фильму «Мятежная застава» была признана лучшей музыкой, прозвучавшей в кино. Режиссер Валерий Исаков, с которым Кладницкий повстречался на съемках фильма «Тихая Одесса», был искренним поклонником таланта Владислава Ивановича, впрочем, как и Кадочников, и Горбачев, и Костроменко, и другие. В Одессе Исаков передал Кладницкому весь отснятый материал и попросил быстренько, «с ходу», что-нибудь наиграть. Кладницкий сыграл музыкальные куски к показанным ему эпизодам, и их записали для прослушивания. Пока композитор гулял по Одессе, Исаков прослушал записи и сказал: «Это именно то, что надо!». Кладницкий продолжил работу над музыкой к фильму уже в Москве, где ее и записали в Большом зале консерватории. Впоследствии в Одессе она получила Первую премию в категории «Лучшая музыка в кино». С Исаковым Кладницкий снова встретился на съемках пятисерийного фильма «Наследники». Это был большой серьезный кинопроект, но, к сожалению, Исакову не суждено было его закончить. Он успел снять лишь пару серий, как был отстранен: повздорил с присланным ревизором, чуть не сбросив его с третьего этажа гостиницы. Исакову грозило увольнение с киностудии, но ограничились выговором по партийной линии. На замену был прислан украинский режиссер Вадим Костроменко, который сразу и по достоинству оценил талант Владислава, заказав ему множество музыкальных номеров для продолжения фильма. Те, кому посчастливилось видеть фильм «На-

следники», помнят прозвучавшие там песни на стихи Ильи Резника в исполнении молодежного ансамбля «Лира». Все они стали настолько популярными, что легко и просто шагнули в самостоятельную жизнь. Через много лет вся музыка, прозвучавшая в «Наследниках», заслуженно вошла в Золотой фонд отечественной киномузыки. Позже Владислав Иванович много сотрудничал с киностудией им. Горького, где был сделан не один фильм, в том числе в сотрудничестве с В. Исаковым: «Алый камень», «Нежный возраст» и т. д.

'ильм « негурочка» Особо надо сказать о фильме «Снегурочка», снятом Павлом Кадочниковым по одноименной пьесе А. Н. Островского. Режиссер, прославившийся образами летчика Маресьева и разведчика Федотова, неожиданно снял лирический фильм о девушке, пришедшей в мир людей и растаявшей в огне любви. Сцены киноленты снимались под Ленинградом, в живописных Колтушах, через которые протекала речка Песенка. На фоне настоящей русской зимы и жаркого славянского лета в полной красе раскрылась влюбленность композитора в фольклор. Кладницкий написал для «Снегурочки» потрясающую музыку: гармоничное слияние народных образов, славянских интонаций и природы не только обогатило, но сделало музыку к фильму самостоятельным персонажем картины. Многие критики впоследствии называли музыку Кладницкого третьим действующим лицом после Снегу<а съемках фильма «$вартет /варнери» ($ладницкий стоит третий слева)


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЧЕХИЯ рочки и Мизгиря. «Мне предложили написать музыку к «Снегурочке», – вспоминает сегодня Владислав Иванович, – но вот незадача… Во-первых, моими предшественниками были Римский-Корсаков и Чайковский, что само по себе говорит о многом. Во-вторых, у обоих композиторов Лель – это женщина… Словом, было над чем задуматься. Я долго размышлял, прежде чем решился написать письмо известному московскому тенору Владимиру Атлантову с приглашением на запись… В ответ на Ленфильм пришла телеграмма, в которой певец сообщал, что не может петь женским голосом, потому что он пока еще… мужчина. К тому времени я прослушал записи Народного артиста Литовской ССР Виргилиюса Норейки, и предложил ему петь в фильме партию Леля, на что он с радостью согласился. Пел Норейка божественно, просто великолепно, был, правда, небольшой акцент, с которым он, в конце концов, справился. Когда Норейка пришел с сыном на премьеру, мальчик долго удивлялся, почему „дядя в кино (актер Евгений Жариков – авт.) поет папиным голосом”»… Фильм «Снегурочка» был закуплен многими странами и переведен на разные языки, в том числе на чешский. По мнению Владислава Ивановича, было ошибкой пускать фильм под тем же названием. В Париже, где его с чисто французским шармом переименовали, назвав «Все о любви», он стал очень популярным. Отмечали «выход в прокат» в ресторане, где за соседним столиком с друзьями-цыганами сидел будущий руководитель театра «Ромэн» Николай Сличенко. Кладницкого сразу узнали, окружили и с криками: «Ты гений!» стали перед ним на колени…

*ывало всякое… Потом началась полоса невезения. Все было как обычно: съемки фильма «До последней минуты» (режиссер В. Исаков), к которому Кладницкий писал музыку, проходили в обычном режиме. Лента была посвящена украинскому писателю и общественному деятелю Ярославу Галану, которого украинские националисты зарубили топором в его

собственном кабинете. Как всегда, Владислав Иванович с удовольствием работал над новой темой и, когда наконец комиссия приняла фильм, причем на «ура», со спокойной душой вернулся из Одессы в Ленинград. Все, что случилось потом, стало для Владислава Кладницкого большим ударом и на долгое время выбило его из колеи. Украинские власти решили внести свой вклад в готовый фильм, а поскольку менять актеров было поздно, решили заменить музыку Кладницкого на произведения украинского композитора. Выбор пал на Александра Билаша – председателя правления «Союза композиторов Украины». Это был удар ниже пояса, и слабые попытки Владислава Ивановича вернуть музыку, которая сжилась с кадрами фильма и была в полном смысле слова выстрадана – «Я ведь тоже с Украины…» – «Да ты давно обрусел и живешь в Ленинграде…» – ни к чему не привели. Нервный срыв, который последовал за этим жестоким несправедливым поступком, отразился на здоровье не только Владислава Ивановича: с редактором фильма «До последней минуты» прямо в студии случился инфаркт, и женщину увезли в реанимацию. Неизвестно, что в конце концов повлияло, но музыку Кладницкого почти полностью вернули, оставив на долю Билаша небольшой процент, однако Владислав Иванович признался, что до сегодняшнего дня не может смотреть этот фильм. Полоса невезения привела к череде болезней. Людмила Владимировна вспоминает, как у них в это самое время гостила мама Владислава Ивановича Мария Павловна, которая все время «успокаивала» сына: «Да что ты так переживаешь, вернешься домой в Запорожье, там всегда рабочие руки нужны…». Затем была временная, казалось, смена деятельности: Владислава Ивановича уговорил стать заведующим музыкальной частью и дирижером директор Ленинградского театра имени Пушкина Илья Киселев – большой друг и поклонник таланта Кладницкого. Здесь композитор написал музыку к двенадцати спектаклям, что принесло новый жизненный опыт. Говорят, нет ничего более постоянного, чем что-то временное: в стенах театра Владислав Иванович проработал долгих пятнадцать лет. Одновременно Владислав Иванович сотрудничал с разными режиссерами на киностудии им. Горького,

на Ленфильме и Одесской киностудии.

<ам песня строить и жить помогает… Талантливые люди талантливы во всем: Кладницкий не ограничился написанием симфонических произведений, сюит, опер и музыки к кинофильмам. На его счету более 200 песен! Все они были в свое время настолько популярны, что воспринимались своеобразным импульсом для строителей нового общества. Дина-

ладислав $ладницкий на пике популярности мичные, но в то же время очень мелодичные и лиричные, они завоевывали сердца, служа гимном эпохе. Песни звучали на радио, телевидении, в клубах и на танцплощадках. Часто их исполнял сам автор, причем с большим успехом. По воспоминаниям Людмилы Владимировны, Владиславу Ивановичу женщины целовали руки, пытаясь выразить свое восхищение… Думаю, что многие из песен и сегодня на слуху, просто мало кто знает, что автором их является Владислав Иванович, и ныне здравствующий и живущий, правда не в России, а в чешской столице. Итак, «Алый парус надежды», «О тех, кто строит БАМ», «Время торопится»… К слову сказать, песни «Время торопится», «Пчелы», «Дом родной» и еще с десяток иных были написаны в соавторстве с Ильей Резником в те времена, когда известный поэт-песенник жил в Ленинграде. Позже он уехал в Москву, где встретился и стал работать с Раймондом Паулсом.

ШИРЕ КРУГ 3/2012 25


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЧЕХИЯ

упруги $ладницкие Карьера Кладницкого могла быть еще более успешной, прими он в свое время предложение тогдашнего Председателя Союза композиторов СССР Тихона Хренникова о переезде в Москву… Ему были обещаны все условия, какие он только пожелает, но – нет: Кладницкий, влюбленный в ставший ему родным Ленинград, не желал менять город на карьеру в столице. «Я нисколько не жалею, что не поехал тогда в Москву, у меня была единственная мечта – выйти на пенсию и поехать к дочери Леночке в Чехию», – рассказывает Владислав Иванович. Кладницкий еще не успевает договорить, как Людмила Владимировна уже реагирует на слова мужа: «Ну, это ты лукавишь, Владик, потому что сто три коробки с вещами собирала я, а ты сидел за роялем, беспрерывно играл и говорил, что никогда никуда не поедешь...».

$ак -ена познакомилась с чехом В 1978 году Вадим Костроменко приступил к съемкам фильма «Квартет Гварнери». Кладницкий традиционно был приглашен в качестве композитора, поэтому вместе с женой и совершеннолетней дочерью отправился в Одессу, где предстояло работать. Жили в семье Костроменко, с которой очень дружили. Мужчины работали, а женская половина проводила все свое время на пляже, где к дочери Кладницких красавице Леночке и подошел высокий симпатичный парень – студент морской академии, чех Ярослав из Моравской деревеньки. И так уж бурно

26 ШИРЕ КРУГ 3/2012

-юдмила вановна не устает рассказывать о супруге…

развивались чувства молодых, что в скорости сыграли свадьбу в Ленинграде. Жили молодожены до самого окончания Ярославом академии в Одессе. К этому времени Лена родила сына Станислава, которого воспитали Кладницкие-старшие. До своих двадцати лет Станислав прожил с бабушкой и дедушкой в Ленинграде, тогда как родители все эти годы жили в Чехии. На родину отца Станислав приехал десять лет назад уже состоявшейся личностью. Сегодня 30-летний Станислав Галлин – академический пианист, выпускник Пражской Академии музыкальных искусств, лауреат многочисленных европейских конкурсов, участник известного камерного трио «Орбис», которое успешно концертирует не только по Чехии, но и по всем европейским странам. Людмила Владимировна сумела привить ему фанатичную любовь к музыке, а Владислав Иванович – передать свой огромный многогранный талант. Брак Лены и Ярослава оказался не крепким: по мнению Людмилы Владимировны, свою роль в этом сыграла разность менталитетов и полное отсутствие общих интересов. Чтобы жить дружно, душа в душу, у супругов должны быть родственные профессии, то есть много общего. Утонченная пианистка Леночка работала концертмейстером в университетском клубе, а деревенский парень Ярослав готовился к морской службе… Не удивительно, что прожили они не долго и не очень счастливо: Ярослав так до сегодняшнего дня и не сумел простить Лениным родителям того, что его сын вырос вдали от отца. У Лены был повторный

брак в Чехии, но и он не сложился – так бывает. Правда, у всего есть свои плюсы, ведь у Лены растет дочь: 18-летняя красавица Иванка – студентка гимназии, увлекающаяся игрой на флейте…

О 2авле $адочникове и не только о нем В течение всей жизни семьи Кадочниковых и Кладницких дружили. В близкий круг входили и Василий Меркурьев с Игорем Горбачевым и Ильей Киселевым. Вместе встречали каждый Новый год. Кадочниковы устраивали так называемые русские столы: там тебе и грибочки, и брусника, и кулебяки – жена Павла Петровича Розалия Ивановна была настоящей кулинаркой. После застолья Кадочников, который был известным чтецом, декламировал Бориса Шергина. «Как-то, – вспоминает Людмила Владимировна, – читал рассказ «Золоченые лбы», да настолько изумительно, что на следующий день я не могла разогнуться, так болели от смеха мышцы живота»… По словам Людмилы Владимировны, Павел Петрович был отличным семьянином, а все сплетни, которые о нем ходили, были неправдой. Он изумительно декламировал, пел, рисовал и играл почти на всех народных инструментах… Иногда к Кладницким приезжал их друг из Армении композитор Армэн Мандакунян с семьей и останавливался у них. Как-то он захотел послушать все, что Владислав Иванович написал, и в течение двух недель был погружен в творчество друга. Все дни он сосредоточенно молчал, никак не


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ЧЕХИЯ высказывая ни восхищения, ни критики, а накануне отъезда вдруг сказал: «Знаешь, я тебе советую – кончай писать музыку. Ты уже написал столько прекрасных произведений, что хватит на несколько жизней, а я ничего нигде не слышал! Как такое может быть?! Тебе надо срочно все бросать и заниматься пропагандой своей музыки, а ты продолжаешь писать!»… Наверное, в этом была доля правды. В Ленинграде фамилия Кладницкий была знакома каждому, его произведения не сходили с радиоэфиров, концертных площадок, экранов телевизоров. Дальнейшее продвижение хромало. Может быть, правы были Тихон Хренников и Людмила Владимировна, когда уговаривали его ехать в Москву… Возможно, и жизнь, и карьера сложились бы немного иначе, немного счастливее. Возможно, не пришлось бы на старости лет покидать родину, уезжая в далекую Чехию, в которой мало кто может оценить масштабы таланта незаметного улыбчивого пенсионера. Хотя надо быть справедливым, обоим супругам очень нравится жить в этой красивой, спокойной стране, которая приняла их и сделала все возможное, чтобы вылечить разболевшегося здесь Владислава Ивановича. Оба супруга не устают благодарить чешских медиков и, в частности, известного кардиолога Петра Видимского, которые в течение последних десяти лет всеми силами помогали Владиславу Ивановичу встать на ноги. Получилось, слава Богу! И все же обидно, что из огромного количества произведений сегодня в Интернете нет и половины, а биография Кладницкого сводится к паре предложений, которые не способны рассказать об этом удивительно талантливом человеке, как он того заслуживает. Людмила Владимировна считает, что все на свете надо делать с большой любовью и радостью. Абсолют-

но все! И только так ты проживешь долго, будешь красивым, и все у тебя будет получаться! Мне очень понравились ее слова. Она знает, что говорит, потому что и она, и Владислав Иванович живут по этому принципу всю свою жизнь, и поэтому я ей верю… В марте 2012 года Владислав Иванович отметил 80-летие. В России к этой дате был подготовлен большой авторский концерт, а также книга, посвященная творчеству юбиляра. А мне лично хотелось бы пожелать Владиславу Ивановичу долгих лет здоровой жизни в кругу его небольшой, но такой теплой семьи.

ладислав ванович с внуком таниславом

-енинград или анкт-2етербург?.. Монолог Людмилы Кладницкой: – Я принципиально не называю Ленинград Санкт-Петербургом. Объясню, почему. Потому что это было решение всего народа, всего города – назвать Ленинград именем Ленина. Решение народа! И почему это вдруг решили переименовать в Санкт-Петербург? Тогда назвали бы Петроградом, хоть звучало бы по-русски. Это же русский город, который основал Петр Первый! Нет, видите ли: С-а-н-к-т – Петербург… Я себя госпожой никогда ощущать не буду. Какая я госпожа? Мне больше нравится русское слово «товарищ», если уж на то пошло. Я никого не заставляю думать так же и, более того, может, я и не права, не знаю. Но я так чувствую… Я тоскую по Ленинграду, ведь я там родилась и прожила почти всю свою жизнь. Меня там все знают. Идешь по Ленинграду, нет-нет, да встретишь знакомое лицо. Да и вообще, там каждый камень сердцу дорог… … А потом… А потом были восхитительная индейка с яблоками и ароматный коньяк. Заключительным аккордом вечера стала игра супругов

?рио «Орбис», танислав /аллин первый слева на рояле. Владислав Иванович прикасался к инструменту очень осторожно, почти нежно, боясь, не дай бог, его спугнуть («пальцы уже не те…»), а Людмила Владимировна, в силу своего неиссякаемого оптимизма, кубарем скатилась по клавишам, оставив в душе радостный праздник. И я собственными глазами наблюдала, что видавший виды старенький рояль, привезенный в Прагу из Ленинграда, ожил и заиграл всеми красками жизни… %ада алиева фото: нна )узнецова рага, *ехия

WWW.RUVEK.RU

<'О% А0 О<<Z[ 2О%?А- -Я ОО?NWN ? N<< $О (2О &А$А&У < ?N% ? А <О ?%А<<ZO N- %О [ $О[ 'N N%А0 ) ШИРЕ КРУГ 3/2012 27


КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ Третий международный молодежный форум соотечественников собрал 150 делегатов – победителей конкурсов и научно-тематических олимпиад, проведенных посольствами России и представительствами Россотрудничества. Весенние ежегодные молодежные конференции, посвященные знаменательным датам российской истории, можно смело назвать традиционными. В 2010 году собравшее молодых соотечественников мероприятие было посвящено 65-летию Великой Отечественной войны, в 2011-м – 50-летию полета в космос Юрия Гагарина. В 2012 году молодежный форум соотечественников, проживающих за рубежом, посвящен 200-летию победы России в Отечественной войне 1812 года, а эпиграфом встречи стали пушкинские строки: «И вечной памятью двенадцатого года». Заседание открыл директор Департамента по работе с соотечественниками МИД России Александр Чепурин. Он сердечно приветствовал молодых людей и зачитал послание министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова. В приветствии главы российского внешнеполитического ве-

Международная молодежная конференция соотечественников в Москве

И вечной памятью двенадцатого года... А. Пушкин

%усская молодежь из 53 стран мира в третий раз собралась на исторической %одине – в %оссии, в оскве. олодые люди встретились, чтобы вспомнить подвиг предков, внести свой вклад в сохранение исторической правды, осмыслить место %оссии в прошлом, настоящем и будущем мироустройстве, укрепить связи и просто пообщаться. домства говорится: «Разгром наполеоновской армии – одна из ключевых вех в летописи страны, открывшая новую страницу в развитии государства и общества... „Гроза двенадцатого года” имела глубинные последствия и для европейской внешней политики – оформленная в то время идея “европейского концерта”, позволившая сохранить стабильность на

континенте на протяжении десятилетий, сегодня находит свое современное преломление в актуальных задачах по обеспечению неделимой безопасности и установлению прочного партнерства в Евроатлантике». Руководитель Россотрудничества Константин Косачев отметил: «Главная цель форума заключается в том, чтобы вы, изучая историю нашего го-


КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ

сударства, его достижения, победы и проблемы, прониклись уважением к нашей общей Родине, еще больше полюбили Россию. Без сомнения, Отечественная война 1812 года является одним из ключевых событий в российской истории, определивших национальное самосознание нашей страны». Константин Косачев подчеркнул, что в каждом из участников форума течет кровь победителей Наполеона, а Россия неоднократно смогла одолеть тех, кого не смог победить больше никто в мире. Депутат Государственной Думы, трехкратная олимпийская чемпионка, десятикратная чемпионка мира Ирина Роднина уверена: «Очень важно, что вы занимаетесь историей, стремитесь изучать русский язык. Наша страна не раз доказывала свое первенство не только в спорте, но и во многих других областях. И об этих достижениях и победах нашей страны мы должны помнить». По словам олимпийской чемпионки, на Западе обращают большое внимание на отличие от них россиян, но при этом ничего не знают о России. Исполнительный директор фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов подчеркнул, что за пределами России есть еще один большой русский мир, которому, несомненно, должно уделяться большое внимание. Он отметил, что XX век – тяжелое для России время: страна пережила войны, репрессии, распад; но сейчас пришло время «собирать камни» – если не земли, то людей. После болезни – распада СССР – русский мир начинает набирать силы. В Болгарии, Польше русский язык стал вторым языком. На Украине поменялось правительство, появилось другое отношение к русскому языку. В США по-русски гово-

рит почти 5 миллионов человек. Уровень их благосостояния в 1,5 раза выше, чем у англосаксов. «Русские общины мозговитые, активные», – подчеркнул Вячеслав Никонов. Директор фонда «Русский мир» уточнил, что в 1812 году «мы победили самую великую силу на планете, осознали себя единым народом». Тогда русских недооценили – и сейчас считают людьми непонятного сорта, забыли, что русский царь Александр I после победы над Наполеоном вернул Францию в концерн держав и предложил новую систему европейской безопасности. Во многом благодаря этому Европа прожила самый мирный век в истории. И вот юноши и девушки, в которых течет кровь победителей, приехали в Москву. Ани Кечиянц из Армении рассказала, что ее мама – русская, чем отчасти объясняется интерес к российской истории. Ани неоднократно бывала в Петербурге – на родине матери, очень любит этот город, но ее просто потрясла мощь и сила Москвы. Ломия Астанда из Абхазии поделилась впечатлениями: «Мне говорили, что в Москве люди недобрые, но нас встретили очень тепло. Когда мы гуляли по городу, никто не отказал в помощи, показывали, куда нужно идти». Ломия пришла в восторг от архитектуры центра российской столицы. Константин Молчанский (18 лет) живет в Австралии, куда переехал с родителями из Санкт-Петербурга. В Москве он впервые и говорит, что здесь очень красиво, его лично волнует русская история и политика, а подобные мероприятия призваны укреплять связи соотечественников. Ребята представили на форуме свои работы по истории России. Юрий Сухотский из Казахстана изучил роль

белорусского народа в Отечественной войне 1812 года. В его работе отмечено, что белорусы отказали французской армии в продовольствии, массово уходили в партизаны, а также нанесли важнейший удар по резервным войскам Наполеона. Участница из Украины Дарья Губанова в своем докладе отметила духовно-нравственную основу победы в 1812 году. Девушка обратила внимание на то, что полководец Михаил Кутузов ставил перед русской армией задачу завоевать не территорию, а сердца иноземных народов, обходиться с ними как с ближними. Программа трех дней форума также включила в себя посещение Поклонной горы, музея-панорамы «Бородинская битва», Храма Христа Спасителя, воздвигнутого в честь победы 1812 года, поездку в Бородино. Александр Чепурин уверен, что зарубежный русский мир должен получить молодежную подпитку. Кроме молодежного форума в РФ ежегодно реализуется проект «Здравствуй, Россия!», в рамках которого две тысячи молодых людей со всего мира приезжают в Москву, Санкт-Петербург, путешествуют по Золотому кольцу. Количество участников проекта планируется удвоить. В 2012 году будет запущен новый проект «Школа молодого лидера». Обучение предполагается на базе МГИМО или Гуманитарного университета, в программу также войдет экскурсионная часть. В «пилоте» примут участие 30 человек, далее участниками школы станут 200 молодых людей. Соотечественников ждут в России. Юлия олокова "ото: +ергей /ыжик, портал «/усский век»

ШИРЕ КРУГ 3/2012 29


КОНФЕРЕНЦИИ • ВПЕЧАТЛЕНИЯ

О. орозова

Международная молодежная конференция соотечественников в Москве олнечной погодой встретила златоглавая осква 22 апреля 2012 года участников третьего форума, посвященного важным страницам русской истории. еждународный молодежный форум российских соотечественников, проживающих за рубежом, в этом году был приурочен к 200летию победы %оссии в Отечественной войне 1812 года и прошел под девизом: « вечной памятью двенадцатого года».

Участниками форума стали победители исторических олимпиад и конкурсов, проводимых посольствами России и представительствами Россотрудничества за рубежом. На форум съехались талантливые, умные, любознательные ребята из 53 стран – 150 человек, готовых не только по-

30 ШИРЕ КРУГ 3/2012

лучать новые знания, но и делиться собственными историческими исследованиями о войне 1812 года. Участники выступали с докладами, презентовали результаты исследований, ставили новые вопросы и сообща искали на них ответы. Разгорались бурные дискуссии, которые не оставили никого в стороне, каждый имел возможность высказаться и быть услышанным. Тем интереснее получилось мероприятие, что вклад оказался разносторонним: с одной стороны – мнения экспертов, с другой – любознательные ребята, не привыкшие принимать каверзность истории за чистую монету. Поскольку время по регламенту конференции было ограниченным, дискуссионные

площадки продолжали работать и во время перерывов, переносились за обеденные столы и ютились в коридорах. Интереснейшими сведениями поделились участники форума. Восприятие прошлого своей исторической родины уже давно зашло в тупик. Молодые соотечественники зачастую стесняются своего происхождения, ведь быть русским давно стало «немодным». Иностранные историки переняли на себя «тяжкий груз» переписывания истории нашей великой державы, населяя ее в основном персонажами-марионетками, чьи поступки расцениваются как бессмысленные действия. Зарубежные учебники мировой истории осуж-


КОНФЕРЕНЦИИ • ВПЕЧАТЛЕНИЯ

дают нелепость событий 1812 года, настаивая на том, что 1812 год был годом не победы, а поражения России. Войско противника, по мнению некоторых исследователей, покинуло пределы России исключительно из-за суровой зимы, а император Александр I был не просто бездарным полководцем, потерпевшим позорное поражение под Аустерлицем, но и лихорадочным завистником, пытавшимся все время подражать великому полководцу и императору Наполеону. Большим открытием для многих стало то, что эти и другие факты не имеют ничего общего с действительностью. Достоверные исторические источники опровергают псевдоправду, которую так искусно взращивали в сознании молодых людей в надежде вырвать корни и не дать прорасти хорошему урожаю. К счастью, юные участники форума начали читать историю по-взрослому, без предубеждений. Тут уже сыграли свою роль не очерки зарубежных историков-графоманов, а архивные письма с полей сражения, договора государей и их дневники, переписка полководцев. Война 1812 года стала не только

борьбой на полях сражения, она бурлила в сердцах людей, протянув свои звериные лапы почти в каждый дом. Ее жернова смололи в прах более 610 тысяч жизней. Памятными местами кровавых дней стали: Музей-Панорама «Бородинская битва», Храм Христа Спасителя, воздвигнутый в честь победы 1812 года, Бородинское поле, множество мемориалов и памятников, посещение которых было предусмотрено программой форума. «История открылась нам по-новому», – утверждали ребята. Проснулась гордость за свой народ, его великий подвиг. Очнулись историческая память и тоска по родине. Самоотверженность и героизм русских воинов можно было почувствовать еще сильнее при посещении Бородинского поля. Земля, пропитанная кровью и слезами, уже давно поросла травой, уже отгремели пушки и не топчет землю кавалерия, а о великом подвиге лишь нашептывают тополя. С каким трепетом потомок генералфельдмаршала М. И. Кутузова Юлия Васильевна Хитрово рассказывала молодым соотечественникам о доблести своего предка. А ведь все они,

участники Отечественной войны, – не вымышленные персонажи, а реальные люди, которые жили, любили, боролись за Отечество. Как все же замечательно, что дети, внуки, правнуки сумели донести до современного поколения радость победы и горечь утраты. Был учрежден Союз потомков участников Бородинской битвы, члены которого исследуют и воссоздают события давно минувших дней. Кажется, что события в далеком прошлом, – нет, на самом деле они в будущем, они в каждом из нас, в нас течет кровь великого победоносного народа. С каждым годом зеркало истории тускнеет, покрывается пылью и грязью насаждаемой идеологии. Правда ускользает от нас, она в прошлом, уже такая далекая, – а обернешься, до нее совсем не далеко, лишь рукой подать. Открываешь сундук пра-пра-прадедушки, а в нем шинель – старенькая, пыльная, пропахшая дымом пушек и сражений. Встряхнешь пыль столетия, а там, видать, и правда откроется. Участница форума Ольга орозова

ШИРЕ КРУГ 3/2012 31


РУССКАЯ ШКОЛА • ЮЖНАЯ КОРЕЯ

Русская частная школа в Пусане %усскоязычная община в Южной $орее с каждым годом растет. юда приезжают самые разные люди – на работу, учебу или по делам, и многие из них остаются в $орее надолго. А так как среди приезжих много молодых семей, рано или поздно перед ними очень остро встает проблема школьного образования.

До недавнего времени официальный аттестат о среднем образовании российского образца можно было получить в Корее лишь в русской школе при посольстве РФ, расположенной в Сеуле. Однако размеры ее невелики, и она уже не в состоянии принять всех желающих. Поэтому в прошлом году в Сеуле открылась еще одна школа – «Русский дом», которая в определенной степени решила проблему среднего образования для столичных русскоговорящих семей. А вот в Пусане – крупнейшем портовом городе страны и втором после Сеула по численности населения – получить российский «аттестат зрелости» долгое время было негде. Понятно, что бесконечно так продолжаться не могло, и вот в сентябре 2009 года в южном пусанском округе Намгу распахнула двери первая пусанская русская школа. Этот образовательный проект стал возможен благодаря договоренности, достигнутой между российской и корейской сторонами. Первую представляли генеральное консульство России в Пусане и его глава В. Н. Ермолов, советник российского посольства М. Г. Волков и родительско-преподавательская инициативная группа. Вторую – профессор Хон Сантхэ с кафедры экономики пусанского университета Косин. Именно профессор Хон нашел средства и возможности для открытия школы и с тех пор является ее бессменным учредителем и президентом. Любопытно отметить, что Хон Сантхэ никак напрямую не связан с Россией и что решение помочь русским детям возникло у него абсолютно бескорыстно. Это произошло несколько лет назад, когда однажды, совершенно случайно, он встретил в ин-

32 ШИРЕ КРУГ 3/2012

тернет-кафе праздно проводящих время русских подростков. Время было дневное – самый разгар школьных занятий, и профессор Хон поинтересовался у ребят, почему они не на уроках. Каково же было его удивление, когда он узнал, что этим детям просто негде учиться. Хон Сантхэ – педагог не только по профессии, но и по призванию – принял эту проблему близко к сердцу и решил, что именно он должен взять на себя ответственность за образование российских ребят. Сейчас в Пусанской русской частной школе идет уже третий учебный год. Здесь учатся 47 детей возрастом от 7 до 17 лет. Занятия ведутся на всех ступенях обучения: начальной, средней и полной (с первого по одиннадцатый классы). Учатся в школе в основном ребята из России и стран СНГ, чьи родители работают в Пусане, а также дети российских корейцев, переехавших на постоянное место жительства в Южную Корею. Все они довольны новой школой и планируют доучиться здесь до 11 класса, чтобы получить российский аттестат о среднем образовании, иметь возможность сдать ЕГЭ и попробовать поступить в российские ВУЗы. Интересно, что, до того как поступить в русскую школу, некоторые ребята несколько лет уже учились в корейских средних школах. Однако узнав о том, что теперь можно получать образование на родном языке, они сразу решили сменить место учебы. «Ходить в корейскую школу интересно, но друзей найти было сложно, – признается восьмиклассница Вика. – Мне все время казалось, что корейские ребята как-то избегают меня, тяжело идут на контакт. Зато здесь, в русской школе, у меня уже много друзей». «Наша школа маленькая, поэтому мы чувствуем себя здесь очень уютно, как дома, – делится с корреспондентом десятиклассница Алена. – А после уроков можно остаться в школе и просто посидеть, поболтать друг с другом или сходить на внеклассные занятия. Например, в кружок «Юный режиссер», который ведет наш учитель

математики Игорь Владимирович. Он учит нас снимать и монтировать фильмы. Очень интересно». «В корейской школе нужно было постоянно подстраиваться под корейские правила, в русской школе можно чувствовать и вести себя естественно», – рассказывает девятиклассница Люда, с детства живущая в Корее и прекрасно говорящая по-корейски. И хотя девушке не нужно было преодолевать пресловутый языковой барьер, а культурные особенности жизни в корейском коллективе были ей знакомы и понятны, все равно Люда предпочла русскую школу корейской. Школа работает на основании официального разрешения от генерального консула РФ В. Н. Ермолова и соглашения со средней образовательной школой при посольстве РФ в РК. Обучение ведется по российским программам на русском языке. Занятия проводят российские учителя с соответствующей квалификацией. Все они окончили пединституты или университеты по своей специальности, имеют опыт работы в школе. По некоторым базовым предметам (русскому языку, алгебре и др.) администрация школы планирует дополнительно пригласить опытных учителей из России, так как от их работы будет зависеть успешная сдача ребятами ЕГЭ. Кроме того, в следующем году школа собирается получить аккредитацию как учебное заведение в Министерстве образования Республики Корея, что позволит ей рассчитывать на правовую поддержку со стороны корейского правительства, могут появиться дополнительные источники финансирования. Важно отметить, что уже сегодня школа имеет право делать для своих будущих учеников официальное приглашение на учебу, на основании которого можно получить визу D 4-2, так что школа с удовольствием примет новых учеников, которые пока что находятся не в Корее. На сегодняшний день плата за обучение в школе едина для всех учеников – 4 миллиона 800 тысяч вон в год (примерно 4300 долларов США). Но в


РУССКАЯ ШКОЛА • ЮЖНАЯ КОРЕЯ дальнейшем администрация собирается дифференцировать оплату в зависимости от ступени обучения. Уже сейчас существует система специальных скидок для детей из малообеспеченных семей. Ведь главная цель школы – дать русским детям полноценное образование на родном языке, а не заработать на них. И учредитель, и некоторые сотрудники школы до сих пор работают здесь совершенно бесплатно, порой даже покрывая школьные перерасходы из собственного кармана. Нынешний директор школы Жанна Владимировна Тен не жалеет времени и сил на то, чтобы развивать школу, повышать ее авторитет, расширять преподавательский состав и привлекать новых учеников. Помимо исполнения многочисленных директорских обязанностей Жанна Владимировна также преподает в школе корейский язык – как детям, так и их родителям. Обладая ученой степенью кандидата филологических наук (в 2000 году она защитила диссертацию на кафедре филологии стран ЮВА Института стран Азии и Африки при МГУ им. Ломоносова) и будучи профессиональным преподавателем корейского как иностранного, Жанна Владимировна ведет занятия с учетом особенностей русской аудитории, учит своих учеников правильно понимать и переводить корейскую речь, может простыми словами, доходчиво, а главное – порусски объяснить тонкости непростой корейской грамматики – особенно на среднем и продвинутом уровнях, со знанием дела рассказывает о корейской культуре, истории и традициях. Вместе с корейской преподавательницей Им Ёнхе Жанна Владимировна организовала в школе дополнительные занятия по корейскому языку для старшеклассников (с 8 по 11 классы), на которых ребят специально готовят к сдаче квалификационного экзамена по корейскому языку международного уровня (TOPIK). Между прочим, наличие сертификата о сдаче этого экзамена на четвертый уровень владения языком и выше дает иностранным абитуриентам право поступать в корейские вузы. Если у абитуриента нет такого сертификата, он обязан отучиться год на языковых курсах при корейском университете. Это не только влетает в копеечку родителям, но и «съедает» лишний год жизни самого студента, который он мог бы потратить на учебу на первом курсе, если бы к моменту поступления у него уже был сертификат TOPIK. Таким образом пу-

санская школа дает своим ученикам возможность не только подготовиться к поступлению в российский вуз, но и потенциально рассчитывать на обучение в корейских университетах. А куда поступать, решит уже сам ученик. Профессор Хон Сантхэ, в свою очередь, хоть и не принимает непосредственного участия в обучении школьников, но постоянно прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить материальную сторону работы школы: ищет спонсоров, привлекает к жизни школы внимание СМИ, городских и даже столичных властей. Например, в прошлом году, благодаря усилиям про-

фессора Хона, в школе впервые была совершенно бесплатно проведена полная диспансеризация всех учащихся. Первый опыт оказался успешным, дети и их родители остались очень довольны, и теперь такие профилактические мероприятия будут проводиться в школе ежегодно. Помимо этого профессор Хон старается регулярно устраивать для учеников выездные экскурсии по Корее. Так, в прошлом году ребята ездили в Кёнчжу, в этом году – на сталелитейный завод в Пхохан. Хочется заметить, что все это не стоило родителям ребят ни воны. Г-н Хон находил возможность покрыть расходы на поездки за счет благотворительных фондов. Несмотря на то что русская школа в Пусане еще очень молода и стандарты преподавания здесь пока только закладываются, ее основатели и учителя с уверенностью смотрят в завтрашний день, и у школы большие планы на будущее. Уже сейчас она функционирует не только как место школьного обучения детей и подростков, но и как образовательный

центр в более широком смысле этого слова. При школе действуют регулярные курсы корейского языка для взрослых, которые ведут не только носители языка, но и русские преподаватели корейского как иностранного. Это позволяет студентам быстрее и эффективнее овладеть корейской грамматикой, научиться правильно строить корейские фразы, понимать особенности корейского мышления и речи. В будущем, возможно, при школе по той же схеме начнут работу курсы английского языка. А еще по субботам в школе проводятся специальные занятия для дошкольников «Подготовка к школе», где учителя начальных классов в игровой форме занимаются с малышами на русском языке, знакомят их с русской детской литературой и народным фольклором, помогают привыкнуть и научиться уверенно чувствовать себя в русскоязычной среде. Это особенно важно для ребят, растущих в интернациональных семьях, которых с каждым годом становится в Корее все больше и больше. Осенью 2010 года при поддержке пусанской мэрии в школе проводился экспериментальный курс русского языка для корейцев. В течение трех месяцев все желающие совершенно бесплатно могли посещать занятия по русскому языку, которые проводили как преподаватели школы, так и известные корейские русисты. Акция завершилась успешно, и сейчас уже обсуждается идея создания на базе школы постоянного центра изучения русского языка и культуры для корейцев. Летом нынешнего года администрация школы на время летних каникул планирует организовать на базе школы «языковой студенческий лагерь». Уже сейчас идут переговоры с несколькими московскими вузами, студенты которых хотят поучаствовать в мероприятии. Программа лагеря будет состоять из занятий корейским языком (6 часов в день, шесть дней в неделю), которые проведут преподаватели школы, и экскурсий по Корее (по выходным). Так что, можно сказать, у школы есть все шансы стать не просто учебным заведением, где российские дети получают среднее образование, но и настоящим центром русской культуры в Пусане, собирающим вокруг себя всех, кто хочет больше знать о России, а также местом, где русские будут знакомиться с Кореей, ее языком и богатой культурой. vestnik.kr

ШИРЕ КРУГ 3/2012 33


КОНФЕРЕНЦИИ • СЛОВЕНИЯ

Шестая региональная конференция соотечественников, проживающих в странах Европы Qестая региональная конференция соотечественников, проживающих в странах Nвропы, прошла 27–28 апреля 2012 года. есто проведения мероприятия, по словам участников, поразило их своей красотой. неудивительно, ведь конференция проходила в ловении на берегу высокогорного альпийского озера в городе *лед. се были просто очарованы открывающимися видами на ариинскую церковь, находящуюся на острове посреди озера, на *лейский замок, возвышающийся на 130метровой скале, – все это в окружении зеленых Альп на фоне чистого голубого неба.

Заседание проходило в доброй дружественной обстановке. А. В. Лобанов (председатель ВКС) отметил, что рад видеть уже знакомые лица, но еще более рад появлению новых лиц, ведь это верный признак того, что «у нас есть будущее». Также данная конференция, по словам директора ДРС А. В. Чепурина, отличалась сильным составом гостей: Д. Г. Завгаев, М. Е. Швыдкой, В. Н. Лихачев и др. Блестяще провел конференцию Е. А. Мелещенко – председатель КС Словении, который внимательно следил, чтобы все важные аспекты были освещены. Ключевой темой региональной конференции, естественно, стала про-

34 ШИРЕ КРУГ 3/2012

блема консолидации, также были рассмотрены следующие вопросы: взаимодействие с властями стран проживания соотечественников; поиск эффективных форм и методов работы с учетом специфики дальнего зарубежья, структуризация работы координационных советов Европейских стран; проблематика взаимодействия страновых КС с Фондом поддержки и защиты прав соотечественников; обсуждение идей к Всемирному конгрессу соотечественников, а также Международному экономическому форуму, который пройдет в начале осени 2012 года под эгидой правительства города Москвы. Взаимодействие государства (РФ) с соотечественниками – тема, которая волнует многих. После распада СССР произошли качественные изменения в отношениях между русской диаспорой и Россией. Член Комите-

та Госдумы по делам СНГ и связям с соотечественниками В. Н. Лихачев заявил, что тема соотечественников приоритетна с 1996 года и обязана таковой оставаться. По его мнению, должна сложиться формула трех «Д»: доверие, диалог, действие между государством и соотечественниками, что позволит успешно решать существующие проблемы. Также он остановился на проблеме русофобии, которая отравляет эффективность и устойчивость отношений в рамках региональной безопасности. Проблема русофобии и «пересмотра истории» неоднократно поднималась на заседаниях конференции. Многие соотечественники обеспокоены тенденциями, происходящими в иностранных школах, когда их детям говорят, что «Гитлер и Сталин одно и то же» и что «в России тоже


КОНФЕРЕНЦИИ • СЛОВЕНИЯ был фашизм». По мнению участников конференции, такие мысли не должны возникать в иностранных школах. М. Е. Райф (Израиль) высказался о необходимости активного участия на конференции в Страсбурге «Мир без нацизма». Особо бурное обсуждение вызвал вопрос о статусе русского языка в Европейском Союзе, поднятый Т. А. Жданок (член ВКС). Речь шла о статусе языка, которым пользуются европейские структуры (институции). Если добиться признания русского языка как официального, он будет включен в соответствующий список из 23 языков, что позволит ему стать рабочим языком институций. Нужно понимать, что речь идет не о статусе России, а только русского языка как средства общения между жителями ЕС и официальными структурами. Механизм изменения списка официальных языков следующий: в данный список включаются языки, принятые по факту заявления от стран ЕС. Причем вноситься предложения по изменению этого списка могут только по официальным языкам государств ЕС. Русский язык не является официальным языком ни в одной из стран ЕС. Недавний референдум в Латвии показал, что лишь треть граждан проголосовали за признание русского языка как официального. Таким образом становится невозможным внесение заявки о статусе русского языка от какого-либо одного государства. Несмотря на это нужно понимать, что русский язык – не региональный язык, а язык, которым пользуются свыше 7 млн человек по всему ЕС. Поэтому вопрос о статусе русского языка закономерен. Возможен следующий путь: инициативу должна проявить Еврокомиссия, поскольку это единственный орган, владеющий законодательной инициативой. Если мы выступим с гражданской инициативой (Лиссабонский договор), то при согласии Еврокомиссии вопрос о статусе русского языка может быть поднят. Необходимо пройти два этапа для поднятия данного вопроса: на первом этапе инициаторы обращаются к Еврокомиссии, они подкрепляют свое обращение странами, которые готовы предоставить список с подписями граждан ЕС (минимум 1 млн человек на 7 стран), в который также должны быть включены ответственные лица. На втором этапе Еврокомиссия обсуждает данный вопрос и через

два месяца дает свой ответ. Существуют две основные проблемы: сможем ли мы собрать такое количество подписей, а также поддержит ли нашу инициативу Еврокомиссия, потому что наиболее ожидаемый ответ, что данный вопрос «не входит в ее компетенцию». По вопросу статуса русского языка были высказаны различные предложения. Т. А. Жданок считает, что необходимо начать процесс, понизив планку статуса: просить, чтобы русский язык функционировал как полуофициальный (например, валлийский), и объединить усилия с людьми, чьи языки не имеют официального статуса. При таких действиях существует больше надежды, что комиссия даст согласие на нашу заявку. Д. Б. де Кошко (Франция) отметил, что полуофициальный статус языка нужно оплачивать, а также нужно учитывать тот факт, что русский язык – не региональный язык, а один из основных европейских языков идентичности, язык общения в ЕС. Поэтому, по его мнению, инициатива должна идти от ЕС. «Русофонов больше всего в Германии, Прибалтике, Франции. Люди благосклонны к голосованию». Исходя из выше сказанного Д. Б. де Кошко предложил действовать следующим образом: – создать инициативную группу по подготовке гражданской инициативы русофонов; – собрать подписи в семи странах, предварительно в электронном виде; – проконсультироваться с юристами. Во время дискуссии С. Ю. Тарутин (Ирландия) предложил еще один вариант решения проблемы: подать заявку для получения гранта на исследование данного вопроса. Неудивительно, что вопрос статуса русского языка сильно взволновал участников. Многие скептически отнеслись к идее кооперации с другими языками меньшинств, поскольку культурный вклад и значение русского языка в мировой истории несоизмеримы с этими языками. В итоге было решено создать рабочую группу, и делегаты выразили активное желание участвовать в подготовке и разработке данного вопроса. Не менее интересным для участников конференции стало выступление исполнительного директора Фонда поддержки и защиты прав соотечественников И. К. Панёвкина, который представил рабочую версию сайта Фонда. Он обещал, что в кон-

це мая сайт заработает в полную силу. Но уже сейчас на нем представлены Устав Фонда и прочие необходимые документы, а также формы заявок на гранты и субсидии. И. К. Панёвкин особо отметил, что инициатива создания Фонда принадлежит соотечественникам и его работа будет нацелена на потребности соотечественников. Также были озвучены финансовые возможности Фонда: общий бюджет составляет 143 млн руб., из них 5 млн руб. выделены на пожертвования, на премии и награды – 250 тыс. руб., 18 млн руб. на гранты и 73 млн на срочные контракты специалистов (юристов, адвокатов) и пр. Рабочий персонал Фонда состоит из двенадцати сотрудников. В рамках обсуждения были заданы и высказаны следующие вопросы и предложения по работе Фонда: – какие приоритеты определил для себя Фонд, будут ли рассматриваться заявки, поддержанные КС, или мнение КС неважно для фонда (Ю. Д. Пьяных, Кипр); – какая будет форма договора (С. Ю. Тарутин, Ирландия); – необходимо, чтобы внимание к КС со стороны фонда было более значительным; а также, чтобы был постоянный мониторинг российского законодательства, особенно по вопросу гражданства; нужно рассматривать межправительственные соглашения; оказывать юридическую помощь; необходим перевод ключевых законодательных европейских документов (И. В. Хашин, Португалия). И. К. Панёвкин заверил, что Фонд готов финансировать переводы наиболее важных законодательных документов и предложил КС направить в Фонд предложения по базовым документам для перевода. Естественно, будут поддерживаться заявки, одобренные КС. Но это не означает, что другим заявкам не будет

ШИРЕ КРУГ 3/2012 35


КОНФЕРЕНЦИИ • СЛОВЕНИЯ

. -ихачев, А. Wепурин, N. елещенко уделено внимание. Сотрудники Фонда будут прислушиваться к мнению КС, но конечное решение остается за Фондом. Заявки будут рассматриваться в первую очередь с точки зрения эффективности. А типовая форма договора будет размещена на сайте. Участники конференции остались довольны выступлением И. К. Паневкина и особо отметили быстрое появление рабочей версии сайта, которая уже дает возможность сотрудничать и решать проблемы соотечественников. В выступлении посла Российской Федерации в Республике Словения Д. Г. Завгаева речь шла об особенностях Словении и жизни соотечественников в этой стране. Он предоставил основные экономические показатели и рассказал о развитии экономических отношений между Словенией и Россией. Также были озвучены основные мероприятия, проводимые в рамках работы с соотечественниками. Заместитель руководителя Россотрудничества А. Г. Чесноков особо отметил «стремительное решение» вопроса об открытии РЦНК (полгода) в Словении и новых центров в различных странах. Д. Г. Завгаев выразил благодарность руководству МИДа и администрации президента. В адрес посольства звучали многочисленные добрые слова по поводу организации данной конференции. Спецпредставитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству М. Е. Швыдкой рассказал об основных юбилейных датах, ожидающих нас в ближайшее время: 1250-летие славянской письменности (2013 год), 400-летие дома Романовых (2013 год), 100-летие со дня начала Первой мировой войны (2014 год), 70-летие со дня окончания Второй мировой войны (2015 год) и т. д. В рамках программы региональной

36 ШИРЕ КРУГ 3/2012

конференции участники посетили Российский центр науки и культуры (РЦНК) в городе Любляне и посольство Российской Федерации в Республике Словения. Делегатам особенно запомнился прием в посольстве, где у них была возможность пообщаться с работниками посольства в неформальной обстановке и задать интересующие их вопросы. На конференции было отведено время для общения с представителями посольства по разъяснению вопросов, волнующих соотечественников. На вопросы отвечал первый секретарь посольства РФ в Словении руководитель Консульского отдела С. А. Иванов. Делегаты получили компетентные ответы по всем интересующим их темам. Также представители различных стран поделились своим опытом в оформлении официальных документов. Данная практика показала необходимость таких консультаций для соотечественников. По традиции на региональной конференции состоялось тайное голосование по выбору членов ВКС российских соотечественников от региона в количестве трех человек. Членами ВКС стали: С. В. Бодиштиану (Мальта), М. А. Дадикозян (Болгария), Е. А. Мелещенко (Словения). В рамках конференции были решены различные организационные вопросы. Так, для структуризации и эффективной работы координационных советов Европейских стран были созданы «Рабочие группы» по следующим направлениям: – по вопросам русского языка и образования; – по вопросам сохранения культурного и исторического наследия; – по вопросам защиты прав и законных интересов; – по вопросам работы с молодежью;

– по вопросам информации; – по вопросам европроектов. Делегаты проявили горячую заинтересованность в участии, а также в получении рекомендаций компетентных людей из стран своего проживания для работы в группах. В завершение конференции было решено, что эстафета проведения ежегодной региональной конференции соотечественников, проживающих в странах Европы, будет передана Венгрии. Последующие конференции планируются провести на Кипре, а затем в Португалии. Впрочем, многие участники заявляли, что не прочь «закрепить» за Словенией право проведения региональной конференции. Безусловно, делегаты оставались под впечатлением, вызванным красотами Блейского озера. Слова благодарности звучали в адрес организаторов штаба. Итогом плодотворной работы региональной конференции стала резолюция, принятая единогласно всеми участниками, а также налаживание тесных связей и консолидация представителей европейских координационных советов. На заключительном банкете для участников конференции был организован концерт. На нем выступил коллектив «Сударушка», созданный в Словении 15 лет назад нашей соотечественницей Ириной Станкович. Всем очень понравился сольный танец Софьи Агнессы Якунцовой, также всех поразило выступление известной словенской певицы русского происхождения Юлии Шмидт. Эта хрупкая на вид девушка, обладательница прекрасного сильного голоса, неоднократно слышала просьбы исполнить что-нибудь еще. Многие участники были покорены ее талантом и приглашали выступить в своих странах.

Александра Qляпникова


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • БЕЛЬГИЯ

Клуб “сеньоров” вносит свои предложения правительству /од 2012 объявлен в Nвропе годом активной старости и солидарности поколений. идно, пришло время для изменения взглядов на старость и активное старение. Не секрет, что сегодня очень многие выходцы из бывшего Советского Союза встречают или готовятся встречать старость в эмиграции. Такая ситуация требует от человека переосмысления ценностей, изменения отношения к себе и к окружающему, поиска новых путей реализации активности. У многих пожилых людей этот процесс происходит долго и болезненно, сопровождается переживаниями, пассивностью, неумением найти новые занятия и контакты, поновому взглянуть на себя и окружающий мир. Русский Дом в Брюсселе объединил разные организации по своему возрастному составу. Но работе с пожилыми людьми здесь всегда уделяется особое внимание. Представители старшего поколения сегодня говорят, что Русский Дом – их второй дом: здесь они не только общаются, устраивают праздники, ездят в гости к друзьям из других клубов, но и учатся жить в новой стране, изучают язык, культуру, стараются сделать свою жизнь активной. При этом существует очень много проблем, которые сегодня необходимо решать. С целью изучения общественного мнения и разработки новых моделей по улучшению качества жизни пожилых жителей Брюсселя, по заданию правительства экспертный совет БВР проводит фокус-группы с разными объединениями. Изменения в демографической, социальной и экономической областях обусловливают необходимость корректировки систем пенсионного обеспечения, социального страхования, здравоохранения и ухода. Одна из этих встреч была организована в Русском Доме 6 марта 2012 года. В гости к нашим “сеньорам” пришла Элс Нолс, чтобы задать вопросы от имени министерства и обобщенные результаты внести как предложения в новую программу по работе с пожилыми людьми. На встрече прозвучали теплые слова благодарности

стране, которая дала приют после перенесенных испытаний, городу и его властям, которые делают немало для того, чтобы немолодым людям можно было жить спокойно. Бельгия – страна с развитой социальной системой, тем не менее всегда есть возможности улучшения. Нашим людям было о чем рассказать: о необходимости другого подхода к изучению языков – адаптированного для пожилых людей, о совмещении языковых курсов с активным познанием новой страны, ее социальной жизни и участием в этой жизни, о сохранении традиций своей страны. Говорили и о наболевших проблемах: об изолированности и одиночестве, об утраченных социальных и родственных связях, о сложностях интеграции, о существующей разнице между наличием политики, содействующей культурному многообразию, и реальной жизнью иммигрантов. О том, что в первое время после прибытия в новую страну иммигранты находятся в возбужденно-волнующем состоянии, однако впоследствии часто приходит депрессия. О том, что наряду с языковыми сложностями, финансовыми проблемами и трудностями социализации, следует учитывать, что иммигранты из разрушенных войной стран или мест со значительными нарушениями прав человека часто прибывают в новую страну травмированными. И вот здесь поддержка просто необходима, ресурсы волонтерства недостаточны для реализации столь масштабных задач, необходима серьезная финансовая помощь для осуществления предложенных проектов: площадка дневного пребывания пожилых иммигрантов, социальное сопровождение людей с ограниченными возможностями, психологическая помощь, меры по организации активного долголетия, социального туризма и прочее. Необходимость профессионального подхода к делу отмечали все при-

сутствующие. В этой связи проявляемый интерес со стороны органов власти в решении вопросов по улучшению качества жизни пожилых иммигрантов является оправданным как с экономической, так и с общественно-значимой точки зрения. Клуб “сеньоров” Русского Дома надеется, что обновление программы будет способствовать улучшению здоровья, продлению долголетия и улучшению качества жизни пожилых иммигрантов Брюсселя. Многообразие и сложность социальных проблем, связанных с поддержкой людей преклонных лет и особенно с социальной защищенностью пожилых иммигрантов, и обусловили необходимость обновления программы. И это залог нравственного и финансового здоровья страны и каждого из ее жителей. maisonrusse.magusine.net

ШИРЕ КРУГ 3/2012 37


РЕГИОНЫ РФ • СЕРБИЯ

Укрепление международных связей между регионами Российской Федерации и регионами Сербии ербия как одна из дружественных %оссии стран, исторически и культурно тесно связанная с русским народом, несмотря на свои экономические трудности, активно ведет сотрудничество в рамках программы %оссийского правительства по развитию международных связей между регионами %оссийской 'едерации и регионами ербии. Эта работа началась еще в 2010–2011 годах с Ивановской области: тогда в Иванове побывали две представительные административно-предпринимательские делегации из Сербии, а также группа художников из города Шабац. Сербию посетили делегации Ивановской государственной текстильной академии, «Русско-сербского дома», объединения предпринимателей «ОПОРА России», ивановские художники и детский танцевальный коллектив. Ответный визит детского фольклорного ансамбля из города Младеновац на международный фестиваль в Иваново принес сербскому коллективу гран-при в двух номинациях. Дальнейшие переговоры и подготовительная работа в этом направлении привели к тому, что уже с начала 2012 года Российским центром науки и культуры в Белграде совместно с сербскими и российскими партнерами было организовано два официальных визита делегаций из регионов России: Курской и Ивановской областей. В этих мероприятиях приняли участие представители Посольства, Торгпредства РФ в Республике Сербия, ТПП Сербии, Координационного совета и отдельных организаций российских соотечественников, бизнес-структур. Участники курской делегации про-

38 ШИРЕ КРУГ 3/2012

вели ряд деловых переговоров, обменялись с сербскими коллегами бизнес-планами, а также представили несколько коммерческих проектов, в том числе по созданию торгово-промышленного объединения «СеймДунай» в формате постоянно действующего торгово-выставочного комплекса в Курске с товарами из Республики Сербия. Кроме того, представители курского бизнеса посетили выставочный и торговый центр в городе Нови Сад, приняли участие в работе круглого стола с представителями сербских предприятий, заинтересованных в сотрудничестве с Курской областью. Также курские бизнесмены встретились с генеральным директором АО «Интеркомерц» Гораном Перчевичем и обсудили возможность взаимовыгодных поставок курских и сербских товаров. Помимо представителей бизнеса в Сербию прибыла официальная делегация от российского региона, которая презентовала в «Русском доме» областные программы по оказанию содействия добровольному переселению соотечественников, проживающих за рубежом, и по поддержке соотечественников за рубежом. В рамках официальной части визита куряне встретились с замести-

телем министра экономики и регионального развития Сербии Еленой Марьянович и обсудили ряд вопросов торгово-экономического сотрудничества в рамках действующего меморандума. Была достигнута договоренность об организации презентации Республики Сербия на Среднерусском экономическом форуме. В конце апреля 2012 года состоялся визит в Сербию делегации Ивановской области, в состав которой вошли глава города Иваново В. М. Сверчков, председатель комитета по взаимодействию с институтами гражданского общества Ивановской областной Думы А. В. Петелин, профессор Ивановской государственной текстильной академии, заместитель председателя ивановской общественной организации «Русскосербский дом» С. С. Мишуров и настоятель прихода храма в честь иконы Матери Божией «Прибавление ума» Иерей Александр (Соловьев). Делегацию сопровождали предприниматели, прибывшие для заключения конкретных соглашений в различных экономических сферах по итогам ранее достигнутых договоренностей. Главным результатом нынешнего визита стало подписание договоров о сотрудничестве между городом Иваново и сербскими городами Кралево и Младеновац. Уникальная модель взаимодействия одновременно с двумя городами апробируется с целью выравнивания потенциалов сотрудничества с одновременной территориальной и функциональной диверсификацией взаимоотношений путем установления партнерских отношений Иванова и ивановской агломерации (город Иваново, Ивановский район и город Кохма – в общей сложности более 500 тыс. жителей) с менее крупными партнерами в Сербии. Кралево является индустриально развитым центром, располагающим собственным потенциалом как для деловых, так и для научно-образовательных и культурных контактов. Регион также


РЕГИОНЫ РФ • СЕРБИЯ имеет богатые возможности для обмена православно-паломническими группами. Для развития взаимодействия в этой сфере в Сербию прибыл о. Александр. Младеновац, обладая меньшим экономическим потенциалом, в силу территориальной близости с Белградом представляет интерес с точки зрения развития контактов с белградской агломерацией и доступа к столичной инфраструктуре, что может иметь существенное значение при реализации возможных инвестиционных проектов. Кроме того, Ивановский регион готов выступить координационным центром развития сотрудничества сербских городов с соседними регионами (Владимирским, Костромским, Нижегородским, Ярославским), которые по территории, численности населения, экономическому потенциалу сравнимы с Республикой Сербия. Данная модель межрегионального взаимодействия могла бы стать определенного рода пилотным проектом и в случае ее эффективности экстраполироваться на другие регионы России и Сербии. В ходе посещения города Кралево был также подписан трехсторонний договор о сотрудничестве между общественными организациями «Русско-сербский дом» (Иваново), «Сербско-русский дом „Святой Александр Невский”» (Кралево) и Российским

центром науки и культуры в Белграде. На церемонии подписания договора в Младеновце присутствовал атташе по культуре Посольства Российской Федерации в Республике Сербии А. Н. Конаныхин. В ходе визита обсуждались вопросы развития культурного, образовательного, научного и делового сотрудничества. Программа пребывания была предельно насыщенной. Гости из Иванова провели официальные встречи с руководством и духовенством городов Младеновац и Кралево, посетили ряд государственных учреждений и общественных организаций, промышленные и сельскохозяйственные объекты, провели переговоры с представителями политических и деловых кругов, изучили потенциал туристического и культурного сотрудничества с регионами Младеновца и Кралева. В последний день своего прибывания делегация Ивановской области встретилась в РЦНК Белграда с представителями Координационного совета соотечественников Сербии и бизнесменами из обществ соотечественников городов Белград, Крушевац, Суботица, Сремски Карловцы. Речь шла о культурном сотрудничестве и обмене информацией между КС Сербии и ивановскиим «Русско-

сербским домом». Было решено предоставлять друг другу интересные материалы о жизни русской диаспоры в Сербии и освещать культурные мероприятия, проходящие в «Русскосербском доме». Представители коммерческих фирм из выше названных городов выступили с предложениями о сотрудничестве с объединением предпринимателей Иваново «ОПОРА России». Надеемся, что эта встреча была продуктивна для всех ее участников и предварительные договоренности вырастут в тесное и перспективное сотрудничество. В ходе переговоров представителей общественной организации «Русско-сербский дом» с руководящими сотрудниками Посольства РФ в Сербии были достигнуты договоренности об административной и организационной поддержке инициатив ивановцев со стороны росзагранучреждений. По итогам официальной части этих двух визитов делегаций из Курской и Ивановской областей была сформулирована концепция дальнейшего экономического и культурного сотрудничества Российских регионов с сербскими городами. <аталья иладинович, руководитель информационного сектора )оординационного совета российских соотечественников в +ербии

О' 0 А-Ь<Z[ <?N%<N?- А[? < ?N% ? А <О ?%А<<ZO N%О [ $О[ 'N N%А0 ОО?NWN ? N<< $ &А %У*N О http://www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/03_5

ШИРЕ КРУГ 3/2012 39


СОБЫТИЯ • РОССИЯ

Для делегатов была подготовлена интересная и содержательная программа празднования Великой Победы, включавшая в себя как мероприятия общегородского характера, так и специальную культурно-познавательную часть. Экскурсии по городу были построены таким образом, что их участники могли ознакомиться не только с достопримечательностями одного из красивейших городов мира, но и узнать о том, как выглядел Ленинград в годы блокады, как продолжалась культурная жизнь города в военное время, как жили, выстояли и победили ленинградцы. Ветераны также посетили Петергоф и Исаакиевский собор. Накануне великого праздника наши соотечественники приняли участие в торжественно-траурной церемонии на Пискаревском мемориальном кладбище, возложив венок и цветы к памятнику Родины-Матери. Делегаты посетили праздничный концерт, посвященный 67-летию Победы в Великой Отечественной войне

40 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Ветераны и блокадники из 26 стран посетили Санкт-Петербург период с 6 по 10 мая 2012 года, в рамках 2рограммы правительства анкт-2етербурга по реализации государственной политики %оссийской 'едерации в отношении соотечественников за рубежом, по приглашению $омитета по внешним связям анкт-2етербурга, для участия в праздновании 67 й годовщины 2обеды советского народа в еликой Отечественной войне, город на <еве посетили делегации ветеранов еликой Отечественной войны и жителей блокадного -енинграда из двадцати шести стран ближнего и дальнего зарубежья. 1941–1945 годов, который проходил в БКЗ «Октябрьский». С трибун Дворцовой площади ветераны и блокадники из-за рубежа наблюдали 9 мая парад войск Санкт-Петербургского гарнизона, участвовали в торжественном шествии по Нев-

скому проспекту. Кульминационным событием Дня Победы явился праздничный салют, которым делегаты любовались с Нарышкина бастиона Петропавловской крепости. Все ветераны и блокадники – гости нашего города – получили набор фо-


СОБЫТИЯ • ИЗРАИЛЬ

Мемориальный лес под Иерусалимом 2од ерусалимом, недалеко от поселка Абу-/ош, 22 июня 1950 года лучшие представители израильской общественности открыли созданный на народные пожертвования, которые собирались 5 лет, мемориальный -ес им. оветской Армии.

В нем было посажено 25 тысяч деревьев и при поддержке членов близлежащего кибуца Маале а-хамиша был воздвигнут трехметровый камень, на котором выбита лаконичная, но эмоциональная надпись на иврите: «Этот Лес посажен жителями Израиля в честь Советской Армии». Инициаторами создания Леса были Леа Гольдберг – талантливая поэтесса, прозаик и литературовед, д-р Моше Снэ – политический деятель, Давид Ремез – министр транспорта, Хана Ровина – выдающаяся актриса, примадонна театра «Габима», Залман Шазар – министр образования, Ицхак Садэ – генерал, создатель и первый командир ПАЛМАХа и многие другие выдающиеся деятели молодого Готографий на память об их пребывании в Санкт-Петербурге, а также памятные подарки от правительства города. «Но лучший подарок для нас, – говорили участники праздничных мероприятий, – возможность побывать в вашем великом Городе-Герое».

сударства Израиль. С тех пор каждый май в Лесу им. Советской Армии проводится торжественный митинг Победы и возложение цветов к мемориальному камню. В нынешнем году праздник состоялся 12 мая, в субботу, в 10 часов утра. В торжественной церемонии приняли участие представители ветеранских союзов Израиля и других общественных организаций, посланцы ряда городов страны, а также сотрудники Российского культурного центра в Тель-Авиве и военного атташата при Посольстве России в Израиле. Дорогие друзья, фронтовики, дети и внуки фронтовиков! Приглашаем вас посетить первый в Израиле народный мемориал советским воинам всех национальностей, разгромившим немецко-фашистскую Германию и сделавшим возможным создание Государства Израиль. 2ресс-служба представительства %оссотрудничества в зраиле Работа с ветеранами и блокадниками, проживающими за рубежом, является одним из приоритетных направлений развития взаимодействия с соотечественниками. Делегации ветеранов Великой Отечественной войны и жителей блокадного Ленин-

града, проживающих за рубежом, ежегодно формируются дипломатическими и консульскими представительствами Российской Федерации. $оммитет международных саязей г. анкт-2етербурга

ШИРЕ КРУГ 3/2012 41


РУССКИЕ ШКОЛЫ • ИТАЛИЯ

9 мая – урок памяти <ет русского человека, у которого не замирало бы сердце и не появлялись бы на глазах слезы при строчках: “ ставай, страна огромная, вставай на смертный бой!” ы, поколение современных мам и пап, не можем представить себе 9 мая без военного парада и салюта, без встреч с ветеранами, без « ень 2обеды, как он был от нас далек…» по радио и всем каналам телевидения. Мы помним все это с детских лет, и этот праздник настолько прочно вошел в нашу жизнь, что где бы мы ни проживали, сколько бы лет нам ни было, более святого дня в году ни для кого из нас нет. А что думают об этом дне наши дети? В 5 классе русской школы им. Л. Н. Толстого в Милане12 мая 2012 года прошел урок памяти, посвященный Великой Отечественной войне. Учитель истории Светлана Петровна Котикова рассказала пятиклассникам об основных событиях тех лет, о том, почему 9 мая для всех русских людей является особой датой. Ни для кого из нас не секрет, что в Европе события 1939–1945 годов часто оцениваются по-другому, и наши ребята в итальянской школе иногда слышат, что Вторую мировую войну выиграли, оказывается, американцы, а русские солдаты были не освободителями, а захватчиками. Тема Второй мировой войны для русских детей и детей из смешанных семей, проживающих в Европе, непростая по ряду причин. Во-первых, часть информации, которую дети получают в итальянских школах и по итальянскому телевидению, является не совсем точной или неполной. Европейские источники по-другому расставляют акценты, уделяют намного больше внимания военным действиям в Европе американских, а не советских войск. Во-вторых, в Европе много говорят о геноциде европейского народа, но часто умалчивают о преступлениях нацистов на территории Советского Союза. Все европейские дети читали дневник Анны Франк, но практически никто не слышал ни о Тане Савичевой, ни о блокаде Ленинграда, ни о сожженных деревнях в Белоруссии, ни о 20–25 миллионах погибших советских граждан. В-третьих, большинство русских детей в Европе растут в смешанных семьях. Это означает, что в те непростые годы дедушки и прадедушки наших ребят могли оказаться по разные стороны баррикад. Напри-

42 ШИРЕ КРУГ 3/2012

мер, мамин дедушка мог погибнуть в бою за Москву или в партизанском отряде, а папин дедушка мог осаждать Сталинград или наступать на Смоленск. Именно поэтому крайне важно, чтобы уроки Памяти 9 мая проходили в русской школе каждый год, чтобы ребята говорили на эту тему и в школе, и дома. Рассказы и воспоминания учителей, мам и бабушек-дедушек помогают нашим детям почувствовать себя частью великой страны, узнать о тех тяжелых временах нашу правду. Если мы, современные мамы и папы, учителя русских школ, будем бояться поднимать эту, безусловно, непростую тему с нашими ребятами, мы лишим их чего-то крайне важного, без чего нельзя почувствовать себя по-настоящему русским. В конце урока Памяти пятиклассники написали небольшое сочинение о войне. Камилла Джилио: Я много раз спрашивала маму, почему Гитлер не любил евреев, но так и не смогла понять, почему. Несколько дней назад я плакала, смотря по телевизору передачу про День Победы, видя всех этих солдат, которые защищали нашу Родину. Война – не только плохая, но лишена смысла. Если у тебя есть своя Земля, там и живи. Не понимаю, как не было нацистам стыдно смотреть, как умирают люди и как отрывают детей у их мам. Завтра в Италии будет день мамы, и я ей хочу показать, как я ее люблю. А во время войны некоторые дети не могли этого сказать своей маме, потому что они были разлучены с ней. Филипп Пеллегрини: Война – это очень плохая вещь, потому что во время войны умирает много людей. На войне умирают даже очень маленькие дети, я думаю, что войн больше не должно быть. Я вспоминаю маминого дедушку, который был на войне сапером. Сапер – это очень опасная профессия, и саперов очень мало выживает, но мой дедушка выжил.

Мой другой дедушка был партизаном в очень большом лесу, в который немцы боялись даже войти. Кристина Лунгу: Война – это плохая вещь, но в ней участвовало много людей, которые воевали ради любви к своей Родине. На войне погибло много людей. Из моей семьи только один человек погиб (папа моего прадедушки). Роман Полушин: Великая Отечественная война длилась четыре года. Она принесла большие потери, после войны многие города были полностью разрушены и только через несколько лет заново построены. Оскар Беллетти: Война – самое худшее решение проблем между странами. Войной пользовались, чтобы завоевать новые земли, чтобы разбогатеть. Но спросите у любого солдата, он скажет, что война – нехорошая штука. На войне умирают люди. Деньги, богатство можно вернуть, но нельзя вернуть мертвого человека. Гитлер хотел, чтобы весь мир был под немецким контролем и поэтому напал на Россию. Но русские люди победили. Алексей Рожков: В 1941 году началась Великая Отечественная война, которая закончилась только в 1945 году. Я думаю, что война – нехорошая вещь. Россия и Америка победили Германию. София Ермакова: Война – ужасная вещь, там погибло немало солдат. И мой прадедушка воевал, вернулся с войны и мне рассказывал о ней, правда, мне было только три года. Но я помню его рассказы. Таисия Корбетта: Я думаю, что война очень плохая, потому что на войне умирает много людей. Не надо воевать, надо любить. 2олина /ельфрейх, президент Ассоциации «/усский дом – талия» www.scuolarussa-levtolstoj.com


МЕРОПРИЯТИЯ • ГРЕЦИЯ

Празднование Дня Победы в Афинах %0<$ города Афины 5 мая 2012 года состоялся торжественный вечер, посвященный 67-й годовщине еликой 2обеды. В праздничном мероприятии приняли участие ветераны Великой Отечественной войны З. А. Кузнецова, А. Б. Бумбуриди, Л. В. Зиновьева, а также Ц. М. Кантария – дочь легендарного мл. сержанта М. Кантария, водрузившего с сержантом М. Егоровым Знамя Победы над Рейхстагом в мае 1945 года, – российские соотечественники, греческая общественность. В начале вечера состоялась организованная представительством Россотрудничества акция «Георгиевская ленточка». Руководитель представительства Россотрудничества Александр Хоменко в приветственном слове поздравил всех с великим праздником и выразил особую благодарность присутствующим на вечере ветеранам. Минутой молчания все собравшиеся почтили память погибших в боях за освобождение мира от фашизма. В рамках вечера состоялась презентация сборника стихов «И помнит мир спасенный», который стал итогом поэтического конкурса, посвященного 65-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне. В конкурсе приняли участие 76 поэтов-соотечественников из 22 стран. Произведения шести российских соотечественников Греции также вошли в сборник. В рамках торжественной части был представлен проект «Наша общая Победа». Реализация проекта

осуществляется под эгидой российских федеральных агентств «Россотрудничество» и «Росмолодежь», целью проекта является создание видеоархива воспоминаний ветеранов Великой Отечественной войны, а также интервью-размышлений детей и подростков на тему ВОВ. Впоследствии видеоархив будет передан в Государственный архив Российской Федерации и размещен в сети Интернет в свободном доступе. В заключение вечера состоялся праздничный концерт, на котором прозвучали песни военных лет; учащиеся группы «Росинка» представили поэтический монтаж «Никто не забыт, ничто не забыто». Все присутствующие с интересом ознакомились с развернутой в фойе РЦНК фотовыставкой «Этот День Победы…». А. авропуло

ШИРЕ КРУГ 3/2012 43


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • АВСТРИЯ

«Жди меня – и я вернусь. Только очень жди...» День Памяти, посвященный очередной годовщине Великой Победы, становится хорошей традицией – он собрал 9 мая 2012 года на братской могиле советских воинов в городе Граце много неравнодушных людей. Мы принимали у себя не только гостей из посольства России в Австрии, но и дорогих гостей из Москвы – ветеранов войны: Веру Петровну Железнякову, которая молоденькой девушкой, но уже в звании старшего лейтенанта, освобождала Беларусь, Польшу, Чехию и Австрию в составе 37-й Гвардейской противотанковой истребительной бригады; Геннадия Григорьевича Емельянова – полковника в отставке, в годы войны он был суворовцем, а в мае 1945-го участвовал в Параде Победы в Москве; Виталия Викторовича Рыбалко – генералалейтенанта авиации, знаменитого летчика и героя войны, который провел более 300 боевых вылетов, 40 воздушных боев, сбил 14 вражеских самолетов, был командиром эскадрильи истребителей, участвовал в Параде

44 ШИРЕ КРУГ 3/2012

лова этого известного стихотворения проникали в сердца и души, вызывали настоящие слезы, ярко рисуя в сознании страшные картины бесконечных дней войны, месяцев горя и страданий, лет ожиданий и надежд; они прозвучали 9 мая 2012 года из уст рожденной и выросшей в Австрии девятилетней девочки с прекрасным именем <адежда, разнеслись звонким колокольчиком, взволнованно и не по-детски серьезно, оставляя в сердцах слушателей пронзительный отклик. Победы в мае 1945 года в Москве, имеет 40 правительственных наград. Встреча с героями и живыми свидетелями этой страшной войны стала для нас и наших детей незабываемой. Среди гостей были также господин Карл-Хайнц Херпер – представитель правительства Штирии, магистрата Граца; господин Петер Сиксль – представитель австрийской организации по поиску военных захоронений «Черный крест», господин Манфред Освальд – член австрийской лиги по правам человека, полковник в отставке; господин В. И. Сидоров – советник посольства России в Австрии; полковник С. А. Травников – военный атташе посольства России в Австрии; доктор Петер Презингер – президент австрийско-русского общества дружбы; господин Акимович – почетный консул Украины; наши ав-

стрийские и сербские друзья, соотечественники с семьями. Священник прихода Покрова Пресвятой Богородицы в Граце о. Василий отслужил литию поминовения павших воинов на братской могиле. Замечательная певица Наталья Хабенская с душой исполнила песни о войне, поэтесса Надя Ульбль прочла свои стихи. Звучали речи неравнодушных людей. Хочу выразить благодарность всем, кто пришел в этот день и участвовал в памятной церемонии! День Памяти стал традиционным и проводится каждый год 9 мая в 13.00 на братской могиле советских воинов на Центральном городском кладбище города Граца. Nлена %иттер, председатель Общества " месте в ;тирии"


СОБЫТИЯ • БЕЛЬГИЯ

Награждения медалями «За заслуги в увековечении памяти погибших защитников Отечества» о время заседания административного совета *ельгийской федерации русскоязычных организаций председателю *'%О Элле *ондаревой от имени и по поручению инистра обороны %оссии 3 мая 2012 года была вручена медаль инистерства обороны %оссийской 'едерации «&а заслуги в увековечении памяти погибших защитников Отечества». Награду вручил первый секретарь посольства России А. Ю. Григорьев. В лице председателя Федерации и руководителя организации «Русский дом в Льеже» Министерством обороны России отмечена работа соотечественников, проживающих в Бельгии, по установлению имен погибших советских военнослужащих и организации ухода за российскими и советскими воинскими захоронениями. В посольстве Российской Федерации в Королевстве Бельгия 27 апреля 2012 года состоялась торжественная церемония вручения медали Министерства обороны Российской Федерации «За заслуги в увековечении памяти погибших защитников Отечества» группе бельгийских граждан, внесших значительный личный вклад в сохранение памяти о подвиге наших соотечественников, погибших на территории Бельгии в годы Второй мировой войны. Награды вручали посол России в Бельгии А. А. Романов, атташе по вопросам обороны при посольстве России в Бельгии контр-адмирал А. М. Божинской и и. о. Главного военного представителя России при НАТО генерал-майор А. А. Буров. Среди награжденных особое место занимает В. А. Кушнарева, председатель организации – учредителя БФРО «Союз советских граждан», которая в годы войны девочкой была отправлена на принудительные работы в Германию, а затем в Бельгию. На протяжении 60 лет она является одним из вдохновителей и инициаторов работы русскоязычной диаспоры в Бельгии по организации ухода за советскими воинскими захоронениями на территории страны. Награды также получили: Арман Коллен – полицейский в отставке, председатель бельгийской

поисковой ассоциации «Драпо». Благодаря его усилиям удалось идентифицировать 18 тел советских партизан и подпольщиков, обнаруженных в «расстрельных» ямах гестапо в льежской цитадели. Жан Пют – бывший учитель и директор школы в городе Бошольт, литератор, автор книги «Советские военнопленные в Лимбурге в 1942–1945 годах». Именно он помог узнать о судьбах десятков советских военнопленных, работавших на угольных шахтах бельгийской провинции Лимбург, собрал и обработал большое количество архивных материалов, связанных с советскими военнопленными, оказал содействие в установлении неизвестных ранее мест их захоронения на территории Бельгии. Люк Ванакер – преподаватель Свободной технической школы города Ипр, руководитель группы студентов и преподавателей, установивших места захоронения десятков военнопленных, в том числе советских, в провинции Западная Фландрия. Высокой наградой Минобороны России отмечены сотрудники службы воинских захоронений Министерства обороны Королевства Бельгия Дидье Понзеле и Ив Лонжеваль, а также подполковник Петер Ван Ден Брок из штаб-квартиры НАТО за оказываемое ими содействие посольству России в Бельгии в осуществлении контроля за состоянием российских воинских захоронений времен Первой и Второй мировых войн. За решение задач по увековечению памяти погибших защитников Отечества Министерством обороны России также отмечены посол России в Бельгии А. А. Романов, советник Главного военного представительства России при НАТО полковник А. Н. Белин-

ский, помощник атташе по вопросам обороны при посольстве России в Бельгии Н. В. Новосельцев и первый секретарь посольства России в Бельгии Г. В. Кузнецов. Согласно Положению медалью «За заслуги в увековечении памяти погибших защитников Отечества» награждаются военнослужащие и лица гражданского персонала Вооруженных Сил за большой личный вклад в увековечение памяти погибших защитников Отечества, установление имен погибших и судеб пропавших без вести военнослужащих, проявившие при этом высокие моральные и деловые качества, усердие и разумную инициативу, а также другие

ШИРЕ КРУГ 3/2012 45


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • БЕЛЬГИЯ граждане Российской Федерации и иностранные граждане, оказывающие содействие в решении задач по увековечению памяти погибших защитников Отечества. Награждение медалью производится приказом Министра обороны Российской Федерации. Медаль изготавливается из металла золотистого цвета и имеет форму круга диаметром 32 мм с выпуклым бортиком с обеих сторон. На лицевой стороне медали: в центре – рельефное изображение памятника защитникам Отечества, установленного на Поклонной горе; под изображением памятника – рельефная надпись в две строки «ПОМНИМ ВСЕХ ПОИМЕННО». На оборотной стороне медали: в центре – рельефная надпись в пять строк «ЗА ЗАСЛУГИ В УВЕКОВЕЧЕНИИ ПАМЯТИ ПОГИБШИХ ЗАЩИТНИКОВ ОТЕЧЕСТВА»; по кругу – рельефная надпись в верхней части – «МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ», в нижней – «РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ».

Медаль при помощи ушка и кольца соединяется с пятиугольной колодкой, обтянутой шелковой муаровой лентой шириной 24 мм. С правого края ленты – оранжевая полоса шириной 10 мм», которая окаймлена черной полосой шириной 2 мм, левее – черная полоса шириной 12 мм, посередине которой – красная полоса шириной 2 мм. Первое награждение медалью осуществлено в 2008 году. Министр обороны Российской Федерации А. Э. Сердюков наградил медалью 32 человека, среди которых военные, дипломаты, депутаты, чиновники и другие лица, внесшие большой личный вклад в увековечение памяти погибших защитников Отечества, установление имен погибших и судеб пропавших без вести военнослужащих и проявившие при этом высокие моральные и деловые качества, усердие и разумную инициативу. Элла *ондарева – председатель $ *ельгии

Советские партизаны в Бельгии *ельгии «восточные рабочие» и военнопленные использовались для работы на шахтах и на промышленных предприятиях в районах -имбург, -ьеж и <амюр. одной лишь провинции -имбург работало около 6000 советских граждан. этой провинции располагался крупный лагерь (шталаг), немалую долю заключенных которого составляли советские военнопленные. Арман $оллен помог раскрыть имена погибших партизан

46 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Элла *ондарева

Основной формой патриотической борьбы русских заключенных при шахтах был саботаж добычи угля. На некоторых шахтах возникли подпольные организации. Особенно сильные группы сложились на шахтах в районе Цварберг и Эйдзен. Одним из главных направлений деятельности подполья был поиск связей с бельгийским подпольем и организация побегов. К началу мая 1943 года побеги из шахты Эйзден с помощью организации совершили около 30 человек. Среди бежавших был подполковник Красной Армии К. Д. Шукшин. По сведениям бельгийских партизан, в лесах Лимбургской провинции в партизанских отрядах уже было некоторое количество советских граждан, объединив которых, можно было создать сильный партизанский отряд. Шукшин написал обращение ко всем уже бежавшим, призывая их объединиться в одну группу. Вокруг Шукшина стал складываться партизанский отряд. Бывшие пленные совершали нападения на немецких солдат, добывали себе оружие. Организационно первичной боевой группой было принято решение считать тройку; две тройки составляли отделение; взвод состоял из трех отделений, командира взвода и заместителя командира взвода. Командиром первого образованного взвода был назначен Б. Базунов, второго – Я. Марченко, третьего – П. Новоженов. Группа


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • БЕЛЬГИЯ тесно взаимодействовала как с коммунистическим подпольем, так и с роялистской «Белой бригадой». Из шахт Цварберга также совершались многочисленные побеги. Бежавшие создали свой партизанский отряд численностью до 50 человек, командиром которого был лейтенант И. А. Дядькин, зам. командира – В. Ф. Кучеренко, начальником штаба – А. В. Воронков. Отряд действовал в районе г. Пеера. В начале 1944 года группы Шукшина и Дядькина организационно объединились. Весной 1944 года около села Бохольт состоялось собрание представителей всех отделений бригады (их к тому времени было уже около 40), главным решением которого было объединение всех партизанских формирований провинции Лимбург в единую бригаду «За Родину!». Командиром бригады был избран подполковник К. Д. Шукшин. Он выступил перед собравшимися с речью, в которой говорил о возможности нанесения ударов тыловым соединениям врага и частям, разбитым на восточном фронте и проходящим в Бельгии переформирование. Отмечалось, что в Бельгии самая густая в Европе железнодорожная сеть, имеющая стратегическое военное значение, и диверсии на ней могут нанести большой урон противнику. На этом же собрании были приняты программа и устав бригады, в которых подчеркивалось, что бригада является военно-политической организацией, созданной для борьбы против фашистских захватчиков, и что в военном отношении она строится на основе уставов Красной Армии. Для политического руководства в бригаде была создана партийная организация. В уставе бригады особенный упор был сделан на то, что бригада не является придатком какихлибо зарубежных военных или политических организаций и что переход

бригады в подчинение каким-либо представителям иностранных государств, не имеющих на то соглашения с правительством СССР, запрещается. Это же подчеркивалось и в письме, адресованном начальнику отдела партизанского движения при Главном штабе РККА: «Бригада не теряла своей независимости и самостоятельности, как русская, советская организация партизан». Общая численность бригады на 15.09.1944 года – 245 человек; осенью 1944 года бригада выросла до 435 человек. Бригада широко взаимодействовала с различными партизанскими группировками Бельгии – от коммунистических до «Белой бригады». Однако от каких-либо связей с эмигрантской антифашистской организацией руководство бригады уклонилось, несмотря на поступавшие предложения сотрудничества. Очевидно, это было следствием упоминавшейся установки партизанского командования на избежание лишних контактов с какими-либо военными организациями Европы. Результаты боевой деятельности бригады «За Родину!» достаточно красноречивы: уничтожен 841 солдат и офицер противника, 53 агента гестапо, 24 грузовые автомашины, 6 эшелонов с боевой техникой пущено под откос, взорвано 4 важных моста военного значения, уничтожено 18 складов боеприпасов и 12 контор по мобилизации молодежи. Потери бригады составили 21 человек. Другим крупным советским партизанским формированием в Бельгии был «Русский партизанский батальон», который входил в состав 3-го брюссельского корпуса Бельгийской армии партизан. Во главе этого батальона стояли Б. И. Тягунов (командир) и Б. А. Комаров (начальник штаба). Численность отряда к осени 1944 года составляла 112 человек, разби-

тых на три роты. Основными районами действия батальона были окрестности Брюсселя, Диста и Арендока. «Русская бригада» из 25 человек действовала в составе бельгийской «Секретной армии». Командиром отряда был С. Соколов. Впоследствии «русская бригада» влилась в состав партизанской бригады «За Родину!». В районе Льежа в боевых действиях принимала участие небольшая группа советских партизан, во главе которых стояли Е. И. Доценко и Г. Ц. Лерман. Она насчитывала около 30 человек и организационно входила в качестве партизанской роты в состав 4-го полка Бельгийской армии партизан. В отряде «024», действовавшем в районе г. Шарлеруа, сражалась довольно многочисленная группа советских партизан под командованием И. И. Мокана. Под руководством Н. Зубарева в Арденнах недалеко от г. Форзее сражался отряд численностью 10–12 человек. По разным данным, личный состав мелких советских отрядов, а также советские бойцы-одиночки в бельгийских подразделениях составляли около 100–200 человек. енис ?юрин

ШИРЕ КРУГ 3/2012 47


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ

Фестиваль русской культуры в новозеландском Окленде начале мая в Окленде прошло празднование десятилетия русско-новозеландского информационного вестника «<аша /авань», к которому авторы этой заметки имеют самое прямое отношение. <о сначала стоит вспомнить историю «<ашей /авани».

Первый номер газеты вышел в мае 2002 года. Тогда многие из состава первой редакции сами были неискушенными иммигрантами, недавно прибывшими в Новую Зеландию, с массой проблем и множеством вопросов, на которые не всегда легко и быстро можно было найти ответ. Вот

48 ШИРЕ КРУГ 3/2012

и решили эти самые иммигранты делиться с другими своими «открытиями», своей непросто добываемой информацией о стране, которая стала их новым местом жительства. Было большое желание помочь соотечественникам, чтобы не повторяли ошибок, уже совершенных «первооткрывателями» (правда, известно, что это обычно не срабатывает!). В конце 90-х в Окленде выпускалась русскоязычная газета «Ветер», но в силу ряда причин – и прежде всего, финансовых – она вынуждена была закрыться. Мы предполагали, что новое для нас дело будет нелегким, но нам помогал наш энтузиазм и желание быть полезными русскоговорящим новозеландцам. Наш главный девиз, которому мы следуем неукоснительно все эти годы: «Быть вне политики. Рассказывать о нас, живущих в Новой Зеландии, о культурных и других значимых событиях в нашей жизни». И еще несколько слов о редакции «Нашей Гавани». Для всех нас, делающих газету, это волонтерское подвижничество, в которое все мы с удовольствием вовлечены! И, видимо, читатели чувствуют наше отношение к своему детищу. Мы совершенно четко поняли это, когда сначала готовили фестиваль, приуроченный к десятилетию газеты (число желающих в нем участвовать было очень высоким!), и потом – ког-

да Центр, где проводился фестиваль, с трудом вместил пришедших на него зрителей. Поздравить «Нашу Гавань» с юбилеем и принять участие в концерте прилетели и приехали гости из самых крупных (после Окленда) городов страны: столичного Веллингтона, Гамильтона и самого большого города на Южном острове – Крайстчерча. То, что наши друзья и единомышленники из Крайстчерча нашли время, возможности и желание быть нашими гостями и участниками фестиваля, – это удивительный и знаменательный для организаторов факт: ведь им, жителям города, перенесшего год назад сильнейшее землетрясение, живется сейчас сложно, тревожно и даже опасно! Начавшись открытием ярмарки, на которой предлагались всевозможные изделия, искусно, с выдумкой и мастерски сделанные нашими умельцами, фестиваль продолжился «торжественной» частью, которая и своей формой – «ток-шоу», и теплой атмосферой, и содержанием заметно отличалась от привычных официальных церемоний. После представления редакции в адрес юбиляров прозвучало теплое неформальное поздравление посла Российской Федерации Андрея Алексеевича Татаринова, специально приехавшего вместе с супругой в Окленд ради этого события и, как мы могли заметить, с удоволь-


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ

ствием записывавшего все выступления на айфон. Участники ток-шоу вспоминали историю появления первых номеров газеты и ее создателей, пели написанные к случаю куплеты, читали стихи. Специально подготовленным слайд-шоу была отдана дань памяти ушедшим от нас людям, которые сыграли важную роль в жизни русскоязычной Новой Зеландии. Последним со сцены прозвучало поздравление членов Клуба авторской песни Окленда, который отметил свой десятилетний юбилей в прошлом году, о чем мы рассказывали на страницах журнала «Шире Круг» в 2011 году. После ток-шоу начался большой гала-концерт. Он был не совсем обычным, так как не вписывался ни в один стилистический жанр: в программе была и классика, и народные песни, и разнообразнейшая эстрада, выступали взрослые и детские коллективы… Так получилось потому, что мы пригласили на Фестиваль всех, кто в течение этих десяти лет был каким-то образом связан с газетой, о чьих талантах мы часто узнавали первыми и с удовольствием делились своими открытиями с читателями.

Вместе с профессиональными музыкантами, певцами и танцорами в концерте выступили самодеятельные ансамбли и солисты. Хотя подготовка таких широко известных новозеландской публике коллективов, как, например, студия «Премьера» под руководством Виктории Додока уже вполне доросла до профессионального уровня. Публика умиленно любовалась трогательным русским танцем в исполнении детишек, младшим из которых едва исполнилось три года, и радостно встречала участников концерта старшего поколения. Звучали популярные арии в исполнении оперной певицы Ольги Тарасенко, с восторгом встреченные публикой, и песни из любимых советских фильмов, представленные нашим гостем из Веллингтона Владимиром Звегинцевым. Не обошлось и без знаменитой маорийской хаки в исполнении Кристиана Раша (любители регби хорошо представляют себе это впечатляющее зрелище, предваряющее каждую игру новозеландской команды). А какое пластическое разнообразие: русская кадриль и страстное танго, элементы народных танцев в выступлении украинского хора и фантастиче-

ский Belly dance в исполнении многократной победительницы танцевальных конкурсов и соревнований Ольги Дербасовой. Трогательным и одновременно торжественным завершающим аккордом концерта стала зазвучавшая со сцены в исполнении всех участников концерта и подхваченная вставшим залом песня Давида Тухманова «День Победы» – ведь проходил наш фестиваль за три дня до дорогого для всех нас праздника 9 Мая. Вот так наш фестиваль – поначалу задуманный просто как праздник газеты с ее юбилеем – перешагнул рамки мероприятия «местного значения» и стал поистине культурным событием для всей русскоговорящей

ШИРЕ КРУГ 3/2012 49


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ Новой Зеландии. Чему мы безмерно рады и гордимся тем, что мы – все члены редакции: Александр Здор, Римма Шкрабина, Марина Печорина, Виктория Мананова, Елена Наумова, Надежда Муравлева, Татьяна Сороченко, Алла Болгова, Александр Ефимов и Лев Ронжин – организовали его. Прошел фестиваль, но мы до сих пор получаем восторженные отзывы, поздравления, слова поддержки и искренней благодарности. Очень хочется привести в качестве отзывов о

Организаторы фестиваля нашем празднике несколько выдержек из писем. Такая поддержка и такая оценка нашего труда придает силы и добавляет желание трудиться и совершенствовать наше детище, «Нашу Гавань».

Огромное спасибо за великолепный праздник Мы прекрасно понимаем, какая большая работа была проделана «за кулисами», чтобы этот праздник состоялся! И тот факт, что одна из организаторов в 10.30 вечера, после такого напряженного дня нашла силы и время отправить благодарственную почту участникам, только подтверждает сказанное ранее сегодня, что это действительно работа, как говорят в Новой Зеландии: «24/7». Спасибо. Еще раз – поздравления и огромных творческих успехов на многие годы!

%ебята, это грандиозно! Такого фестиваля в Новой Зеландии еще не было! Вы молодцы на 200%. Спасибо за удивительный праздник, который вы всем нам подарили!

50 ШИРЕ КРУГ 3/2012

почему это людям не сидится на месте? (Ольга Белоус) Ну родился ты гденибудь в Харькове, или в Гомеле, или в Бишкеке, или, на крайний случай, в Москве – сиди себе и радуйся жизни. Нет же, срываются с насиженных мест, флаг на мачту и вперед, бороздить просторы океана. И скажите «спасибо», бродяги, что на просторах этого в общем-то бескрайнего океана есть острова, где можно найти «Нашу Гавань». Есть место, где можно бросить якорь, обновить карты, узнать погоду, а то и поставить корабль в док на ремонт… В воскресенье шестого мая в The Rose Centre русско-английский информационный вестник «Наша Гавань» (между читателями часто называемый «Наша Газета») праздновал свой первый десятилетний юбилей. И бродяги таки «спасибо» сказали. То количество желающих приобщиться к прекрасному, а заодно совместить приятное с полезным, видимо, удивило не только тех, кто туда пришел, но и самих организаторов (они же – виновники торжества). Увы, зал не смог вместить всех же-

лающих. НО! – атмосфера была, как на студенческой свадьбе в общежитии: весело, счастливо, молодо! Знаковым было присутствие в зале Чрезвычайного Полномочного Посла России в Новой Зеландии г-на А. Татаринова. Надо признать, что это действительно был праздник! Никто не бубнил скучных докладов и вымученных формальных поздравлений. Те, кто был в зале, увидели живые лица людей, слова которых доходят до нас со страниц печатного вестника. А желающие поздравить юбиляров имели возможность выразить свою признательность по-разному: в прозе, в стихах, в песнях... Собрать вот такой «боевой комплект» для публики со столь различными вкусами и потребностями – тоже особый талант нужен, которым, к счастью, обладают люди, создавшие «Нашу Гавань». Кстати, о талантах. Гала-концерт, который был предложен гостям, не каждый телеканал организует. И знаете почему? Да потому что те, кто выступал на сцене, работали не за деньги. В отличие от звезд, полузвезд и прочих метеоритов, они вложили в это сценическое действие не только свое мастерство, но душу… Это был великолепный праздник. Он был отлично задуман и замечательно исполнен. Все прошло очень хорошо. Но не потому, что это случилось само по себе, а потому что есть люди, которые заставляют все идти хорошо. В данном конкретном случае – это создатели «Нашей Гавани». В конце хочется пожелать: ребята, не усните на лаврах! Вам еще столько всего предстоит сделать… Не факт, что одной жизни хватит. Так что сил вам, здоровья и – вперед! Ваш придирчивый, но, в целом, благодарный читатель всегда с вами. %имма Qкрабина и арина 2ечорина "ото: )сения ахрушева-&ауроа


МОЛОДЕЖЬ • РОССИЯ – ИЗРАИЛЬ

Будущие российские чиновники назвали себя сионистами 1 по 9 мая 2012 года в зраиле гостила группа студентов Академии народного хозяйства %оссии при президенте %оссийской 'едерации. « овременный зраиль: ответственное общество и эффективное государство» – так называлась программа пребывания, в ходе которого будущая российская управленческая элита перенимала опыт качественного управления страной в условиях кризиса. Во время пребывания в еврейском государстве более тридцати представителей одного из крупнейших вузов РФ не только посетили важнейшие исторические объекты, но и познакомились с повседневной жизнью современного Израиля, включая различные регионы Иудеи и Самарии. Они встретились с ключевыми израильскими чиновниками накануне подписания нового коалиционного соглашения, пообщались с представителями спецслужб, а также ознакомились с методами местного государственного управления. Начальник участка полиции, отвечающего за Святые места (Храмовая гора, Храм Гроба), Ави Битон рассказал студентам о работе иерусалимской полиции в непростых условия Старого города. Был показан фильм, в котором демонстрировались методы работы полиции в этом в высшей степени сложном районе. Г-н Битон ответил на многочисленные вопросы студентов, касающиеся взаимоотношений различных религиозных конфессий на маленькой территории Старого города, путей улаживания конфликтных ситуаций и т. д. Председатель коалиции Зеэв Элькин ответил на вопросы студентов по работе, устройству и функционированию израильского парламента. Большинство из них было связано с

попыткой понять характер Государства Израиль, его отношения к гражданам различных вероисповеданий. На встрече обсуждались также российско-израильские отношения, их дальнейшие перспективы. Раввин Пинхас Полонский рассказал о религиозном смысле государства Израиль для человечества. Во время лекции были затронуты глубокие философско-мировоззренческие аспекты, вызвавшие оживленную дискуссию и неподдельный интерес студентов. Михаил Зениград, ректор университета в Ариэле, рассказал об истории становления этого учебного заведения. Были затронуты вопросы образования, студенческой жизни, уровня преподавательского состава и новейших научных открытий и методик. Важно отметить, что впервые один из ведущих вузов России делегировал своих студентов в Израиль с целью перенятия опыта управления государственными структурами, делая акцент на еврейском характере государства Израиль, в частности – на Иудее и Самарии. «Несмотря на неоднозначное отношение к Израилю в современной России именно эта страна, как ни одна другая, важна для общего развития наших студентов, – говорит советник ректора Академии, создатель

московского студенческого клуба «Самое важное» Леонид Клейн. – На наших глазах построено и продолжает развиваться государство с одной из сильнейших мировых экономик, и другого такого примера в современной истории нет. Студенты нашей академии отличаются от большинства своих сверстников. Они думают. На первой же лекции мы требуем, чтобы с этого момента телевизор ушел из их жизни, особенно новостные российские каналы. В результате, я надеюсь, что у нас учатся свободные мыслящие люди. Поэтому, приехав в Израиль, наша молодежь была поражена – прежде всего, открытостью власти! Знаете, что первым делом увидели наши студенты, попав в Кнессет? Экскурсии двух детских садов! Я уверяю, что никому никогда не придет в голову вести малышей в Госдуму РФ. Несмотря на наши обширные связи в российской столице попасть на прием к председателю Госдумы или другому российскому чиновнику практически нереально. Председатель коалиции Зеэв Элькин согласился принять нас сразу. Ну и, конечно, новая позитивная атмосфера: новейшие стартапы, технологии XXI-го века и многое другое заставили наших студентов посмотреть на управление государством под еще одним, неожиданным углом». Студентка Академии Народного хозяйства России при президенте Российской Федерации Ксения Луценко рассказала, что это уже не первая подобная поездка, организованная вузом. До этого были Армения и Украина, однако Израиль – страна «за пределами российского влияния», и полученный опыт бесценен. «Здесь никто не боится говорить о существующих проблемах, в то время как замалчивание повседневных неурядиц – чуть ли не культ в РФ. Нам очень понравилось увиденное, особенно открытый стиль управление государством, желание его постоянно развивать и усовершенствовать. В этом смысле, мы отныне сионисты» – говорит другая студентка Валентина Комиссарова. По всем вопросам, связанным с пребыванием делегации Академии народного хозяйства России при президенте Российской Федерации, а также за фото- и видеоматериалами просьба обращаться к директору «Места Встречи» Анне Антопольской по телефону 02-9960888, или на email: mimosa4@gmail.com.

ШИРЕ КРУГ 3/2012 51


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИСПАНИЯ

Светлой памяти

Александра Пеунова

адриде 15 мая скоропостижно скончался Александр 2еунов – президент $оординационного совета российских соотечественников с 2009 года, бессменный президент ассоциации % (Ассоциация культурного сотрудничества с родиной), самый известный журналист русскоязычной диаспоры спании (многолетний сотрудник и редактор целого ряда на русском языке, в том числе еженедельников «$омсомольская 2равда в спании» (2003–2007, 2010–2012) и «Эспаньола» (2007–2009). Nму было 58 лет, и он был полон энергии, творческих сил и оптимизма. се, кто знал Александра, запомнят его как общительного, отзывчивого, доброго и щедрого человека, всегда готового прийти на помощь. Здесь мы помещаем интервью Александра Пеунова русской редакции Национального радио Испании. – Уже несколько месяцев постоянным комментатором в эфире русской редакции <ационального радио спании выступает Александр 2еунов. ероятно, настало время поближе познакомиться с ним. обрый вечер, Александр! – Добрый вечер. – %асскажите нашим слушателям основные вехи своей биографии: где родились, учились, как оказались в спании? – Родился, вырос и учился в Москве. Закончил технический ВУЗ по компьютерной специальности. Работал в крупном НИИ в качестве программиста, руководил сначала лабораторией, потом отделом. Мы разрабатывали и внедряли заказные автоматизированные системы управления непромышленного профиля. Среди заказчиков были такие серьезные организации, как Совмин, МИД, Управление делами ЦК КПСС, Центр международной торговли и другие. В 1992 году с семьей переехал на родину моей матери – в Испанию. Полтора года прожили в Овьедо, потом перебрались в Хихон. С 1998 года – жители Мадрида. – егодня вы являетесь главным редактором газеты «$омсомольская правда в спании», сотрудничаете с радио. $ак произошла эта метаморфоза – компьютерщик превратился в журналиста? – Заканчивая школу, я стоял перед дилеммой: поступать на факультет журналистики или в технический институт. К журналистике тянуло – у меня весьма неплохо получались сочинения, особенно на свободные темы, я с энтузиазмом готовил и вел пере-

52 ШИРЕ КРУГ 3/2012

дачи школьного радио, писал всякие заметки в стенгазеты. Тем не менее выбрал судьбу технаря – за компьютерами виделось будущее человечества, это было перспективно. Но тяга к самовыражению не на одном из таинственных для большинства людей языков программирования, а на общедоступном языке давала о себе знать: я охотно писал статьи для различных научно-популярных изданий. В Испании на первых порах работал по основной специальности, но когда стал общедоступен Интернет, немедленно создал персональный сайт «Испанские хроники» и стал размещать на нем свои опусы. Их заметили, некоторые были опубликованы в различных печатных изданиях. В 2003 году в Испании появились две новые русскоязычные газеты. Для одной из них я написал несколько заказных статей. Потом появилась вторая – «Комсомольская правда в Испании». С первого ее номера, а он вышел в середине августа 2003 года, я работал в ней заместителем главного редактора. В 2008 году газета сменила издателя, а наш коллектив продолжил совместную работу, выпуская газету «Эспаньола». Летом 2009 года эта газета прекратила свое существование, а осенью того же года испанская «Комсомолка» вновь сменила издателя. Мне предложили стать ее главным редактором. – спанский язык – родной для вас, вы владеете им с детства? – Скажем так: с детства, вращаясь в испаноязычной среде, я пассивно осваивал родной язык своей матери. Но толком им так и не овладел. Закончив институт, пошел на двухгодичные языковые курсы при МИД, основательно выучил грамматику ис-

панского языка, получил необходимую базу. Но практиковаться мне было негде. По работе приходилось активно пользоваться английским – вся техническая документация была на этом языке, в перестройку начались совместные проекты с ведущими американскими и европейскими фирмами, пришлось ездить на переговоры, различные международные конференции и выступать на них. Для этого требовалось сносное владение английским, а мой испанский скромно затаился в глубинах подсознания. Я старался по мере возможности поддерживать его, изредка читал литературу, понимая в ней через пень колоду – словарный запас был слабенький. Раз в несколько лет ездил в гости к испанским родственникам – не скажу, что активно с ними общался, но как-то мы с ними все же объяснялись. Потом, уже в начале 90-х, мне предложили сопровождать в качестве переводчика одну из первых туристических групп советских граждан, отправлявшихся в Испанию. Не без колебаний я согласился, взял отпуск и поехал. Моя мама, узнав об этом, назвала меня нахалом – она-то знала, насколько «здорово» я владею испанским языком. Я привез туристов в отель, началось расселение по номерам. И тогда я понял, что мама была права. У туристов обнаружилась масса проблем – у когото в номере не хватало полотенца, ктото не знал, как включить отопление, другие не нашли в ванной мыло… Хорошо, что я предусмотрительно прихватил с собой словарь. Было, конечно, несколько неуютно под недоуменными взглядами туристов, ожидающими


НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ИСПАНИЯ пока их переводчик найдет в словаре нужное слово. А потом случилось чудо – я начал словно губка впитывать в себя испанскую лексику. Из памяти сами собой «выскакивали» слова, а я и не подозревал, что они там притаились. Спустя неделю была встреча с мэром, мне пришлось синхронно переводить – справился! Потом один из туристов сдуру попал в полицию, надо было его оттуда вызволять – получилось! В общем, все это напоминало известный способ обучения плаванию – ученика безжалостно сбрасывают с лодки на глубине. Уже после переезда в Испанию я повторил этот опыт на качественно новом уровне – пошел преподавать информатику. Хочешь или нет, надо на каждом уроке в течение часа говорить по-испански. А уроков в день бывало по пять-шесть… Любому язык развяжет. Но испанский продолжает для меня оставаться иностранным языком. Иначе, впрочем, и быть не может – я учил его, будучи уже взрослым. – ногие соотечественники, живущие в спании, стремятся к тому, чтобы их дети выросли билингвами. $ак этого добиться? – Я не лингвист-теоретик. Могу только высказать свое мнение, которое базируется на опыте моих знакомых, выросших, как и я, в России в семьях испанских иммигрантов. Все, у кого оба родителя – испанцы, выросли билингвами. Те, у кого только один из родителей – испанец, в чьих семьях в быту говорили по-русски, в той или иной степени владеют испанским языком как иностранным. Хотя многие из нас в детстве и юношестве учили его на всяких курсах. С другой стороны, сужу по своей дочери. Она приехала в Испанию в 10 лет, закончив всего 2 полных класса российской школы. Испанским языком немного занималась в Москве с бабушкой. В Испании, в семье, мы говорим по-русски. В итоге дочь выросла билингвом, хотя она никогда не посещала каких-то курсов русского языка, которых в последнее время появляется все больше и больше при ассоциациях соотечественников. Она одинаково свободно говорит и грамотно пишет на обоих языках. Правда, у нее врожденная склонность к языкам, хорошая зрительная память. С раннего детства она много читала по-русски, освоив грамматику русского языка чисто зрительно, хотя никогда не изучала ее. И это при том, что выросла она в условиях полной изоляции от русского языка – общалась на нем только дома. В наши

же дни все значительно проще: есть Интернет, спутниковое телевидение с русскими каналами, в Испании можно покупать русские фильмы, выходит русскоязычная пресса… – ?рудно ли издавать в спании русскую газету? – Чисто технически – нет ничего проще. Благодаря Интернету вся работа территориально распределена. Редакция, где стоят телефоны, по которым принимаются объявления и реклама, идет общение с читателями, находится в одном городе, главный редактор живет в другом, корректор – в третьем, верстальщик – в четвертом, корреспонденты разбросаны по всей стране. Плоды их работы собираются вместе через Интернет и пересылаются в типографию. Сложности начинаются после печати очередного тиража, когда надо донести газеты до потенциальных читателей. Наша диаспора очень «распылена» по всей территории Испании. Чем в большем количестве киосков прессы будет присутствовать газета, тем больше экземпляров будет продано. Но в одном только Мадриде более трех с половиной тысяч киосков. Чтобы в каждый киоск на территории страны поступило в продажу хотя бы 2–3 экземпляра газеты, необходим мощный тираж – примерно 250–300 тысяч экземпляров. А это стоит огромных денег. Поэтому приходится продавать газету только в некоторых киосках. Но как угадать, где это имеет смысл, а где бесполезно – в том месте и в том населенном пункте, где стоит киоск, русскоязычные люди не живут и не ходят? Требуется несколько лет, чтобы отладить более-менее эффективную схему дистрибуции через киоски. Еще одна проблема – непрерывно растут тарифы. Дорожают услуги типографии, цены на доставку газет в русские магазины, почтовые тарифы (по почте газету получают подписчики). Теоретически при этом надо пропорционально повышать продажную стоимость газеты, но это бесперспективно. Если начать продавать газету за 3–4 евро, вряд ли найдется много желающих приобрести ее. В общем, малотиражным газетам, которые распространяются по всей Испании, живется трудно. И на такие «подвиги» идут только русские издания. – 2омимо журналисткой работы, вы – активный общественник: возглавляете ассоциацию и $оординационный совет. <е мешает ли одно другому? – Скорее, наоборот, – помогает. Что поделаешь – так нас воспитали. В со-

ветское время это называлось «активная жизненная позиция». Работа журналиста неизбежно сталкивает со многими интересными людьми и организациями. Когда несколько лет назад наша диаспора начала самоорганизовываться и повсюду стали возникать ассоциации, мы – те, кто тогда практически на общественных началах выпускали испанскую «Комсомолку», – тоже решили зарегистрировать свою организацию. В газете мы всегда уделяли особое внимание становлению нашей диаспоры, информационно поддерживали все ее массовые мероприятия и проекты. Потом возник Координационный совет, в который вошли члены инициативной группы, созвавшей в конце марта 2007 года первую конференцию российских соотечественников, живущих в Испании. С тех пор я вхожу в состав Совета в качестве координатора русскоязычных СМИ Испании, администрирую сайт этой организации. Ну и, по совместительству, возглавляю эту неофициальную общественную организацию. – ы живете в спании без малого 20 лет. $ак вы считаете, изменилось ли за это время отношение испанцев к русским? – Безусловно. Начать с того, что 20 лет назад испанцы имели весьма смутное представление о России и ее жителях. В последние два десятка лет численность русскоязычного населения Испании стремительно нарастала. Сегодня по всей стране активно работают ассоциации, которые способствуют тому, чтобы нас узнавали все лучше и лучше. Не последнюю роль в этом деле играют и русскоязычные СМИ – в Испании сегодня выходят две русские газеты (в течение шести лет их было три), несколько журналов, на локальном уровне выходят в эфир несколько радиопередач, есть русскоязычная программа на каталонском телеканале… Обратите внимание, ни одна другая диаспора в Испании такими ресурсами на своем языке не располагает. Можно также перечислить немало информационных ресурсов на испанском языке, рассказывающих испанцам о нашей исторической родине. От всего этого, конечно, выигрывают обе стороны: испанцы лучше узнают нас, а нам проще адаптироваться в этой стране и интегрироваться в местное общество. – Wто ж, спасибо, Александр, за откровенный рассказ, и до новых встреч в эфире. – Всего доброго, до новых встреч. ks-spain.org

ШИРЕ КРУГ 3/2012 53


ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ • ГЕРМАНИЯ

ветлана 2рандецкая и ергей ванов Артур /аляндин, ихаэль Wернов, $лаус юнстер

<аталья %ебер

Обломов в МИРе «… язык, … как знамя, около которого тесно толпятся все народные силы!» Иван Александрович Гончаров

«Поэт-художник» – так назвал И. А. Гончарова великий критик В. Г. Белинский, и это как нельзя лучше сумел показать Никита Сергеевич Михалков в своем бесконечно поэтичном фильме «Несколько дней из жизни Обломова», которым МИРовцы открыли свой глубоко русский и по-русски безмерно эмоциональный фестиваль, отдающий дань великому мастеру русского слова и тонкому знатоку русской души. В своем главном произведении, в романе «Обломов», завершенном в 1859 году, т. е. более 150 лет назад, Гончаров, с одной стороны, показывает застой русской жизни, подчеркивая необходимость ее обновления, но с другой стороны, на примере образов главных героев Обломова и его немецкого друга Штольца, – непроизвольно ведет к убеждению, что Россия не может быть «нормальной» капиталистической страной, как большинство западных стран, ибо исконно русскому человеку всегда чужды погоня за выгодой и жажда наживы. И насколько симпатичнее этот неуклюжий Обломов ловкого и делового Штольца, и как хорошо и точно сыграны эти два противоположных характера великолепными актерами Олегом Табаковым и Юрием Богаты-

54 ШИРЕ КРУГ 3/2012

«Обломовское воскресенье» – под таким названием в юнхене, в крупнейшем культурном центре *аварии «/астайг» прошел литературный фестиваль, посвященный 200-летию со дня рождения вана Александровича /ончарова (1812–1891). Организовал его мюнхенский центр русской культуры « %» при поддержке 0ентральной городской библиотеки юнхена, инистерства ностранных дел '%/ и 2осольства %оссийской 'едерации. ревым. После окончания фильма, который продолжался два с половиной часа, многие, и не только соотечественники, выходили из зала со слезами на глазах. «Фильм просто гениален, – написала в МИРовской книге отзывов пианистка из Киева Екатерина Медведева. – Я проплакала с начала до конца. Это были слезы долгожданного свидания с Родиной, которой у нас теперь нет. И не только потому, что мы здесь, за границей. Ее нет и у тех, кто остался там, на территории нашей бывшей огромной страны. Ее у нас отобрали – строители нового капитализма. А вот у Обломова она была ...» Доклад о жизни и творчестве писателя «Лишние люди И. А. Гончарова» прочла профессор литературы Наталья Робертовна Ребер. Сама она родилась в Петербурге (тогда Ленинграде) в семье швейцарского консула. В трехлетнем возрасте она покинула город на Неве и переехала в сопровождении русской матери на родину отца. В Берне она закончила университет и стала доктором славистики. Тридцать лет она

преподавала русский язык и литературу в Мюнхенском Университете Людвига-Максимилиана. Наверное, немного найдется на Западе людей, которые так беззаветно преданны России и ее культуре, так глубоко знают и умеют преподнести русскую литературу западному человеку, как это на протяжении всей своей жизни удается делать Наталье Робертовне Ребер. Ее доклад о Гончарове был настолько компетентным и захватывающим, что отведенные ей 50 минут пролетели совершенно незаметно. Не прибегая ни к каким техническим новшествам и вспомогательным средствам, только одной своей речью, спокойной, проникновенной, профессор Ребер заставила слушателя углубиться в полную сомнений и исканий жизнь великого художника слова и в его раздумья о судьбе России. После проникновенного литературно-философского доклада и небольшой паузы сцена перешла во власть артистов и музыкантов. «Сон Обломова» – так называлась литературномузыкальная композиция, написанная и поставленная президентом и ху-


МЕЖДУНАРОДНЫЙ СОВЕТ РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ

В Москве прошло заседание президиума МСРС %оссотрудничестве 1 июня состоялось заседание президиума еждународного совета российских соотечественников ( % ). В заседании участвовали председатель президиума МСРС граф П. Шереметев, заместитель председателя князь Н. Лобанов-Ростовский, ответственный секретарь МСРС Евгений Табачников, заместитель руководителя Россотрудничества, член президиума МСРС Георгий Мурадов, члены президиума МСРС Михаил Забелин, Леонид Нисман, Юрий Пьяных, Михаил Райф. МСРС – с 2008 года ассоциированный член ДОИ ООН, получивший в 2011 году консультативный статус при ЭКОСОС ООН – крупнейшая междуна-

родная неправительственная организация, объединяющая 137 организаций российских соотечественников, проживающих в 52 странах мира, которая последовательно отстаивает гражданские права и законные интересы российских соотечественников. Руководящие органы МСРС, президиум и правление регулярно в соответствии с уставом собираются в Москве для обсуждения текущих вопросов деятельности и утверждения плана работы. На заседании Президиума МСРС выступил руководитель Россотрудни-

дожественным руководителем центра «МИР» Татьяной Лукиной. Артур Галиандин, Михаэль Чернов и Клаус Мюнстер раскрывали перед зрителем характеры и картины жизни русской усадьбы – Обломовки, где каждый день похож на предыдущий, где все идет по строгому распорядку, сложившемуся в течение многих веков: неторопливо и безмятежно. Няня рассказывает сказки об Илье Муромце и красавице Милитрисе Кирбитьевне; мать заботится и балует дитя; отец сидит целое утро у окна и следит за всем, что делается на дворе; на кухне с утра до вечера что-то варится, жарится и печется, и все потому, что первая и главная жизненная забота в Обломовке – это забота о

пище. Великолепные гончаровские зарисовки преподносились актерами с тонкой иронией, юмором и в то же время с необыкновенным теплом и глубокой симпатией к главным героям. Если Артур Галиандин как бывший россиянин понимает и чувствует авторский текст душой, то для Михаэля Чернова, рожденного в Германии потомка русских эмигрантов, и особенно для Клауса Мюнстера, много лет назад перебравшегося из Восточной Германии в Западную, работа над обломовскими образами стала еще одной творческой победой. Удивительно гармонично дополнял актерский ансамбль музыкальный коллектив, состоявший из очень ода-

чества Константин Косачев, который отметил, что «МСРС – организация не просто состоявшаяся, но на сегодняшний день еще и эффективно работающая, – Россотрудничество в моем лице готово всем своим потенциалом и своими ресурсами поддерживать вашу деятельность». Он также подчеркнул, что силами Совета было сделано все, что было возможно сделать, и теперь настало время непосредственно заниматься программной деятельностью. По мнению руководителя агентства, работа с соотечественниками за рубежом должна строиться на трех уровнях: программные мероприятия – на уровне МИД РФ, индивидуальная работа – на уровне Фонда защиты прав соотечественников за рубежом, а что касается всей содержательной работы, она должна лечь на плечи Россотрудничества. Кроме того, Константин Косачев предложил пересмотреть идеологическую составляющую работы с соотечественниками, которая сегодня, по его словам, строится по моноцентричному принципу и порой может создавать лишние проблемы для соотечественников, проживающих за рубежом. Он предложил провести корректировку проекта создания «Русского Мира», приведя в качестве примера проект «Франкофония», который объединяет людей не вокруг какой-то конкретной страны, а вокруг ее языка, культуры и истории. «Я считаю, что для нас всех эта встреча станет началом большой совместной созидательной работы», – отметил на прощание руководитель Россотрудничества. нформация %оссотрудничества

ренной, с красивым глубоким голосом молодой певицы Светланы Прандетской, замечательного поющего актера Сергея Иванова и гитариста-виртуоза Андрея Парфиновича; трио с большим чувством исполняло как лирические грустные, так и задорные старинные русские песни и романсы. «Как хороши, как свежи были розы...» (из стих. Ивана Мятлева – прим. ред.) Вместо роз участники фестиваля были награждены долгими и искренними аплодисментами благодарного, восхищенного и немного потрясенного зрителя. %аиса $оновалова $юнхен "ото: 'идия ишневская и Анна $илкова

ШИРЕ КРУГ 3/2012 55


КОНФЕРЕНЦИИ • АФРИКА – БЛИЖНИЙ ВОСТОК В Бейруте (Ливан) 15–16 мая 2012 года состоялась VI региональная конференция российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока. На важнейшее региональное мероприятие года были делегированы представители координационных советов и ассоциаций соотечественников из 17 стран. Помимо делегатов в работе конференции приняли участие гости: создатель регионального сайта из Арабских Эмиратов С. Токарев, руководитель Образовательного центра из Египта Е. Ватутина, а также большая группа соотечественников из ОАЭ и Ливана. Открыл работу конференции посол России в Ливане А. С. Засыпкин, который в своем выступлении рассказал о русскоязычной общине в Ливане, подробно остановился на вопросах консолидации и взаимодействия соотечественников, уделив большое внимание перспективам молодежного движения и необходимости сохранения культурной идентичности в странах проживания. В связи с непростой политической ситуацией в регионе посол России проинформировал соотечественников о роли Российской Федерации в деле урегулирования конфликта. С поздравлением по случаю 67-й годовщины окончания Великой Отечественной войны обратился к присутствующим депутат Государственной Думы РФ В. А. Симагин, который выразил уверенность в необходимости установления конструктивного диалога Государственной Думы с российскими соотечественниками и призвал делегатов активно высказывать свою позицию по наиболее актуальным проблемам, в частности, по ключевым вопросам, связанным с упрощением получения российского гражданства и расширением программы по оказанию содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом. Заместитель директора ДРС МИД РФ А. А. Сафронов в приветственном обращении к делегатам конференции пожелал участникам плодотворной работы и подробно рассказал об основных направлениях работы департамента. Особое внимание было уделено предстоящему Всемирному конгрессу российских соотечественников. А. А. Сафронов обратился к делегатам с просьбой активно выдвигать предложения по его тематическому наполнению.

56 ШИРЕ КРУГ 3/2012

VI региональная конференция российских соотечественников, проживающих в странах Африки и Ближнего Востока Постоянный участник региональных конференций руководитель региональных программ фонда «Русский мир» Г. Д. Толорая ознакомил участников конференции с работой фонда, а также с процедурой оформления заявок на получение грантов. С подробным рассказом о деятельности Московского дома соотечественника выступил В. С. Стариков. С большим энтузиазмом восприняли участники конференции информацию о планах МДС по созданию сетевого вещания, проведению телемостов, видеоконференций, направленных на налаживание прямого и конструктивного диалога с соотечественниками. В выступлении представителя ФМС Д. В. Косачёва основное внимание было уделено необходимости установления партнерских связей с соотечественниками. Представитель в ВКС от российских соотечественников региона Мария Воробьёва подробно остановилась на актуальных вопросах, связанных с проживанием российских соотечественников в странах Африки и Ближнего Востока, рассказала о проделанной работе, выдвинула основные темы для обсуждения и поддержала предложение представителя ДРС активно включаться в работу по подготовке рекомендаций к Всемирному конгрессу соотечественников. Светлана Сафа – председатель КС из Ливана – выступила за расширение формата общения, в частности, предложив создать «региональный банк» проведенных мероприятий. Большое внимание в выступлении было уделено идее проведения Виртуального фестиваля искусств и во-

просу участия представителей региона в волонтерском движении в связи с предстоящими в России Олимпийскими играми. С целью облегчения составления заявок на получение грантов С. Сафа предложила обменяться опытом по их оформлению. Представитель от соотечественников, проживающих в Марокко, В. Заварзин, основываясь на собственном опыте работе в РЦНК, подробно остановился на роли курсов русского языка в расширении русскоязычного пространства. Четкую и аргументированную программу работы изложила в своем выступлении С. Игори из Нигерии, которая подчеркнула значимость предстоящего Всемирного конгресса и необходимость проведения подготовительной работы на региональном и страновых уровнях. Большая часть выступления была посвящена молодежному движению, в частности, С. Игори поддержала идеи проведения Школы молодого лидера и молодежного регионального форума, а также обратила внимание присутствующих на необходимость увеличения количества выделяемых квот для студентов из числа соотечественников и улучшения их материальной поддержки путем увеличения финансирования на их обучение. Было отмечено, что вопрос о гражданстве остается на сегодняшний день одним из важнейших, особенно применительно к соотечественникам, родившимся в СССР, но не получившим гражданство России по разного рода объективным и субъективным причинам, связанным с их проживанием в Африке. В целях консолидации и укрепления


КОНФЕРЕНЦИИ • АФРИКА – БЛИЖНИЙ ВОСТОК межстранового сотрудничества на региональном уровне представитель от российских соотечественников в Нигерии предложила шире информировать друг друга о проводимых и запланированных мероприятиях, привлекать ассоциации из всех стран региона к совместной работе. Л. Салями (Египет) выступила за необходимость консолидации российской диаспоры, особенно в связи с увеличением в последнее время числа соотечественников, приезжающих в некоторые страны региона на постоянное место жительство. Было высказано пожелание увеличить количество выделяемых квот для участия в региональной конференции до двух мест для страновых ассоциаций, представляющих большие по количеству общины. Гость Конференции Е. Ватутина из Египта подробно остановилась на работе Центра правовой помощи – фонда «Согласие», сказав, что для повышения эффективности работы этой общественной организации крайне необходима государственная поддержка, так как на оплату переводчиков, адвокатов, оказание поддержки в судебных инстанциях и т. д. нужны большие финансовые затраты, которыми общественный фонд не располагает. Б. Муслех (Иордания) внес предложение о проведении в Иордании в 2013 году Первой региональной молодежной конференции, которое было положительно воспринято всеми участниками заседания. Делегат изъявил также желание создать постоянную группу регулярного общения участников Конференции в интернетпространстве с целью консолидации и углубления партнерских связей ассоциаций в регионе. Предложение о делении ассоциаций по географическому принципу на четыре группы поддержано делегатами не было, так как, по мнению многих, это может привести к снижению активности на общерегиональном уровне и, следовательно, к ослаблению регионального содружества. И. Егоров (ОАЭ) рассказал о деятельности Совета предпринимателей в стране проживания и об основных направлениях его сотрудничества с ассоциациями соотечественников в Арабских Эмиратах. Постоянный участник региональных конференций С. Елединов (Сенегал) наряду с положительным опытом работы по установлению контактов с международными организация-

ми и диаспорами в стране проживания отметил и проблемы, связанные со сложностью получения высшего образования детьми соотечественников из-за действующего в России ГИА, а также с отсутствием государственной поддержки преподавателей русского языка из числа соотечественников в странах, где нет РЦНК. Н. Купча (Тунис) познакомила делегатов с планами по открытию в Тунисе детского лагеря и по проведению при поддержке Центра гуманитарного сотрудничества (Россия) Всемирного форума «Будущее мира в наших руках». В докладе широко была освещена деятельность РЦНК в Тунисе по расширению русскоязычного пространства и заслуги председателя КС в деле укрепления тунисско-российских связей в области культуры. Н. Коноваленко (Эфиопия) особо остановилась на вопросах православного сотрудничества с Россией, например, рассказала о планах по открытию православной церкви в Эфиопии и отметила важность продолжения работы по облегчению визового режима для въезда в Россию соотечественникам, не являющимся гражданами РФ. Л. Луэбангила (Танзания) выразила благодарность представителю в ВКС М. Воробьёвой за проводимую ею работу, а также выразила озобоченность по поводу прекращения деятельности РЦНК в Танзании. Делегат выступила за необходимость государственной поддержки преподавания русского языка в странах региона, внесение изменений в закон о гражданстве и расширение русскоязычного вещания на страны Африки. О сотрудничестве с местными бизнесструктурами подробно рассказала представитель из Камеруна И. Чуиссанг и поделилась опытом открытия частной школы русского языка в стране проживания. Р. Сидмун (Алжир) выделила наиболее актуальные вопросы, связанные с жизнью российских соотечественников в Алжире и отметила необходимость срочного решения вопросов предоставления российского гражданства, усовершенствования системы получения соотечественниками образования в России, а также вопроса оказания содействия ассоциациям в деле предоставления юридической помощи соотечественникам. Т. Лавренёва (Конго) сказала о важности распространения информации о движении соотечественников среди соотечественников в регионе и

необходимости подключения ассоциаций в других странах к активному и конструктивному сотрудничеству; поддержала важность скорейшего решения вопросов, связанных с расширением русскоязычного вещания на страны региона, отметила необходимость формирования активного молодежного движения. О. Пантюхин (ЮАР) особо остановился на работе воскресной школы, открытии православной церкви, а также проинформировал участников конференции о направлениях спонсорской помощи в стране проживания; выступил за расширение интерактивного общения как на страновом, так и на региональном уровнях. А. Мананков (Замбия) подробно рассказал об особенностях движения соотечественников в стране проживания, объединяющего граждан из стран СНГ и Балтии. С. Мироу (Сирия) отметила важность своевременной защиты и поддержки прав соотечественников и рассказала о деятельности ассоциации по расширению русскоязычного пространства, в частности, о проводимом в стране Фестивале искусств. Впервые многие выступления делегатов сопровождались демонстрацией видеоматериалов о работе ассоциаций. По некоторым вопросам была развернута дискуссия, которая показала заинтересованность соотечественников в результативности и конструктивности конференции. По итогам работы была выработана и принята резолюция, а также созданы рабочие группы по основным направлениям деятельности ассоциаций в регионе. Новым представителем во Всемирный координационный совет российских соотечественников был делегирован создатель регионального сайта С. Токарев. Особую значимость организуемым в регионе конференциям придает ознакомление их участников с работой КС по расширению русскоязычного пространства и пропаганде русской культуры среди молодежи. Музыкальный спектакль «Как-то в масленый денек», поставленный учениками студии актерского мастерства театрастудии соотечественников РЦНК в Бейруте при участии ассоциации «Родина», и вечер дружбы явились логическим завершением Шестой региональной конференции российских соотечественников. ария оробьёва $адагаскар

ШИРЕ КРУГ 3/2012 57


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • КИПР

VII Праздник славянской письменности и культуры на Кипре <а $ипре 19 мая в уховно-культурном центре во имя оанна илостивого прошел VII 2раздник славянской письменности и культуры, который был проведен организационным комитетом, %усским православным образовательным центром при поддержке 2осольства %оссии в %еспублике $ипр, федерального агентства «%оссотрудничество», -имассольской епархии $ипрской 2равославной 0еркви и %усского коммерческого банка.

поисках истины или история праздника

Почетными гостями праздника стали: советник-посланник посольства России на Кипре Юрий Казаков, консул Посольства Украины на Кипре Олег Куц, представитель ЮНЕСКО в республике Кипр Нефен Михаилиду. Работу православного форума освещал представитель информационного агентства ИТАР-ТАСС на Кипре Алексей Бережков. Тема VII Праздника славянской письменности и культуры – «Недаром помнит вся Россия» – была призвана привлечь внимание русскоязычных детей и учащуюся молодежь Кипра к важнейшим событиям в истории России: становлению ее государственности, прекращению смуты 1612 года и победе нашего народа в Отечественной войне 1812 года.

58 ШИРЕ КРУГ 3/2012

В течение десяти лет Русский православный образовательный центр проводит детские православные праздники для русскоговорящих детей Кипра. Первым таким праздником стал детский православный слет «Будущее православия в надежных руках», который прошел в 2002 году при личном участии Блаженнейшего Афанасия, митрополита Лимассольского, по благословению Председателя отдела внешних церковных связей митрополита Смоленского Кирилла (ныне Патриарха Московского и всея Руси). В большом приветственном письме будущий Первоиерарх Русской Православной Церкви, в частности, писал: «Молодости свойственно стремление к живому общению, творческому поиску, развлечениям, и все это должно занимать в вашей жизни свое место. Однако необходимо уделять время и поиску истины, и молитвенному предстоянию перед Господом. Ведь если душа не имеет связи с Духом Божьим, она истощается, оказывается беззащитной перед натиском раз-

нообразных искушений, которыми изобилует наше непростое время». Это напутствие определило содержание и форму всех последующих детских православных праздников, которые вначале (2002–2005 годы) проходили в форме слетов православных детей, а затем переросли в Дни славянской письменности и культуры.

<аши традиции За десять лет сложились определенные традиции. Начинается подготовка праздника 27 февраля в день святого Кирилла, создателя славянской азбуки, старшего из солунских братьев. В этот день на Кипре проходит педагогический форум русскоязычных педагогов и родителей, который организует ассоциация «Диалог» (координатор Елена Дроздецкая-Пападиметриу) и РПОЦ (директор Наталия Зыкова). Тогда же оргкомитетом определяется тема праздника, которая отражает важные события в истории нашего Отечества, русской культуры. Большое внимание уделяется постоянному изучению наследия святых учителей славян свв. Ки-


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • КИПР

рилла и Мефодия, укреплению духовных и культурных связей Кипра и России. Затем оргкомитет принимает заявки на участие в празднике. Постоянными его гостями являются четыре русскоязычные школы Кипра, образовательные центры, художественные и музыкальные школы. Стать участником праздника либо его гостем может каждый желающий. В ходе подготовки праздника оргкомитет проводит различные образовательные мероприятия, литературные вечера и творческие конкурсы. Завершается подготовка праздничным концертом, в котором выступают десятки молодых соотечественников. Непременным событием каждого праздника является выставка работ юных художников русскоязычной диаспоры Кипра. На празднике каждый участник получает небольшой подарок от оргкомитета; завершается День славянской письменности общей трапезой. Благодаря помощи благотворителей – совету трудового коллектива Посольства России, РПОЦ, деловым кругам соотечественников и священноначалию Лимассольской епархии – участие во всех мероприятиях Дней славянской письменности и культуры бесплатно. Педагоги русскоязычных учебных заведений Кипра входят в состав оргкомитета праздника, который в течение десяти лет возглавляет администратор РПОЦ Валерий Зыков.

«<едаром помнит вся %оссия» Более четырехсот участников и гостей праздника собрались в Зале

собраний духовно-культурного центра во имя Иоанна Милостивого в Лимассоле на седьмой праздник славянской письменности и культуры. Прибывающих гостей и участников праздника ждал неожиданный сюрприз – перед входом в Зал собраний была воздвигнута передвижная звонница и звонарь Сергей Гапеев (компания «Чистый родник») исполнил традиционные русские звоны на восьми колоколах. Торжественные звуки колокольного звона создали особую праздничную атмосферу. В зале были установлены икона «Иисус Христос и дети» и образ свв. Кирилла и Мефодия. Под звуки увертюры Михаила Глинки на сцену зрительного зала поднялись председатель оргкомитета праздника Валерий Зыков, вокальная группа школы при посольстве России и помощники председателя оргкомитета Михаил и Алексей Кириаку. Был исполнен тропарь и зажжена свеча, которая символизирует молитвенную память о святых учителях славян. Была возглашена здравица свв. Кириллу и Мефодию. После торжественного открытия праздника председатель оргкомитета и почетная гостья, представитель ЮНЕСКО на Кипре д-р Нефен Михаилиду обратились к собравшимся с приветственными речами.

/роза 1812-го года Ведущая праздника историк Наталия Зыкова обратила внимание участников и гостей праздника на важность событий, юбилеи которых мы отмечаем в 2012 году: 1150-летие Российской государственности, 400-летие преодоления российской смуты и 200-летие победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года. Затем собравшимся была представлена литературно-музыкальная композиция «Гроза 1812 года» в исполнении старшеклассников школы при посольстве Российской Федерации (руководитель Валерия Кизикова) и учащихся начальных классов школы «Ученики Пифагора» (руководитель Надежда Грицевская). В исполнении юных артистов прозвучали стихи Пушкина, Лермонтова, Глинки, Раевского; песня из кинофильма «Гусарская баллада» композитора Т. Хренникова в исполнении Анжелики Грицевской, а также романс «Генералам 1812 года» на слова Марины Цветаевой в исполнении Евгении Елистратовой; с большим успехом прозвучала старинная солдатская песня «Солда-

тушки» в исполнении вокальной группы «Юные гусары».

тоги литературного конкурса Обзор работ, представленных на конкурс сочинений «Недаром помнит вся Россия», был опубликован в еженедельнике «Европа – Кипр» в №415 от 17 мая 2012 года. А вот итоги конкурса были объявлены на празднике председателем жюри директором Российского центра науки и культуры Алексеем Рогалевым, который является представителем федерального агентства «Россотрудничество» на Кипре. В каждой номинации были отмечены работы, удостоенные дипломами первой, второй и третьей степени, а также дипломами участников конкурса. Дипломы были торжественно вручены, все тридцать победителей были награждены подарками, подготовленными представительством «Россотрудничества» и Русским православным образовательным центром. Поздравляя победителей, Алексей Рогалев отметил, что работы, представленные на конкурс, отличает не только грамотность, умение осмыслить значительный исторический материал, провести его анализ. Важно, что в сочинениях юных авторов чувствуется патриотизм, гордость за победы предков, сопричастность, любовь к России.

ШИРЕ КРУГ 3/2012 59


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • КИПР лавянский венок

гостях у сказки Праздник продолжился в галерее Зала собраний, где гости и участники праздника познакомились с художественной выставкой «В гостях у сказки». Подобная выставка проходит на Кипре в десятый раз. Еще в начале учебного года оргкомитет праздника представил вниманию руководителей художественных студий и педагогам изобразительного искусства сказки славянских народов. С увлечением юные художники читали украинские, польские, болгарские, сербские, чешские и, конечно, русские народные сказки, а затем рисовали иллюстрации к ним, делали поделки, произведения декоративно-прикладного искусства. Девять коллективов стали участниками художественной выставки. Участники и гости праздника с большим интересом рассматривали иллюстрации и поделки. Трудно выделить какую-либо работу, потому что в каждой запечатлена душа маленького художника, красочный мир славянской сказки. Каждый коллектив художников был награжден грамотой, и каждый юный художник получил подарок оргкомитета: краски, кисточки, альбомы, – все, что необходимо для творчества.

60 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Открывая второе отделение праздничного концерта, его ведущая Наталия Зыкова отметила, что эмблемой праздника в 2012 году стало изображение памятника русскому оружию на Бородинском поле: «И сегодня мысленно мы возлагаем цветы к этому памятному монументу. Это будет венок из песен, танцев, поэтических произведений славянских поэтов и композиторов, поэтому мы назвали наш концерт „Славянский венок”». Русское фольклорное искусство было представлено выступлением двух коллективов: детского центра культуры и эстетического воспитания «Гармония» из Лимассола (рук. Марина Шведченко) и театром песни «Ангел Дримз из Пафоса (рук. Галина Пейоти). Украинский блок концерта был представлен стихами Тараса Шевченко и задорным украинским танцем в исполнении учеников школы искусств «Ангара». Маленькие пианисты школы «Агафо» (пед. Светлана Сотириу) – сестры Рената и Карина Аль-Дахле, Анастасия Луру и Деспина Димитриу исполнили произведения славянских композиторов; Владимир Коченов и Светлана Пилаева прочитали стихотворения белорусского поэта Янки Купалы и болгарского поэта-героя Христо Ботева. Стоит отметить, что Владимир Коченов является постоянным участником Дней славянской письменности и культуры, его исполнительское мастерство растет, выразительная декламация поэтических произведений доставляет особенную радость слушателям. Ярким дебютом стало выступление хора Кипро-Российской Ассоциации «Камертон» из г. Пафоса под руководством Анны Измайловой. По традиции в заключение выступил ансамбль «Росинка» – коллектив из школы LITC, который с большим успехом исполнил ряд произведений современных авторов и фольклорную композицию. Завершая концертную программу праздника, ученица школы «МИДХАЙ» София Зыкова произнесла здравицу святым учителям славян, а оргкомитет вручил всем коллективам почетные грамоты. Следует отметить, что каждый исполнитель получил подарок, а все гости праздника – подарочные комплекты византийских икон, благословение митрополита Лимассольского Афанасия. На этом концертная программа праздника была завершена.

И вновь зазвучали колокола звонницы, Сергей Пинегов проводил мастер-класс по искусству колокольного звона. А участников праздника уже ждала совместная трапеза. К обычному обеду хорошей добавкой стали знаменитые русские пирожки, испеченные поварами посольства России. Это стало доброй традицией праздника.

место заключения Отрадно, что у праздника складываются свои неповторимые традиции, что самые первые участники православных детских форумов уже подросли, но продолжают приходить на День славянской письменности, прикасаясь сердцем к родной культуре, к истории Отечества, отдавая дань святым учителям славянских народов. Подрастают малыши, и они становятся участниками праздников, которые учат добру, любви к Отечеству, уважению к предкам, к православной вере и ее подвижникам. Мы помним те слова, которые сказал устроителям праздника председатель отдела внешних церковных связей митрополит Волоколамский Илларион: «Как великие солунские братья при своей жизни стали мостом между славянским и греческим мирами, так и их детище – славянская письменность – является объединяющим фактором для многих славянских народов, роднит их между собой и с греческим языком и культурой. В этом смысле вы, живущие на Кипре, являетесь продолжателями дела святых Мефодия и Кирилла». Оргкомитет


ФЕСТИВАЛИ • ПОРТУГАЛИЯ

Фестиваль в Португалии &акончился май и завершился очередной фестиваль Vento de Leste, который традиционно проходит в 2ортугалии и организуется московским продюсерским центром « ир $ультуры» под руководством Эдиты саакян и «Артистическим союзом соотечественников 2ортугалии» под руководством Александра оффе. этот раз в концертах принимали участие более 140 артистов из различных регионов %оссии. В 2012 году участниками Vento de Leste стали: – Красноярский государственный ансамбль песни «КрасА» Красноярской краевой филармонии (художественный руководитель Анатолий Хлопков), – образцовый хореографический ансамбль «Юность» Детской школы искусств г. Химки, Московская область (художественный руководи-

тель Заслуженный работник культуры Московской области Лилия Егжова), – хореографический ансамбль «Улыбка» ДШИ г. Химки (художественный руководитель Лариса Голенкова), – образцовый детский коллектив ансамбль танца «Росток» ДШИ г. Химки (художественный руководитель Надежда Казарина),

– концертный хор «Акварель» ДМШ им. Г. В. Свиридова, г. Москва (художественный руководитель Татьяна Тулинова, концертмейстер Людмила Хромова), – оркестр баянистов-аккордеонистов «Экспромт», г. Долгопрудный, (художественный руководитель Алексей Соколов), – наши гости Академия танца города Албуфейра (под руководством Константина и Анжелики Макаровых). Три концерта, собравшие полные залы в городах Бежа, Фаро и Сетубал, стали важным культурным событием в артистической жизни Португалии. Наши соотечественники и местная публика с восторгом принимали как выступления детских коллективов, так и музыкальный спектакль профессиональных артистов. Большую поддержку в организации фестиваля оказало посольство России в Португалии и представительство агентства «Россотрудничество». В наших планах продолжение фестиваля в октябре этого года, и мы уже получили несколько заявок от российских коллективов. Вот так, несмотря на финансовый кризис, культурные взаимоотношения между нашими странами продолжаются и развиваются. А. оффе

ШИРЕ КРУГ 3/2012 61


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • КАНАДА

Игра в куклы

по-взрослому

Рассказ о Марине Бычковой, создательнице уникальных кукол «У вас в Ванкувере такие люди живут, а вы и знать не знаете!» – подначила знакомая из Москвы. Посмотрев указанный ею сайт, мы обнаружили, что под «таким» человеком она имела в виду ванкуверку российского происхождения Марину Бычкову, решившую посвятить жизнь... игре в куклы. Конечно же, не в те бездушные дешевые куклы, которыми завалены полки магазинов. И не в те,

62 ШИРЕ КРУГ 3/2012

которые упакованы в красивые коробки с достаточно внушительными ценниками. А в уникальные, поистине колдовские куклы, которые она сама же и творит. Их с восхищением рассматривают посетители на международных выставках. О них пишут солидные журналы многих стран. Их называют «Фарфоровыми Богинями», а Марину – «одним из величайших художников-кукольников совре-

менности» (Планета кукол). Вот никогда в жизни не интересовался куклами, но тем не менее тоже не устоял перед очарованием игрушечных дочек Марины-искусницы. Она сразу согласилась дать интервью для нашего журнала. Воодушевленный ее расположением, я отправил ни много ни мало 57 вопросов. «Не ожидала столько! – призналась она в ответном письме. – Но постаралась, раз пообещала». Оказалось, она еженедельно получает по несколько просьб об интервью. Марина родилась в 1982 году в сибирском городе Новокузнецке. В 1996 году вместе с родителями и двумя младшими сестрами эмигрировала в Канаду. После окончания средней школы в 2001 году продолжила учебу в Университете искусства и дизайна имени Эмили Карр (Emily Carr University of Art + Design), завершив ее в 2006 году с получением степени бакалавра искусств. Параллельно закончила несколько коротких курсов по ювелирным технологиям. Девушка упорно двигалась к осуществлению мечты, овладевшей ею в раннем детстве. – Мне никогда не нравились мои немногие пластмассовые советские куклы. Думаю, это могло быть одной из причин, побудивших меня делать собственные. В дело шло все, что было под рукой: бумага, дерево, цветы, листья, пустышки младшей сестры, глина, фольга, лоскутки и т. д.; мои куклы были в основном конструкциями из всякого барахла. В то время как мои подружки играли c купленными куклами, я с шести лет уже придумывала и делала свои. Их гибкость и подвижность были особенно важны для меня с самого начала. Хотелось иметь куклу, способную принимать разнообразные позы, выражающие чувства и эмоции, – в отличие от ширпотреба из негнущейся дешевой пластмассы. Когда мне было семь лет, я спросила бабушку, почему взрослые не играют в куклы, и она ответила, что любой взрослый рано или поздно устает от них. И тогда я сказала со страстной убежденностью ребенка, что никогда не устану от кукол! Конечно, тогда она не приняла моих слов всерьез, но двадцать лет спустя я еще сильнее увлечена изготовлением кукол, нежели в семилетнем возрасте. Думаю, катализатором в определении направления моего творче-


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • КАНАДА

ства стала телевизионная реклама Барби, впервые увиденная в 1990 году. Выросшая за советским железным занавесом, я никогда не видела подобной куклы, и она ошеломила меня, как религиозное откровение, изменила всю мою жизнь. В тот день, едва эта бесподобная красота коснулась моих детских глаз, я дала себе клятву, что сделаю куклу, не только красивее славной Барби, но совершенную, самую красивую в мире. Образ Барби подействовал на меня, как инъекция адреналина. Спустя годы, по мере моего взросления и совершенствования техники куклоделия, чудесная красота Барби померкла в моем воображении, но память об этом событии и обязательство реализовать мое собственное видение кукольной красоты остается со мной всегда.

Несмотря на мое детское восхищение Барби, у меня никогда ее не было. Когда мы переехали в Канаду и кукла стала доступной, я уже была слишком взрослой для нее. В 2004 году, когда число сделанных кукол по приблизительной оценке Марины перевалило за тысячу, она приступила к их изготовлению из фарфора. Старт оказался ошеломительно успешным! На Тихоокеанском фестивале праздничных кукол (Виктория, Канада, 2004) Марина получила сразу две премии: «Лучшая оригинальная фарфоровая кукла» и «Лучший оригинальный наряд». Взгляните на ее «Конкубину» и попытайтесь представить, сколько и какого труда в нее вложено. Замысел, эскиз, лепка образцов, изготовление форм и формовка, обжиг, раскраска, изготовление металлическо-

го подпружиненного каркаса и парика, сборка, кройка и шитье одежды и обуви, вышивка, разработка и изготовление ювелирных украшений, игрушечной мебели и других предметов... И это далеко не полный перечень! – Знаете, вот совсем не люблю говорить о процессе изготовления, потому что он утомительный, долгий и рутинный, и, если честно, скучный. Чтобы создать нечто прекрасное, требуются всего лишь сотни часов чрезвычайно однообразной и монотонной работы в уединенной студии. Не очень увлекательно и малоинтересно для описания. На голышку уходит до 50 часов работы, на наряженную куклу – до 500, а полный цикл изготовления, включая обдумывание и исследования, может длиться годы. В настоящий момент я реали-

ШИРЕ КРУГ 3/2012 63


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • КАНАДА ной, бронзовой), или обшивать полиэстеровую ткань тысячами бисеринок, рубинов, сапфиров и изумрудов. Для париков использую шерсть ангорской козы. «Всего» 48 часов работы – и парик в стиле рококо готов и даже припудрен, как того требовала европейская мода XVIII века. – каких выставках принимали участие? Nсть ли где-

зую идеи десятилетней давности. – арина, а во сне видите кукол? – Я почти никогда не вижу кукол во сне, большая часть моих замыслов возникает в подсознании. – спользуете ли вы промышленные заготовки или все делаете сами? 'игуры кукол одинаковы или каждая индивидуальна? – Делаю все сама – до последней царапинки. Леплю образцы и изготавливаю формы для многократного воспроизводства заготовок. Части тела одинаковы, но лица индивидуальны. – Nсть ли в технологии изготовления ваши собственные ноу-хау? – Многие технические приемы уже известны, я лишь подогнала их для своих нужд. Я не изобрела колеса, но хотелось бы думать, что все же внесла некоторые технические новшества в несущую конструкцию и шарнирные соединения. Предмет особой гордости – способ нанесения татуировки, разработанный на основе знаний и практики в технике глубокой печати и гравирования, полученных в школе искусств. – <е жалко ли расставаться с куклами? колько их остается у вас навсегда? $оллекционируете ли вы кукол других мастеров? – Я сделала где-то 100–200 фарфоровых кукол. Мне почти никогда не жалко расставаться с ними: знаю, что могу сделать лучше. Не собираю ничего, кроме книг по искусству. Не люблю захламлять дом безделушками. Мой жизненный девиз: Use it or lose it («Используй вещь или избавься от нее»). Но я пополняю небольшую персональную коллекцию моих кукол для выездных показов. – з каких тканей шьете одежду? олосы натуральные или искусственные? – Предпочитаю шить кукольные платья из полиэстера – для максимальной долговечности, или даже из металлотканей (золотой, серебря-

64 ШИРЕ КРУГ 3/2012

спектр их «настроения» довольно широк: и печаль, и грусть, и задумчивость, и мечтательность, и внутренняя сосредоточенность... Все перечисленное в разные моменты жизни свойственно и счастливым людям. Да и слезы могут появляться от волнения, от сочувствия, от радости — весьма позитивных чувств, не правда ли? Второй группе критиков не нравятся отчетливо выраженные половые признаки кукол. – Почему нам стыдно нашего естества? Почему выпускаются куклы среднего рода? В моем понимании все должно быть естественным, умышленно лишая кукол сексуальных различий, мы прячем голову в песок и вольно или невольно разжигаем нездоровый интерес у детей к тому, что у нас есть от природы. (...) К мнению Марины можно добавить, что де-факто ее куклы являются не детскими игрушками, а уникальными произведениями искусства. В мире же искусств реалистичное изображение человеческого тела практикуется в течение тысячелетий. Третьим не по душе шаровые шарнирные соединения, вплоть до пожелания Марине делать цельнолитых кукол.

нибудь постоянная выставка ваших работ? – Поскольку создание куклы требует слишком много времени, я не устраиваю частых показов, но если это случается, то, в основном, в Европе. Постоянных экспозиций нет. В прошлом году была большая персональная выставка в Берлине, а также групповые выставки в Великобритании, Германии и Швейцарии, но в этом году расписание показов очень щадящее – устала! В моих планах на нынешнюю осень — показы в Москве и Германии. Мнения публики о куклах Марины далеко не однозначны. Нередко после восторженного отзыва и признания несомненной талантливости автора следует «но...». Что же не нравится критикам? Лейтмотив первой группы типичных претензий – куклы выглядят несчастными. Действительно, среди множества Марининых кукол я не встречал излучающих радость. Тем не менее

– Тогда это будет не кукла, а статуэтка. Отлить такую проще простого. Я же добиваюсь полного соответствия с анатомией человека. Поверьте, это намного сложнее, чем лить статуэтки. Наконец, есть четвертая группа «несогласных», которые молча видоизменяют приобретенных кукол: прямо поверх авторской росписи на-


РУССКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЗА РУБЕЖОМ • КАНАДА ванную женскую красоту и предпочитаю избегать некоторых неприятных реалий окружающего мира. – каких странах «поселились» ваши куклы? елаете ли кукол по заказу? Nсть ли очередь на покупку? – Мои куклы разъехались по всему миру. Лист заказов заполнен на несколько лет вперед, но в настоящий момент я не работаю над ними, а только над одной из кукол. – $акова примерная стоимость ваших кукол? – Цена куклы индивидуальна. На аукционах за голышку могут заплатить 10–20 тысяч долларов, а за костюмированную – до 40 тысяч. В начале прошлого года Марина объявила, что приступила к созданию кукол из полиуретана. Отливку заготовок она поручила специализиро-

носят тушь, тени, губную помаду... Хотя такой макияж легко смывается с фарфора и кукла не страдает, Марина всерьез подумывает о продаже безликих пустышек желающим «одушевить» их самостоятельно. Однако мнения немногочисленных критиков не идут ни в какое сравнение с восхищением всемирной армии поклонников. За последние пять лет работа Марины освещалась более чем в шестидесяти бумажных публикациях, шести книгах и на великом множестве страниц в Интернете (поисковик Google выдает порядка миллиона ссылок на русском и английском языках). Но, безусловно, лучшая во всех отношениях публикация — это сам сайт (на английском языке), содержащий огромный объем информации от записей дневникового характера до освещения узких технических вопросов. Фактически это увлекательная, со множеством иллюстраций книга, которую мастерица пишет о работе и о себе. – уществует ли в мире какой-либо творческий союз мастеров-кукольников? – В мире очень много различных национальных и международных кукольных организаций, но я не вхожу ни в одну из них. – <е пробовали сделать более «взрослую» куклу, с более пышными формами? – В настоящее время я как раз работаю над новой формой туловища, более рубенсовской, нежели нынешние худенькие, но не тяжелой. Мне неинтересно делать полностью реалистичные куклы — я стремлюсь выразить возвышенную, идеализиро-

ванной фирме. Переход на новый материал и использование фабричных заготовок значительно сокращает срок изготовления и стоимость кукол (голышки – до 1500–2000 долларов). Кстати, куклу Марины можно не только купить, но и выиграть. Вот уже три года подряд, накануне своего дня рождения (16 марта), она проводит на своем сайте конкурс, победитель которого получает куклу-голышку. Задания конкурса также связаны с куклами: написать рассказ или стихотворение, разработать оригинальный дизайн и т. д. – $акие виды искусства вам интересны в первую очередь? – Думаю, сами «одушевленные куклы» в силу их многогранного воз-

действия на зрителя ясно демонстрируют, какие виды искусства я люблю. В куклах сочетаются несколько видов визуального искусства, а не что-то одно, как живопись или скульптура. Создание художественных фарфоровых кукол на шаровых шарнирах требует симбиоза нескольких видов искусств: иллюстрации, скульптуры, классической живописи, рисования, гравирования, ювелирного дела, моделирования одежды, вышивки, прикладных ремесел, а также инженерных решений и промышленного дизайна. Они волнуют меня не сами по себе, в отдельности, а как единое целое. – Wем другим занялись бы в жизни, не будь вы кукольных дел мастерицей? – Без ложной скромности уверена, что могла бы преуспеть еще в какомнибудь деле, будь оно выбрано в качестве жизненного. Но, как уже сказала, еще в детстве выбрала стезю кукольницы и ни разу не пожалела об этом. – ?ворческие планы? – Делать кукол, все лучше и лучше – что же еще! Радостно сознавать, что впереди у Марины долгая творческая жизнь, что ее переполняют новые идеи и замыслы, которые неуклонно и успешно реализуются. Огромное спасибо ей за сказочных кукол, делающих наш мир добрей и прекрасней! О. 2. -ешев нтервью дано в сокращении bukvitsa.com "ото: www.enchanteddoll.com

ШИРЕ КРУГ 3/2012 65


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

/аспоряжение равительства /" от 21 мая 2012 г. № 811-р г. $осква Опубликовано: 25 мая 2012 г. в «РГ» – Федеральный выпуск № 5791 Вступило в силу с момента подписания: 21 мая 2012 г. 1. Утвердить перечень иностранных образовательных организаций, которые выдают документы иностранных государств об уровне образова-

ния и (или) квалификации, признаваемые на территории Российской Федерации, согласно приложению. 2. Национальному информационному центру обеспечить в течение 6 месяцев размещение на общедоступном государственном информационном ресурсе перечня документов

2еречень иностранных образовательных организаций, которые выдают документы иностранных государств об уровне образования и (или) квалификации, признаваемые на территории %оссийской 'едерации Австралия

*разилия

Мельбурнский yнивepситет (University of Melbourne) Сиднейский университет (University of Sydney) Университет Аделаиды (University of Adelaide) Университет Западной Австралии (University of Western Australia) Университет Квинслэнда (University of Queensland) Университет Маккуори (Macquarie University) Университет Монаш (Monash University) Университет Нового Южного Уэльса (University of New South Wales)

Кампинасский Государственный Университет (State University of Campinas) Университет Сан-Паулу (University of Sao Paulo)

Австрия Венский университет (University of Vienna) Инсбрукский университет (University of Innsbruck)

*ельгия Брюссельский свободный университет (Universite libre de Bruxelles) Гентский университет (Ghent University) Левенский католический университет (нидерландоязычный) (Katholieke Universiteit Leuven) Лувенский католический университет (франкоязычный) (Universite catholique de Louvain) Университет Антверпена (University of Antwerp)

66 ШИРЕ КРУГ 3/2012

еликобритания Абердинский университет (University of Aberdeen) Бирмингемский университет (University of Birmingham) Бристольский университет (University of Bristol) Даремский университет (Durham University) Йоркский университет (University of York) Кембриджский университет (University of Cambridge) Ланкастерский университет (Lancaster University) Лестерский университет (University of Leicester) Ливерпульский университет (University of Liverpool) Лондонская школа экономики и политических наук (London School of Economics and Political Science) Лондонский королевский колледж (Лондонский университет) (King s College London (University of London)) Лондонский университет королевы Марии (Queen Mary, University of London) Ноттингемский университет (University of Nottingham) Оксфордский университет (University of Oxford) Сассекский университет (University of Sussex)

иностранных государств об уровне образования и (или) квалификации, выдаваемых иностранными образовательными организациями, образцов таких документов и информации о соответствии уровня образования и (или) квалификации, предусмотренных в указанных документах, уровню образования и (или) квалификации, установленным в Российской Федерации. 2редседатель 2равительства %оссийской 'едерации . едведев Университет Восточной Англии (University of East Anglia) Университет Глазго (University of Glasgow) Университет Кардиффа (Cardiff University) Университет Лидса (University of Leeds) Университет Манчестера (University of Manchester) Университет Ньюкасла (Newcastle University) Университет Рединга (University of Reading) Университет Саутгемптона (University of Southampton) Университет Сент-Эндрюс (University of St) Andrews) Университет Шеффилда (University of Sheffield) Университетский колледж (Лондон) (University College London) Уорикский университет (University of Warwick) Эдинбургский университет (University of Edinburgh)

/ермания Боннский университет (University of Bonn) Вестфальский университет имени Вильгельма (University of Munster) Вюрцбургский университет Юлия-Максимилиана (University of Wurzburg) Гамбургский университет (University of Hamburg) Гейдельбергский университет имени Рупрехта и Карла (University of Heidelberg) Геттингенский университет (University of Gottingen) Мюнхенский университет ЛюдвигаМаксимилиана (University of Munich) Рейнско-Вестфальский технический университет Ахена (RWTH Aachen University) Технический университет (Мюнхен) (Technical University of Munich)


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ Университет имени Христиана Альбрехта (Киль) (University of Kiel) Университет Фрайбурга (University of Freiburg) Университет Эберхарда Карла Тюбингена (University of Tubingen) Франкфуртский университет имени Иоганна Вольфганга Гёте (University of Frankfurt)

ания Копенгагенский университет (University of Copenhagen) Технический университет Дании (Technical University of Denmark) Университет Орхуса (Aarhus University)

зраиль Еврейский университет (Иерусалим) (Hebrew University of Jerusalem) Тель-Авивский университет (Tel Aviv University) Технион - Израильский технологический институт (Technion - Israel Institute of Technology)

рландия Тринити колледж (Дублин) (Trinity College Dublin)

спания Барселонский университет (University of Barcelona) Мадридский автономный университет (Autonomous University of Madrid)

талия Болонский университет (University of Bologna) Университет Милана (University of Milan) Университет Падуи (University of Padua)

$анада Альбертский университет (University of Alberta) Монреальский университет (University of Montreal) Оттавский университет (University of Ottawa) Университет Британской Колумбии (University of British Columbia) Университет Ватерлоо (University of Waterloo) Университет г. Виктория (University of Victoria)

Университет Далхаузи (Dalhousie University) Университет Западного Онтарио (University of Western Ontario) Университет Калгари (University of Calgary) Университет Куинс (Queen's University) Университет Макгилла (McGill University) Университет Макмастера (McMaster University) Университет Саймона Фрейзера (Simon Fraser University) Университет Торонто (University of Toronto)

$итай Нанкинский университет (Nanjing University) Пекинский университет (Peking University) Университет науки и технологии Китая (University of Science and Technology of China) Университет Фудань (Fudan University) Университет Цинхуа (Tsinghua University) Чжэцзянский университет (Zhejiang University) Национальный университет Тайваня (National Taiwan University) Гонконгский политехнический университет (Hong Kong Polytechnic University) Гонконгский университет науки и технологии (Hong Kong University of Science and Technology) Китайский университет Гонконга (Chinese University of Hong Kong) Университет Гонконга (University of Hong Kong)

<идерланды Амстердамский свободный университет (VU University Amsterdam) Амстердамский университет (University of Amsterdam) Лейденский университет (Leiden University) Маастрихтский университет (Maastricht University) Технологический университет Делфта (Delft University of Technology) Университет Вагенинген (Wageningen University and Research Center) Университет Гронингена (University of Groningen) Университет имени Эразма Роттердамского (Erasmus University Rotterdam) Университет Неймегена (Radboud Uni-

versity Nijmegen) Утрехтский университет (Utrecht University)

<овая &еландия Оклендский университет (University of Auckland) Университет Отаго (University of Otago)

<орвегия Бергенский университет (University of Bergen) Норвежский университет естественных и технических наук (Norwegian University of Science and Technology) Университет Осло (University of Oslo)

ингапур Наньянский технологический университет (Nanyang Technological University) Национальный университет Сингапура (National University of Singapore)

оединенные Qтаты Америки Айовский университет (University of Iowa) Бостонский университет (Boston University) Вашингтонский университет (Сент Луис) (Washington University in St) Louis) Гавайский университет в Маноа (University of Hawaii at Manoa) Гарвардский университет (Harvard University) Дартмутский колледж (Dartmouth College) Западный резервный университет Кейза (Case Western Reserve University) Иешива-университет (Yeshiva University) Иллинойский университет (УрбанаШампейн) (University of Illinois at Urbana-Champaign) Иллинойский университет в Чикаго (University of Illinois at Chicago) Индианский университет (Блумингтон) (Indiana University Bloomington) Йельский университет (Yale University) Калифорнийский технологический институт (California Institute of Technology) Калифорнийский университет (Беркли) (University of California, Berkeley) Калифорнийский университет (Дэвис) (University of California, Davis) Калифорнийский университет (Ирвин) (University of California, Irvine) Калифорнийский университет (ЛосАнджелес) (University of California, Los Angeles)

ШИРЕ КРУГ 3/2012 67


ОФИЦИАЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ Калифорнийский университет (Риверсайд) (University of California, Riverside) Калифорнийский университет (Сан Диего) (University of California, San Diego) Калифорнийский университет (Санта Барбара) (University of California, Santa Barbara) Калифорнийский университет (Санта-Крус) (University of California, Santa Cruz) Колумбийский университет (Columbia University) Корнеллский университет (Cornell University) Массачусетский технологический университет (Massachusetts Institute of Technology) Мичиганский университет - Энн Эрбор (University of Michigan - Ann Arbor) Нью-Йоркский университет (New York University) Пенсильванский университет (University of Pennsylvania) Питтсбургский университет (University of Pittsburgh) Политехнический институт Ренсселира (Rensselaer Polytechnic Institute) Принстаунский университет (Princeton University) Рочестерский университет (University of Rochester) Северо-западный университет (Northwestern University) Стэнфордский университет (Stanford University) Техасский аграрно-технический университет (Texas A&M University) Техасский университет (Остин) (University of Texas at Austin) Технологический институт штата Джорджия (Georgia Institute of Technology) Университет Аризоны (University of Arizona) Университет Брауна (Brown University) Университет Вандербильта (Vanderbilt University) Университет Вашингтона (University of Washington) Университет Висконсин - Мэдисон (University of Wisconsin - Madison) Университет Джона Хопкинса (Johns Hopkins University) Университет Джорджа Вашингтона (George Washington University) Университет Дюка (Duke University) Университет Карнеги - Меллона (Carnegie Mellon University) Университет Колорадо (Болдер) (University of Colorado at Boulder) Университет Миннесоты (Твин Ситиз) (University of Minnesota, Twin Cities) Университет Мэриленда (Колледж

68 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Парк) (University of Maryland, College Park) Университет Нотр-Дам-дю-Лак (University of Notre Dame) Университет Пердью (Вест Лафайет) (Purdue University - West Lafayette) Университет Раиса (Rice University) Университет Северной Каролины (Чэйп Хилл) (University of North Carolina at Chapel Hill) Университет Стони Брука (Stony Brook University) Университет Тафтса (Tufts University) Университет Флориды (University of Florida) Университет Цинциннати (University of Cincinnati) Университет штата Айовы (Iowa State University) Университет штата Вирджиния (University of Virginia) Университет штата Массачусетс, Амхерст (University of Massachusetts, Amherst) Университет штата Мичиган (Michigan State University) Университет штата Нью Джерси имени Г.Рутгерса (Нью Брунсвик) (Rutgers, The State University of New Jersey, New Brunswick) Университет штата Огайо (Колумбус) (Ohio State University - Columbus) Университет штата Пенсильвания (Юнивесити Парк) (Pennsylvania State University - University Park) Университет Эмори (Emory University) Университет Южной Калифорнии (University of Southern California) Университет Майами (University of Miami) Университет Юты (University of Utah) Чикагский университет (University of Chicago)

'инляндия Университет Хельсинки (University of Helsinki)

'ранция Высшая нормальная школа (Париж) (Ecole Normale Superieure, Paris) Политехническая школа (Ecole Polytechnique) Страсбургский университет (University of Strasbourg) Университет Париж Дидро (Париж VII) (University of Paris Diderot (Paris 7)) Университет Пьера и Марии Кюри (Париж 6) (Pierre and Marie Curie University (Paris 6))

Qвейцария Базельский университет (University of Basel) Бернский университет (University of Bern) Женевский университет (University of Geneva) Университет Лозанны (University of Lausanne) Цюрихский университет (University of Zurich) Швейцарский федеральный технологический институт (Цюрих) (Swiss Federal Institute of Technology Zurich)

Qвеция Королевский технологический институт (КТН Royal Institute of Technology) Стокгольмский университет (Stockholm University) Технологический университет Чалмерса (Chalmers University of Technology) Университет Лунда (Lund University) Университет Умео (Umea University) Университет Гётеборга (University of Gothenburg) Упсальский университет (Uppsala University)

Южно-Африканская %еспублика Кейптаунский университет (University of Cape Town)

Южная $орея Корейский институт науки и технологий (Korea Advanced Institute of Science and Technology) Сеульский национальный университет (Seoul National University) Университет Ионсей (Yonsei University)

Япония Киотский университет (Kyoto University) Токийский технологический институт (Tokyo Institute of Technology) Токийский университет (University of Tokyo) Университет Кюсю (Kyushu University) Университет Осаки (Osaka University) Университет Тохоку (Tohoku University) Университет Хоккайдо (Hokkaido University) Университет Цукуба (University of Tsukuba) Университет Нагоя (Nagoya University)


ЭТО ИНТЕРЕСНО • ФРАНЦИЯ

О любви Маяковского

к Татьяне Яковлевой

О любви ладимира аяковского к -иле *рик все помнят по двум причинам: с одной стороны, это была действительно великая любовь гениального поэта; с другой – -иля *рик со временем превратила статус любимой женщины аяковского в профессию. уже никому не давала забыть об их странных и порой безумных отношениях; о букетике из двух рыжих морковок в голодной оскве; о драгоценном автографе *лока на только что отпечатанной тонкой книжечке стихов – обо всех иных чудесах, которые он для нее совершал. А ведь аяковский творил чудеса не только для нее одной, просто о них постепенно забыли. ладимир аяковский и -иля *рик

И, наверное, самая трогательная история в его жизни произошла с ним в Париже, когда он влюбился в Татьяну Яковлеву. Между ними не могло быть ничего общего. Русская эмигрантка, точеная и утонченная, воспитанная на Пушкине и Тютчеве, она не воспринимала ни слова из рубленых, жестких, рваных стихов модного советского поэта, «ледокола» из Страны Советов. Она вообще не воспринимала ни одного его слова – даже в реальной жизни. Яростный, неистовый, идущий напролом, живущий на последнем дыхании, он пугал ее своей безудержной страстью. Ее не трогала его собачья преданность, ее не подкупила его слава. Ее сердце осталось холодным, Маяковский уехал в Москву один. От этой мгновенно вспыхнувшей и не состоявшейся любви ему осталась тайная печаль, а нам – волшебное стихотворение «Письмо Татьяне Яковлевой» со словами:

Я все равно тебя когда-нибудь возьму – Одну или вдвоем с Парижем! Ей же остались цветы. Или вернее – Цветы. Весь свой гонорар за парижские выступления Владимир Маяковский положил в банк на счет известной парижской цветочной фирмы с единственным условием, чтобы несколько раз в неделю Татьяне Яко-

влевой приносили букет самых красивых и необычных цветов: гортензий, пармских фиалок, черных тюльпанов, чайных роз, орхидей, астр или хризантем. Парижская фирма с солидным именем четко выполняла указания сумасбродного клиента – и с тех пор, невзирая на погоду и время года, из года в год в двери Татьяны Яковлевой стучались посыльные с букетами фантастической красоты и единственной фразой: «От Маяковского». Его не стало в тридцатом году – это известие ошеломило ее, как удар неожиданной силы. Она уже привыкла к тому, что oн регулярно вторгается в ее жизнь, она уже привыкла знать, что он где-то есть и шлет ей цветы... Они не виделись, но факт существования человека, который так ее любит, влиял на все происходящее с ней: так Луна в той или иной степени влияет на все живущее на Земле только потому, что постоянно вращается рядом. Она уже не понимала как будет жить дальше – без этой безумной любви, растворенной в цветах. Но в распоряжении, оставленном цветочной фирме влюбленным поэтом, не было ни слова про его смерть. И на следующий день на ее пороге возник рассыльный с неизменным букетом и неизменными словами: «От Маяковского». Говорят, что великая любовь сильнее смерти, но не всякому удается воплотить это утверждение в реальной жизни. Владимиру Маяковскому удалось. Цветы приносили в тридцатом, когда он умер, и в сороковом, когда о нем уже забыли. В годы Второй мировой, в оккупировавшем немцами Париже она выжила только потому, что продавала на бульваре эти роскошные букеты. Если каждый цветок был словом «люблю», то в течение несколь-

?атьяна Яковлева

ких лет слова его любви спасали ее от голодной смерти. Потом союзные войска освободили Париж, и она вместе со всеми плакала от счастья, когда русские вошли в Берлин, – а букеты все несли. Посыльные взрослели на ее глазах, на смену прежним приходили новые, и эти новые уже знали, что становятся частью великой легенды – маленькой, но неотъемлемой любовной истории. И уже как пароль, который дает им пропуск в вечность, говорили, улыбаясь улыбкой заговорщиков: «От Маяковского». Цветы от Маяковского стали теперь и парижской историей. Советский инженер Аркадий Рывлин услышал эту историю в юности от своей матери и всегда мечтал попасть в Париж, чтобы узнать – правда это или красивый вымысел.Татьяна Яковлева была еще жива и охотно приняла своего соотечественника. Они долго беседовали обо всем на свете за чаем с пирожными. В этом уютном доме цветы были повсюду – как дань легенде, и ему было неудобно расспрашивать седую царственную даму о былом романе ее молодости: он полагал это неприличным. Но в какой-то момент все-таки не выдержал, спросил, правду ли говорят, что цветы от Маяковского спасли ее во время войны? Разве это не красивая сказка? Возможно ли, чтобы столько лет подряд... – Пейте чай, – ответила Татьяна, – пейте чай. Вы ведь никуда не торопитесь? И в этот момент в двери позвонили. Он никогда в жизни больше не видел такого роскошного букета, за которым почти не было видно посыльного, букета золотых японских хризантем, похожих на сгустки солнца. И из-за охапки этого сверкающего на солнце великолепия голос посыльного произнес: «От Маяковского». сточник julijtroz.livejournal.com

ШИРЕ КРУГ 3/2012 69


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • ВЕНГРИЯ

В Венгрии отпраздновали 15-летие Будапештского русского театра-студии

Ах, юбилей, ах, юбилей!.. Вот и смолкли последние аплодисменты... Актеры, взбудораженные и устало-довольные от поздравлений, цветов, объятий, моментальных фото «на память» и, самое главное, от прошедшего юбилейного вечера – «Ах, как здорово, что он прошел без накладок!» – вдруг взгрустнули, поняв,

70 ШИРЕ КРУГ 3/2012

что он уже не повторится, все улетело куда-то, и теперь этот вечер будет жить только в нашей памяти... Да, что говорить, «остановись, мгновенье, ты – прекрасно» – это про нас, это про театр! И все-таки замечательно, что были эти дни, дни Международного театрального форума зарубежных русских театров, посвященные двум датам – 200-летию со дня победы в Отечественной войне 1812 года и 15-летнему юбилею Будапештского русского театра-студии. Проходили они 24–27-го мая в стенах Российского центра науки и культуры г. Будапешта при поддержке Координационного совета российских соотечественников Венгрии, посольства России в Венгрии, представительства Россотрудничества в Венгрии. На форум съехались артисты, режиссеры, педагоги, театральные работники из России, Украины, Германии, Австрии, Болгарии, Словакии. Насыщенная программа форума включала в себя музыкально-драматический спектакль, сыгранный совместно с актерами Русского камерного театра из Софии. На час зрители окунулись в атмосферу балов, вечеров времен 1812 года, где исполнялись арии, романсы, стихи, разыгрывались в офицерских клубах неприхотливые любительские спектакли и танцевали, танцевали... Утро следующего дня началось с мастер-класса (так и хочется сказать очень классного!) актера, режиссера, педагога из Санкт-Петербурга Сергея Соболева, открывшего всем увлекательную и подвижную систему «импро» – систему актерской импровизации. Вечером мастер-класс завершился показом импровизационного спектакля, рожденного на глазах у зрителя и по их подсказкам. Закончился форум юбилейным вечером Русского театра-студии. Ну а здесь придется остановиться, нельзя же о себе писать в возвышенном стиле, да и неловко бахвалиться нам перед вами всеми поздравлениями, пришедшими на адрес театра из МСРС, АИТЫ, разных важ-

ных организаций... лучше уж передать слово нашим зрителям и участникам. &инаида &ихерман, руководитель удапештского русского театра-студии

$ юбилею театра Годы идут, время летит, кто-то стареет, кто-то растет и набирается опыта, что-то безвозвратно уходит в прошлое, на его место приходит новое, а Его Величество Театр живет и процветает... Пятнадцать лет назад в сердце Европы, в маленькой Венгрии родился Русский театр-студия под руководством Зинаиды Георгиевны Соколовой-Зихерман. За эти пятнадцать лет сыграно более 200 спектаклей, поставлено множество представлений, капустников, проведено немало творческих вечеров и вечеров поэзии. Сотни репетиций. Гастроли по городам Венгрии и разным странам: Украина, Болгария, Чехия, Словения, Дания, Россия. Международные театральные фестивали. Учеба в актерской школе А. Калягина. И вот наконец юбилейный вечер, который мы все с нетерпением ожидали, потому что знали: это будет настоящий Праздник. И не столько для актеров, сколько для нас – для зрителей. Потому что все, что они делают, это для нас. На юбилей приехали гости из Германии, Австрии, Болгарии, Словакии, из Украины и Санкт-Петербурга. Каждый со своим оригинальным творческим подарком. Звучали поздравления, полученные из Америки, Эстонии, Дании, Москвы. Это все для них, для актеров театра-студии. А мы ждем


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • ВЕНГРИЯ

выхода на сцену их самих, наших любимцев. И вот они здесь – яркие, зажигательные, веселые и счастливые. «Заслуженные актрисы театра-студии», которые играют в нем с самого основания, молодые актеры и даже дети... Танцы, степ, романсы и сцены из спектаклей по произведениям Гоголя, Островского, Чехова, Курочкина. Переполненный зал то и дело взрывается аплодисментами и смеется до слез. В конце каждого номера – импровизация актера. «Тринадцать лет играла невест. Доигралась. В этом году замуж вышла. Муж тоже актер», – говорит одна из заслуженных актрис, отыграв сцену из спектакля по мотивам «Женитьбы» Гоголя. «Да-а-а-а, – задумчиво присев на край сцены, рассуждает Подколесин, ее молодой, но не менее заслуженный партнер. – Театр – это не так легко, как многие говорят. Это не то, что сапоги натянул да и пошел. Театр – это дело серьезное...» И глядя на этого молодого, современного парня, который в буквальном смысле слова вырос на подмостках – из своих 26 лет тринадцать он играет в театре, понимаешь: да, театр для него – это очень серьезно... Это на всю жизнь. Так же, как и для других актеров театра. Но не только для них. Для нас, для зрителей, это тоже серьезно. Наш Русский театр в Будапеште – это отдохновение для души, связь с родной культурой, с родным языком, с Россией. Много лет поддерживая отношения с режиссером и актерами, не пропуская практически ни одного их выступления, уверенно могу сказать, что они щедро дарят радость и делятся своей неиссякаемой энергией с каждым, кто приходит на их спектакли.

...огромное спасибо за прием и возможность участия в праздновании пятнадцатилетнего юбилея Русского театра в Будапеште. Мы невероятно рады нашему творческому контакту, возможности творчески пообщаться и посотрудничать с вашим замечательным коллективом и русскими театрами из других стран. Благодарим вас за организацию и проведение насыщенной программы юбилея. Отдельно благодарим Сергея Соболева из Санкт-Петербурга за его замечательные мастер-классы по импровизационному театру, а также представителей Россотрудничества и Русского культурного центра в Венгрии за оказанную поддержку в проведении пятнадцатилетнего юбилея Русского театра в Будапеште Желаем вам и дальнейших успехов в продвижении русского театра и русской культуры за рубежом. ?еатральная группа ладислава /раковского (;тутгарт, Dермания)

Пользуясь случаем, поздравляю Зинаиду Зихерман и всю труппу Театра с юбилеем! Желаю здоровья и процветания на долгие-долгие годы! Спасибо, что вы есть! алентина -аслоцки, член $еждународной ассоциации журналистов и писателей (APIA), преданный зритель /усского театра-студии в удапеште

....Впервые нашему молодому театру выпала честь участвовать в международном форуме русских театров. Благодаря прекрасно организованному юбилею русского театра в Будапеште, мы могли поучиться актерскому мастерству на мастер-классах Сергея Соболева, пообщаться с коллективами из других стран, обменяться с ними опытом, а также получить заряд неисчерпаемой энергии для дальнейших постановок. Огромное спасибо организаторам этого замечательного мероприятия и лично Зинаиде Зихерман! Ольга *орисова, руководитель театра «8+» ( ена, Австрия)

ШИРЕ КРУГ 3/2012 71


ФЕСТИВАЛИ • ГЕРМАНИЯ

Саар заговорил по-русски аар – самая маленькая федеральная земля /ермании. оседствует она с 'ранцией и во многом впитала ее культуру. Однако уже второй десяток лет аар говорит и по-русски.

В этом году отмечает свое десятилетие русско-немецкая школа искусств «Эльфы», созданная благодаря энтузиазму и влюбленности в свое дело актрисы и преподавателя Юлии Рыбалко. Коллектив профессиональных педагогов делает в своей работе упор на необходимость гармоничного развития ребенка начиная с первого года. В три года малыши уже занимаются по программе музыкально-поэтического развития, в пять лет они поступают в первый класс и начинают изучать русский и

72 ШИРЕ КРУГ 3/2012

английский языки, поют в хоре, танцуют и постигают азы театрального искусства. Через год в обязательную программу добавляется французский язык, индивидуальные занятия с педагогом по классу фортепиано, гитары и вокалу. Старшеклассники, изучая русский язык и литературу, занимаются танцами, а главное, играют в театре. Молодежная театральная студия является неким клубом для старших детей. Таким образом, когда вы приводите самого маленького ребенка в школу, вы можете быть уверены, что выпускник 10-го класса, даже если не выберет профессию, связанную с искусством, станет образованным, умеющим позитивно подать себя в обществе человеком, интегрированным в современное европейское пространство. Именно опыт развития этих детей и стал основополагающим аргументом, когда Юлия Рыбалко озвучила педагогическому коллективу своей школы давно вынашиваемую ею идею о необходимости проведения в земле первого детского фестиваляконкурса под девизом «Я по-русски говорю». Фестиваль проходил четыре дня по четырем номинациям и закончился 6 мая гала-концертом победителей. Идею фестиваля горячо одобрил экс-мэр города Саарбрюкен Хайо Хоффман, посетивший фестиваль и назвавший этот праздник лучшим примером интеграции; под-

держали Генеральное Консульство России в Бонне, Интеграционный совет города Саарбрюкена, Интеграционное бюро, Городской Совет и другие организации. Информационными спонсорами фестиваля выступили журнал «Наш Саар», студия дизайна Four X Design, продуктовый магазин «Спутник». В независимое высокопрофессиональное жюри вошли по номинациям: Хайо Хоффманн – экс-мэр Саарбрюкена; Боб Цигенбальг – главный режиссер детско-молодежного театра Überzwerg, Саарбрюкен; Александр Ягудин – вокалист, преподаватель пения, Санкт-Вендель; Светлана Гивентар – преподаватель музыки по классу фортепиано; Маргарита Филимонова – вокалист, хормейстер, руководитель детского вокально-музыкального коллектива; Юлия Рыбалко – актриса драматического театра и кино, преподаватель актерского мастерства и сценической речи; Инесса Огуречникова – кандидат педагогических наук, член Творческого союза художников России и Международной федерации художников; Татьяна Попова – выпускница Академии имени Репина, дизайнер в отделе культуры при городском управлении города Саарбрюкена;


ФЕСТИВАЛИ • ГЕРМАНИЯ Валерий Полиенко – студент 4 курса Высшей художественной школы в Саарбрюкене; Эльвира Коробкова – руководитель центра немецкой культуры, педагог высшей категории, член жюри танцевальных фестивалей в России; Беатрис Дюжарбен – преподаватель танцев, владелица академии танца города Саарбрюкена, в прошлом – танцовщица балета в парижской «Гранд Опера». Яркие незабываемые выступления конкурсантов вызвали большой интерес у публики. Да и как было не восхититься игрой на рояле Юлии Карлинской, чистым прекрасным вокалом Лизы Грачевой, зажигательными танцами коллектива «Юность», наполненными юмором постановками театральной студии «Эльфы» «Приключения новогодней Елки» и «Вовка путешествует по сказкам». Да и многие другие исполнители стали для зрителей неожиданными открытиями.

место), Анна Мария Вальтер (второе место); 2 группа – первое место разделили Аделина Фриккель и Тим Кельм; 3 группа –Татьяна Поливеева (первое место); в номинации «Театр» 2 группа –спектакль школы «Эльфы» «Вовка путешествует по сказкам» (первое место); 3 группа – Молодежная театральная студия «Эльфы» спектакль «Приключения новогодней Елки» (первое место); в номинации «Рисунок» Дипломантами фестиваля по возрастным группам стали: первое место – Александр Гриненко, Анна Влагина, Елена Костюковская, Анна Макарова; второе место – Стелла Дизнер, Софи-Луиза Ботт, Мария Дружкевич, Татьяна Поливеева; третье место – Наталья Контер, Анастасия Махина, Александр Юнг.

Победителями фестиваля стали: в номинации «Музыка» 1 группа – Дарья Макарова (первое место), Анастасия Козлович (второе место); 2 группа – Анастасия Хубер (первое место), Марк Козлович (второе место); 3 группа – Мартина Роммель (первое место); 4 группа – Юлия Карлинская (первое место); в номинации «Вокал» 1 группа – Теодор Бекхаузен и Аделина Фриккель (первое место), Анна-Мария Вальтер и Анастасия Гайслер (второе место); 2 группа – Лиза Грачева (первое место), вокальный ансамбль «Радуга» (второе место); 3 группа – вокальный ансамбль «Оранжевое лето» (первое место), Сюзанна Кирьязи (второе место); в номинации «Танец» 1 группа – хореографический ансамбль эстрадного танца школы «Эльфы» «Барыня»( первое место), Елена Костюковская и Денис Ковбасюк (второе место); 2 группа – второе и первое места танцевальные группы общества «Юность»; в номинации «Конкурс чтецов» 1 группа – Александр Бауэр (первое

Запоздалая весна пришла наконец-то в Саар. Отцвела сирень, зацвели каштаны. Душа просила праздника. И он пришел к нам в виде детского фестиваля искусств. Этим ярким событием мы открыли череду мероприятий, которые ждут нас в рамках перекрестного года Россия – Германия, Германия – Россия. Празднуют свою заслуженную победу юные лауреаты. И совсем неудивительно, что среди победителей так часто встречаются имена учащихся школы искусств «Эльфы». Это лишний раз подтверждает, что если вы хотите, чтобы ваш ребенок с младенчества гармонично развивался и в будущем реализовал себя, ему обязательно нужна помощь опытных педагогов и регулярные занятия в школе. Мы очень надеемся, что фестиваль станет в нашей земле традиционным, участников будет все больше и больше. А торжество русского искусства в Сааре станет столь заметным, что растопит ледок недоверия, который еще существует по отношению к нам в немецком обществе. Наши дети будут лучшим подтверждением позитивного облика людей, говорящих по-русски. И элементы русской культуры через какое-то время станут столь же неотъемлемыми в жизни Саара, как привнесенные ранее французами. <аташа $овалева

ШИРЕ КРУГ 3/2012 73


ФЕСТИВАЛИ • ГРЕЦИЯ Тогда эта команда была единственной, по сути являла собой сборную Греции и самолично представляла нашу страну на международных фестивалях, в том числе и в Гамбурге, в 2005 и 2007 годах. Кстати, в 2005 году «Троянский Конь» был отмечен наградой «Открытие Гамбургского Фестиваля», что являлось первым достижением греческого КВНа на международной арене. Нынешняя же сборная команда КВН Греции с гордостью продолжает и развивает традиции, заложенные первопроходцами, и уже успела побывать во Франции и Германии. Серьезных наград в ее активе, правда, пока нет, но, поверьте, это только начало! И чтобы далеко не ходить, скажу, что нашу сборную уже пригласили играть в сезоне Западноевропейской Лиги КВН, кстати, это приглашение мы с радостью приняли. О том же, как развернулось КВН-движение непосредственно на греческой земле, я думаю, лучше всего поведает рассказ о VI международном фестивале. Итак, дорогие друзья, вот и прошел очередной международный фестиваль КВН в городе Салоники. Нужно сказать, что в этот раз, он, как никогда, был именно международным, ведь на сцену вышли представители команд КВН Германии, Великобритании, Приднестровья, Италии, ну и конечно же Греции. Общее количество участников составило 11 команд, что тоже является своеобразным рекордом нашего фестиваля. А те, кто следит за жизнью греческого КВН, наверное, заметили, что ставить рекорды – стало хорошей традицией. И я думаю, что именно этот факт является прямым доказательством того, что мы активно развиваемся. Так что только от мысли о том, какие рекорды мы поставим в следующем году, голова идет кругом. Но тут уж, как говорится, поживем-увидим, а сейчас давайте поподробнее разберем фестиваль 2012. Итак, для начала как всегда немного статистики: – на фестиваль приехало 11 команд из 5 стран; – общее количество участников, вышедших на сцену, составило 71 человек; – количество людей, задействованных в подготовке мероприятия, огромно! – судейская коллегия состояла из 7 человек; – в зале присутствовало 840 человек;

74 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Фестиваль КВН в Греции 2еред тем как перейти непосредственно к рассказу о VI международном фестивале $ < в городе алоники, хотелось бы немного углубиться в историю и вспомнить, с чего же все-таки начинался $ < в /реции. А начинался он в теперь уже далеком 2004 году. менно тогда была создана первая греческая команда $ <, и называлась она – «?роянский $онь».

– удовольствие от концерта получили все! Теперь непосредственно об игре. В первую очередь, от лица Греческой Лиги КВН хотелось бы выразить благодарность всем приехавшим командам. Некоторые из них выбрали наш фестиваль для своего дебюта, остальные же, напротив, являются очень опытными игроками в КВН и своим выступлением подавали пример остальным. Мы искренне надеемся, что в следующий раз гостей у нас будет еще больше. Что касается греческих команд, мы каждый раз говорим о том, что ребята прогрессируют, но в это раз команды особенно порадовали. Лично мне, как редактору, очень приятно было смотреть на результаты трудов наших квнщиков, на слаженность выступлений, на уровень актерского мастерства, музы-

кальную подготовку, да и просто на сцену. Нет, я не хочу сказать, что все было идеально, безусловно, еще есть над чем работать, но если и дальше развитие пойдет такими темпами, то очень скоро Греческая Лига КВН выйдет на совершенно новый, качественный уровень. А может, и не нужно так далеко заглядывать, ведь и на этом фестивале наши команды смогли побороться за места на пьедестале со своими более опытными коллегами из-за рубежа. Итак, места на VI Олимпийском международном фестивале КВН в Салониках распределились следующим образом: I место – команда КВН «Оранжевое настроение», «Оранжевое настроение Woman» (Тирасполь, Приднестровье); II место разделили команды КВН «Сборная Англии» (Лондон, Вели-


РУССКАЯ ШКОЛА • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Поле чудес Бирмингема В русской школе Бирмингема сыграли в «Поле Чудес» Русская школа «РУБРИК» организовала для учеников старших классов и их родителей популярную игру «Поле Чудес». Все задания были посвящены России и ее культуре, участники и зрители не забыли соблюсти важную «чудесную» традицию: почти все пришли на игру в народных костюмах. Ребята показали знания и азарт, а родители проявили себя как отличные болельщики. Победители каждой тройки игроков в качестве призов получили красочные издания

повестей Кира Булычева, переданные школе Федеральным агентством «Россотрудничество». Как и полагается, был проведен финал «Поля Чудес». Настоящим знатоком русской культуры была признана 13-летняя Эля Шанцило. Девочке достался главный и самый тяжелый подарок – книга «Мифы народов мира». «Наше „Поле” удалось на славу. Мы очень благодарны „Россотрудничеству” за чудесные призы. К следующей игре обещаем соорудить барабан

кобритания) и «Высший пилотаж» (Салоники, Греция); III место – команда КВН Allinclusive (Полуостров Халкидики, Греция). Как видите, наши команды тоже не ударили в грязь лицом, остается пожелать только одного – Первого места! И кто его займет, мы узнаем только через год, а пока нас ждет Сезон Греческой лиги КВН, выступления Сборной Греции в играх Западноевропейской лиги КВН, ну и, конечно, в

этом году впервые в Греции пройдет Летний Фестиваль КВН. Это мероприятие состоится с 22 по 27 августа, на живописнейшем полуострове Халкидики, в летнем лагере, на берегу моря. В программе фестиваля: развлекательные шоу, спортивные соревнования и ценные призы, пляжные вечеринки, дискотеки, экскурсии по историческим местам, семинары по КВН, а кульминацией всего этого станет гала-концерт с участием всех

и добыть для „Якубовича” пышные усы!» – смеется организатор необычного урока страноведения, преподаватель бирмингемской русской школы «РУБРИК» Светлана Мельник. Анна *%У$

приехавших команд. Впервые концерт состоится в греческом амфитеатре, под открытым небом. Все эти события мы будем подробно освещать на страницах нашего официального сайта www.ligakvn.gr. Следите за обновлениями и почаще улыбайтесь. алерий Wакалидис, представитель орг. комитета Dреческой 'иги ) J

ШИРЕ КРУГ 3/2012 75


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • США

Пушкинский фестиваль в Вашингтоне Звучала Пушкинская лира в Американском далеке...

столице QА, ашингтоне, 25 мая звучали стихи, написанные человеком, без творчества которого ни одному россиянину невозможно представить ни школу вообще, ни программу по литературе в частности. а и саму %оссию – тоже. Наверное, многие уже догадались, что речь идет о Пушкине. А он, как выяснилось, и в Америке – Пушкин. На стыке тысячелетий в Вашингтоне установили памятник великому поэту, и теперь там собираются поклонники его таланта, чтобы почитать стихи, возложить цветы, просто пообщаться. Все это было и на сей раз. У памятника, установленного в одном из престижных уголков американской столицы – на территории университета имени Джорджа Вашингтона, выступали дети. Это ученики расположенного в штате Вирджиния образовательного центра русского языка «Метафора», который в своих стенах традиционно – уже пятый год – в маеиюне проводит Пушкинский фестиваль при поддержке «Русского Вашингтона – RussianDC.com». Обычно его победители выступают в аудиториях, так или иначе связанных с русскоязычной диаспорой. В нынешнем году «гвоздевую» программу было решено устроить именно у монумента.

76 ШИРЕ КРУГ 3/2012

На мероприятии присутствовали представители прессы, фонда «Русский Мир», Россотрудничества. «Возможно, это сыграло свою роль, и присутствие образа Пушкина помогло ребятам. Мне кажется, им было легче выступать, чем в обычном зале», – поделилась в интервью впечатлениями директор «Метафоры» Жанна Бузова. Ее наблюдение, судя по всему, оказалось верным. Дети хотя и волновались, но читали очень эмоционально и, что важно, с удовольствием. Они декламировали отрывки из поэм «Евгений Онегин» и «Медный Всадник» (Николь Лоуэр), стихотворения «Поэт» (Саша Володина), «Я Вас любил» и другие. Цитата из стихотворения «Памятник», которое воодушевленно прочитал Андрей Старосельский, увековечена на мемориале. Пятнадцатилетний Валентин Илясов под гитару исполнил «Я помню чудное мгновенье» и другие известные романсы в собственных аранжировках, которые

отличались оригинальностью и напоминали скорее интерпретации в стиле рок, чем классику. Публика воспринимала выступления на ура. Замечу, что послушать юных исполнителей пришли не только те, кто знает русский язык, но и случай-


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • США но оказавшиеся поблизости студенты университета. «Энтузиазм, воодушевление, вдохновение», – так охарактеризовала ощущения от вечера Бузова. Она особенно отметила того факт, что абсолютно все стихи читались на русском языке. Хотя есть и английские переводы пушкинских произведений В. Набокова, А. Пимена, Э. Уилсона. Изначально на уровне классов в «Метафоре» в конкурсе юных чтецов участвовали около ста мальчишек и девчонок. До финала дошли порядка 20 победителей. «Все эти дети учатся в обычных американских школах, но, для того чтобы сохранить русский язык, дополнительно занимаются в „Метафоре”», – сказала директор центра. Здесь ребята, помимо языка, изучают литературу, историю искусств и другие предметы, регулярно устраивают творческие вечера и концерты, выступают перед ветеранами и другими представителями русскоязычной диаспоры. Признаться, так и хотелось написать, что в «Метафоре» дети изучают родной язык. Но, как выяснилось, это не так. «Конечно, родным языком для них является английский, ведь многие родились уже в США, – уточняет Бузова. – Но эти дети стараются поддерживать связь с Россией и узнавать побольше о ее культурном наследии». Как педагог директор «Метафоры» считает Пушкиниану очень важным элементом обучения русскому языку именно за рубежом. «Это поистине неоценимый источник, детям очень нравится учить эти стихи. Ведь они отличаются невероятной легкостью – за

счет заложенных в них ритма и мелодики», – говорит она. Здесь хотелось бы сделать короткое отступление и воспользоваться правом автора на выражение собственных впечатлений. Дело в том, что как раз сейчас читаю своему трехлетнему сыну «Сказку о рыбаке и рыбке», которую он просто обожает. И хотя произведение это знакомо с детства, только сейчас впервые заметил, что написано оно тоническим стихом, – так необычайно мелодичны эти строки. Что же касается «Метафоры», совсем скоро – в начале июня – для ребят завершится еще один конкурс – сочинений о пушкинском творчестве. Темы им были рекомендованы разнообразные и, надо сказать, довольно сложные. К примеру, предлагалось написать о том, что «Гений и злодейство – две вещи несовместные» по «Моцарту и Сальери», или сопоставить «Народ и власть» по «Борису Годунову». Но стоит ли говорить, что наибольшей популярностью среди ребят пользовалась тема «Там, на неведомых дорожках»? «Естественно, чаще всего наши ученики обращались к сказкам Пушкина. Тем более, что у многих из них, так сказать, международная основа. Ведь сюжеты народных сказок, на базе которых Александр Сергеевич писал свои произведения, в течение многих веков гуляли по Европе, из одной страны в другую», – говорит директор «Метафоры». Этим отчасти объясняет и то, что Пушкин, как сказала Бузова, «является тем редким русским поэтом, чье творчество за рубежом вообще и в США в частности действительно

знают». По ее словам, «если не его стихи, то информацию о нем изучают в государственных американских школах». Правда, американцы знакомятся с именем Пушкина в рамках недель «черной культуры». В политкорректной Америке гены «арапа Петра Великого» Ганнибала оказываются важнее «великого и могучего» языка его творчества. В этой связи возник резонный вопрос: а как русскоязычные, но растущие в американской среде дети из «Метафоры» воспринимают Пушкина. «Безусловно, для них это русский поэт», – сказала директор образовательного центра. Кстати, отметила она, во многих школах Большого Вашингтона (в который входит не только столица, но и ее ближайшие пригороды) ежегодно проводятся месячники международной культуры. И для них ученики «Метафоры» специально готовят проекты, связанные с творчеством Пушкина. Причем это касается не только чтения стихов, которые исполняются на обоих языках. Ребята также рассказывают своим американским одноклассникам о знаменитых рисунках, которые поэт оставлял в черновиках, о его жизни. А некоторые даже одеваются подобно Александру Сергеевичу: в цилиндр, плащ, жабо.., таким образом не только сами приобщаются к великой русской культуре, но и помогают своим друзьям чуточку лучше понять такую далекую и не всегда им понятную страну – Россию. митрия &лодорев, корр. &А/-&А++, ашингтон "отографии: RussianDC.com

ШИРЕ КРУГ 3/2012 77


У НАС В ГОСТЯХ • КИТАЙ – ве темы я хотел бы затронуть. 2ервая так или иначе будет связана с $итаем и с вашим пребыванием здесь. <азовем ее условно «$итай и /ладков», или, если хотите, «/ладков и $итай». А вторая, собственно, о вашем творчестве. %асскажите, как вы оказались в $итае, и совпало ли ваше представление о $итае с тем, что вы увидели воочию? – Я родился в Хабаровске, город, как известно, находится на границе с Китаем. Жизнь моя началась в дореволюционном здании из красного кирпича (по слухам, его хотят снести местные власти), на котором висела мемориальная доска, что в этом доме что-то важное делал герой гражданской войны «НеЧапаев». Оттуда я и шагнул в жизнь. Китай меня всегда притягивал, было интересно узнать о нем, и первой моей поездкой в Китай стал визит в г. Хэйхэ в составе творческой группы кинофестиваля «Амурская осень», ежегодно проходящего в Благовещенске. Хэйхэ меня очаровал совершенно. Больше я нигде не был, мое представление о Китае ограничилось одним этим городом – там были удивительно добрые люди, некоторые из этих китайцев работают в Благовещенске. Гостиница «Азия», в которой мы жили, очень комфортабельная, тоже построена китайцами. Очень мне понравилось кафе «Пекинская утка», где у нас неоднократно случались творческие посиделки. Ну а потом, в городском отделе культуры Благовещенска, возникла идея организовать детский российско-китайский фестиваль. Во время фестиваля «Амурская осень» я познакомился с китайскими производителями мультфильмов, а вот теперь благодаря китайским друзьям из Благовещенска возникла возможность приехать в Шанхай. Мы выбрали Шанхай потому, что сюда приезжали и здесь жили великие русские деятели искусства, такие как Александр Вертинский, Федор Шаляпин, Олег Лундстрем и много других интересных, образованных и достойных людей, которых приютила китайская земля. У нас в программе еще короткое посещение Пекина, а в моих творческих планах – выпуск альбома детских песен на китайском языке. Я сам тоже попробую спеть эти песни на китайском и раствориться между голосами исполнителей из Китая, чтобы не было слышно акцента. Связь с Китаем у меня сильная, поскольку я еще являюсь профессором Московского государ-

78 ШИРЕ КРУГ 3/2012

Интервью с композитором

Григорием Гладковым

феврале 2012 года автор знаменитой «2ластилиновой вороны» и других шлягеров, знакомых с детства (а может, и не с детства), был гостем %$Q. Он выступил на очередном «квартирнике» перед взрослыми членами $луба, преподал детям нашей воскресной школы веселый урок, состоявший из целого каскада песен, размышлений и шуток, а также дал интервью председателю %$Q ихаилу роздову. ственного университета культуры и искусств, где учится довольно много китайцев, в среднем, от 30 до 50 человек ежегодно. Многие из них учатся именно на вокальном отделении. – А что удивило в $итае? – Сейчас, в эпоху Интернета и глобального телевидения, в общем складывается довольно объективная картинка. А если Китай и удивлял, то только в положительную сторону. Здесь много образованных интеллигентных людей – и это при огромной перенаселенности страны. Нигде не чувствуется толкучки, давки и, самое главное, пробок. Шанхай – двадцатимиллионный город, но совершенно нет автомобильных пробок! А в Москве не просто пробки, а чудовищные пробки, хотя город намного меньше. Конечно, это удивляет. Как можно было организовать быт людей, движение, чтобы не толкаться локтями? Здесь не чувствуется перенаселенность, ее ощущаешь, скорее, в России, и не только в Москве, но даже в таких сравнительно небольших наших

городах, как Саранск, Саратов, Сарапуль или Сызрань, но не в Шанхае. Видимо, в России много праздношатающихся и неработающих, а в Китае все работают, вот и нет толкучки. – нтересное наблюдение. ы сказали, что Qанхай вас привлекал еще и именами наших великих соотечественников, которые составили славу русской эмиграции. 2риехав сюда, вы познакомились с нашими соотечественниками, русскими людьми, которые живут здесь сейчас. даже выступили несколько раз перед ними. Wем вам запомнились эти встречи? – Я увидел молодых образованных русских людей, вполне успешных, достигших достойного финансового положения, остроумных, веселых, раскованных, то есть людей, у которых все в порядке. Это были в основном бизнесмены, программисты, юристы, но что меня особенно удивило – среди них оказались и музыканты, которые умудряются жить в этом китайском городе только за счет музыки. А если музыкант может заработать музыкой, то это означа-


У НАС В ГОСТЯХ • КИТАЙ ет, что город обладает хорошим финансовым состоянием и благополучием. Ведь музыкантам платят только из того кармана, в котором водятся лишние деньги. Только из этого кармана достаются деньги и на музыку – то есть, к сожалению, в последнюю очередь. И это значит, что деньги здесь хорошие, это первое, а второе – у людей есть потребность слушать музыку. И приятно сознавать, что Шанхай – именно такой культурный город. Хотя есть и легкое разочарование. Даже не разочарование, а, так сказать, удивление. Шанхай – город совершенно не театральный. В сравнении, например, с Москвой. В Москве около ста театров, и каждый день идут сотни представлений – большие, маленькие, в театрах, в клубах, в ДК, на концертных площадках… И все это кипит и бурлит. А вот в Шанхае их совершенно нет. Хотели в театр сходить, но, как нам сказали в гостинице, – сегодня в городе ничего не идет, и завтра ничего, а концерт симфонической музыки будет только через две недели. У нас, в Москве, ежедневно идут концерты симфонической музыки одновременно в нескольких залах. Вот это, конечно, странно. Но зато два раза я побывал в цирке и остался в полном восхищении от китайского цирка и мастерства артистов. Это что-то потрясающее, уровень высочайший! – Nсли говорить о вашем творчестве, то вы, прежде всего, известны как автор детских песен и музыки к детским мультфильмам. не кажется, для того чтобы писать детские песни, нужно в душе оставаться ребенком… – Что я сейчас и продемонстрирую (строит рожу – М.Д.). Когда начинается пафос, стараюсь его всегда как-то чуть-чуть сбить … – … но мой вопрос как раз совсем не пафосный. ля того чтобы писать детские песни, нужно в душе оставаться ребенком, но нет ли у вас ощущения, что к вам подступает такой возраст, когда хотелось бы уже написать что-нибудь ему соответствующее – какую-нибудь симфонию или фугу, или какое-то другое монументальное музыкальное произведение? – У меня есть «крупное произведение», и называется оно «Кантата о выпавшем зубе». В России есть такой поэт, Александр Семенович Кушнер, лауреат первой премии «Поэт России». Он не написал ни одной поэмы, и к нему все время приставали с расспросами, где крупная форма? И он написал стихотворение «Отказ от поэмы». Каж-

дому свое: одни пишут афоризмы, другие романы, а я мастер вот таких малых форм, и свои песни я бы обозначил скорее как жанр сказки. Потому что, если честно, я о детях не думаю, когда сочиняю: для меня, видимо, это способ оставить ребенка в себе, не хочется взрослеть. Есть некоторые взрослые люди, которые с помощью детских стихов, детских рисунков (кстати, Пабло Пикассо рисовал как ребенок, но никто его детским не считает) и остаются вот такими «большими детьми». Эталон такого большого ребенка – писатель Эдуард Николаевич Успенский. Кстати, наверное, именно это общее мировоззрение и сблизило меня с ним. Первым нашим совместным произведением стала песня «Пластилиновая ворона». Я думаю, что из всех песен, которые написаны на его стихи, эта, самая популярная. Есть еще, конечно, и другие хиты. А из моей программы здесь, в Шанхае, помимо выступления в Клубе, где был русский вечер и пели песни на русском языке, а в зале были американцы, европейцы, я играл свои песни с бразильским музыкантом, у меня также было еще одно выступление – перед детьми воскресной школы. В зале был православный батюшка, детки очень симпатичные — русские, украинские. И не только я пел песни, но и они пели и читали стихи, даже собственного сочинения. Чудесная была встреча! – 2олностью согласен с тем, что все мы «большие дети» – это очень верно. ействительно, когда вы выступали перед ребятами воскресной школы, родители, по-моему, не меньше детей радовались вашим песням, и это говорит о том, что они, наверное, все же не вполне детские. Эти песни одинаково любят как дети, так и взрослые. – Да, та же «Пластилиновая ворона», нельзя сказать, что она особенно детская, но она и не взрослая. Такая вот – между. А когда я был в Америке, там такой жанр называется family, этот жанр у них признан, можно сказать, официально и финансируется государством. Есть музыка в стиле family, кино, турпоходы. Все family! У меня был тур вместе с американским музыкантом John McCutcheon (обладателем двух Грэмми за альбомы в жанре family), и в результате этого тура я был избран почетным жителем (honor citizen) двух американских городов. Вообще-то приятно, когда в зале и дети, и родители, что и было в воскресной школе.

правка /% /О% [ /-А $О аслуженный деятель искусств /оссии, композитор Dригорий Dладков – член +оюза композиторов и член +оюза кинематографистов /оссии. /одился в Nабаровске, жил и учился в рянске. 1975 году окончил институт транспортного машиностроения по специальности инженер-электромеханик. +очинять и исполнять песни начал с 1968 года. 1975 году по распределению переехал в 'енинград, где поступил в музыкальное училище по классам гитары и теории музыки, окончил его в 1980 году. 1979 году поступил в 'енинградский государственный институт культуры, который окончил в 1984 году. + 1983 года живет в $оскве. Автор музыки более чем к 70 спектаклям, более чем к 40 пластинкам, лазерным дискам и кассетам и к огромному количеству мультипликационных, художественных и документальных фильмов. Jаиболее известны песни и музыка Dладкова, написанная для следующих мультфильмов и сказок: « ластилиновая ворона», « адал прошлогодний снег», « о щучьему велению», « ро еру и Анфису», «+ледствие ведут )олобки», « риключения Jезнайки и его друзей», « ро "едота-+трельца», «&рям, здравствуйте!», « ой, ася!», « коробке с карандашами», «+казки старого волшебника». Верю, что ваша школа будет развиваться. Из посещения достопримечательностей Шанхая мне, конечно, очень понравилась французская концессия, где жили русские эмигранты, и благодаря вам я увидел дома, где жил Олег Лундстрем, где выступал Александр Вертинский, я увидел два православных храм, в одном из которых венчался Вертинский. Хотя они и закрыты, но самое главное, что эти здания сохранились. И я попробую организовать здесь выставку мерных икон – эту традицию восстановил и развил Российский клуб православных меценатов… – Wленом которого вы являетесь? – Да, председатель клуба Андрей Поклонский и члены правления пригласили меня сотрудничать и предложили вести программу «Дар Божий» для талантливых детей. О возможной выставке: мерные иконы – это иконы, которые дарили при рождении ребенка (можно, кстати, и взрослому ее подарить). Сама икона

ШИРЕ КРУГ 3/2012 79


У НАС В ГОСТЯХ • КИТАЙ узкая, и важно знать ширину плеч ребенка, и его рост при рождении. На иконе изображен святой, в день которого родился ребенок (или близкий ко дню рождения). Например, у меня сын родился 14 июня, а ему подарена икона Петра и Павла, празднуется 12 июня. А на обратной стороне иконы обычно указывались метрики, какая была погода, имя повитухи и так далее. Кстати, раз уж мы заговорили об утерянных традициях. Когда я был в церкви в Смоленской области, где крестили композитора Глинку, батюшка сказал, что в православной традиции детям всегда давали два имени. Первое имя – светское, над этим именем могли и посмеяться, и ругать человека этим именем, а второе имя было твое, святое. И батюшка сказал, что можно и взрослому подобрать сейчас второе имя. То есть это не только католическая традиция (типа Анна-Мария), у православных это тоже есть. Так что, дорогие мои читатели, знайте, что можно взять при крещении второе имя и подарить ребенку мерную икону. Ребенок будет расти с иконой и, возможно, будет чаще молиться своему святому. Я слышал, что китайские власти предложили проводить в храме какие-то выставки. Было бы хорошо, если эта выставка икон станет первой, а там потихоньку, глядишь, – может, и службы будут возобновлены. – ы несколькими минутами ранее упомянули имя Эдуарда Успенского. Я знаю, что вы сотрудничали не только с ним, но и с другими детскими писателями, поэтами, мультипликаторами. Я понимаю, напри-

80 ШИРЕ КРУГ 3/2012

мер, что песня – это творчество как минимум двух человек, поэта и композитора. ультфильм – уже результат коллективного сотрудничества мультипликатора, композитора и сценариста. кем у вас установились самые теплые и тесные отношения за годы творчества, и кого вы больше всего цените во всех этих жанрах? – Жизнь познакомила меня с удивительным человеком, недавно ушедшим из жизни, режиссером-мультипликатором Александром Татарским. Это гений мирового значения. Мы познакомились с ним в Коктебеле, хотя в то время я жил в Ленинграде. Александр со своим другом Игорем Ковалевым (который сейчас живет и работает мультипликатором в Америке) сделали мультфильм «О картинах» на стихи Александра Кушнера. Этот самодеятельный мультфильм увидел Эдуард Успенский и пригласил ребят в Москву для совместной работы. Они, в свою очередь, разыскали меня. Так получился мультфильм «Пластилиновая ворона» из трех моих песен. И я проснулся знаменитым. Не образно, а понастоящему. Потом был мультфильм «Падал прошлогодний снег», очень интересно было над ним работать. Последний проект, который запустил Татарский, это «Гора самоцветов» («Сказки народов России»). – Wасто бывает у людей творческих и талантливых, что они могут сотрудничать в творческом плане, но им очень сложно бывает найти общий язык в повседневной жизни. Nсть ли у вас настоящие друзья среди ваших партнеров? – Как раз с творческими людьми и проще всего найти общий язык. Сложно найти общий язык с чиновниками. Я вот до сих пор не понимаю, то ли они такими сразу рождаются, и поэтому идут на эту работу, то ли они приходят нормальными людьми, и уже потом становятся такими. Вот, например, моя родина, Хабаровск. За все годы я не получил ни одного поздравления с праздником, не был приглашен туда выступить. Допустим, им самим безразлично, кто у них там родился, но детям же это интересно и важно! Знать, что ты живешь в таком месте, откуда родом какие-то известные люди. Это дает уверенность в том, что совершенно неважно, что ты родом совсем не из столицы. Ты все равно можешь все! Мои друзья прислали мне из какогото журнала цветную вкладку, где была статья: «Они родились в Хабаровске». И я там был в первом ряду, сразу после Ким Чен Ира, Евгения

Плющенко – нашего гениального спортсмена-фигуриста. Неужели им неинтересно, что Плющенко родом из их города? Например, в Белгороде, в самом центре стоит школа гимнастики имени Хоркиной. А почему бы не открыть центр фигурного катания в Хабаровске, если там родился Плющенко? Уникальный спортсмен в этом году опять стал чемпионом Европы и сразу после победы отправился на операционный стол. Это не Хабаровск – такой плохой город, просто везде такие чиновники. Как говорит английская поговорка, чтобы попробовать суп, не надо есть его весь, можно одну ложку зачерпнуть. Вообще, люди на Дальнем Востоке замечательные. Я дружу с командой бывших КВНщиков из Владивостока во главе с Максимом Забелиным, которые открыли одну из самых популярных в России радиостанций «Юмор FM». Могу похвастаться, что меня приютил другой замечательный дальневосточный город – Благовещенск. Какое название замечательное: «Благая весть»! Это удивительный город на карте мира. Он подобен Будапешту, состоящему, как известно, из двух частей – Буда и Пешт. Я такой город еще видел в Америке, это столица штата Миннесота, Сент-Пол. Но в отличие от этих городов, которые принадлежат одному государству, в этом городе одна часть (они примерно одинаковы по населению) – русская, а другая – китайская. И река в этом месте довольно узкая. У меня в России есть дом на Волге, которому сто лет, так там Волга шире, чем Амур в этом месте. В Благовещенске готовится фестиваль «Детство на Амуре». Я сам родился на берегах Амура, и название это я придумал из симпатии к этому городу, где у меня столько прекрасных друзей. Несколько раз я беседовал там с молодежью. Любопытно, что если им хочется уехать, то они планируют уехать не куда-нибудь в Москву или Америку, а именно в Шанхай. Один парень, который держит в Благовещенске джазовое кафе, признавался мне, что он хочет поехать и открыть ресторан в Шанхае. Так что дальневосточники не в Пекин, не в Москву и не в Ленинград, а в Шанхай хотят ехать! – <у вот теперь и вы приехали в Qанхай! – Да, и так удачно вышло, что я познакомился с вами, с Русским клубом в Шанхае. Великая сила – Интернет. Я зашел на сайт, почитал о вашей


У НАС В ГОСТЯХ • КИТАЙ

деятельности. Кстати, мне очень понравился опубликованный на вашем сайте рассказ Владимира Марченко «Как я торговался с китайцами». Отличное чтение в стиле Сергея Довлатова, я от души похохотал. Я рад, что в этом многонациональном городе снова возник на карте «Русский Шанхай», и надо сказать, что русский народ в отличие от других, как я полагаю, принес сюда именно культуру. Мне бы хотелось, чтобы здесь проводились русские выставки, вернисажи, чтобы заработали православные храмы. А из трудноосуществимых идей – открытие театра, где играли бы как местные, так и русские актеры. А вот из простого, что можно сделать буквально за неделю, а если постараться, то и за один день, – это русская радиостанция. Сейчас пришло время интернет-радиостанций. Грядет новая колоссальная техническая революция, как заявил недавно Билл Гейтс, масштабы которой трудно оценить, это полная интернетизация планеты, сплошной Wi-Fi. И сейчас, если открыть Интернет, там уже находится огромное количество радиостанций, которые работают и в стереорежиме, и в цифре. Я считаю, что наш долг, долг русскоговорящих людей, связанных с искусством, захватывать это пространство. В любом случае «Радио Шанхай» открыть вообще ничего не стоит. Кстати, у меня такая круглосуточная радиостанция уже есть, на сайте: www.101.ru. Это уникальный проект радиостанции «Авторадио» и ее генерального подюсера Юрия Костина. Там 101 (!) радиостанция: Владимир Высоцкий, Авторская песня, Русский

Шансон, Аквариум, Русская народная музыка, The Beatles др. – *олее того, эта идея в той или иной степени уже реализована. Один из руководителей нашего $луба ергей -итвин является соведущим подкаста о $итае, который называется Laowai-cast. Это очень популярный ресурс как среди русских, которые живут в $итае, так и среди тех людей, которые в $итае не живут, но активно им интересуются. А как вы думаете, в вашем будущем творчестве могут ли появиться какие-нибудь китайские нотки? – Безусловно, но я пишу в основном песни на стихи. Если появятся стихи, я с удовольствием напишу песню с китайскими интонациями. Я сам сочиняю стихи, но редко. Песни же люблю писать на чужие стихи, обожаю просто. Чем сложнее стихотворение, тем мне интереснее. Даже взять «Пластилиновую ворону» Эдуарда Успенского, это же целая поэма. У меня много таких песен, серьезных, на стихи уже упоминавшегося Александра Кушнера, Иосифа Бродского, поэтов Серебряного века. – А какое стихотворение *родского вы положили на музыку? – Эта песня попала в недавно законченный диск «Прогулки по Петербургу, или Воздухоплавательный парк». Написана она на стихотворение Бродского «Дамба», 1968 года. «Мы будем жить с тобой на берегу, отгородившись высоченной дамбой…». Вообще я вошел в Российскую книгу рекордов Гиннеса за издание самого большого количества пластинок, кассет и дисков для детей в России. Это, можно сказать, не подвиг, а от безысходности. Когда пришла перестройка, то перестроечники

с водой и младенца выплеснули. Закрыли все детские радио- и телепередачи, остановилось производство мультфильмов, художественных фильмов для детей и т. д. Делать было нечего, но развивалась активно индустрия дисков. Я помню, первый диск назывался «А, может быть, ворона. Песни для детей и их родителей». Этот подзаголовок я придумал в советское время, его даже не пропускала официальная власть, но потом он прижился. Если увидите, например, «Сказки для детей и их родителей» или «Песни для детей и их родителей», то знайте, это выражение я придумал. Пришла пора выпуска второго диска, продюсеры мне говорят, давайте не будем рисковать, назовем «А, может быть, собака», и назвали «Песни для детей, родителей и их животных». Я говорю, ну а третьему давайте дадим какое-нибудь другое название. «Нет, лучше продолжим серию, – сказали они, – «А, может быть, корова», придумайте подзаголовок. Я придумал, «Песни для фермеров, дачников, кулаков и их детей». Четвертый планировался «А, может, это страус злой». Но фирма к тому времени уже лопнула. – ы сказали, что очень любите поэзию. $роме имен *родского и $ушнера, кого еще можете отнести к числу любимых? – Самый любимый – детский поэт из Петербурга, который пишет замечательные взрослые стихи, Михаил Яснов. Это уникальный поэт, играющий словами, фразами. Первая пластинка, которая у меня была издана, вся была на его стихи, называлась «Чудетство» – чудесное детство. Правда ребята на концерте подсказали и другие варианты. Автор был в шоке,

ШИРЕ КРУГ 3/2012 81


РЕГИОНЫ • ГРЕЦИЯ

Греция и Россия: развитие двусторонних региональных связей 25 по 27 мая 2012 года на о. Эвиа под эгидой посольства состоялась II греко-российская инвестиционная конференция «<овая экономическая модель взаимоотношений /реции и %оссии в сфере инвестиций и инноваций». В работе конференции приняли участие заместитель руководителя Федерального агентства «Россотрудничество», президент общества дружбы «Россия – Греция» Георгий Мурадов, генеральный директор Московской торгово-промышленной палаты (МТПП) Юрий Азаров, представители руководства муниципалитетов и торгово-промышленных палат различных регионов Греции, а также российские и греческие предприниматели. В своем выступлении Георгий Мурадов проинформировал участников конференции о деятельности агентства по содействию российским регионам в развитии международных связей, уделив особое внимание состоянию российско-греческих отношений на современном этапе, под-

робно осветил перспективы их развития. Георгий Мурадов также сообщил о стартовавшей в России акции «Помоги Греции». В рамках проведения тематических круглых столов обсуждались вопросы частно-государственного партнерства в реализации проектов производства электроэнергии, сотрудничества в агропромышленной сфере, инновационных технологий. С целью продвижения греческих товаров на российских рынок был рассмотрен вопрос создания Центра греческого предпринимательства на базе возможностей МТПП и аналога Греко-российской торговой палаты. В ходе конференции МТПП подписала рамочное соглашение с администрациями региона Крит и г. Эретриа (о. Эвия) о развитии двусто-

когда увидел коллекцию этих вариантов, которую я ему собрал. Ребята из зала расшифровывали слово «Чудетство» как: Чудовищное Детство, Чумазое, Чугунное, Чубайс и Детство, Чукча и Детство, Чуковский и Детство, Чук и Гек и Детство, Чупачупс и Детство. А я, уже общаясь с Ясновым, придумал слово «Детскотека» и даже зарегистрировал его. Это слово «Детскотека» теперь принадлежит мне, мое know-how. Теперь на концертах я говорю: «А теперь Детскотека»! И все танцуют. Вторая пластинка с Михаилом Ясновым называлась «День открытых зверей». – А композиторы, есть ли среди них любимые? – А вот композиторов я ненавижу! (смеется – М.Д.) Нет, на самом деле, композиторов я очень люблю. Наш цех детских композиторов очень дружный. Огромная дружба связывает меня с Владимиром Шаинским, он сейчас живет в основном в Америке, как он говорит, “на даче”. Продал дачу под Москвой, на эти деньги купил дом в Сан-Диего. А сын его, Слава, живет со мной на одной станции метро, мы дружим, он сочиняет музыку, выучил профессию звуко-

режиссера. Очень дружен с Евгением Павловичем Крылатовым, Сергеем Никитиным, который пишет блестящие песни, настоящие детские песни, я дружил с Виктором Берковским, ушедшим от нас недавно. У нас замечательная песенная секция в Союзе композиторов, которую ведет и которой заведует композитор и просто замечательный и искренний человек Олег Иванов, который родился в Барнауле, выпускник Новосибирской консерватории, хотя перед этим окончил медицинский институт. Все знают его по песне «И хлеба горбушку, и ту пополам». Наш Союз композиторов малочисленный, композиторов гораздо меньше, чем людей других творческих профессий, наверное, поэтому у нас очень теплые и настоящие дружеские отношения. – Это очень приятно слышать. – Да, хотя обычно бывает по-другому. Я еще состою в Союзе кинематографистов. Конечно, там уже все совсем по-другому, какие-то платформы, фракции, одним словом, – кипящий котел: грызня, споры, драмы и т. д. Но здорово! Жизнь кипит, бьет ключом, и этот огонь неуемной энергии высекает Настоящее Кино! А

82 ШИРЕ КРУГ 3/2012

/еоргий урадов ронних региональных торгово-экономических связей. Конференция показала, что в условиях политического, финансово-экономического и социального кризиса греки все больше связывают свои надежды на выход из кризиса с Россией. Конференция способствовала развитию как региональных связей, так и российско-греческих торговоэкономических отношений. Антонина авропуло еще есть Союз театральных деятелей. И наш удивительный, образованнейший и талантливейший руководитель Александр Александрович Калягин, которого все просто обожают. Благодаря ему это – один из самых благополучных Союзов, в смысле хозяйственной деятельности, ну и творческой, конечно, тоже. Кстати, я недавно регистрировал для себя новые сайты и адреса и среди них – сайт www.russia-china.ru, но пока не знаю чем его наполнить. Пользуясь случаем, хочу предложить членам вашего Клуба присылать свои варианты. Будем вместе сочинять, связь со мной можно осуществлять через Русский клуб в Шанхае. Мне хочется сделать из такого сайта некий культурологический проект. Также приветствуются всякого рода рецепты или, скажем, аналитические статьи – например, чем отличается китайская водка от русской (смеется – М.Д.). – Огромное вам спасибо, будем ждать новых встреч в Qанхае, и будем дружить. нтервью сайту %усского клуба в Qанхае www.russianshanghai.com



Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах; 2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.

“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.