Page 1

WWW.SHIREKRUG.COM

Шире круг

Журнал для соотечественников и о соотечественниках

№ 4 (32) / 2012

ЖУРНАЛ “ШИРЕ КРУГ” ИЗДАЕТСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ РФ ПО ДЕЛАМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ


От редакции

Уважаемые читатели! орогие соотечественники! После выхода в свет одного из номеров «Нового Венского журнала», который я вот уже 17 лет издаю в Австрии, мне позвонила наша многолетняя и очень доброжелательная читательница, которая, тем не менее, выразила свое несогласие с тем, что статья «Мисс Австрия российского разлива» вышла в рубрике «Наши соотечественники». Речь шла об Амине Даги – семнадцатилетней девушке из дагестанской семьи, которую мать привезла в Австрию восьмилетним ребенком и которая «чувствует себя настоящей австрийкой – не только по паспорту». Читательница считает, что люди, которые получили политическое убежище в западных странах (в основном это выходцы из кавказских республик), не могут считаться нашими соотечественниками. И их дети соответственно тоже. Начнем с того, что уехать из родных мест эти семьи заставила война, а для кавказских народов с их крепкими устоями и вековыми традициями покидать насиженные места было непросто. Обратите внимание, сколько замечательных молодых спортсменов из тех же республик Закавказья стали гордостью западных стран, особенно в таких дисциплинах, как вольная борьба и бокс. И это прекрасно, когда горячие кавказские мужчины отправляют своих сыновей не на войну, а в спорт. Теперь о детях, которые неповинны в том, что родители решили за них их дальнейшую судьбу: привезли за рубеж, заставили забыть родной язык и пользоваться исключительно языком страны проживания, – разве это их выбор?! Да, мы, конечно, можем привести в пример турков, которые зачастую не интегрированы в страну, где живут в настоящее время: говорят только на своем языке, одеваются соответственно своим традициям. Мне

кажется, что наши российские мусульмане – более открыты миру. И вообще, наши дети (русские и чеченцы, белорусы и дагестанцы, украинцы и грузины) очень способные: приезжая в зарубежные страны без какихлибо языковых знаний, они быстро впитывают местный язык и успешно догоняют, а часто и перегоняют своих местных сверстников. У меня по соседству, например, живет семья беженцев из Кыргызстана – идешь мимо окон их квартиры на первом этаже, а там говорят только по-русски. Дети же пожаловались мне, что им придется учить турецкий язык, чтобы общаться с одноклассниками, потому что в классе (это в Вене) все – турки, и по-немецки они говорят с трудом. По воскресеньям я гуляю с внучкой на детской площадке недалеко от дома. У нас там русскоязычная компания – дети из чеченских и дагестанских семей. Их родители разговаривают между собой на чистом русском и хотят обучать своих детей не только национальному, но и русскому языку. Я, кстати, как-то слышала, что чеченцы в одной из федеральных земель Австрии перекрыли шоссе и требовали телевидение на русском языке. Потому что они, также как и мы, являются выходцами из большой страны, которая называлась Советский Союз, из страны, где государственный язык был общий, где люди не акцентировали внимание на национальности. Я как-то смотрела интервью Владимира Познера с главным редактором журнала Vogue Аленой Долецкой. Так вот она с такой ностальгией вспоминала, как ездила с отцом в разные республики, как оттуда приезжали к ним в семью гости, в частности с Кавказа, и как мил ей был их акцент. Ну почему мы так ожесточились?! Нам не разбираться надо, кто из какой республики родом, а собирать в кучку всех, кто родом из нашей огромной страны, кто говорит по-русски, возможно и с акцентом. И наша задача сделать так, чтобы их дети, прекрасно говорящие на немецком или английском, французском или испанском, которым уже не надо пробиваться здесь, за рубежом, и доказывать, что они не хуже местных,

чтобы их дети вспоминали русский язык, а если никогда его не знали, начинали изучать. Ну почему бизнесменов, вывезших валюту из России на Запад, которые в чисто русской семье запрещают детям говорить на родном языке, – можно причислять к нашим соотечественникам?! …Хотя, может, они этого и не хотят! Ну почему женщин, которые вышли замуж за иностранцев и получили другое гражданство, мы можем считать нашими соотечественницами и закрывать глаза на то, что их общие дети (а то и дети от русских мужей – от первого брака) не знают русского языка и, как Амина Даги, чувствуют себя настоящими австрийцами (французами, англичанами…). Вот выдержка из интервью с известной киноактрисой Натальей Андрейченко, которая в свое время вышла замуж за австрийца и рассказывает о своей внучке: «Она меня называет Ома Таша. Бабушка Таша. К сожалению, это трагедия моей жизни: Леечка живет с мамой и папой в Австрии, и общаемся мы с ней больше телепатически. Надеюсь, что мы все же скоро объединимся, правда, пока не знаю как. У меня есть серьезные разногласия с моей дочерью Настей – я не одобряю, что внучка говорит на каком-то плебейском австрийском диалекте, когда даже жена нашего управляющего австрийским поместьем Эрика говорит со мной на высоком немецком, тогда как сама Настя трехъязычная, а мой сын Митя знает четыре языка. И я потратила кучу времени в своей жизни, читая детям Пушкина и зубря грамматику». Замечу, что Наталья Андрейченко вернулась в Россию и там востребована в киношных кругах. Так что не стоит плевать в колодец! А вдруг кто-то тоже вернется в Россию.. И мы, издавая журнал на русском, надеюсь, вносим свой посильный вклад в то, чтобы проживающие в дальнем зарубежье соотечественники не забывали свой родной язык, чтобы они, посредством нашего печатного издания, объединялись вокруг России. здатель и гл. редактор журнала рина учкина


№ 4 (32) / 2012

СОДЕРЖАНИЕ

События • Болгария Встреча В. Матвиенко с руководителями организаций российских соотечественников Болгарии

4

Из первых рук • Россия Александр Бабаков: Соотечественникам надо подать правильный сигнал

6

Культура • Германия И жизнь, и слезы, и любовь...

10

Культура • Германия Праздник слова и души

11

Форумы • Россия V Петербургский форум молодых соотечественников 13

Конкурсы • Россия В Москве наградили победителей всемирного конкурса «Мой русский»

46

События • Италия В Италии открыт и освящен памятник русским морякам

47

Размышления • Германия VI Общегерманская конференция российских соотечественников

48

Координационные советы • Нидерланды Шестая страновая конференция Нидерландского совета российских соотечественников

51

События • Израиль Открытие Мемориала победы Красной армии над фашистской Германией

52

Фестивали • США Фестиваль «Русский язык и культурное наследие в Америке»

16

История эмиграции • Бельгия Союз советских граждан в Бельгии

Страницы истории • Канада – Россия Наследие земли русской

54

20

Мероприятия • Сербия Праздник славянской письменности и культуры в Сербии

Русскоязычные СМИ • Финляндия - Кипр Закрытый мультикультурализм

59

24

Мероприятия • Сербия Круглый стол «200 лет Бородинской битве» в Сербии

Страницы истории • Ирландия Бриллианты российских царей нашли в Ирландии

60

25

Координационные советы • Австрия Работаем по принципу три «К»

26

Справочная Порядок декларирования товаров, перемещаемых через таможенную границу физическими лицами

63

Мероприятия • Греция День России в Греции

65

Мероприятия • Болгария Российские соотечественники в Болгарии снова вместе в День России

66

Мероприятия • Бразилия День России в Бразилии

68

Мероприятия • Израиль В Израиле отметили День России

69

Знаменитые соотечественники • Франция Забытое имя. Графиня де Сегюр, урожденная Ростопчина

70

74

Наука • Размышления Так грозит ли апокалипсис науке в современной России?

28

Конференции • Япония Восходящее солнце

34

Конференции • Китай «Русский с китайцем – братья навек», или народная дипломатия в действии

35

Русский язык • Испания Международная научно-практическая конференция по русскому языку

39

Русский язык • Швеция Швеция празднует День русского языка

40

Русская школа • Израиль Пушкин на иврите!

42

Конференции • Россия О Международной конференции «Соотечественники – потомки великих россиян»

Русская культура • Израиль Пушкинский фестиваль в Ашкелоне

43

Размышления • Великобритания Я русский бы выучил только because

76

Русский язык • Франция Празднование Дня русского языка во Франции

44

Знаменитые соотечественники • Германия «С вами говорит Копелев». Цена противостоянию

78

Русский язык • Греция Празднование Дня русского языка в Греции

45

Как вам живется за рубежом • Швеция В Швеции почти не осталось “шведских” семей

80

урнал для соотечественников и о соотечественниках ладелец: рина учкина здатель и главный редактор: рина учкина • изайн и верстка журнала: рина околова • Ответственный секретарь: Юлия $реч %едактор и корректор: асилина &еехаус 'ото на обложке: Участница еждународного молодежного форума соотечественников в оскве, 22 апреля 2012 г. спользованы фото авторов статей и архивные материалы. +оготип: скандер -алимов • /ветоделение и печать: “VERT Druckerei” се права защищены. 4ерепечатка только по согласованию с редакцией! Адрес редакции: Singerstrasse 4/2, 1010 ена, Австрия • 9аш адрес в нтернете: www.shirekrug.com • E-mail: rus.journal@chello.at =елефон: +43 1 513 07 03 • 'акс: +43 1 513 07 03 • обильный телефон: +43 (0) 0664/351 36 09 а содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.


СОБЫТИЯ • БОЛГАРИЯ Встреча началась с выступления В. И. Матвиенко, которая затронула общие и наиболее острые вопросы взаимодействия России и соотечественников за рубежом. Председатель КС Болгарии Марина Дадикозян ознакомила Валентину Ивановну с ситуацией и положением российских соотечественников в Болгарии. В Болгарии в 2007 году с целью координации взаимодействия организаций соотечественников создан Координационный совет российских соотечественников Болгарии, который объединяет около шестидесяти организаций. Несмотря на то что организации, входящие в КС, разнообразны и различны в направлениях своей деятельности, за последние годы удалось создать действительно дружеский и деловой стиль работы, находить общие решения по всем спорным вопросам. Все организации соотечественников в Болгарии осуществляют очень активную и разнообразную деятельность. Важно отметить, что за последние годы организации стали значительным фактором в городах проживания, активно работают с городскими и областными властями, пропагандируя русскую культуру, русский язык, укрепляя и развивая исторические связи между Россией и Болгарией, консолидируя российскую диаспору и привлекая молодежь к активной деятельности. Каждый год проходят и общие масштабные мероприятия Координационного совета российских соотечественников, в которых участвуют соотечественники и болгарские друзья из разных городов: Национальный фестиваль русской песни российских соотечественников, церемония «Соотечественник года», слет российских соотечественников, посвященный Дню России, международный молодежный форум «Молодежь строит будущее» и многие другие. М. Дадикозян затронула и ряд вопросов, волнующих живущих в Болгарии российских соотечественников, отметив необходимость своевременного получения информации о судьбе законопроектов, которые непосредственно затрагивают интересы соотечественников за рубежом. Например, о поправках к закону «О гражданстве Российской Федерации», касающихся возможности оформления гражданства проживающим за рубежом детям от смешанных браков без согласия роди-

4 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Встреча В. Матвиенко

с руководителями организаций российских соотечественников Болгарии  городе офия 23 мая 2012 года в рамках официального визита 4редседателя овета 'едерации 'едерального собрания %' алентины вановны атвиенко состоялась ее встреча с руководителями организаций российских соотечественников Jолгарии, в которой приняли участие представители более пятидесяти организаций. теля иностранца. В. Матвиенко ответила, что уже есть политическое решение по данному вопросу и она также возьмет на контроль его продвижение. М. Дадикозян рассказала о том, что в последние годы сложилось тесное сотрудничество Координационного совета российских соотечественников в Болгарии с администрациями Санкт-Петербурга, Москвы, ЯмалоНенецкого автономного округа. Российская диаспора заинтересована в активизации взаимодействия и с другими регионами России. Например, хорошим подспорьем для углубления взаимодействия может послужить расширение движения городов-побратимов. Важно, чтобы и руководители российских регионов при своих визитах в страны Европы проводили встречи и совместные меро-

приятия с организациями российских соотечественников. В. Матвиенко отметила, что действительно участие многих российских регионов в работе с соотечественниками за рубежом желает лучшего, и обещала поставить этот вопрос на заседании в Совете Федерации. Председатель комиссии по социальным вопросам федерации «Союз соотечественников» Светлана Бейдова поведала о том, что пенсионное обеспечение россиян в Болгарии осуществляется в соответствии с двусторонним Договором о социальном обеспечении от 27 февраля 2009 года и Соглашением о его применении от 13 ноября 2010 года. Вступление в силу этих документов существенно улучшило положение пенсионеров, имеющих трудовой стаж на


СОБЫТИЯ • БОЛГАРИЯ территории двух государств. Вместе с тем в ходе реализации Договора выяснилось, что при его подписании отдельные вопросы учета стажа и перерасчета пенсии остались не урегулированными. Участники встречи предложили в целях более эффективной защиты интересов российских граждан в Болгарии на данном направлении проводить консультации на уровне экспертов Пенсионного фонда Российской Федерации и Национального страхового института Республики Болгарии на регулярной основе не реже одного раза в год. В. Матвиенко отметила, что это целесообразное предложение и оно будет рассмотрено. Сопредседатель Форума российских соотечественников Ованес Мелик-Пашаев рассказал о деятельности его организации и задал вопросы относительно двойного гражданства. Председатель комиссии по образованию и русскому языку федерации «Союз соотечественников» Марина Шуманова спросила о перспективах подписания межправительственных соглашений о признании российских документов об образовании в странах Европы, в том числе в Болгарии. Вопрос возник в связи с тем, что в 2010 году Болгария в одностороннем порядке вышла из Соглашения между СССР и НРБ об эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий от 1972 года, мотивируя это требованиями европейского законодательства. Подписа-

ние нового профильного документа с Болгарией позволило бы решить проблемы, с которыми сейчас сталкиваются наши соотечественники при трудоустройстве – при подтверждении ими наличия необходимого образования и квалификации. В. Матвиенко заверила, что российское правительство понимает важность подписания таких межправительственных соглашений, и обещала усиление работы по данному направлению. На встрече также были заданы вопросы о возможности лечения блокадников в клиниках Санкт-Петер-

бурга, о вопросах, которые должен решать Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом, и другие. Встреча завершилась очень тепло. Участники поблагодарили Валентину Ивановну за точные и компетентные ответы на поставленные вопросы, за постоянную поддержку, которую оказывает Правительство России и Совет Федерации соотечественникам за рубежом. нформация $оординационного совета соотечественников Jолгарии

О'/А+Ь9LM 9=N%9N=- АM= 9 =N% =А 9О =%А99LO N+ %О M $ОM 'N N%А/

ОО=NPN =N99$ &А %УJNО http://www.mid.ru/bul_newsite.nsf/kartaflat/03_5


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • РОССИЯ

Александр Бабаков: Соотечественникам надо подать правильный сигнал -ость в студии «-олоса %оссии» – Александр ихайлович Jабаков, спецпредставитель президента %оссии по взаимодействию с организациями соотечественников за рубежом, депутат -осударственной думы, член $омитета по международным делам, заместитель руководителя межпарламентской группы 'едерального собрания %оссийской 'едерации. 4рограмму ведет $онстантин $осачев. – Здравствуйте, уважаемые слушатели радиостанции «Голос России»! С вами, как всегда, я, Константин Косачев, руководитель Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество), спецпредставитель президента России по связям с государствами – участниками СНГ. Как всегда, у нас в студии интересный собеседник, но это тот случай, когда он вдвойне интересен, поскольку наш гость – тоже спецпредставитель президента. Он тоже занимается темами, которыми занимается наше Федеральное агентство, а именно – соотечественниками. Но занимается он этим не только сейчас, после назначения спецпредставителем президента, а всю жизнь. Во всяком случае, с тех пор, как эта тема приобрела свою актуальность.

6 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Итак, с нами в студии Александр Михайлович Бабаков, депутат Государственной думы, член Комитета по международным делам, заместитель руководителя межпарламентской группы Федерального собрания Российской Федерации и с 17 июня – спецпредставитель президента России по взаимодействию с организациями соотечественников за рубежом. Спасибо большое, Александр Михайлович, что вы согласились прийти к нам. Уверен, что это тот эфир, которого ждет большинство наших слушателей, потому что это большинство как раз и составляют наши соотечественники за рубежом. Мы поздравляем вас с этим высоким и ответственным назначением. Отсюда мой первый вопрос. Если я не ошибаюсь, такой должности, функции, миссии не было. Было много спецпредставителей президента по разным вопросам, а спецпредста-

вителя президента по соотечественникам не было? – Не было. – Это происходит впервые. Это новое решение президента. На ваш взгляд, чем оно обусловлено? – Я думаю, что это решение обусловлено возрастающей ролью в мире и самой России, и всего, что с ней связано. Более того, те амбициозные задачи, которые стоят перед нашей страной, которые сформулированы и Владимиром Путиным, и Дмитрием Медведевым, связаны, на мой взгляд, с тем, что мы как общество должны для себя решить самые сложные задачи во всех сферах, которые окружают человека. Это не только политика, экономика, это и культура, и нравственность. Это огромный пласт тех вопросов, с которыми человек сталкивается каждый день. Для решения этих вопросов необходимо мобилизовать наше общество. Но так сложилось, и таково сегодня состояние всего мира, что общество неоднородно, что оно постоянно меняется, перетекает. Много наших соотечественников покинуло Родину и в далекие времена, и в недавнее время, и покидают до сих пор. Многие граждане, которые живут сегодня за рубежом, связаны с Россией «неразрывной пуповиной» истории, культуры, языка. Мы прекрасно понимаем, что все то, что требует мобилизации, непосредственно касается и этих людей. Если мы сегодня бросаем в обществе клич и призываем его напрячься для решения задач, которые нужны России, это неизбежно имеет свой отклик в умах и сердцах тех людей, которые симпатизируют, считают себя участниками этих процессов. Чем более внятны условия, на которых мы можем привлечь этих людей или вовлечь их в те процессы, которые происходят и будут происходить в нашей стране, тем больший позитивный эффект, не только экономический, а в целом моральный, мы получим, исходя из решения этих задач. На мой взгляд, понимание этого процесса есть не только у рядового гражданина, но и у руководства страны. Не зря поставлена задача сформировать новое евразийское сообщество, вернуться к тому, что объединяло и объединяет наши страны. Но этим дело не заканчивается. Любой призыв руководства нашей страны к другим государствам к вовлечению в интеграционные процес-


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • РОССИЯ сы, будь то межгосударственные отношения или отношения между различными системами или между союзами государств, неизбежно транслируется на тех граждан, которые живут в этих государствах. Такой призыв, понятный и внятный, обязательно воспринимается позитивно. Я сам общаюсь с огромным количеством наших соотечественников, по тем или иным причинам покинувших нашу страну. Я вижу в их глазах искренний интерес к тому, что происходит. На мой взгляд, появление нового института – это не задача объединить все то, что происходит, а, наоборот, придать новый импульс, совершенно не вмешиваясь в те процессы, которые уже идут и для которых были созданы или функционируют институты, один из которых возглавляете вы. В этом институте трудно найти что-то такое, что можно было бы передать кому-то еще. Но усилить этот процесс – обязательно для нас с вами. Я недавно был в Белграде, в Сербии. Прекрасное отношение к России, независимо от того, знают ли русский язык или нет, всегда интересуются этим. Но это не обыденный интерес. Он конкретный, прагматичный. В истории данного конкретного государства позиция России всегда была очень понятна, особенно в последние годы. Сами сербы говорили, дескать, иногда нам кажется, что россияне – больше сербы, чем мы, особенно в вопросах защиты Косово. Таких тем – огромное число. И каждая страна может найти подобные темы. Самое интересное, что, найдя подобную тему, мы обязательно, при правильно поданном сигнале, увидим позитивный отклик. Когда сегодня в теме «Сколково», модернизации общества мы говорим о необходимости привлечения иностранных инвестиций или вовлечения специалистов в тех или иных областях, мы подспудно понимаем, что в первую очередь к нам придут те, кто хочет профессионально реализоваться, и те, кому небезразлична судьба России, те, кто понимает и знает о России чуть больше, чем остальные, и понимает, что именно здесь сегодня можно найти ответы на многие волнующие вопросы. На мой взгляд, данный институт, в совокупности со всем тем, что сегодня работает, может только ускорить позитивный процесс взаимодействия нашего государства с нашими соотечественниками. И главное – обеспечить нормальную, системную работу,

которая сегодня нужна. Задачи с каждым годом становятся только более масштабными. – Меня решение президента откровенно обрадовало по той причине, что работа с соотечественниками, с объединениями соотечественников за рубежом, во-первых, очень многогранна и, на мой взгляд, не терпит какого-то единообразия, жесткой вертикали, горизонтали, чего бы то ни было еще, потому что совершенно различна среда, различен общественный запрос на эту работу. Сама среда соотечественников, как мы знаем, очень разнородна. Есть так называемая историческая эмиграция – это потомки тех, кто покидал нашу страну по известным обстоятельствам в контексте революционных событий, довоенных, послевоенных событий, в последние советские годы. Есть эмиграция, которую я определяю как эмиграцию «добровольную», когда люди просто выбирали себе другую судьбу, другую жизнь. Они могли лучше реализоваться в своей научной работе, в бизнесе, в культурных устремлениях. Есть еще одна очень большая категория наших соотечественников, которые оказались соотечественниками или эмигрантами поневоле. Их об этом не спрашивали. Это явление связано с распадом Советского Союза. Еще вчера они были гражданами одной страны, а завтра оказались либо гражданами другой страны, либо вообще потеряли гражданство. Могу вам сказать по собственному опыту работы на посту руководителя Россотрудничества. В последнее время я, разумеется, очень много встречаюсь с организациями соотечественников, и просьбы, которые обращены в адрес России, очень серьезно различаются. Кому-то очень важно получить возможность возвращения на историческую родину. Мы в первую очередь имеем в виду программу содействия добровольному переселению, которой занимается Федеральная миграционная служба. Кому-то очень важно решить вопрос упрощенного вхождения в российское гражданство, может быть, не лишаясь при этом гражданства, которое они уже обрели в другой стране, но без переезда в Россию. Кому-то очень важно решить эти вопросы не для себя, а для своих детей. Для кого-то очень важна культурная связь с исторической родиной, свя-

занная не с какими-то юридическими решениями, а с доступом к языку, к СМИ и к достижениям культуры – всем тем, что составляет гуманитарную сферу. Для кого-то это возможность просто приезжать в Россию, заниматься здесь своими культурными, научными, предпринимательскими – какими угодно – проектами. Очень много разных слоев и запросов. В моем понимании правильно, что с российской стороны эта работа организуется в разных формах и на разных уровнях. За что-то отвечает Министерство иностранных дел в пределах своей компетенции, за что-то – Россотрудничество, за что-то – заработавший с 1 января 2012 года Фонд поддержки и защиты прав соотечественников. Сейчас появилась позиция спецпредставителя. Я уверен, что это сейчас главный предмет и ваших размышлений. Вы уже определили для института спецпредставителя президента какую-то собственную, уникальную нишу, которая бы дополняла уже существующие миссии всех тех институтов, которые я перечислил, но не вступала бы с ними в борьбу за распределение полномочий, ресурсов, чего-то еще? Не сводилось бы к тому, что на самом деле соотечественникам от нас всех и не нужно? Соотечественникам от нас нужна конкретная работа, конкретный результат по решению их собственных проблем. В чем вы видите нишу для института спецпредставителя по связям с организациями соотечественников? – Я думаю, что эта ниша будет уточняться, но пока я хотел бы ее обозначить всего в нескольких словах. Я полностью согласен с вами, что любые потребители услуг, в данном случае – это наши соотечественники, нуждаются не столько в нашей работе, сколько в результатах этой работы. Мы должны создать такой механизм, когда их чаяния и заботы будут в меньшей степени обременены всякими бюрократическими препонами и иными сложностями, мешающими реализоваться тем людям, которые по-прежнему любят или связывают себя с исторической родиной и которым небезразлична судьба России. Если мы говорим о нише спецпредставителя президента, то я понимаю это так: разные уровни и институты задействованы в решении этого вопроса. Институт спецпредставителя президента тоже очень важен.

ШИРЕ КРУГ 4/2012 7


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • РОССИЯ У каждого президента есть огромный набор задач, которые он решает не только согласно Конституции. Они связаны с тем, что существует огромное количество переговоров, задач, которые требуют сиюминутного решения. Есть долгосрочные задачи. Вы правильно сказали, даже трудно определить их рамки. Я думаю, что у института спецпредставителя президента должна быть задача, связанная с решением долгосрочных проблем. Не вмешиваясь в компетенцию тех институтов, которые уже работают, спецпредставитель должен дополнять ее возможностью более быстрого донесения информации до руководителя государства. Если говорить содержательно, то, на мой взгляд, можно было бы попытаться усилить отдельные направления, связанные, например, с темой русского языка. Этим занимаются многие, она правильная и нужная. Но, может быть, нам поработать в направлении того, чтобы придать русскому языку определенный статус не в отдельно взятом европейском государстве, а в самой Европе? Там существуют официальные языки. Понятно, что у каждого государства свой официальный язык. По моей информации, существует более 60 региональных языков, которые связаны с малыми этносами. Понимая, какое количество русскоговорящих сегодня проживает за пределами России, можно было бы вполне официально, на уровне руководителей государств, ставить вопрос о том, чтобы придать русскому языку статус пусть даже не на государственном, но хотя бы на региональном уровне. Эти попытки могли бы приобрести официальное завершение. Хотя это очень долгий процесс, но он бы, как следствие, дал возможность получать образование, информацию, развивать СМИ и получать финансирование не только за счет России, но и за счет тех стран, в которых это решение было бы принято. Потребность в этом колоссальная, и не только туристов, но и тех людей, которые там проживают. На мой взгляд, было бы интересно поработать над оформлением русской диаспоры. Мне всегда казалось, что мы отстаем от ряда других диаспор, которые более активны. Может, они более настойчивы в традиционном оформлении, в продвижении собственных интересов. Можно было бы здесь предпринять

8 ШИРЕ КРУГ 4/2012

определенные усилия для того, чтобы данного рода структура не просто заявила о себе, но и была знаковой, боролась за лидирующие позиции среди других диаспор. Кстати, можно было бы содействовать их горизонтальному общению между собой, чтобы соотечественники вступали в контакт не опосредованно, через государственные институты власти, а между собой – налаживали связи, которые позволяли бы им решать многие вопросы бытового уровня, знаковые для каждого гражданина. Можно было бы затронуть в том числе тему увеличения туристического притока. Можно было бы сформировать механизм, который существует уже в Европе, – так называемую карту. Есть «карта» словака, поляка, мадьяра, которая предоставляет упрощенную возможность пересечения границы для попадания на историческую родину. Эта упрощенная безвизовая схема или схема при минимальных процедурах позволила бы многократно увеличить возможность пересечения границы в сторону России. Тем самым мы привлекли бы огромное число людей, которые далеки от понимания того, что реально происходит в России. Они стали бы проводниками тех новостей, тех событий, которые происходят в нашей стране, поскольку, как известно, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Эта «карта» уже реализуется в некоторых государствах. Можно было бы поработать над ее созданием, но согласование этой процедуры требует достаточно высокого уровня. Поэтому, на мой взгляд, институт спецпредставителя как раз позволил бы сократить доведение информации до руководства страны между различными институтами, вовлеченными в процесс реализации этой инициативы. – Я могу констатировать, что вы уже достаточно серьезно вникли в ткань того, чем вам предстоит заниматься. Я уверен, сейчас этими комментариями вы вызываете бурю эмоций у тех, кто нас слушает. Что касается вопроса о статусе русского языка, есть сторонники того, чтобы биться за его региональный статус. Есть сторонники того, чтобы биться за официальный статус этого языка. Есть какие-то еще промежуточные решения. Апеллируя к зарубежному опыту, вы сказали о «карте» соотечественника, или свидетельстве соотечественника.

Многие предлагают идти этим путем, хотя до сих пор в нашем законодательстве такая возможность прописана достаточно нечетко. Она была прописана в предыдущей версии закона о соотечественниках, но не была реализована. В новой версии эта тема звучит еще менее отчетливо. На мой взгляд, миссия спецпредставителя будет заключаться в том, чтобы в сложнейших ситуациях, не имеющих однозначного ответа, поддерживать решения, где мы часто начинаем отступать назад в силу отсутствия однозначного решения, выстраивать, собирать «на кончиках пальцев» конструкцию, которая, с одной стороны, была бы удобна, комфортна для наших соотечественников, защищала бы их права, позволяла бы им реализовывать собственные и гуманитарные, и любые другие интересы, а с другой стороны – была бы комфорта и удобна для нас здесь, в России. Например, вопрос упрощенной процедуры гражданства. Любой нормальный человек понимает, что соотечественники имеют право на режим упрощенного приобретения российского гражданства. Споров на этот счет практически не возникает. Споры возникают в другом случае: а не будут ли пользоваться этой процедурой упрощенного получения гражданства, предназначенной для соотечественников, люди, которые соотечественниками не являются, но которые будут себя таковыми называть только ради того, чтобы получить эту форму? Вот где возникают несовпадающие, пока еще не связанные между собой ниточки, которые, очевидно, и предстоит связывать вам как спецпредставителю президента. Могу сказать, что это тяжелейшая миссия, и уверен, что ее успехов будут ожидать десятки миллионов наших соотечественников. Вы, наверное, уже стали смотреть эту работу и в разрезе по странам. Я знаю, что вы много занимались украинской темой. Украина, очевидно, находится в контексте работы соотечественников в собственной категории, потому что это государство, где проживает наибольшее число наших соотечественников – более 8 миллионов по официальной статистике, хотя здесь очень трудно говорить о каких-то точных цифрах. Для наших слушателей, которые, может быть, не задумывались о цифрах, могу по памяти перечислить стра-


ИЗ ПЕРВЫХ РУК • РОССИЯ ны, где число наших соотечественников превышает миллион. Это Украина – порядка восьми миллионов, Казахстан – порядка пяти миллионов, США и Германия – более трех миллионов. Я недавно был в США, и наши соотечественники называли цифры пятьсемь миллионов человек. Но официальная статистика говорит о трех миллионах в США и в Германии, двух миллионах в Индии – эта цифра меня несколько удивляет, но она тоже часть нашей официальной статистики. И по одному миллиону в Израиле и Белоруссии. Вот основные страны, где проживают российские соотечественники. Хотя, разумеется, иногда на слуху совершенно другие страны, где в абсолютных цифрах соотечественников гораздо меньше, но с точки зрения остроты проблем эта тема воспринимается гораздо громче. Например, это положение наших соотечественников в Эстонии либо в Латвии. С вашей точки зрения, где в первую очередь должен появиться спецпредставитель президента? С какими соотечественниками вам предстоит встречаться с первых дней вашей работы? – Трудно определить приоритет, поскольку мы говорим с вами о соотечественниках. Если мы берем проблему, которая касается всех, согласен, что острота этой проблемы географически различается, но эта проблема все равно должна быть общей для всех, будь то упрощенная процедура получения гражданства или иные темы. На мой взгляд, надо очень быстро и оперативно реагировать на ситуацию в тех государствах, где эта проблема стоит остро в негативном плане. Я не говорю, что вмешательство спецпредставителя президента решит проблему, но невмешательство принесет гораздо больше вреда, нежели пользы. Если мы говорим о странах, в которых проживает достаточно большое количество наших соотечественников, большая компактность означает, что здесь большая концентрация, больший градус любой проблемы. Проблема из количественной переходит в качественную. Здесь немаловажна позиция России и ее возможность донести свою позицию и реализовать ее на территории суверенного государства. Здесь очень важно проявлять не только деликатность, но еще и корректность в том, ка-

ким образом наша позиция будет доноситься. Надо исходить из принципа уважения суверенитета, равноправного сотрудничества, что, кстати, Россия проявляет достаточно длительное время. Она в своей внешней политике демонстрирует готовность к сотрудничеству с любыми государствами и народами, которые воспринимают ее как равноценного партнера. Мы никак не можем воспринять неадекватное отношение к России и обратное. Мы должны понимать, что партнерское уважение любого государства или народа, который хочет с нами сотрудничать, означает, что мы воспринимаем его не просто как потенциального партнера, а как того, с кем мы готовы делить не только экономическое пространство, экономические проекты, но и культурные. Если мы говорим о наших соотечественниках, то их концентрация в достаточно большом количестве означает, что мы играем значимую роль и в экономике, и в культуре того государства, где присутствуют наши соотечественники. Нет ничего предосудительного, если мы усилим, обратим внимание на информационное обеспечение наших соотечественников, на их вовлечение в более глубокую интеграцию в те процессы, которые происходят в стране их нынешнего проживания. Мы можем их поддерживать и радоваться их успехам не только в экономической, но и в политической сфере, где могут возникать общественные или политические движения, которые не противоречат конституциям государств, в которых это происходит. В то же время это означает, что появляются в хорошем смысле лоббисты интересов России. Они непроизвольно будут связывать успехи в стране проживания с тем, что происходит в нашей стране, и будут без политизации смотреть на развитие отношений между нашими государствами. Вы, когда возглавляли делегацию в Парламентской ассамблее Совета Европы, как руководитель сталкивались с тем, что многие наши оппоненты, которые выступали против того, что происходит в России, или давали оценку происходящему в России, были «зашорены», их субъективная оценка была явно политизирована, не имела никакого отношения к реальностям, которые имелись в стране. В то же время поражала позиция

тех авторитетных политиков, которые, несмотря ни на что, имели возможность посетить нашу страну, пообщаться не только с политиками, но и с простыми гражданами, собственными глазами убедиться в том, что многое из того, что говорится в западной прессе, не всегда соответствует реальному положению дел. Когда они увидели своими глазами, посмотрели, ощутили это и вернулись на родину, они были лучшими адвокатами происходящего в России. Я уверен, что у наших соотечественников при определенной поддержке будет большая возможность участвовать в процессе объективной информационной оценки происходящего в России, чем у тех, кто не видел, не слышал, не знает. Работа подобного рода, на мой взгляд, крайне благодарна и получит поддержку наших граждан. – Я хотел бы завершить нашу передачу выражением благодарности Александру Михайловичу как депутату Государственной думы, который вместе еще с 438 депутатами Государственной думы, то есть единогласно, проголосовал 19 июня за заявление Государственной думы в поддержку соотечественников, той работы, которая ведется в России, и в части, касающейся поддержки наших соотечественников за рубежом, касающейся содействия возвращению в Россию тех, кому это интересно. Государственная дума приняла очень мощное однозначное заявление, речь там идет о моральной, политической и, не в последнюю очередь, ресурсной поддержке той работы, которой мы все вместе занимаемся и которой от нас ждут наши соотечественники. Спасибо вам за то, что вы поддержали это заявление, и за то, что были с нами в этой студии. Я напомню, что в этом выпуске программы с вами были сразу два спецпредставителя президента России. Александр Михайлович Бабаков – спецпредставитель президента России по взаимодействию с организациями соотечественников за рубежом. И я, Константин Косачев, спецпредставитель президента России по связям с государствами – участниками СНГ и руководитель Россотрудничества. Слушайте, смотрите нас, спорьте с нами, но, самое главное, будьте с нами. Всего хорошего. До новых встреч. -олос %оссии

ШИРЕ КРУГ 4/2012 9


КУЛЬТУРА • ГЕРМАНИЯ Репетиции длились больше года. И вот наконец постановка готова. Со смешанными чувствами шла я на премьеру спектакля в Интернациональный театр... На сцене – обычная комната, какието люди сидят и ждут миссис Сэвидж, высказывают свои догадки насчет ее характера и внешности. Постепенно поведение этих людей становится все более странным и нелепым, закрадывается подозрение: да не сумасшедшие ли они? И невольно приходит мысль: а разве мы все, так называемые нормальные люди, можем считать себя полностью таковыми? Спектакль заставляет нас глубоко задуматься над смыслом жизни, над ценностями – вечными и преходящими, над нашим отношением к близким нам людям, над тем, как быстротечна жизнь и какими хрупкими могут быть человеческая душа и человеческий разум. Постепенно втягиваешься в мир, так реально созданный на сцене, переживаешь и радуешься вместе с героями пьесы. Как чудесно сыграла наивную, милую, романтичную Фэри Илона Костюкова! Фэри, живущую в мире фантазии и так жаждущую быть любимой, что ее просто невозможно не полюбить... А печальная Флоренс, задушевно созданная Надей Моссманн, Флоренс, мечтающая быть хорошей матерью... Трагический герой Джеффри, душа которого не выдержала ужасов войны, так правдиво представленный Каем Моссманном... И, конечно, миссис Сэвидж, роль которой исполняет четырнадцатилетняя (!) Изабелла Калнина. И как играет! У зрителя не возникает никаких сомнений, что это – женщина, прожившая

10 ШИРЕ КРУГ 4/2012

И жизнь, и слезы, и любовь... $огда я узнала, что наша театральная подростковая группа ставит спектакль « транная миссис эвидж» по пьесе жона 4атрика, то изумлению моему не было предела. «=акая сложная пьеса, и совсем не для подростков, – думала я. – 9е справятся ребята, ни за что не справятся!» долгую жизнь, с большим жизненным опытом и твердо знающая, чего она хочет. Ее трезвый, без всяких иллюзий, взгляд на жизнь, тонкая ирония и едкий сарказм сразу же завоевывают симпатии зрителей. Миссис Сэвидж, всю свою жизнь посвятившая мужу и семье (как нам, женщинам, это знакомо!), сейчас , после смерти мужа, только начала жить по-настоящему, делать то, о чем давно мечтала, не считаясь с мне-

нием окружающих. В результате общество объявило ее сумасшедшей, а дети (их играют Денис Бальцер, Сандра Кюне и Элеонора Шван) поспешили упрятать бедняжку в клинику для душевнобольных, чтобы без помех растратить доставшееся ей от мужа состояние. Но миссис Сэвидж не сдастся без борьбы... В пьесе много забавных эпизодов: например, сцена, в которой миссис Сэвидж объявляет, что нужно ходить


КУЛЬТУРА • ГЕРМАНИЯ

по краю ковра, чтобы он вытаптывался равномерно, и все пациенты клиники дружно следуют за ней... Или сцена, в которой миссис Сэвидж подсказывает Ганнибалу (Григорию Лещинскому) новый метод похудения: подбросить вверх колоду карт, а потом собирать их, наклоняясь за каждой отдельно. И, конечно, вся клиника тут же начинает разбрасывать карты, так что доктор Эммет (Дмитрий Гальперин), увидев эту картину, еще раз убеждается в правильности своего диагноза. Очень трудная роль досталась Анне Хрисанфовой: она играет миссис Пэди, которую сдал в сумасшедший дом собственный муж, сначала доведя ее своим деспотизмом до безумия.

В здании Титус-Форум во Франкфурте-на-Майне был представлен, без преувеличения, весь Гессен: здесь собрались юные чтецы из десяти школ, зрители, творческие коллективы из Висбадена, Гиссена, Дармштадта, Франкфурта, Фульды, Ханау. В течение трех часов со сцены звучали поэтические строки, задорные песни, танцевальные ритмы и, конечно же, оглушительные аплодисменты восторженных зрителей. Четыре года назад у правления и преподавателей русского языка русского культурно-образовательного и социального центра «Исток» (г. Франкфурт-на-Майне) возникла идея проведения конкурса чтецов среди учеников русскоязычных школ выходного дня земли Гессен. Цель конкурса состояла в популяризации русского языка, русской поэзии среди детей и молодежи, сохранении русско-

Не может не растрогать зрителя диалог без слов Джеффри и мисс Вилли (Александра Гайдар), в котором он, кажется, наконец узнал ее, свою жену, всем пожертвовавшую ради него. Во время заключительной сцены не могу удержаться от слез, да и у других зрителей глаза предательски блестят. В голове одна мысль: «Как сыграли, как сыграли!» Неужели это мои ученики, ребята, которых я знаю уже столько лет? Ведь зритель верит, верит всему, что происходит на сцене, как будто это не подростки играют, а профессиональные актеры! После спектакля спрашиваю главного режиссера Анастасию Хайдрих: «Как вам это удалось?!» Она охотно

рассказывает: «Мы долго обсуждали каждого персонажа. Ребята должны были написать биографию своего героя, чтобы понять и прочувствовать свой образ, “войти в роль”, и это у них хорошо получилось!» Проделана огромная работа: репетиции, костюмы, декорации, световые и музыкальные эффекты, но результатом «Исток» может гордиться по праву – спектакль заставляет зрителя плакать и смеяться, а главное – никого не оставляет равнодушным...

-алина 4етровна ай, преподаватель русского языка и литературы

Праздник слова и души Pетвертый конкурс чтецов среди учащихся русскоязычных школ выходного дня земли -ессен состоялся 27 мая 2012 года. го культурного наследия. Идея была поддержана консульством РФ и объединениями российских соотечественников земли Гессен. И вот конкурс чтецов превратился в грандиозный праздник не только русской поэзии, но и русской культуры в целом. Тема конкурса ежегодно обновляется. В этом году логотипом конкурса стали слова «Наш дом – планета Земля». Участники конкурса и их руководители выбрали замечатель-

ные произведения известных и малоизвестных авторов, которые наиболее полно отображают взаимоотношения человека и природы, раскрывая смысл девиза конкурса – высказывания Антуана де Сент-Экзюпери – «Мы в ответе за тех, кого приручили». В отборочном туре IV-го конкурса чтецов, который проводился в школах выходного дня с марта по май 2012 года, принимали участие все ученики школ. Но до финала дошли лучшие

ШИРЕ КРУГ 4/2012 11


КУЛЬТУРА • ГЕРМАНИЯ из лучших – 38 человек. В конкурсе участвовали представители шести возрастных групп от пяти лет до двадцати одного года. К тому же почти 60 % участников – новички, а это показывает, что значимость конкурса остается высокой и количество финалистов не снижается. Выступление каждого участника оценивалось тремя жюри – профессиональным, зрительскими взрослым и детским. Строгое профессиональное жюри оценивало правильность речи, эмоциональность, артистизм. Как отметили члены жюри, победителей выбрать было очень сложно. Все ребята продемонстрировали настоящий класс художественного чтения. «Чаадаев сказал, что главный рычаг образования душ есть, без сомнения, слово. И то что сегодня наше будущее поколение занимается русским словом – самое дорогое», – убеждена председатель профессионального жюри конкурса Тамара Шамо (школа «Родник», г. Фульда) «Мы спорили, мы переживали. И это происходит только тогда, когда встречается что-то настоящее или когда что-то очень нравится и затрагивает тебя», – рассказывает председатель взрослого зрительского жюри Анна Аристархова (центр «Исток», г. Франкфурт-на-Майне). «Проект состоялся благодаря усилиям педагогов и, конечно, родителей, – утверждает учредитель и координатор конкурса, председатель Общегерманского координационного совета российских соотечественников Лариса Юрченко. – Организаторы довольны тем, как прошел конкурс. В следующем году мы планируем провести V-й юбилейный, но не конкурс, а фестиваль детского и молодежного творчества, так как сегодня мы убедились, что рамки конкурса уже тесноваты для нас. Чтецы, коллективы, выступавшие сегодня, имеют такой огромный творческий потенциал, что можно организовать многочасовой концерт, в котором каждое выступление будет талантливым, ярким, запоминающимся». Один из победителей конкурса – Максим Хворов (школа «Исток», г. Франкфурт) делится своими впечатлениями: «Я не ожидал, что стану победителем. Пока участвовал в школьном туре – был в себе уверен. Когда вышел в финал, на который приехали чтецы со всего Гессена, увидел, какой у ребят высокий уровень подготовки. Я рад, что выиграл в такой

12 ШИРЕ КРУГ 4/2012

трудной борьбе у сильных соперников. Я люблю читать. А выбрать для конкурса «Босиком по земле» А. Яшина мне посоветовала моя учительница литературы Ирина Николаевна Лютце. Она мне помогала готовиться к конкурсу, а еще мне очень пригодился мой актерский опыт – я занимаюсь в театральной студии». В то время как жюри подводило итоги, на сцене юных чтецов сменили юные актеры средней театральной группы «ИСТОК», которые показали чудесный спектакль «Дюймовочка» (главный режиссер – Ольга Бальцер, второй режиссер – Анастасия Хайдрих). В результате обсуждения были названы победители конкурса. Ими стали следующие юные чтецы: 6–7 лет 1 место – Георг Гептинг («Моя школа», г. Висбаден) и Никита Фрегин (детская театральная студия «Авансцена», г. Висбаден); 2 место – Дженни Портная (школа «ИСТОК», г. Франкфурт); 3 место – Анастасия Навдаева (школа «Современник», г. Дармштадт). Приз зрительских симпатий взрослого зрительского жюри – Анастасия Навдаева. Приз зрительских симпатий детского зрительского жюри – Дженни Портная. 8–9 лет 1 место – Белла Гринберг (детская театральная студия «Авансцена», г. Висбаден) и Ирина Кульман (школа «ИСТОК», г. Франкфурт); 2 место – Алиса Саенко (школа «АБВГД», г. Гиссен); 3 место – Илья Хризаноф (школа им. Ф. М. Достоевского, г. Франкфурт). Приз зрительских симпатий взрослого зрительского жюри – Алиса Саенко. Приз зрительских симпатий детского зрительского жюри – Полина Фартушная (школа «Современник», г. Дармштадт). 10–11 лет 1 место – Глория Кандлен (школа «ИСТОК», г. Франкфурт) и Ратмир Кольчугин (школа «Современник», г. Дармштадт); 2 место – Лиза Карлин (детская театральная студия «Авансцена», г. Висбаден); 3 место – Иван Канунников (школа им. Ф. М. Достоевского, г. Франкфурт).

Приз зрительских симпатий взрослого зрительского жюри – Глеб Тренин (школа «АБВГД», г. Гиссен). Приз зрительских симпатий детского зрительского жюри – Даниил Бормотов («Моя школа», г. Висбаден). 12–13 лет 1 место – Михаил Бакин (детская театральная студия «Авансцена», г. Висбаден) и Максим Хворов (школа «ИСТОК», г. Франкфурт); 2 место – Кристина Мушинская (школа «АБВГД», г. Гиссен); 3 место – Георгий Матус (школа «Современник», г. Дармштадт) и Рашель Ямпольская («Моя школа», г. Висбаден). Приз зрительских симпатий взрослого зрительского жюри – Рашель Ямпольская. Приз зрительских симпатий детского зрительского жюри – Рашель Ямпольская. 14–16 лет 1 место – Изабелла Калнина (школа «ИСТОК», г. Франкфурт) и Эрика Эренберг (детская театральная студия «Авансцена», г. Висбаден); 2 место – Валерия Кравчук (школа «Родник», г. Фульда); 3 место – Максим Кузнецов (школа «Современник», г. Дармштадт). Приз зрительских симпатий взрослого зрительского жюри – Валерия Кравчук. Приз зрительских симпатий детского зрительского жюри – Эрика Эренберг. 17–21 год 1 место – Леонид Бакин (детская театральная студия «Авансцена», г. Висбаден); 2 место – Вероника Богданова (школа им. Ф. М. Достоевского, г. Франкфурт) и Ася Шенберг (школа «Современник», г. Дармштадт); 3 место – Андрей Бутенко (школа «Родник», г. Фульда) и Арина Набокова (школа «ИСТОК», г. Франкфурт). Приз зрительских симпатий взрослого зрительского жюри – Ася Шенберг. Приз зрительских симпатий детского зрительского жюри – Леонид Бакин.

ветлана вановна Uвайцер, член профессионального жюри конкурса чтецов – 2012, преподаватель истории и выразительного чтения (школа «!О#», г. $ранкфурт-на-%айне)


ФОРУМЫ • РОССИЯ . ахарова, начальник Управления $омитета по внешним связям анкт4етербурга

V Петербургский форум молодых соотечественников 21 по 27 мая 2012 года $омитет по внешним связям анкт-4етербурга совместно с 4равительственной комиссией по делам соотечественников за рубежом, в рамках программы правительства анкт-4етербурга по реализации государственной политики %оссийской 'едерации в отношении соотечественников за рубежом провел V 4етербургский форум молодых соотечественников, проживающих за рубежом, и работников зарубежных русскоязычных средств массовой информации. Участница Форума из Германии — Калерия Крампец (Саарбрюккен) поделилась своими впечатлениями, которые вылились в «Путевые записки – дневник».

ень первый Мое сердце замирало при каждом новом виде за окном, радость и волнение переполняли меня. Ожидание новых впечатлений, знакомств, продуктивной работы и новых знаний будоражило! Вот он, Петербург, городмечта! После продолжительного перелета я наконец-то добралась до места, где участников встречал приветли-

вый молодой человек с нашими именами на табличках. Нас повезли в гостиницу. Я сидела на заднем сиденье, заваленная дорожными сумками, уставшая, измотанная, но такая счастливая! Нас поселили в гостинице «СанктПетербург». В холле ждал Андрей – организатор, в дальнейшем сопровождавший нас на лекции и все мероприятия. После знакомства нас зарегистрировали и выдали ключи, сказав, что если мы поторопимся, то вполне можем успеть и на ужин. Кинув чемодан, я, не теряя ни минуты, отправилась на ужин, где уже собрались новоприбывшие ребята. Шведский стол радовал своим раз-

нообразием, но засиживаться мы не стали – не терпелось познать этот город, насладиться красотами, прикоснуться к его тайнам. Ох, как это волновало! А люди все прибывали и прибывали! Такой спектр стран удивлял: США, Болгария, Литва, Аргентина, Италия, Испания, Греция, Грузия, Израиль, Германия, Белоруссия, Украина, Франция... И это еще не полный список. Это казалось невероятным, что в одном месте собрались люди из настолько разных стран, но говорящие на едином языке и объединенные общими целями: познакомиться с таким замечательным городом, как Санкт- Петербург, а еще расширить свой кругозор в профессиональной сфере, получить новые знания (а приобрели мы их за это время немало!). И все это наши люди, мы – соотечественники! Ближе к ночи мы отправились вдоль набережной, фотографируя все подряд. Все казалось таким необычным и до чрезвычайности важным, не хотелось ничего упустить. По пути нам встречались новые участники форума, мы знакомились с неподдельными радостью и интересом, общались, рассказывали о себе, о своих странах, о своей деятельности. Прогулка затянулась. Мне не верилось, что все это происходит на

ШИРЕ КРУГ 4/2012 13


ФОРУМЫ • РОССИЯ

самом деле, – настолько волшебной была эта ночь...

ень второй Сон был коротким. В 7.30 – завтрак, а в 8.00 – уже общий сбор и отъезд на лекции. У входа стояли два автобуса. Оперативно погрузились – и в путь! По прибытию в ПетроКонгресс мы разделились на три группы: секция «История культуры Санкт-Петербурга», секции «Лидерство» и «Mедиафорум». Затем нас пригласили в зал на торжественное открытие Молодежного форума и Медиа-форума. Выступление члена правительства Санкт-Петербурга, председателя Комитета по внешнем связям Санкт-Петербурга А. В. Прохоренко и других почетных гостей, показ видео-ролика о предыдущем форуме создали особую атмосферу: мы настроились на продуктивную работу и обучение. Все уже были в предвкушении новых знаний и возможностей, открывающихся перед нами. После кофе-паузы начались долгожданные занятия. Непрекращающийся поток нужной, емкой, четкой, а самое главное – доходчивой информации мотивировал, давал новые идеи. Мой мозг превратился в микропроцессор по получению, хранению и обработке информации. Вообще, положа руку на сердце, должна сказать,что это неописуемое ощуще-

14 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ние, когда ты за какие-то полтора часа получаешь такое количество нужной концентрированной информации, ответов на вопросы и решений задач в профессиональной деятельности, которые я и за два года не получала! Низкий поклон всем преподавателям форума за готовность и желание поделиться с нами, молодыми соотечественниками, профессиональными знаниями и навыками. Такие люди и знания бесценны! Затем состоялось знакомство уже внутри группы. Все участники медиа-форума в большей или меньшей степени работают в своих странах в русскоязычных СМИ профессионально либо на общественных началах: владельцы русскоязычных изданий, главные редакторы, заместители главных редакторов, журналисты, операторы, телеведущие, дизайнеры и т. д. После обеда нас повезли на Невский, где мы получили возможность погулять и уже при свете дня оценить величие и красоту Санкт-Петербурга.

ень третий Опять-таки сон был недолгим. Сегодняшней работы я ждала с особым трепетом, так как в этот день состоялись лекции В. Д. Бертельс и А. Б. Федоровой по дизайну. Было очень познавательно. В очередной раз преподаватели блеснули своим профессионализмом и знанием предмета.

Что касается лекции Александры Борисовны, старшего преподавателя кафедры медиадизайна и информационных технологий СПбГУ, руководителя службы связей с общественностью Высшей школы журналистики и массовых коммуникаций, то тут нам просто Америку открыли: о некоторых тонкостях ремесла я и понятия не имела. Причем, я думаю, мое мнение разделяют многие, кому посчастливилось побывать на этой лекции. Во второй половине дня вместе с «Лидерами» и «Культурой» мы отправились в удивительное место – арт-кафе «Подвал Бродячей собаки» на творческий вечер «Серебряный сон». Это культовое место Петербурга, открытое еще в 1912 году, – Серебрянный век, декаданс: Анна Ахматова, Осип Мандельштам, Николай Гумилев, Владимир Маяковский и др. Представление было незабываемым: стихи, поэты, музыканты, танцоры. На сцене вдруг возникла сама Анна Ахматова, будто укутанная шалью немногословной печали, бунтарь Маяковский, Федор Шаляпин... Словно история прошлого с пристальным взглядом в будущее предстала перед нами. Мы стали ее частью...

ень четвертый Не спали вообще. Лекции прошли на одном дыхании. Не обращая никакого внимания на желание вздрем-


ФОРУМЫ • РОССИЯ

нуть где-нибудь на стульчике в укромном местечке и общую передозировку информации, мы продолжали с жадностью поглощать новые знания. Потом, дружно пообедав, мы поехали на экскурсию в музей-галерею современного искусства Erarta. Так как я являюсь студенткой высшей художественной школы земли Саар (Германия), мне эта экскурсия была особенно интересна. На экспозиции были представлены работы современных русских художников. Рассматривая картины, я не могла не начать сравнивать европейские тенденции с тем, что открылось моему взору. Насыщенность цвета, красок, жизнеутверждение, задумчивость, философия, гражданская позиция, тоска, недовольство, надежда, сарказм, любовь, драма, душа, русская душа... и сколько еще слов можно подобрать, и все они будут правильными. Душа русского человека настолько же широка и необъятна, как и наша Родина. И вот только вдали от нее осознаешь все это.

ень пятый Удалось немного поспать. Лекцией дня стала «Троллинг в блогах как орудие управления массовым сознанием» Д. Е. Новокшонова. Аудитория была забита до отказа. Много информации, в том числе и

провокационной. Дмитрий Евгеньевич подготовил очень интересный материал и любопытные примеры. Скажу так, данная лекция в корне изменила мой взгляд на Интернет и на так называемых троллей. Очень полезная лекция. Ну и, конечно же, посещение СанктПетербургского отделения РИА-Новости и мастер-класс руководителя медиацентра Ю. Зинчука не оставили никого равнодушными. Не каждый день встречаешься с профессионалами такого уровня. Желание поделиться опытом, обменяться информацией, готовность и заинтересованность в сотрудничестве были важными составляющими мастер-класса. Как бы ни было это печально, но хорошего понемножку – все когда-нибудь заканчивается, и наш форум не исключение... После мастер-класса мы вернулись в ПетроКонгресс, где и состоялось торжественное закрытие форума и подведение итогов. Ночью мы с группой единомышленников отправились на кораблике по Неве наблюдать за разводом мостов. В воздухе царили радость от поездки, восхищение пейзажем и чудом инженерной мысли, но витала и чуть уловимая нотка печали и грусти от предстоящего расставания.

ень шестой Мы даже уже и не думали о том, что надо бы поспать. День пролетел

незаметно. Наши головы были забиты предстоящим отъездом. Вечером посетили Михайловский театр, балет Начо Дуато «Без слов». Отточенное виртуозное мастерство, минимализм в декорациях и костюмах, сила движения и полумрак завораживали. После балета мы с ребятами пошли на последнюю нашу совместную прогулку по великолепному и ставшему за это короткое время таким родным Санкт-Петербургу. Вокруг развернулось гулянье по поводу Дня города. На душе были праздник и легкая меланхолия, но мы смело смотрели вперед, осознавая всю значимость нашего участия в Форуме для вклада в объединение русскоязычных соотечественников. Из Германии в Санкт-Петербургском форуме приняли участие Евгения Милютина, Елизавета Генкель, Анастасия Гройсман, Сергей Фардыгола, Калерия Крампец. Хочется выразить огромную благодарность всем организаторам нашей поездки: Правительству СанктПетербурга, Общегерманскому координационному Совету российских соотечественников, а также Координационному Совету земли Саар за оказанную честь и предоставленную возможность принять участие в Форуме, получить новые знания, навыки и идеи. $алерия $рампец г. аарбрюккен $ото автора

ШИРЕ КРУГ 4/2012 15


ФЕСТИВАЛИ • США

Фестиваль «Русский язык и культурное наследие в Америке» есной 2012 года состоялось праздничное открытие детского фестиваля «%усский язык и культурное наследие в Америке». Nго главным вдохновителем стала общественная организация и информационный центр «%усский ашингтон – RussianDC.com» (руководитель Nлена таросельская), при содействии портала RuList.com, активном участии русских школ и образовательных центров Jольшого ашингтона («Олимп», «етафора», « етская академия в 4отомаке», East-West) и 9ьюMорка («4одсолнух», « олнышко»), при поддержке %оссотрудничества, фонда «%усский мир», «Американской Ассоциации %усских енщин» и журнала «ырастайка». Целью фестиваля стало привлечение интереса широкой общественности к изучению русского языка и культурного наследия России, укреплению института семьи, формированию культурной общности русскоговорящего населения. В адрес участников поступили приветственные письма из России, Англии, Эстонии, Норвегии, Казахстана, Израиля, а также из разных штатов и городов США: Гавай, Калифорнии, Аляски, Нью-Йорка, Пенсильвании, Мэриленда, Вашингтона. Прислали свои теплые слова и поздравления такие организации, как Координационный совет российских соотечественников в США, Конгресс русских американцев, международная ассоциация русскоязычных культурно-образовательных социальнопедагогических объединений «Евролог», Американские Советы по международному образованию, музей

16 ШИРЕ КРУГ 4/2012

«Хиллвуд», а также соотечественники из разных стран мира. Фестиваль длился несколько месяцев и посвящен 200-летию Русской Америки, именно столько лет прошло со времени основания русского поселения и военного деревянного укрепления Форт-Росс на побережье северной Калифорнии, а также 200-летию победы России в Отечественной войне 1812 года, 75летию беспосадочного перелета экипажа Валерия Чкалова из Москвы через Северный полюс в США и 213-летию со дня рождения А. С. Пушкина. С чего начинается понимание русского языка и любовь к нему? Как постичь глубины российской культуры? На эти вопросы старались дать ответ организаторы детского культурно-массового мероприятия. Они представили изюминку фестиваля в неординарном подходе к реализации его основной идеи и использо-


ФЕСТИВАЛИ • США вали современные технологии. Впервые по задумке оргкомитета на всем протяжении мероприятия проходило постоянное вовлечение аудитории в познавательные и обучающие сюжеты, представленные участниками фестиваля. Все выступления и конкурсы стали яркими иллюстрациями к мастер-классам и презентациям. Интерактивные выступления чередовались с обучающими играми с залом. В Вашингтоне ведущие фестиваля приветствовали почетных гостей, официальных представителей российских правительственных организаций – Юрия Зайцева («Россотрудничество»), Наталью Крылову (фонд «Русский Мир»), а также представителей русской диаспоры, театрального мира, соотечественников: графа Владимира Толстого, отца Валерия (Кафедральный Собор Св. Николая), князя Григория Гагарина, народного артиста Грузии Бориса Казинца, актера Аркадия Барского («Театр русской классики»), Ларису Петренко («Американская Ассоциация Русских Женщин»), Изабелу Брискман (журнал «Вырастайка»), Ребеку Сингер (музей «Хиллвуд»). Праздник открыла жизнерадостная песня «Неразлучные друзья – взрослые и дети!», она задала тон всему мероприятию. Главную концепцию фестиваля – «Русское слово посредством театра» – раскрыла и реализовала серия театральных зарисовок, миниатюр и мастер-классов. Драматические выступления детей показали, что посредством театра можно развивать русский язык и

усиливать мотивацию к его изучению: такие занятия способствуют развитию речи, обогащению словарного запаса, формированию хорошей дикции, развитию выразительности и повышению культуры слова. Музыкально-театральные постановки открыли новый способ подачи сценического материала. Борис Казинец высоко отметил работу коллектива образовательного центра русского языка и культуры «Метафора» (штат Вирджиния) и предсказал ему большое будущее. Театральная миниатюра «Балерина» познакомила зрителей с жизнью театра и прошла в виде игры, в которой зрители должны были закончить в рифму начатые актерами фразы, например: «Нужен год, а может два при любых талантах, чтоб достигнуть мастерства в танце

на…(пуантах)». Ролевая игра – это лучший способ обмена информацией. Творческая интерпретация – лучший путь изучения материала. Именно поэтому детское импровизированное исполнение сказки «Колобок» с участием добровольцев из зала вызвало такой эмоциональный отзыв. Ведущая сказки дала возможность каждому ребенку проявить свою незаурядность. На глазах у изумленной публики юные актеры нашли оригинальную интонационную окраску повторяющейся фразы и характерный жест своим персонажам. В задачу зала входило звуковое сопровождение спектакля, имитация ветра, шагов и других акустических эффектов. Ведущая: – Жил был дед. Дед: – Оооочень старый! Ведущая: – И баба. Баба: – Оооочень умная! Ведущая: – Испекла баба... Баба: – Ооочень умная. Ведущая: – ... ко-ло-бок! Колобок: – Это Я! Ведущая: Колобок... Колобок: – Это Я! Ведущая: – ...прыг с окошка и побежал... Зал: (слышен топот ног). Ведущая: – ...по дорожке.. Сплоченный зал отыграл весь спектакль с полной отдачей и вдохновением. Комплекс групповых игр по русскому языку «Русское слово» был рассчитаны на возрастную категорию от 5 до 15 лет. Команды формировались из состава присутствующих в зале детей, а родители оставались в

ШИРЕ КРУГ 4/2012 17


ФЕСТИВАЛИ • США

группе поддержки. Все игроки получили подарки, а победители – призы в виде книг от фонда «Русский Мир», интернет-магазина «Подписка», Американской ассоциации русского языка, культуры и образования, от писательницы Елены Джямбер. Ярким и познавательным был мастер-класс, проведенный Ильей Темкиным вместе с фольклорной группой «Лада». Они рассказали о народных музыкальных инструментах и представили в действии гусли, балалайки, бубны, ложки, трещетки. Показательная песня «Ах вы, сени, мои сени» завершилась громкими аплодисментами. В живом и свежем рисунке народного танца настоящим украшением стало использование павлопосадских платков с яркими традиционными узорами. Мастер-класс детской танцевальной группы «Калинка» позволил не только насладиться эффектным выступлением, но и дал возможность блистательно провести игровые уро-

18 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ки с залом и непринужденно освоить танец «Кадриль». «Американская Ассоциация Русских Женщин» специально для фестиваля «Русский язык и культурное наследие в Америке» подготовила презентацию проекта «Гордость России». Информация, полученная при просмотре, была рассчитана на повышение интереса к мировым достижениям соотечественников. Торжественная часть закончилась групповым исполнением детских песен. Весь зал лихо подпевал «А ну-ка песню нам пропой, веселый ветер!». Русский центр науки и культуры в Вашингтоне передал в дар фестивалю книги и диски на русском языке, которые раздавались на мероприятии бесплатно. На протяжении фестиваля проводилась книжная ярмарка, выставка русского народного искусства, экспозиция «Когда я был маленьким», выставка детских рисунков на тему «Моя русская сказка», представление картин из коллекции Русского центра


ФЕСТИВАЛИ • США

науки и культуры, русская кухня, мастер-класс дизайнера детских причесок, выставка работ и мастеркласс росписи по дереву в старом русском народном стиле от художника Алексея Зуба, мастер-класс по изготовлению кокошников и кукол из соломы, участникам фестиваля предлагались раскраски, ребусы, развлечения. В итоге каждый получил свою долю положительных эмоций! В американских русских школах были проведены открытые уроки, на которых детям рассказывали об истории освоения русскими Америки, о том, как был основан Форт Росс – российская колония на американском континенте, о русских первопроходцах, имена которых по праву вписаны в историю обеих стран. В Вашингтоне победители конкурса стихов возложили цветы к памятнику Пушкина и на Аллее русских поэтов и композиторов. В рамках фестиваля состоялось открытие выставки детских рисунков, а также торжественное вручение почетных грамот участникам конкурса сочинений «Моя русская сказка» и литературного конкурса историй «Дети для детей». Также большой интерес вызвал конкурс «Русское наследие», для которого были предоставлены видеоролики, фотографии и поделки, сделанные руками детей на тему «Народные сказки и былины». Победители конкурса «Русское слово» были награждены поездкой на олимпиаду по русскому языку в НьюЙорк. Победители же олимпиады, в свою очередь, получат зачетные баллы в учебных заведениях Америки и будут премированы поездкой в Россию.

Все участники получили грамоты и подарки. «Проведение таких конкурсов очень объединяет учеников и учителей, – пишет педагог школы-комплекса национального возрождения № 17 из города Петропавловска, республика Казахстан, Ю. И. Кузнецов. – Вы не представляете, какие дети ходят счастливые от мысли, что их работы покажут за океаном!» «Наша главная задача заключается в том, чтобы собрать вместе людей, говорящих по-русски, для общения со старыми друзьями и приобретения новых, для ознакомления американских друзей с русской культурой», – рассказала организатор праздника Елена Старосельская, возглавляющая проект «Русский Вашингтон – RussianDC.com». По ее словам, такое мероприятие вот уже десять лет каждую весну собирает более тысячи друзей и знакомых, семейных и холостых, детей и взрослых, работающих и пенсионеров, только приехавших в США и давно здесь проживающих, верующих и атеистов, говорящих на русском языке. Благодаря участию русских школ, центров, студий, музыкальных коллективов и волонтеров, мероприятие дает возможность погрузиться в среду русской культуры, языка, традиций. Укрепляется связь времен и народов, появляется возможность соприкоснуться с историей России: пообщаться с ветеранами, услышать рассказы очевидцев. Ежегодно увеличивающаяся массовость мероприятия подтверждает потребность русскоговорящих собираться в праздничной семейной обстановке на свежем воздухе, устраивать фестиваль со спортив-

ным, развлекательным, образовательным, музыкальным времяпровождением. Музыкальная оранжировка сопровождает весь концерт и подчеркивает кульминационность моментов в розыгрыше бесплатной лотереи Русского Вашингтона. Дружное исполнение знакомых мелодий, пританцовывание, прихлопывание и притопывание аудитории наполняет чувством единства. Родители обмениваются новостями, а дети с удовольствием погружаются в мир сказки. Сплоченные команды, хихикая и делясь впечатлениями, переходят от станции к станции с хитроумными миссиями. Детворе предстоит продемонстрировать ловкость, меткость и быстроту реакции, проявить смекалку и сообразительность. С задачами не так-то просто справиться, но тем слаще победа, чем она труднее выполнима! Игры помогают ориентироваться в среде, расти и развиваться. Nлена мирнова *рисылайте заявки и спонсорскую помощь на участие в следующих фестивалях по адресу: Webmaster@RussianDC.com или P.O. Box 651314, Sterling, VA 20165 www.RussianDC.com

ШИРЕ КРУГ 4/2012 19


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • БЕЛЬГИЯ

Союз советских граждан

в Бельгии

 2011 году исполнилось 65 лет одной из старейших не только в Jельгии, но и, пожалуй, во всем мире организаций соотечественников. Pтобы лучше познакомить вас с интереснейшей историей ее основания и деятельности, мы публикуем статью Александра 'омичева – в то время директора школы при посольстве, написанную в 2006 году к 60-летнему юбилею оюза советских граждан.

сегда запретная тема В России о бельгийском Союзе советских граждан почти никто и ничего не знает. В Советском Союзе знали немногим больше. Несколько материалов было помещено в газете «Голос Родины», но она распространялась только за рубежом. То же можно сказать и о передачах одноименной радиостанции. Единственный опубликованный на Родине источник информации – это небольшая публицистическая книга Михаила Кизилова «Боль коротких встреч», вышедшая в Москве в 1992 году. Но и в этой книге Союз только упоминается, основное же внимание автор уделяет личным жизненным историям угнанных в Германию девушек. На первый взгляд, это удивительно, ведь интересующая нас организация была по эмигрантским меркам просто огромной. В 60–70-е годы прошлого века она насчитывала до тысячи членов. И это были отнюдь не статисты. На протяжении всей своей истории ССГ жил активной и насыщенной жизнью. Это была уникальная в своем роде организация, поскольку ни в одну из стран Западной Европы после войны не попало так много советских девушек, как в Бельгию. Все ныне здравствующие члены ССГ утверждают, что всего их было порядка пяти тысяч человек. Эту цифру невозможно проверить, но ее использовал даже известный советский поэт Евгений Долматовский, написавший в 1967 году довольно бестактное, на наш взгляд, стихотворение, начинающееся так: 7 8вропе есть страна – красива, аккуратна, 7еличиной с %оскву – возьмем такой масштаб. сторию войны не повернешь обратно: Осело в той стране пять тысяч русских баб.

20 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Пять тысяч человек, часть из которых объединилась в активно действующую и многочисленную организацию, – это ли не явление в истории русского зарубежья?! Тем не менее об этом ничего до сих пор неизвестно даже специалистам.

претной, чем тема эмиграции. Когда же запреты исчезли и наступило время ликвидации белых пятен в истории, к необычной организации из Бельгии никто не проявил научного интереса, поскольку все внимание недавних марксистских историков было отдано первой, то есть белой эмиграции. Чуть позже началось изучение второй эмигрантской волны, но интересующий нас сюжет опять остался вне поля исследовательского зрения, хотя хронологически относился как раз к истории второй эмиграции. Подвела идеология: если бы это был союз не советских, а антисоветских граждан, то о нем наверняка были бы уже написаны сотни страниц, даже если бы он состоял из двух десятков человек. И ведь советовали им из Москвы в начале 90-х: поменяйте название, станьте, например, «Славянами», зачем оставаться советскими, когда и страны-то такой уже нет? Они наотрез отказались.

Эти странные женщины из

1942 год. танция $овель. переди – -ермания

%усские и украинские рабыни на улицах исбадена. 1942 год Причины молчания в советские годы понятны: тема всей русской эмиграции была фактически под запретом. И даже о такой лояльной и идеологически правильной организации, как ССГ, на всякий случай не писали и не говорили, дабы не смущать советских граждан, проживающих, как им и положено, на Родине. Ведь эти девчонки были еще и в плену, а тема плена была не менее за-

-

С точки зрения российского обывателя образца 90-х годов, воспитанного телеканалом НТВ и другими либерально-олигархическими СМИ, жизненные истории этих женщин выглядят более чем странно. Им ведь повезло: волей судьбы они оказались не в голодном послевоенном Советском Союзе, не среди задавленных Сталиным «совков», а на благословенном Западе, в обществе свободных и благополучных бельгийцев. Как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. Тут бы раствориться побыстрее среди местных, не высовываться, на русском поменьше говорить. А если хочешь быть активным, то можно пойти в антикоммунисты, доказав тем самым и приверженность демократическим ценностям и полную лояльность по отношению к приютившему тебя обществу. И так вели себя многие. Но юные советские гражданки, оказавшись в Бельгии в 1945 году, повели себя совершенно иначе: стали находить друг друга, собираться, создавать организации, искать поддержки у советского посольства. С какой-то упрямой гордостью они называли себя советскими, учили детей русскому языку, пели родные песни, широко отмечали советские праздники и даже участвовали в просоветских политических акциях. И это, заметьте, в годы холодной


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • БЕЛЬГИЯ войны, когда даже в миролюбивой Бельгии за симпатии к Советскому Союзу по головке не гладили. Такое их поведение осложняло отношения (и без того непростые) с родственниками мужей, да и самим мужьям часто создавало серьезные карьерные проблемы. Так зачем им все это было нужно? Наверняка, подумает тот же обыватель, что-то они получали от советской стороны, имели какую-то выгоду. На самом деле, членство в Союзе в 50-е годы облегчало получение визы для поездки в СССР (возможность навестить родных они получили только после смерти Сталина, первой домой съездила Полина Семеновна Чепухина в 1955 году). Многие женщины вступали тогда в ССГ только ради этого, но уже в 60-х визы выдавались всем одинаково и, как правило, с многомесячной волокитой, частыми немотивированными отказами, сбором огромного количества бумаг. Никаких льгот больше не было. Наша советская родина никогда не была ласковой по отношению к тем, кто покинул ее пределы. Это непростая судьба – быть советскими в Бельгии и бельгийками в СССР. Никакое членство в Союзе советских граждан не спасало их в большом Союзе от недоверия, зависти, унизительных допросов, навязчивого контроля со стороны соответствующих служб. Впрочем, на родине удавалось бывать не всем: кому-то не давали разрешения бельгийские мужья, комуто боялись посылать приглашения даже самые близкие родственники. Они всю жизнь чувствовали на себе невидимое клеймо, которое психологически переносилось гораздо тяжелее того видимого клейма, что нашивали им в юности на одежду фашистские рабовладельцы.

4уть в Jельгию Они – воспитанницы Советского Союза конца 30-х годов с его атмосферой молодости, любовью к Родине, интернационализмом, культом дружбы и взаимопомощи, преклонением перед учебой. Конечно, конец 30-х – это еще и репрессии, но там, где они родились и выросли – в селах и небольших городах Донбасса, Центральной Украины, южных областей России, страх перед репрессиями вряд ли серьезно влиял на их жизнь. Они выросли на фильмах Александрова и Пырьева, на песнях Дунаев-

9ачало 50-х. 9аграждение победителей на смотре самодеятельности

ского, их кумирами были Чкалов и Стаханов. Это поколение, которое первым в истории нашей страны было стопроцентно грамотным. Поколение, которое выиграло войну... В 1942 году им было по 16–17 лет. Сегодня всем уже за 80. Но и сейчас они не могут без слез вспоминать то, что пришлось тогда пережить. Совсем еще дети, они были безжалостно вырваны из рук родителей, угнаны во враждебную страну и обращены в настоящее рабство. В Германии они провели три года. Это были годы тяжелейшего труда, унижения и постоянного страха. Но еще это были годы юности... Бельгийские парни, с которыми они впоследствии связали свою судьбу, находились в тех же лагерях, они встречались ежедневно,

постоянно общались. Эти ребята были для наших девчонок единственными на чужбине людьми, кто к ним относился по-человечески. Естественно, они влюблялись и, когда наступил 45й год, жить не могли друг без друга. Кстати, глядя на эти пары сегодня, спустя 60 лет, понимаешь, что это чувство они пронесли через всю жизнь. Но вернемся в год Победы. Ситуация у всех складывалась по-разному, возьмем самую распространенную. Как правило, их освобождали англичане или американцы. Куда ехать: в Советский Союз или Бельгию? Они выбирали Бельгию. Она была близко, рукой подать, поскольку многие лагеря, где они работали, находились в промышленных районах, прилегающих к бельгийской границе. Разве могли они тогда, победной весной 45го, представить, что буквально через полгода начнется холодная война и они на долгие 10–15 лет будут отрезаны от Родины? Вместе со своими избранниками они рассуждали так: сначала покажемся его родителям в Бельгии, потом поедем на родину невесты, а там видно будет. Главное – свобода, победа, весна, любовь! Со всем остальным потом разберемся. Напомним, им было едва по 20 лет, прожитых в советской глубинке и немецком плену. Откуда там было взяться жизненной или политической зрелости? Увы, в послевоенной Бельгии жизнь подавляющего большинства стала складываться очень тяжело. Они попали в небогатые рабочие семьи, которые тогда едва сводили концы с концами. Чужие люди и чужой язык, резкое неприятие со стороны свекрови, попреки куском хлеба, тяжелая работа на фабриках или в прислугах. От тоски и безысходности они ревели круглыми сутками. Визиты в посольство только бередили душу: там хорошо принимали, даже кормили, но ничем помочь не могли. Многие были готовы вернуться, но дверь назад уже была захлопнута. Государство отвернулось от них, как от изменниц. Все попытки связаться с родными оказывались тщетными, их письма не доходили до адресатов, а дома думали, что их давно нет в живых. А у них тем временем начали рождаться дети, получавшие французские и фламандские имена. емле ясноглазого !иля, дотоле неведомой им, Они патриотов растили, но песням учили – своим.

ШИРЕ КРУГ 4/2012 21


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • БЕЛЬГИЯ тому новость о Союзе советских граждан распространялась очень быстро. Его ряды начали расти, по всей стране стали появляться отделы, связанные между собой единой организационной структурой. В Брюсселе заработало Центральное правление, был написан, принят и зарегистрирован Устав организации. В нем говорилось: «Целью ССГ является объединение всех граждан СССР, проживающих в Бельгии, для развития культурных связей с родиной и для воспитания и поддержания в них лучших качеств советских людей и прежде всего советского патриотизма». В этом же документе подчеркивалось, что «Союз отказывается от всякого вмешательства во внутреннюю политическую жизнь Бельгии».

Эти строки написал в 1988 году белорусский советский поэт Анатолий Вертинский. («Патриот». 1988. №3)

4од защитой «красной королевы» Вот в таких условиях родился Союз советских граждан. Он возник не на пустом месте. Еще в годы войны в Брюсселе русскими эмигрантами первой волны был создан Союз патриотов. Именно к нему в 1946 году начали присоединяться прибывшие девушки и вскоре имели там солидный численный перевес. Именно они сделали эту организацию массовой. Впрочем, никто не делил членов Союза на старых и новых. Аристократы из первой эмиграции быстро сошлись с уроженками украинских сел и шахтерских городков на почве любви к Родине, гордости за ее великую победу. Они помогали этим несчастным, растерявшимся девчонкам чем могли. Ветераны Союза до сих пор с огромной благодарностью вспоминают великолепного брюссельского доктора Бориса Бланкова, который, видя бедственное положение новоявленных бельгиек, долгое время лечил их совершенно бесплатно. Многих из них он просто спас тогда от смерти (его сын – известный сегодня в Бельгии и России ученый-славист Жан Бланкофф). Бельгия – страна небольшая, а по-

22 ШИРЕ КРУГ 4/2012

4редседатель /ентрального правления - . А. $ушнарева и король бельгийцев Jодуэн

Надо сказать, что попытки создать аналогичные организации предпринимались нашими соотечественницами и в других странах Западной Европы, но только в Бельгии это получилось в полной мере. Бельгийские власти, в отличие, например, от французских, не чинили никаких препятствий деятельности нового союза. Ветераны ССГ единодушно полагают, что большую роль здесь сыграла личность королевы-матери Елизаветы, супруги короля-рыцаря Альберта I (1876–1965). Она не давала каких-либо санкций или разрешений, и мы можем только гадать, знала ли Елизавета о существовании Союза со-

ветских граждан, но одно несомненно: пользуясь среди бельгийцев огромным авторитетом, она способствовала созданию в стране атмосферы миролюбия, терпимости, милосердия. Урожденная баварская принцесса, Елизавета отличалась блестящей образованностью и широким культурным кругозором. Она была хорошей пианисткой, учредила международный конкурс своего имени, который до сих пор является одним из престижнейших в Европе. В непростые послевоенные времена Елизавета не боялась высказывать свои симпатии к Советскому Союзу, за что была даже прозвана «красной королевой». Известно, что она писала Сталину: «Дорогой Генералиссимус, я провожу конкурс скрипачей и рассчитываю на участие представителей вашей замечательной школы». Сталин якобы наложил резолюцию: «Послать. Обеспечить победу». Возможно, с его «легкой» руки на конкурсах Елизаветы советские музыканты неоднократно становились победителями, а Давиду Ойстраху она подарила уникальную и бесценную скрипку Страдивари (именно эта скрипка «снималась» в фильме «Визит к Минотавру»). С юности испытывая тягу к русской культуре (есть сведения, что она неплохо говорила по-русски), королева сделала очень много для налаживания советско-бельгийских культурных связей. В 1958 году она приняла приглашение советского правительства и посетила нашу страну в качестве почетной гостьи первого Международного конкурса имени Чайковского. Говорят, что после этого визита на столе тогдашнего министра культуры СССР Е. А. Фурцевой появилась фотография с дарственной надписью в монаршем стиле: «Екатерине от Елизаветы». Остается добавить, что всю свою жизнь «красная королева» неустанно помогала страждущим, участвовала в многочисленных благотворительных проектах. Ее смерть повергла бельгийскую нацию в глубокий траур.

ела союзные Кончину Елизаветы искренне оплакивали и в Союзе советских граждан. Впрочем, это печальное событие на жизни Союза не отразилось. К 1965 году советско-бельгийские гражданки давно успели завоевать в Бельгии репутацию порядочных и ответст-


ИСТОРИЯ ЭМИГРАЦИИ • БЕЛЬГИЯ венных людей, трудолюбивых работниц, заботливых жен и матерей, чистоплотных хозяек. У подавляющего большинства наладились отношения и с родней мужа. Сегодня эти женщины с гордостью говорят о том, что за все годы их жизни в Бельгии никто из членов ССГ не имел даже незначительных проблем с местным законодательством. Они очень достойно несли это звание: советские граждане. За 20 лет крепко встала на ноги и их организация. Всего в ней было 14 региональных отделов, последний из которых был образован уже в 1980 году в городе Турне. Самыми активными были подразделения ССГ в Брюсселе, Антверпене, Бооме, СинтНиклаасе, Генте, Льеже, МукронеКуртре, Шарлеруа. Их численность колебалась от 30 до 150 человек. В каждом отделе был свой председатель, секретарь, казначей, заведующие культмассовым и молодежным секторами, библиотекарь, корреспондент и даже завхоз. В 50–70-е годы жизнь в этих отделах била ключом. Главной гордостью были хоры, ведь недаром девчонки родились в песенных краях. Ежегодно, начиная с конца 40-х, в Брюсселе проводились смотры художественной самодеятельности, на которых разворачивались захватывающие состязания хоровых коллективов из всех отделов. Арендовались огромные залы, но мест всегда не хватало. Вместе с женами русские и украинские песни исполняли их бельгийские мужья. Хоры местных отделов регулярно и с неизменным успехом выступали также перед местной публикой. Важнейшее место в деятельности Союза занимала патриотическая работа. Члены ССГ ухаживали за могилами советских солдат по всей Бельгии. В Генте на средства членов ССГ был установлен памятник Неизвестному Советскому Воину. Регулярными и весьма солидными были их денежные взносы в советский Фонд мира, в фонды помощи жертвам землетрясения в Армении и аварии в Чернобыле. Никем не принуждаемые, они считали своим долгом поддерживать миролюбивые инициативы Советского Союза, участвовали в антивоенных манифестациях, проводили акции протеста против установки американских ракет в Бельгии, против пиночетовского путча в Чили. В те годы все это требовало большого мужества.

Всегда активной была работа с детьми и молодежью. Во всех крупных отделах действовали школы русского языка, причем преподаватели работали на общественных началах. Все их дети хорошо знают родной язык матерей, многие из них неоднократно бывали в пионерских лагерях Советского Союза. С внуками, правда, было уже сложнее. Не всегда успешной была и работа по привлечению в организацию молодежи. Ветераны делали все что могли: устраивали молодежные вечера, приглашали на киносеансы, в библиотеки, распространяли среди молодого поколения свой журнал. Им очень хотелось, чтобы кто-то пришел на смену. Большие надежды возлагались на молодых москвичек, которые вышли замуж за бельгийцев, строивших олимпийские объекты в 1980 году. Увы, новые поколения советских гражданок не горели желанием включаться в работу Союза. Их интересы и ценности были уже совсем другими. С 1946 по 1992 год Союз советских граждан в Бельгии издавал собственный журнал «Патриот», который, как правило, состоял из двух частей – дайджеста советской прессы и материалов о жизни самой организации. Журнал выходил ежемесячно, тираж издания достигал тысячи экземпляров. На его страницах можно прочитать репортажи о совместных праздниках, детских спектаклях, коллективных поездках в СССР, встречах с интересными людьми (в гостях у отделов ССГ побывали в разное время поэт С. Михалков, кинорежиссер Л. Колосов, космонавт А. Елисеев, актриса Л. Касаткина, актер и поэт М. Ножкин и многие другие). Жизнь ССГ была четко организованной. Приходится только удивляться, как смогли эти женщины создать в центре буржуазной Европы некую уменьшенную копию своей родной и любимой страны. Ежегодные съезды, пленумы, доклады, отчетновыборные собрания, лекции на политические темы. Вот, например, темы лекций 1989 года: «Перестройка, партия, социализм», «120 лет со дня рождения Н. К. Крупской», «Стратегия углубления экономических реформ», «Советский Союз в борьбе за мир». Все члены ССГ платили членские взносы, которые расходовались на проведение общих мероприятий, на издание журнала. Организация находилась на полной самоокупаемости. Деньгами ведали казначеи, которых проверяли контрольно-ревизионные

комиссии, избираемые на съезде. Таких вот узнаваемых советских формулировок в бумагах ССГ много. Но не это было главным в организации... А. 'омичев

4ослесловие 60 лет назад в Союз советских граждан пришли далеко не все из тех, кто вышел замуж за бельгийцев в 1945 году. Пришли только те, кто не мог вынести разлуки с Родиной, кто не мог жить без общения на родном языке, без дружбы, без родных песен. Пришли те, для кого бельгийское материальное благополучие не было синонимом счастья. Пришли те, кто искренне и бескорыстно любил свою Родину. Они никогда не стыдились Родины, они ни разу ее не предали. Они родились в Советском Союзе и всю жизнь были горды своей причастностью к этой великой стране, помогали ей чем могли. И как же не хватает этих качеств новым российским поколениям! 9едакция газеты «9усская школа», учителя и ученики школы при посольстве сердечно поздравляют всех членов оюза советских граждан с юбилеем их славной организации! <удьте здоровы, будьте счастливы! %ы еще не раз споем вместе!

ШИРЕ КРУГ 4/2012 23


МЕРОПРИЯТИЯ • СЕРБИЯ В Белграде, как и по всей Сербии, этот праздник проходит в несколько этапов и длится почти весь май – под эгидой Дней славянской письменности. К нему приурочивают концерты, выставки, культурные манифестации, конкурсы и т. д. В Белграде праздничные мероприятия начались уже с 20 мая, но 24 мая отмечался особенно торжественно. Началось празднование возложением венков и цветов к памятнику двух великих просветителей Кирилла и Мефодия в одном из центральных парков Белграда. На торжественной церемонии присутствовали послы славянских государств – России, Белоруссии, Болгарии, Украины, представители РЦНК, настоятель СвятоТроицкого храма в Белграде протоиерей Виталий Тарасьев, учащиеся русской школы, дети из православной школы, представители Фонда единства православных народов, представители общества соотечественников города Белграда «Русская волна» и сербские общественные деятели. Затем праздник продолжился в Русском доме, где ко Дню славянской письменности и культуры была подготовлена насыщенная программа. Состоялось торжественное собрание Славянистического общества Сербии, где были подведены итоги работы этого общества, а затем на-

Праздник славянской письменности и культуры в Сербии есь славянский мир отмечал 24 мая ень святых $ирилла и ефодия.  этот день памяти мы вспоминали наших первых просветителей с благодарностью за кириллицу, которая стала кодом культуры многих славянских народов. граждены учащиеся сербских школ – победители Олимпиады по русскому языку. Общество «Святосаввский звонок» и Фонд единства православных народов открыли в фойе Русского дома выставку, организованную

24 ШИРЕ КРУГ 4/2012

в рамках конкурса «Мы их потомки». На этот конкурс было представлено: 2120 рисунков, 50 каллиграфических работ, 627 литературных произведений, 17 музыкальных и видеоработ. Конкурсной комиссии было нелегко


МЕРОПРИЯТИЯ • СЕРБИЯ определить лучших, но все же победители заслуженно получили награды. Более 70 ребят стали обладателями ценных подарков и почетных грамот. После вручения наград победители прочитали свои произведения, показали музыкальные номера и видеоролики. Завершились мероприятия в Русском доме большим театрализованным концертом. Гостей вечера в фойе Русского дома встречали одетые в доспехи витязи и облаченные в старинные одея-

ния прекрасные девушки-дворянки – члены Королевского ордена витязей. Многочисленная публика тепло принимала выступления и профессиональных артистов, и самодеятельные коллективы. Прозвучали как народные, так и классические произведения на русском, сербском и болгарском языках. Обогатила программу праздничного вечера сербская средневековая сценография в постановке Академии искусств Королевского ордена витязей. Веду-

щий в ходе оглашения номеров концерта знакомил публику с историей возникновения славянской письменности и жизнью святых Кирилла и Мефодия. Праздник закончился в теплой атмосфере, но еще до конца мая продолжались культурные мероприятия по всей Сербии. 9аталья иладинович, руководитель информационного сектора #оординационного совета российских соотечественников в ербии

Круглый стол «200 лет Бородинской битве» в Сербии 22 по 24 мая в рамках трансбалканского международного образовательного и культурного семинара для студентов «есна 2012», организованного Ассоциацией предпринимателей малого и среднего бизнеса российских соотечественников «%оссия» из г. 9ового ада и при поддержке %оссийского центра науки и культуры в ербии, российская и черногорская молодежь посетила ербию. В РНКЦ (Русском доме) Белграда 23 мая прошел круглый стол «200 лет Бородинской битвы». В работе круглого стола приняли участие студенты Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого, студенты юридического института Белграда, ученики гимназии из г. Врбас, ученики туристической школы из Нового Белграда, студенты высшей педагогической школы г. Сомбор, молодежные команды из общества соотечественников «Волна» (г. Белград), «Россия» (г. Новый Сад), общества сербско-русской дружбы из г. Бечея, общества сербско-русской дружбы «Род» из г. Врбас. Российские студенты подготовили доклады о героях Отечественной войны 1812 года, затронули тему личности в истории и подробно рассказали о самой Бородинской битве. В свою очередь сербская молодежь поведала о сербских героях Бородинской битвы. Самый знаменитый из них – это граф Михаил Андреевич Милорадович, один из выдающихся полководцев первой четверти XIX века, отличавшийся храбростью на полях сражений и широкой известностью в Русской Армии и в народе. Доклады были проиллюстрированы показом слайдов, также прозвучали стихи русских поэтов, посвященные войне 1812 года, – Дениса Давыдова, Федора Глинки, Михаила Лермонтова. Как затем сказали сами студенты, каждый из них услышал что-то новое

и неизвестное об этой войне. Ведь учебные программы по истории в Сербии и России отличаются, и поэтому такой взаимный обмен помог им немного по-другому взглянуть на, казалось бы, давно известные факты истории. По мнению руководителя группы тульских студентов декана факультета иностранных языков Дмитрия Александровича Разоренова, такие мероприятия расширяют кругозор ребят, помогают раздвинуть границы и развивают дружеские отношения между сверстниками из разных стран. Тульские студенты уже второй раз приезжают в Сербию в рамках молодежного международного образовательного семинара для студентов из России, Сербии и Черногории «Весна 2012». Именно благодаря ему в прошлом году сербская делегация во время ответного визита подписала договор о сотрудничестве, и теперь сербские школьники могут получать образование в Тульском государственном педагогическом университете. В этот приезд российских студентов встречали как старых друзей, ведь они общались в течение года с сербскими ребятами через Интернет. В этом году в программу посещения вошли два сербских города: Белград и Нови Сад. В каждом из них проходили интересные встречи, круглые столы, обучающие семинары, а также познавательные и развлекательные ме-

роприятия. В Белграде российские студенты и гости из других городов Сербии пообщались с директором Русского центра науки и культуры М. Г. Денисовым, ознакомились с фотодокументальной выставкой «К истории создания Русской Православной Церкви за рубежом», посетили туристический колледж, осмотрели достопримечательности необыкновенно красивого и исторически значимого города Белграда. Три дня, проведенные в Сербии, надолго запомнятся тульским студентам, ну а дружба продолжится в интернетпереписке. 9аталья иладинович, руководитель информационного сектора #оординационного совета российских соотечественников в ербии

ШИРЕ КРУГ 4/2012 25


КООРДИНАЦИОННЫЕ СОВЕТЫ • АВСТРИЯ

Работаем по принципу три «К» $ак поется в одной известной песне, «важней всего погода в доме...». А «погода» на нашей страновой конференции российских соотечественников была самой замечательной, атмосфера дружеской и доверительной. Название конференции – «всеавстрийская» – получилось вполне оправданным, так как в ней, кроме венцев, приняли участие 39 представителей из других федеральных земель Австрии, начиная с одной преподавательницы из далекой форарльбергской «РУСалочки» и заканчивая целыми делегациями до 8–9 человек. Ограничений на участие в конференции не было никаких – ни в Вене, ни в других федеральных землях: приглашались все руководители и активисты общественных организаций, СМИ и художественных коллективов. Вся первая часть конференции была посвящена жизнедеятельности наших обществ в провинции. Руководители рассказывали о том, что уже сделано, что интересного планируется и что любопытного замышляется. И, конечно, говорили о трудностях. И все это время их внимательно слушал Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в Австрийской Республике С. Ю. Нечаев. И не просто пассивно слушал, а вел себя вполне интерактивно, то есть неравнодушно реагировал на выступления и со своей стороны вносил интересные предложения. Во второй части Сергей Юрьевич

26 ШИРЕ КРУГ 4/2012

выступил развернуто: рассказал о том, что нового происходит в области политики Российской Федерации по делам соотечественников за рубежом, суммировал выступления и дал оценку – конечно, положительную! – годовой работе Координационного совета. Посол наградил почетными грамотами «За плодотворную и творческую работу в области русского языка и культуры» общества «Вместе в Штирии» (председатель Елена Рихтер) и «Каринтия» (председатель Элла Храшан). На мой взгляд, главное в работе этих общественных организаций – консолидация соотечественников, проживающих в вышеназванных землях, прекрасный и добрый климат: никто там не перетягивает одеяло, никто не выясняет отношений. Из «венцев» грамотами были награждены старейшая общественная организация «Родина» (председатель Алиса Эдуардовна Кухар) и замечательный фольклорный коллектив «Калинка» (руководитель Марина Удодова) – участник всех крупномасштабных мероприятий и центр притяжения соотечественников. Почетный знак федерального агентства «Россотрудничество» «За дружбу и сотрудничество» был вру-

чен председателю Координационного совета и президенту Всеавстрийской ассоциации российских соотечественников Ирине Мучкиной. На удостоверении стоит число – 28 мая 2012 года, ведь знак прилетел из Москвы с нарочным именно в день нашей конференции. Вот буквальное воплощение в жизнь русской народной пословицы «Дорога ложка к обеду». После отчета членов Координационного совета, которые работали весь прошедший между конференциями год не за страх, а за совесть, был избран новый состав КС. В отличие от большого числа стран, где КС-ы и их председатели избираются на долгие сроки – вплоть до пяти лет, мы отчитываемся ежегодно и переизбираемся также ежегодно, на каждой страновой конференции. Иначе какой смысл проводить этот сбор каждый год. Наша работа строится, как сейчас это модно говорить, на трех «к». Первое, это то, что в нашем КС собраны опытные эксперты в областях деятельности совета – люди с высокой квалификацией. Каждый прекрасно знает свой участок работы, каждый креативен и полон новых идей. Члены КС взаимосвязаны, многие мероприятия объединяют несколько областей, поэтому здесь самое время говорить о консолидации усилий. И что очень важно, мы не считаем себя главным руководящим органом,


КООРДИНАЦИОННЫЕ СОВЕТЫ • АВСТРИЯ

некой надстройкой над общественными организациями – наша задача, в соответствии с названием совета, координировать действия всех соотечественников, проживающих в Австрии, по возможности расширять их круг и привлекать их к делу сохранения русского языка и культуры, к важнейшим вехам российской истории. Итак, наши три «к» – это «квалификация, консолидация и координация». В КС, как и раньше, вошли 11 человек (по опыту – это оптимальное количество участников), хотя структура его немного изменилась. Председателем КС в шестой раз избрана Ирина Мучкина. Если раньше каждый ответственный за определенную область работы считался заместителем председателя (этот принцип остался и сейчас), то на этот раз было решено в помощь председателю избрать двух первых замов. Одним из них, в связи с нарастающей активностью наших соотечественников в федеральных землях, была избрана Елена Риттер из Штирии, а помогать ей будет Светлана Литвиненко из Зальцбурга. Кроме того, Светлана будет отвечать за недавно созданный в стране Общеавстрийский педагогический совет. Эту идею в свое время подала Людмила Вёс из Верхней Австрии (в отчетном году она была представителем федеральных земель в КС), а мы постарались воплотить ее в жизнь и распространить на Вену. Сейчас в ОПС входят профессор Анатолий Бердический, отвечающий в нашем обществе за сохранение и развитие русского языка, и Наталья Лагурева, все годы прекрасно работающая с детьми и семьями. От федеральных земель в совет вошли, как я уже писала, Светлана Литвиненко, а еще Светлана Кузнецова из Штирии. Ну а Вену будет представлять руководитель самой крупной школы выходного дня – Татьяна Островская. Созда-

ние такого компетентного органа и его представительство в КС давно назрели и стали новой ступенькой в условиях разработки Концепции русской школы и в дальнейшей работе с уже принятой Концепцией. До этого КС в лице профессора Анатолия Бердичевского провел пять семинаров для преподавателей русскоязычных детских групп и школ выходного дня. Я побывала на последнем, который состоялся накануне пленарного заседания конференции, и могу отметить, что все участники (в этот раз их было 20 человек из разных концов Австрии) работали заинтересованно, не наблюдалось ни гордыни, ни чувства превосходства со стороны представителей крупных школ, ведь все когда-то начинали с малого, и можно ожидать, что сегодняшние небольшие группы со временем перерастут в настоящие школьные коллективы. Возвращаюсь к новому составу Координационного совета. Еще одним первым замом стала Ольга Шалаева, которая с честью выдержала испытание и работала в отчетном году за себя и «того парня» – Евгения Дмитриева. Ольга Анатольевна отвечает и в Координационном совете, и в Российском центре науки и культуры за культурные проекты. Конечно же, в нашем коллективе остался отец Владимир, который, несмотря на то что в этот день улетал в Москву, успел выступить в конце первой части конференции – выступить, как всегда, взвешенно и умиротворяюще. Сомнению не подвергались кандидатуры Анатолия Бердичевского (русский язык), Алексея Белоконова (правозащитная работа и помощь в интеграции), Натальи Лагуревой (работа с детьми и семьями), Михаила Хорошева (патриотическая работа и народная дипломатия), Андрея Иванова (работа с молодежью). А вот не попавший на конференцию Виктор

Клыков, отвечающий за литературные проекты, был заменен Валерией Лошан, и мы надеемся, что она соберет воедино всех людей, творящих и администрирующих, публикующихся и публикующих. Итак, мы соблюли принципы преемственности и ротации: из одиннадцати членов КС трое – новички. Мы поздравляем их с избранием и надеемся, что многотрудная и никаким образом не оплачиваемая работа в Координационном совете их не разочарует, а благодарность наших соотечественников будет поддерживать их энтузиазм и работоспособность. Хочу от имени всех участников конференции поблагодарить председателя собрания, нашего уважаемого профессора Бердичевского, который не дав нам «разгуляться» и четко соблюдая регламент, тем не менее, никого не обидел и возможность высказаться была у всех желающих. Должна заметить, что все выступающие, зная, что Анатолий Леонидович неуклонно следит за чистотой русского языка, практически не употребляли немецкие слова. Завершила конференцию Т. С. Мишуковская – директор Российского центра науки и культуры в Вене, который, как обычно, дружелюбно принял в своих стенах представителей русскоговорящей общины Австрии. Татьяна Сергеевна предполагала, что просидеть пять часов на подобном официальном мероприятии будет делом не самым веселым, но ошиблась: она и не заметила, как пролетело это время, потому что выступления были интересными и живыми, участники – неравнодушными и заинтересованными в совместной работе, а атмосфера – самая душевная и дружественная. Вот это и есть настоящая консолидация! рина учкина, председатель # соотечественников в Австрии

ШИРЕ КРУГ 4/2012 27


НАУКА • РАЗМЫШЛЕНИЯ

Так грозит ли апокалипсис науке в современной России? %оссийская наука стоит на пороге значительных перемен, так как новый министр образования и науки %' митрий +иванов является крайне жестким критиком %оссийской академии наук и ученые ожидают от него начала радикальной реформы и академии, и всей российской науки в целом. В нескольких статьях, опубликованных в журнале «Эксперт» в 2007 – 2009 годах, он писал, что РАН превратилась в «министерство науки» – с разбухшим бюрократическим аппаратом, неэффективным расходованием средств и полным нежеланием меняться. Ливанов приводил данные, согласно которым научная результативность РАН – количество научных публикаций по отношению к расходам – значительно ниже, чем у российской же вузовской науки, не говоря уже о зарубежных научных центрах. Новый министр считает необходимым международный аудит научных институтов и лабораторий, по итогам которого следует закрыть те из них, которые не ведут научных исследований серьезного уровня. Кроме того, следует увеличить грантовое и конкурсное финансирование научных исследований, отбирая проекты по результатам жесткой научной экспертизы. Одно из предложений Ливанова состоит в том, чтобы передать имущество РАН в процессиональное управление, а на доходы от аренды имущества создать пенсионную программу для научных сотрудников. Это, по его мнению, позволит безболезненно отправить на пенсию десять тысяч сотрудников пенсионного возраста, что серьезно улучшит кадровую ситуацию в РАН. Вероятно, избежать коренного изменения российской науки не удастся. И обусловлено это тем, что перед российскими органами власти стоят, как написано в книге Егора Гайдара и Анатолия Чубайса «Развилки новейшей истории России» (СПб, «Норма», 2011), три ключевые развилки. Они касаются будущего России, и выбор по каждой из них окажет глубинное стратегическое влияние на судьбу нашей страны и в том числе научного сообщества в следующие десятилетия. Первая сводится к выбору: можем ли мы решить для себя, что худшее

28 ШИРЕ КРУГ 4/2012

позади, и отказаться от консервативной бюджетной и денежной политики, сконцентрировать усилия на развитии реального сектора? Или мы должны сохранять прежнюю денежную и кредитную политику и избранные осенью 2008 года экономико-политические приоритеты? Авторы полагают, что отказ от консервативной бюджетной и денежной политики был бы для России безответственным и опасным. Сегодня трудно прогнозировать, как будет развиваться глобальный кризис, как он повлияет на Россию. Принятые властями Соединенных Штатов, ведущих стран Евросоюза, Японии, Китая меры могут на несколько месяцев смягчить его воздействие на глобальную экономику. Но насколько эти усилия позволят дать устойчивые результаты, сказать трудно. Неясны масштабы проблем в банковской системе ведущих европейских стран. Непросто понять, как будут решаться проблемы с погашением корпоративных облигаций. Мало кто знает, насколько вероятен кризис по образцу «мыльного пузыря» в Китае. Если не знаешь, как будет развиваться кризис, надо исходить из худшего сценария. России, имеющей опыт валютной катастрофы, которая привела к краху Советского Союза, надо быть особенно осторожной. Вторая развилка: сможем ли мы построить инновационную экономику и встать в ряд конкурентоспособных высокоразвитых государств, или Россия постепенно окажется в группе слаборазвитых стран? По сути, эта развилка стоит сегодня перед нашей страной в резко очерченной форме: инновации или деградация? На каком историческом фоне она возникла? При всей неэффективности советской экономики в ней были реализованы уникальные технологические проекты – атомный и космический. Каждый из них без преувеличения можно отнести к числу величайших научно-технических достижений человечества в

ХХ веке. Однако ни тогда, ни позже советская экономика оказалась не в состоянии создать качественные высокотехнологичные изделия, нужные для граждан страны. Советские автомобили, телевизоры, радиоприемники, бытовая техника и т. д. практически всегда отставали по своим качественным параметрам от зарубежных аналогов. И успехи, и провалы советских инноваций глубоко детерминированы базовыми свойствами советской экономики. Будучи тотально огосударствленной, она умела создавать спрос лишь там и тогда, где и когда у государства возникала в этом острая потребность. Почти всегда это было связано с глобальным геополитическим противостоянием и соответствующими проектами в оборонной сфере. В то же время исходящий от населения денежный спрос не мог быть значимым сигналом в советской экономике, он по своей природе не мог быть воспринят централизованной плановой экономикой. В этом смысле по мере развития мирового научно-технического прогресса отставание советской экономики становилось все более заметным. С начала 1970-х годов советская наука вошла в период замедления развития, а затем и застоя. Несмотря на отдельные сохранявшиеся перспективные результаты, советские НИИ все больше превращались в символ неэффективного использования интеллектуального потенциала страны. В последующие 20 лет в условиях рыночных преобразований и открытой экономики некоторые отрасли деградировали, сократив объемы выпуска транспортных средств, станков, текстильного оборудования, швейных изделий и др. Однако успешно развивались такие отрасли, как производство электрооборудования, металлургия, химия, нефтехимия, телекоммуникации, высотное домостроение. Агрегированный индекс промышленного производства России


НАУКА • РАЗМЫШЛЕНИЯ в 2008 году находился на уровне начала 1990-х годов. Производительность труда в России по паритету покупательной способности по сравнению с США практически не изменилась за 1990–2007 годы и составляет около 30 %. В этот период происходила структурная перестройка экономики, позволившая стране сохранить уровень общего экономического развития, но также не давшая толчка для инновационного развития. По расчетам ГУ – Высшей школы экономики, доля предприятий, внедряющих инновации, в России не превышает 10–11 %, в то время как в развитых странах ЕС этот показатель достигает 70 %, а в менее развитых странах ЕС – 20–25 %. По данным Мирового экономического форума 2008–2009 годов, в рейтинге глобальной конкурентоспособности Россия находится на 51-м месте из 134 стран мира, при этом по рейтингу инновационной активности – только на 48-м месте. Таким образом, серьезное отставание нашей страны в этой сфере от мировых лидеров, наметившееся еще в середине 1970-х годов, так и не удалось наверстать вплоть до настоящего времени. Сам феномен успешных инновационных моделей в мире укоренился и стал распространяться в последние двадцать лет, когда Россия решала историческую задачу построения рыночной экономики и запуска экономического роста. В числе первых к созданию инновационной модели развития экономики в начале 1960-х годов приступили США и справились с задачей к 1980-м годам. Тайваню, одному из лидеров в инновационном мире, на это потребовалось 25 лет, Израилю и Южной Корее – по 20 лет. В начале 1990-х годов финская экономика оказалась в катастрофическом положении из-за распада СССР и утраты роли советского «окна» в Европу. Однако сегодня Финляндия, раньше практически не обладавшая высокотехнологичными отраслями, в любом межстрановом сравнении признается одним из лидеров инновационной экономики. Вряд ли сегодня необходимо всерьез доказывать, что движение к инновационной экономике надо строить на рыночных ценностях, таких как частная собственность, конкуренция, общепринятые правила игры, долгосрочная макроэкономическая стабильность, низкая инфляция. Не существует ни одной успешной ин-

новационной страновой модели в мире, доказавшей обратное. Вместе с тем, роль государства в содействии инновационному процессу крайне важна. В Израиле по государственной программе Yozma была создана венчурная индустрия. Вклад государства – более 100 млн долларов. Там функционирует институт Главного ученого Министерства промышленности с ежегодным бюджетом порядка 500 млн долларов и накоплен уникальный опыт “технологических теплиц”, где государственное финансирование достигает 85 %. В Южной Корее расходы государственного бюджета на поддержку инноваций в частном бизнесе составляют 1 млрд долларов. В Финляндии только по программам TEKES и SITRA выделяется 582 млн евро в год. В США по программе поддержки малого инновационного бизнеса SBIR государство расходует по 2 млрд долларов в год. В каждой стране формируется своя инновационная модель. В Израиле большая часть инновационной экономики заканчивается на фиксации и последующей продаже прав на новую интеллектуальную собственность; там почти нет крупных фирм, нацеленных на производство высокотехнологичного продукта. В Японии и Южной Корее, напротив, не очень много малых инновационных бизнесов. В некоторых странах крайне слабы фундаментальные исследования, но есть инновационная экономика, ориентированная на новые технологии. Выбирая цели и приоритеты инновационной политики, государство должно идти от реальности, в том числе от имеющегося задела и формируемого отечественного и мирового спроса. России предстоит найти свою модель, но очевидно, что одной из важнейших ее составляющих станет баланс вклада бизнеса и власти в инновационное развитие страны. Развилку «деградация или инновации» предстоит пройти и решить задачу построения полноценной инновационной экономики мирового класса в обозримые сроки, отведенные нам историей, – примерно за 15–20 лет, считают авторы этой книги. Третья развилка, стоящая сейчас перед российскими властями, имеет экономическую основу, но решение о выборе пути носит политический характер. Правящая элита России пришла к власти на фоне начавшегося восстановительного роста, когда базовые институты рыночной экономи-

ки были сформированы, общество с трудом, но адаптировалось к новым реалиям. За этим последовали 10 лет динамичного роста валового внутреннего продукта, роста реальных доходов населения. С 2004 года экономический рост был подкреплен расширением возможности бюджетного маневра, связанным с повышением цен на нефть. На этом фоне сохранять стабильность политического режима нетрудно. Надо сильно постараться, чтобы, когда реальные доходы населения 10 лет растут примерно на 10% в год, руководство государства не было бы популярно. Но нынешняя ситуация, когда реальная заработная плата перестала расти и начала снижаться, в корне иная. Для тех, кто руководит страной, бюджетные доходы которой зависят от сырьевых рынков, это новая и трудная развилка: или ужесточение политического контроля, репрессий против несогласных, контроль за малотиражными СМИ, или постепенная демократизация режима, восстановление системы сдерживания и противовесов во власти, свобода прессы, реальный федерализм. В заключение своей книги Егор Гайдар и Анатолий Чубайс констатируют, что первый путь в этой развилке ведет к новой революции. Двух революций, которые наша страна пережила в ХХ веке, на наш взгляд, ей хватит. Мы не первая страна, которой предстоит сделать такой выбор. С того времени, когда Западная Европа постепенно выбрала именно второй путь, началось беспрецедентное ускорение экономического роста. «Надеемся, что, столкнувшись с этой развилкой, российские власти сделают правильный выбор», – заканчивают свою книгу ее авторы. Я также надеюсь, что выбор будет сделан в правильном направлении, оперативно и бесповоротно. И здесь вопрос «зачем нужна наука», и в частности «зачем она нужна данной стране», очень важен, поскольку связан с выбором пути цивилизации. А ответ на этот вопрос дается обществу с большим трудом. Очевидно, что правильного ответа на него не знает власть, которую мы заслужили. Отсюда всяческие «приоритетные направления», амбициозные мегапроекты и голодный паек для нормальных исследовательских грантов. Но хуже, что значение фундаментальной науки в своей массе не понимают даже образованные люди и

ШИРЕ КРУГ 4/2012 29


НАУКА • РАЗМЫШЛЕНИЯ зачастую сами ученые. Поэтому придется еще и еще разбираться и объяснять, что это и делает в своей статье зав. лабораторией ИНМИ РАН Андрей Летаров. Он пишет, что первая реакция российского обывателя (в самом лучшем смысле этого слова) на слова о бедственном положении отечественной науки, в особенности фундаментальной, – это осуждение позиции власть предержащих. Однако, узнав, например, что средние затраты на производство одной более-менее приличной научной статьи в области молекулярной биологии и микробиологии, нередко посвященной довольно частному даже с точки зрения специалиста вопросу, составляют 2–6 млн руб., многие граждане, не имеющие прямого отношения к научной работе, начинают резонно задумываться, насколько целесообразно в нынешней ситуации оплачивать столь дорогостоящее любопытство ученых. Так ли уж не правы в этой связи чиновники, настойчиво требующие развития «инноватики», перехода исследовательских работ в опытно-конструкторские и последующей коммерциализации? Далее Андрей Летаров утверждает, что чиновники в целом не очень правы: если продуктивность отечественной фундаментальной науки местами остается на приемлемом уровне – хоть медленно и со скрипом, но многие коллективы ухитряются публиковать свои исследования в хороших международных журналах, многих наших ученых знают в мировом научном сообществе и т. д., то наукоемкая продукция, являющаяся плодом отечественных научных (а не только конструкторских) разработок, особенно в области знакомых ему биологических наук, – объект редчайший. Существуют, конечно, немногочисленные исключения, скорее подтверждающие общее правило. Происходит это главным образом потому, что в промышленности отсутствует обоснованный спрос на внедрение реальных (т. е. таких, которые реально получить в разумные сроки и за имеющиеся деньги) научных результатов. Случаи, когда какой-то «инновативный» продукт доводится изобретателями его идеи непосредственно до коммерциализации, очень редки не только у нас, но и во всем мире. А конкретных заказов на дей-

30 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ствительно решаемую задачу, поступающих от людей, ясно понимающих, что и зачем им нужно (т. е. от компетентного Заказчика), на отечественном рынке крайне мало. Рассматривая развитие науки в мире Андрей Летаров замечает, что в отличие от некоторых малых стран, например Бельгии или Норвегии, которые полностью интегрированы в западный мир и могут не обеспечивать работу своих ученых во всех значимых предметных областях, а поддерживать несколько локальных, но очень качественных исследовательских направлений, обеспечивая их

самыми лучшими кадрами (за счет жесткой конкуренции) и ресурсами, российское общество в определенной мере дистанцировано от западной цивилизации (он не осуждает эту нашу особенность, но просто констатирует ее наличие). В этих условиях функции трансляции знаний и экспертизы требуют сохранения в России так называемой Великой науки, т. е. сети научных центров, перекрывающих практически весь фронт современного научного знания. В этой ситуации нам жизненно важно избегать профанации научной работы, которая в последние десятилетия стала настоящим бичом российской науки. Во многом это следствие длительного кризиса недофинансирования, который привел во многих учреждениях к деградации кадрового потенциала и утрате нормального функционирования профессионального сообщества, понижению до неприемлемого уровня внутренних стандартов. В итоге в большинстве российских научных журналов качество рецензирования

рукописей упало до уровня, позволяющего опубликовать практически любую ерунду, поддерживая статус ученого при отсутствии реальной компетентности. На мой взгляд, то, что сейчас нужно России, пишет Андрей Летаров, – это не несколько разрозненных групп великолепных исследователей, собранных «в башнях из слоновой кости», способных публиковать время от времени работы в журналах Nature и Science, но нормально функционирующая система институтов и вузовских лабораторий, подавляющее большинство групп в которых регулярно публикуется в журналах среднего уровня в соответствующих областях. В заключение Андрей Летаров делает вывод, что в целом, с точки зрения общественного блага, российская наука приносит пользу не столько непосредственно научными достижениями, но в основном побочными плодами своего существования. Но стоит ученым хотя бы немного поверить в то, что научный поиск — это не главное в их работе, вся польза этого общественного института испарится как по мановению волшебной палочки. Ровно таким же образом, как и исчезнет наша защищенность, если солдаты и генералы поверят в то, что им никогда не придется вступить в бой. И поэтому, полагает Андрей Летаров, государству следует изменить политику в сфере науки, снизить накал «инновационной» риторики и не пытаться формировать списки «критических технологий», направлений научного прорыва и социально значимых проблем. Лучше будет обеспечить поддержку научных групп в обмен на выполнение разумных требований по качеству и продуктивности их работы. В современной России нет интеллектуального центра, способного направлять научную деятельность в масштабах страны. Но в свете вышесказанного в этом нет никакой необходимости. Вполне можно позволить науке развиваться, подчиняясь ее внутренней логике, ведь для общества на самом деле важно не то, чем конкретно занимается тот или иной коллектив ученых, но то, насколько качественно он это делает. Возможно такое мнение и имеет право на жизнь, но вызывает у меня резко критическое восприятие. Я считаю, что именно системной задачей в


НАУКА • РАЗМЫШЛЕНИЯ России является создание интеллектуального центра, способного соединять в системе «виртуальных» институтов многочисленные небольшие группы исследователей как в академических институтах, так и, в первую очередь, в университетах для решения достаточно глобальных задач. Я детально рассматривал эту проблему и пути ее решения в своих многочисленных статьях «Наука управлять наукой», опубликованных как на английском (см., например: Oleg L. Figovsky: Science of managing science; Systematic Research and Open Systems Management, No.1, 2006, pp. 7–19), так и на русском языке, – заинтересованный читатель легко найдет их в Интернете. Весьма содержательный анализ состояния российской науки дает в своей статье профессор Новосибирского государственного университета Дмитрий Квон, который считает, что в России наука коллапсирует на глазах и переживает настоящий апокалипсис. Если говорить о науке как о занятии, требующем прежде всего трезвого и критического отношения к природе и миру, то в современной России оно исчезает апокалиптическими темпами. У означенного апокалипсиса – три источника. Ученый считает, что первый источник – “геронтологическая революция”, произошедшая на наших глазах в Российской академии наук, когда достижения современной медицины и неплохие условия жизни высшего академического сословия позволили ему заметно повысить свой средний возраст. Теперь энергичный член-корреспондент или академик 70–80 лет – это главный герой российской науки, обладающий всей полнотой как финансового, так и административного ресурса. Второй источник – научная политика государства, олицетворенная Министерством образования и науки РФ. Какой у этого министерства был современный министр Андрей Фурсенко! И интервью налево и направо раздавал, и с бесконечным терпением разъяснял свою позицию, и бесстрашно вел диалог с возмущенной и почти ненавидящей его научной общественностью. А какие молодые, энергичные менеджеры в этом ведомстве! Следуя мстительному и плебейскому чувству неприязни к академическому сословию и своим, в основном некритически содранным с Запада управленческим рецептам, поощряемые властью с соответствующими немалыми финансовыми возможностями, а так-

же вооруженные современной оргтехникой, они затевают игры со второсортной вузовской наукой и разного рода госконтрактами и мегагрантами, сопровождаемые таким количеством инструкций, какое не снилось даже в годы расцвета советской бюрократии. Результат не преминул сказаться: вдруг абсолютно не обладающие ни необходимой инфраструктурой, ни, что важнее, квалифицированными кадрами провинциальные вузы становятся национальными исследовательскими университетами и получают миллионы долларов на покупку самого современного импортного оборудования. И смело покупают его..., и теперь оно пылится в не приспособленных для него помещениях или ржавеет под дождем. Как в поздние годы советской власти, когда советское телевидение заполоняли сюжеты о нерадивом и нерачительном использовании народных денег. Или, того хуже, с помощью них плодится огромное число низкопробных научных публикаций во всякого рода второсортных научных изданиях, о существовании которых узнаешь не без некоторого изумления, но входящих в непомерно раздутый перечень Высшей аттестационной комиссии (ВАК). И, наконец, третий источник – это какое-то фондово-конкурсное безумие, охватившее академические и вузовские просторы России под девизом «Молодым везде у нас дорога». Все кому не лень – и уже упомянутые академики и министерские чиновники, международные организации, олигархи, московские и региональные власти, даже чиновники районного масштаба – учреждают фонды, премии и гранты и проводят бесконечные конкурсы и поиски молодых талантов. Если к этому добавить полуграмотные и фальшиво-восторженные очерки местных и федеральных СМИ, освещающие оные, то атмосфера, в которую попадают студенты и аспиранты с их нищенскими стипендиями, более всего напоминает «Фабрику звезд». И многие молодые ученые не выдерживают и с таким энтузиазмом бросаются в написание бесконечных грантов и проектов, и такие дают направо и налево интервью о чудесах науки, что тут уже не до работы. В заключение Дмитрий Квон пишет, что на описанном празднике бодрящейся старости и энергичной молодости есть место чему угодно, только не нормальной, спокойной и не терпящей суеты (служенье муз, а тем бо-

лее науки, не терпит суеты) научной деятельности. И в настоящем загоне оказывается научный сотрудник, еще не потерявший вкус к неожиданным решениям уравнения Дирака, или сутками борющийся с неожиданно возникшими шумами и наводками в затворной цепи, или истово ползающий по историческим архивам своей ужасной и прекрасной родины. Мнение Дмитрия Квона мне кажется весьма справедливым, ибо аналогичную картину я действительно наблюдал во многих российских университетах. Но у меня есть и другие примеры, в частности по работе Воронежского архитектурно-строительного университета и Казанского технического университета, правда это касается именно технических университетов, исследования которых имеют практическую направленность. Президент РФ Владимир Путин сразу после инаугурации дал понять, что намерен уделять значительное внимание науке – ряд его первых указов был связан именно с повышением эффективности науки и финансированием исследовательской работы, а одно из первых больших выступлений состоялось именно на общем собрании РАН. Хотя увеличение финансирования науки необходимо, но простое вливание не сможет улучшить ситуацию; большинство экспертов считают, что надо использовать процедуру конкурсной раздачи средств с привлечением внешней экспертизы с участием зарубежных специалистов. «Финансирование через конкурсы и гранты, несомненно, следует развивать и наращивать, без этого динамичного развития науки мы не получим. Но такой тип финансирования будет неэффективен без создания прозрачной и независимой системы экспертизы – это абсолютно очевидно», – сказал академик, заведующий лабораторией Института биоорганической химии имени Шемякина и Овчинникова РАН Сергей Лукьянов. Считается, что мерилом эффективности науки на разных уровнях, от отдельных ученых до целых институтов, является количество научных статей. Эксперты единодушно призвали не видеть в этом единственно возможный способ оценки исследователей. По мнению Лукьянова, идеальных наукометрических показателей не бывает, «но ориентироваться на чтото нужно, поэтому без них не обойтись». «Индекс цитирования и импакт-фактор журналов – неплохие

ШИРЕ КРУГ 4/2012 31


НАУКА • РАЗМЫШЛЕНИЯ ориентиры, но нужно для каждой области науки свою шкалу использовать, и только на них опираться нельзя», – отметил академик. По его словам, индекс Хирша (учитывает число публикаций отдельного ученого и количество цитирований этих публикаций) очень моден, но его значение сильно зависит от возраста ученого. «По мере собственного „взросления” этот индекс лично мне нравится все больше», – пошутил Лукьянов. «Кроме этого, можно использовать механизмы peer review, впрочем, в качестве экспертов необходимо привлекать именно ученых с высокими показателями цитируемости», – считает ректор Российской экономической школы (РЭШ) Сергей Гуриев. «Конечно, надо понимать, что в разных дисциплинах индексы могут иметь разное значение. В некоторых дисциплинах надо в большей степени полагаться на peer review ученых с мировым именем», – добавил он. Другой эксперт (Попов) признался, что ему близок подход, «когда изначальный отбор экспертов осуществляется по формальным критериям, но в итоге на выходе мы имеем экспертную оценку». «Кроме того, важно понимать, что выдвижение куда-то в качестве „выдающегося ученого” человека с низким цитированием должно сопровождаться детальным пояснением этого. Ситуации в науке бывают самые разные, но пояснения необходимы», – добавил ученый. Меня такой подход к оценке уровня ученого весьма настораживает. Если индекс Хирша дает достаточно объективную картину для работ в области фундаментальных исследований, то он вряд ли может служить критерием в прикладных, в частности, технических науках. Ведь если ученый решает реальную задачу в технике, то, прежде всего, он не публикует статью, а подает заявку на изобретение, которая, например, в США будет опубликована только через 18 месяцев. И чем более пионерский характер имеет это изобретение, тем меньше будет на него ссылок хотя бы в других патентах. Следовательно, статьи появятся в лучшем случае только через 2–3 года, а цитироваться будут еще позже. В то же время выданный патент априори подтверждает мировую новизну, технический уровень и полезность разработки ученого. Т. е. надо четко разделять понятие эффективности ученого в фундаментальных и прикладных науках. О состоянии науки в России спра-

32 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ведливо пишет Алексей Муравьев, отмечая, что в конце 80-х на исходе прошлого цикла волна мутного псевдонаучного мистицизма и экстрасенсорики с неизбывным привкусом конспирологии была отчасти понятна: коллапс государства, социальная трансформация, потеря цели и направления жизни для многих, новые смыслы без мистического и литературного оформления – для немногих. В начале путинской модернизации смыслы стали возникать на основе общего понимания, что православие – последний бастион, церковь – единственная здоровая «часть общества», и она вытащит всех к смыслу и вверх. Этого не происходило. Оказалось, что церковь – не «часть», а институт, который так же недостаточен, как все остальное, и его надо самим «лепить». Государственность на входе в новый цикл пришлось строить не из больших смыслов, а из подручных вещей, получился бриколаж, самопал. И хотя накапливалось ощущение хаоса, пока работала инерция, казалось, что есть линейное движение, мы преодолели цикличность. С декабрьских событий инерционное движение остановилось. Новые смыслы вроде смутно появились, а «большой» православный смысл церковью никак не генерировался. Скорее, наоборот, – работал только внутренний, поддерживающий субкультуру изнутри. Внутренняя мистичность русской культуры не получила целостного оформления. А тут еще и зазор между мессианскими ожиданиями и церковной реальностью… Научное сообщество также перестало выступать в профетической роли – оно не развенчивает антирациональный псевдонаучный мистицизм, устало отмахивается и расписывает худосочные гранты. Литература, которая была второй нянькой здоровой русской мистики, заснула на присуждении очередной литературной премии. Вроде язык не поворачивается вычесть массовую литературу из русской культуры совсем, но и включить ее туда не выходит. Даже молодые писатели дремлют. Вдруг что-то скажет, например, Прилепин или умная Фанайлова – эхо есть, а движения нет. Потому что мы опять внутри цикла, движение реверсивное – то туда, то сюда. Фабрика смыслов встала. Далее Алексей Муравьев замечает, что появился новый паранаучный жанр – компилятивные многотомные труды с громкими названиями, тешащие национальное самолюбие. Из

бездны восстали различные сказители мифов о том, что мы-де, русские, – вечные жертвы, пассивные игрушки могучих темных сил… Впрочем, забубнить и замусорить головы настолько, чтобы люди стали верить всему, уже не получится. С одной стороны, с зимы у нас пошла дифференциация , а значит, структурность не даст оглупеть до конца. С другой – Интернет. Чтобы сделать, как в 30-е годы в Германии, нужен был шквал немецкого романтизма накануне. Без романтизма нет ни больших преобразований, ни большой глупости, ни большой крови, но у нас сейчас вряд ли получится «заглупить до управляемости», хотя мифологические истории про пришельцев и магов служат именно этой цели. Все-таки предчувствие необратимости перемен в России возрастает, и надо использовать волну неприятия жизни по-старому для поддержки модернизационного тонуса и в общественной жизни, и, в первую очередь, в науке. Посмотрите, какие новые идеи и решения витают в мировом научном мире. Так, Алан Ричардсон из Университета Нортумбрии (Великобритания) предлагает использовать бактерии Bacilli megaterium для получения кальцита, одной из кристаллических форм природного карбоната кальция, который может заполнять поры бетона, предотвращая его преждевременное разрушение под влиянием атмосферных факторов или грунтовых вод. Сначала бактерии культивируются на бульоне из дрожжей, минералов и мочевины, а затем добавляются к бетону. Используя бетон в качестве источника питания, B. megaterium размножаются и распространяются, производя все больше кальцита, который выступает в роли герметика, заполняющего и запечатывающего трещины, препятствуя дальнейшему разрушению бетонных конструкций. На сегодня самовосстанавливающийся бетон Ричардсона является единственным реальным решением, способным эффективно противостоять такому явлению, как «бетонный рак», который возникает из-за массированного проникновения воды в поры бетонной массы с последующим набуханием и распадом материала. Ученым из Технологического института Карлсруэ (KIT) удалось создать новый класс материалов, которые могут обладать практически любыми механическими свойствами. На


НАУКА • РАЗМЫШЛЕНИЯ базе новых стабильных кристаллических метажидкостей можно создавать, например, уникальные акустические призмы и совершенно новые акустические и оптические системы. Новый материал относится к классу pentamode, предложенному в 1995 году Грэмом Мильтоном и Андреем Черкаевым. Тогда это была чисто теоретическая концепция механического поведения материалов, таких как золото или вода, выраженного параметрами сжатия и сдвига. Например, вода не может быть сжата в цилиндре, но может быть перемешана ложкой, таким образом ее можно описать через параметры сжатия и сдвига. Слово penta имеет древнегреческое происхождение и означает «пять». В случае воды пять параметров сдвига равны нулю и только один параметр (сжатия) отличается от этого значения. С этой точки зрения идеальное состояние pentamode-метаматериала соответствует состоянию воды, поэтому данные материалы и называют метажидкостями. Теоретически путем изменения соответствующих параметров можно получить материал с любыми мыслимыми механическими свойствами. Но до сих пор создать pentamode-материал не удавалось. Немецкие ученые создали прототип уникального полимера, механическое поведение которого определяется остротой и длиной четырех отдельных «лучей» искусственной базовой наноструктуры. Для этого потребовалось соблюсти ряд сложных условий. С одной стороны, нужно было создать специфические структуры в нанометровом диапазоне и соединить их друг с другом под прямым углом. С другой стороны, необходимо было создать полноценную крупную трехмерную структуру, проще говоря, «кусок материала». Для этого пришлось применить технику записи лазерным лучом, разработанную компанией Nanoscribe. Она заключается в структурировании светочувствительных материалов в трех измерениях с помощью импульсного лазера и позволяет производить сложные микроскопические структуры заданной формы. Исследователи из Израиля продемонстрировали, что хиральные кристаллы небиологического происхождения гораздо более распространены, чем полагали ранее; более того, результаты их исследования могут привести к существенному пересмотру термина «хиральность». К хиральным объектам относятся объекты,

которые не могут быть совмещены со своим отражением в зеркале, например, руки человека тоже можно назвать хиральными (да и сам термин происходит от греческого «хирос» – рука). Весьма важно уметь распознавать хиральные объекты: при синтезе хирального органического соединения, как правило, образуются оба «зеркальных отражения» – энантиомеры, обладающие различными – в первую очередь биохимическими – свойствами. Для обогащения реакционной смеси одним, «нужным» энантиомером можно применять хиральные кристаллы либо в качестве катализатора, либо в качестве основы для разделения рацемической (содержащей два энантиомера в равных количествах) смеси. В настоящее время исследователи оценивают, что примерно 10 % всех кристаллических соединений небиологического происхождения являются хиральными. Однако Давид Авнир (David Avnir) и Хаим Дризун (Chaim Dryzun) изучили литературные данные о кристаллах, внесенных в базы данных, и продемонстрировали, что доля хиральных кристаллов небиологического происхождения составляет не менее 23 %, показав тем самым, что количество хиральных твердых веществ существенно недооценено, что, соответственно, должно привлечь внимание исследователей к твердым веществам, хиральные свойства которых в свое время не были обнаружены. Американская корпорация Ross Nanotechnology разработала универсальный наноматериал. NeverWet – это сверхгидрофобный спрей на основе кремния, способный заставить любой материал отталкивать от своей поверхности воду и масла. Причем отталкивать в полном смысле этого слова: для демонстрации журналистам свойств вещества директор Ross Nanotechnology обработал спреем свой iPhone, погрузил его в воду на глубину тридцати сантиметров и спустя полчаса вынул полностью рабочий аппарат. Генеральный президент Ross Nanotechnology сообщил, что свойства новой жидкости объясняются сравнительно высоким содержанием наночастиц. Минимальный размер каждой частицы составляет около двадцати нанометров. Будучи нанесенным на любую поверхность, вышеописанные наночастицы, входящие в состав жидкости, сами собираются в сложную структурированную пленку, которая обладает выраженными гидрофобными и защит-

ными свойствами, т. е. защищенная поверхность не подвергнется пагубному воздействию воды. Стоит заметить, что вышеописанный эффект распространяется не только на стерилизованную воду, но также и на тягучие и липкие вещества, вроде сладких сиропов или масел. Исследователи из Университетского колледжа Лондона (Великобритания) отрапортовали о новых достижениях в области разработки энергонезависимой резистивной памяти с произвольным доступом (ReRAM). Микросхемы ReRAM способны обеспечивать приблизительно такое же быстродействие, что и DRAM, оставаясь при этом энергонезависимыми. По сравнению с NAND память нового типа характеризуется меньшим потреблением энергии и на порядок бóльшим числом циклов перезаписи. Специалистам из Университетского колледжа Лондона, как сообщается, удалось получить первый в мире чип ReRAM на основе оксида кремния, способный функционировать при обычных условиях. Другие похожие изделия работоспособны только в вакууме, что ограничивает сферу их применения. Исследователи подчеркивают, что новый микрочип по сравнению с флеш-памятью требует в 1 000 раз меньше энергии и обеспечивает 100-кратный прирост производительности. Предложенная технология также открывает путь к созданию прозрачных чипов памяти. Вышеприведенные примеры показывают, что постоянно создаются технические решения, которые ведут к новому технологическому укладу. Необходимо, чтобы и Россия реально включилась в процесс модернизации, о которой пока много говорится, но еще так мало для этого делается. И по-прежнему одной из важнейших задач остается подготовка инновационных инженеров, способных создавать технические решения нового технологического уклада (см. K. Levkov, O. Figovsky: On the training of innovative engineers. Scientific Israel – Technological Advantages, vol. 12, No.4, 2010, pp. 179–186). Первый цикл лекций по инновационному инженирингу проведен израильскими специалистами по инициативе Открытого Университета Сколково в Томском Университете во второй половине июня 2012 года. 4роф. Олег 'иговский, академик 8вропейской академии наук

ШИРЕ КРУГ 4/2012 33


КОНФЕРЕНЦИИ • ЯПОНИЯ

N. А. 4антелеев, =. 9. аскалькова, А. . Pепурин

Участники и гости конференции с митрополитом аниилом N. А. Pигасова ( ингапур) и N. 9. $азанцева (онголия) В конференции приняли участие руководители объединений соотечественников из восьми стран региона (Австралии, Индии, Китая, Монголии, Непала, Новой Зеландии, Сингапура и Японии), представители Государственной думы, МИД России, Россотрудничества, фонда «Русский мир», Московского дома соотечественника. В ходе форума были рассмотрены итоги работы организаций соотечественников за прошедший год, вопросы сохранения российского этнокультурного пространства, русского языка, укрепления связей общин с Россией. Выступая перед собравшимися, заместитель председателя Комитета Госдумы РФ по делам соотечественников за рубежом Татьяна Москалькова высказала мнение, что отношения между Россией и Японией «сложны и полны вопросов, решение которых откладывалось десятки лет. И, возможно, именно наши соотечественники, вписавшиеся в самобытную культуру Японии, смогут стать тем связующим звеном, которое поможет нам сдвинуть эти вопросы с мертвой точки». Делегаты конференции заинтересовано восприняли информацию о начале практической деятельности Фонда поддержки и защиты прав

34 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Восходящее солнце Региональная конференция соотечественников получилась интересной и содержательной  =окио 24–25 мая 2012 года состоялась Uестая конференция российских соотечественников, проживающих в странах А=% (Азиатско-=ихоокеанского региона), которая продолжила серию ежегодных региональных встреч, проводимых при содействии 4равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и  %оссии. соотечественников и призвали организации соотечественников наладить взаимодействие с Фондом. В частности, представитель Китая М. В. Дроздов сообщил собравшимся, что российскими соотечественниками в КНР уже подготовлена и направлена в Фонд заявка с просьбой о поддержке интернет-справочника «Скорая юридическая помощь в Китае» (www.chinahelp.me), а также проект создания Центра правовой защиты и поддержки соотечественников в КНР. Председатель КССК назвал состоявшуюся на конференции дискуссию интересной и содержательной и признал, что немалая доля успеха форума по праву принадлежит его организаторам – местному Координационному и Деловому совету соотечественников в Японии, а также посольству РФ в этой стране.

Впервые в региональной конференции соотечественников, проживающих в странах АТР, приняла участие представитель Непала А. Н. Шарма. Она рассказала о деятельности недавно созданной в Непале ассоциации соотечественников «Ивушка». Ярким получился и доклад представительницы Сингапура Е. А. Чигасовой, которая не только представила присутствующим редактируемый ею журнал «RUSSIAN ASIA», но и высказала ряд ценных идей, касающихся форм работы с молодыми соотечественниками. В своем выступлении она также подробно остановилась на текущих задачах в сфере информационного обмена. Делегатами были высказаны предложения по подготовке очередного Всемирного конгресса соотечественников. В резолюции закрепили


КОНФЕРЕНЦИИ • КИТАЙ

огила святителя 9иколая Японского решение продолжить обсуждение этого вопроса в организациях соотечественников региона. Благополучно разрешился и давно

назревший вопрос о смене представителя региона во Всемирном координационном совете российских соотечественников. В ходе недолгой дискуссии новым членом ВКСРС утверждена Е. А. Барман (Индия). Следующая региональная конференция предположительно пройдет во втором квартале 2013 года в Сингапуре. По предложению председателя КСС Китая М. В. Дроздова в итоговую резолюцию был также внесен пункт о необходимости проработки вопроса о проведении региональной конференции соотечественников, проживающих в странах АТР, в одном из российских регионов Сибири и Дальнего Востока, что позволило бы объединениям соотечественников установить прочные контакты с российскими регионами, найти плат-

форму для взаимовыгодного сотрудничества с ними. В ходе визита в Токио делегаты посетили храм св. Александра Невского, где настоятель храма о. Николай Коцюбан отслужил молебен. Участники конференции 25 мая также получили возможность осмотреть кафедральный Воскресенский собор, узнали удивительные факты подвижнической жизни святителя Николая (Касаткина) и посетили его могилу, расположенную на кладбище Янака. В тот же день состоялась встреча лидеров объединений соотечественников, проживающих в странах АТР с митрополитом Токийским и всея Японии Даниилом. $

в $итае

«Русский с китайцем – братья навек», или народная дипломатия в действии трановые конференции соотечественников, проживающих в разных государствах, уже стали приметой нашего времени. %оссияне и граждане стран бывшего %, продолжающие ассоциировать себя с русской культурой, чувствуют настоятельную потребность в общении друг с другом, объединении с единомышленниками. 9аш рассказ об очередной конференции соотечественников. Шестая конференция российских соотечественников, проживающих в Китае, прошла 19 июня 2012 года в городе Урумчи (Синьцзян-Уйгурский автономный район (СУАР)) под названием «Роль общественных объединений в укреплении дружбы между народами России и Китая: цели, задачи, новые возможности». Конференция организована Координационным советом соотечественников в Китае и Русским клубом в Урумчи при поддержке федерального агентства «Россотрудничество». Приветствуя участников конференции, генеральный консул РФ в Шанхае А. Н. Смородин говорил о той важной роли, которую играют объединения соотечественников в вопросах сохранения русской культуры за рубежом, укрепления имиджа России в мире. Он отметил, что сила общественных организаций растет и русские клубы, организованные в разных городах Китая, играют все более заметную роль в жизни китайского общества. Председатель Координационного

совета соотечественников, проживающих в Китае, Михаил Дроздов кратко остановился на истории проведения страновых конференций, отметив, что ежегодно участники их решают важные для соотечественников вопросы по определенной теме: «Такой подход позволяет предметно и последовательно обсуждать самые важные стороны нашей жизни в Китае, более прицельно и ответственно подходить к выработке рекомендаций, которые носят прикладной характер». Так, в 2007 году на первой конференции поднимались вопросы сохранения русского языка как средства самоидентификации. Затем рассматривался опыт создания общественных объединений соотечественников в Китае, проблемы социализации, образования и воспитания подрастающего поколения. Темами конференций были вопросы охраны и сохранения исторических памятников, связанных с историей русского присутствия в Китае, связи бизнеса с объединениями соотечественников. М. В. Дроздов рассказал, что, опре-

ыступает председатель $

$ . . роздов

деляя тему шестой конференции, исходили из того, что «устойчивое развитие русской общины возможно только при условии совершенствования сотрудничества между народами России и Китая, в том числе посредством так называемой народной дипломатии». Говоря о представлениях местного населения о наших соотечественниках, он заметил, что в целом складывается благоприятный облик россиянина, так как это образованный, знающий иностранный язык и культуру страны пребывания человек. «А общественные объединения соотечественников заявили о себе как о зрелых объединениях людей, которые могут восприниматься местным населением со знаком плюс». Соотечественники активно сотрудничают с заинтересованными китайскими ор-

ШИРЕ КРУГ 4/2012 35


КОНФЕРЕНЦИИ • КИТАЙ 4очетной наградой $

%исуем коллективный портрет русских в $итае ганизациями, ведут совместную деятельность по ряду направлений. Чрезвычайно полезной стала информация о том, что с 1 января 2012 года начал свою деятельность Фонд поддержки и защиты прав соотечественников. Учредителями его являются МИД России и Россотрудничество. Фонд призван обеспечить условия, при которых наши соотечественники смогут почувствовать свою защищенность в странах, на территории которых они проживают. Планируется организация оказания информационной, организационной, методической и юридической поддержки, в том числе предоставлении услуг адвоката. Еще одно направление работы Фонда – мониторинг правового положения соотечественников в государствах их проживания. Интерес к деятельности фонда большой. Ведь даже в КНР – стране очень благополучной с точки зрения положения иностранцев – нередки случаи, когда соотечественники попадают в сложные ситуации. Анализ произошедшего убеждает в том, что многих сложностей можно было бы избежать, будь у наших соотечественников более точные представ-

36 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ления и знания о китайских законах. Нужно сказать, что в Китае с 2010 года уже разработан и действует интернет-проект «Скорая юридическая помощь в Китае», который нашел положительные отклики соотечественников и оказывает им реальную помощь. Так что с созданием фонда работа на этом направлении может быть усилена. Выступающие на конференции делились своим опытом взаимодействия с китайскими организациями и культурно-историческими сообществами, рассказывали о мероприятиях клубов, которые проводятся совместно с китайскими друзьями. Организаторы предоставили возможность корреспонденту журнала «Эксперт», председателю Русского клуба в Гонконге (Сянгане) Марку Завадскому презентовать интересный информационный проект Russian beyond the headlines. К сожалению, Марк не смог приехать в Урумчи, однако он все же принял участие при помощи телемоста и ответил на вопросы присутствующих. Выступление Николая Лунёва, директора русской школы в городе Инин, было интересным и оригинальным. После того, как выступил Николай, был показан пронзительный фильм режиссера Надежды Поповой «Кадриль над Тяньшанем». Поразил и созданный при поддержке Русского клуба в Шанхае и отца Дионисия (Поздняева) (Гонконг) фильм «Бэйгуань – последняя российская духовная миссия в Китае», снятый режиссером Галиной Дудкиной. На конференции были подведены итоги фотоконкурса «Улыбка друга», проведенного Координационным советом, ставшим попыткой подружить

$ удостоен Ян =ао

русских и китайцев. Были представлены работы, на которых запечатлены дети из Китая и России. На фотографии, ставшей победителем, изображена маленькая русская девочка, которая протягивает ладошку китайскому мальчику. Автор этой очень трогательной фотоработы был награжден денежным призом. На конференции прошла также презентация книги нашего соотечественника, живущего в Китае, Владимира Марченко – «Китай. Записки из чемодана», составленной из занимательных рассказов о Китае и китайцах. На презентации присутствовал автор – активист Русского клуба в Шанхае. Все привезенные им книги моментально разошлись. Уже стало доброй традицией на конференции награждать соотечественников, внесших заметный вклад в общее дело за прошедший отчетный период. На этот раз грамотами посла России в Китае были награждены Сергей Ерёмин (г. Харбин) и Николай Лунёв (г. Инин). Почетную награду КССК получил и друг Русского клуба в Урумчи Ян Тао. Особенную изюминку конференции придал арт-проект художника Сергея Баловина (Русский клуб в Шанхае). Сергей предложил каждому участнику нарисовать на холсте своего коллегу из общественного объединения, расположенного в другом городе. Таким образом был создан коллективный портрет русских в Китае, авторами которого могут себя с полным правом считать все участники конференции. Кстати, двумя днями ранее Сергей Баловин при поддержке Русского клуба в Урумчи осуществил в этом городе свою знаменитую арт-акцию «Натуральный обмен», с которой он


КОНФЕРЕНЦИИ • КИТАЙ озложение цветов

планирует совершить кругосветное путешествие. По итогам шестой конференции соотечественников была принята резолюция и намечены планы работы на будущий год. Завершилась конференция возложением цветов к русскому воинскому захоронению в Урумчи. Венок к памятному знаку павшим за китайский народ русским героям возложили генеральный консул в Шанхае А. Н. Смородин, председатель КССК М. В. Дроздов, председатель Русского клуба в Урумчи Н. В. Старкова и депутат Народного политического консультативного совета Китая, директор русской школы в г. Инин Н. И. Лунев.

$ультурная программа Помимо собственно конференции, организаторы, по сложившейся традиции, стараются предложить участникам культурную программу. Очень полезно и интересно увидеть новые места, понаблюдать жизнь местного населения, а также быт русских, проживающих в разных регионах Китая. Русский клуб в Урумчи предложил насыщенные и прекрасно организованные экскурсии. Все соотечественники, участвующие в конференции, – работающие люди и, к сожалению, приехать на лишние деньдва для многих было проблематично. Но те, кому все же удалось попасть в Урумчи заранее, ни на секунду не пожалели об этом. День перед основным заседанием конференции мы провели чрезвычайно интересно. Посетили города Турфан и Шаньшань, побывали в самой старой 2000-летней уйгурской деревне, в музее ирригации, в пустыне. Мы увидели неповторимые

Окаменевшие деревья – достопримечательность Урумчи

горные массивы, парк окаменевших деревьев, виноградники с еще несозревшим знаменитым турфанским виноградом. Нам дали возможность насладиться синьцзянской кухней. Впрочем, как мы узнали, как такового понятия «синьцзянская кухня» нет. Каждая из 13 основных национальностей в Синьцзяне имеет и сохраняет собственную своеобразную кухню. Мы попробовали уйгурские, казахские, киргизские, дунганские, мусульманские, азербайджанские, армянские блюда и напитки. Разноголосая речь местных жителей, хорошо знающих путунхуа, но в основном говорящих на своих языках, как ни странно, не являлась барьером для общения. Многонациональный РКУ имеет чудесных переводчиков практически всех национальностей. Мы задавали интересующие нас вопросы, слушали ответы, бойко торговались на огромном Табаза не только благодаря своему знанию китайского языка, но и переводу наших урумчинских друзей. К слову сказать, у многих есть свои знакомые продавцы и рестораторы, которые и нас встречали, как дорогих гостей. Мы в полной мере ощутили восточное гостеприимство. «Мы, русские, многому научились, живя здесь. Нам много дала восточная мудрость, сочетающая в себе уважение к старшим, спокойствие и взвешенность при принятии решений, толерантность», – говорили нам друзья из Урумчи. Красоты Синьцзяна позволили нам, гостям, по-новому взглянуть на Северо-Западный Китай. У делегатов из Харбина даже родилась идея «внутреннего туризма» для членов русских клубов в Китае. Уезжая и увозя подарки – восточ-

ные сервизы, все искренне благодарили Русский клуб в Урумчи и его председателя Наталью Старкову. Очередная конференция пройдет через год в Гонконге или Макао. +ариса ебокритская (Oарбин)

з переписки участников конференции: Наталья Старкова (Урумчи): – Вчера, когда я проводила участников конференции и решила, что все закончилось и можно отдохнуть и собрать мысли в кучу, вдруг оказалось, что ко мне на мансарду к вечеру собирается много народу. Клуб просто бурлит, кипит от эмоций, и все хотели бы высказаться и обсудить прошедшее. От арт-проекта осталась бумага, краски и кисти. Кто-то принес книгу Владимира Марченко, кто-то фото со всех прошедших дней, и понеслось…. Вспоминали о личном общении с тем или иным гостем, жалели, что о многом не спросили, что время пролетело очень быстро. Мне досталось от тех, кто не сумел попасть на саму конференцию, был за-

ШИРЕ КРУГ 4/2012 37


КОНФЕРЕНЦИИ • КИТАЙ нят подготовкой. Это было для меня откровением, но все доклады люди слушали, слушали внимательно и, оказывается, вопросы хотели задать, но решили, что им нельзя. У людей появились грандиозные планы по развитию клуба, по сотрудничеству с другими клубами. Пришло полное понимание, что такое КССК и работа России с соотечественниками. Меня просто распирало чувство гордости, когда я слышала слова от членов клуба – граждан стран СНГ: «Что и говорить, Россия молодец, такое дело делает». Вот решила и с вами поделиться своими эмоциями и сказать всем-всем участникам огромное спасибо. Таких позитивных, креативных, всесторонне образованных гостей у нас в клубе еще не было! ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ! Владимир Марченко (Шанхай): – Еще раз – спасибо всем огромное за общение! Очень рад был позна-

но они все же в итоге выливались в лучшее понимание позиций друг друга, вели к взаимоуважительному диалогу. Большое спасибо Наталье Старковой, ее семье, всем урумчинцам, которые сделали так много для того, чтобы мы почувствовали себя как дома. Лариса Жебокритская (Харбин): – Предлагаю маленький стихотворный отчет о поездке. Исполняется на мотив «Подмосковных вечеров»: не верит...» и появилось предложение – «Давайте дружить клубами!». Приезжайте друг к другу в гости, показывайте красоты своих мест, песни пойте под гитару и т. д. От этого мы, ксск-овцы, только сильнее станем! Сейчас ем дыню и алычу, купленные в Урумчи, и смотрю фотографии на своем фотоаппарате (диски, любезно подаренные клубом отложил на потом). Как было здорово! И пустыня, и керизы, и деревня со спасительным для многих арбузом, и застолья. А больше всего понравились сами урумчинцы (в особенности дамы), члены клуба! Хочу назад! Специальное спасибо Наталье Старковой за заботу! Михаил Дроздов (Шанхай): – Думаю, что выражу общее мнение, по организации конференция в Урумчи была, наверное, самой лучшей. Что касается содержательной

комиться лично, офф-лайн, так сказать. И – отдельное спасибо Наталье Старковой и всей урумчинской честной компании за организацию, теплый прием и доброе отношение! Ребята, если кто соберется в Шанхай – дайте знать, буду искренне рад встрече. Всем удачи и хорошего настроения! Сергей Еремин (Харбин): – Почитал ваши письма и понял – большое дело сделали урумчинцы и мы с вами! Из официального КССК (не обижайтесь, если я перегибаю, – официоза у нас было по самому минимуму, спасибо М. Дроздову), мы переросли в неформальное КССК. Все зовут друг друга в гости, искренне пишут, что скучают... Если перефразировать – от формального до неформального – один Урумчи! И тут же вспомнился фильм «Москва слезам

38 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Урумчинские вечера >аступил июнь – время встреч друзей. Яркий Урумчи весь в цветах. Jревний мир морей, юрту, парк камней 9аньше видели только в снах. 9ано встали мы и не дрогнули, 7 горы двинули в 7 утра. 7доль дорог пейзаж – мир нетронутый, а горой гора и гора. !ам пустыня есть необъятная, #расота кругом, но QА9А. *од землей канал – вещь приятная, 7от остаться б там до утра! а застольем смех, шутки, шорохи, 8ли, пили мы до утра... >ам за пару дней стали дороги Урумчинские вечера!

стороны, то она, в целом, также была на уровне. Прозвучали интересные выступления, было прямое включение Марка Завадского из Гонконга, прошли художественные акции и презентации, мы с вами посмотрели интересные фильмы. Ну а самое главное – было дружеское общение. Пусть где-то эмоции и зашкаливали,

Огромное спасибо нашим урумчинцам: Руслану Хасановичу, Дмитрию, Тахиру, Илье, Льву, Федору, Мише, Денису, Александру. Меня сразили наповал танцы Тима и Саида. Отдельное спасибо Ильману. Когда долгими харбинскими осенне-зимними вечерами мы будем пить чай из урумчинских сервизов, будет казаться, что вы, урумчийцы, рядом с нами! Русский клуб в Урумчи – суперские ребята!


РУССКИЙ ЯЗЫК • ИСПАНИЯ

Международная научно-практическая конференция по русскому языку 1 – 3 июня 2012 г. Барселона  пригороде Jарселоны в анта- усанне 1–3 июня 2012 года прошла еждународная научно-практическая конференция по русскому языку, посвященная 20-летию деятельности крупнейшего в спании /ентра русского языка и культуры им. А. . 4ушкина на тему: « остояние и перспективы методики преподавания русского языка как иностранного в третьем тысячелетии». Конференция была организована Координационным советом российских соотечественников, Центром русского языка и культуры имени А. С. Пушкина, учебно-издательским центром «Златоуст» при поддержке фонда «Русский мир», правительства Санкт-Петербурга, посольства РФ в Испании и Генерального консульства России в Барселоне. Подобные важные для русистов мероприятия Центр русского языка и культуры им. А. С. Пушкина в Барселоне проводит уже не в первый раз, но, в отличие от прошлых лет, нынешняя юбилейная конференция затмила предыдущие прежде всего своей масштабностью и широким географическим охватом. В конференции приняли участие более семидесяти представителей из университетов и языковых школ Испании и стран Евросоюза – Франции, Нидерландов, Словении и Кипра. Особенно широко на форуме были представлены ис-

панские учебные центры – Мадрида, Барселоны, Сарагосы, Гранады, Кадиса, Аликанте, Хероны, Таррагона, Логроньо, Страны Басков, Виго, Саламанки и даже Канарских островов. Открыл мероприятие генеральный директор Центра русского языка и культуры им. А. С. Пушкина в Барселоне, и. о. президента и координатор КСРС по вопросам русского языка Владимир Алексеевич Гусев. Он тепло поприветствовал делегатов конференции и представил высоких гостей и членов российской и европейской делегаций. Большой интерес вызвало приветствие генерального консула России в Барселоне Юрия Николаевича Клименко. Г-н Клименко сердечно поздравил руководителей Центра русского языка и культуры им. А. С. Пушкина в Барселоне Владимира Гусева и Кармен Пенья с 20-летним юбилеем и пожелал им дальнейшей

плодотворной работы. Приветственное письмо и поздравление от правительства СанктПетербурга зачитал во время открытия мероприятия генеральный директор издательства «Златоуст» С. Н. Голубев. Представитель фонда «Русский мир» О. В. Винтайкина отметила успешное и слаженное взаимодействие фонда и Центра русского языка и культуры в Барселоне, а также подробно рассказала участникам конференции о многоплановой деятельности фонда «Русский мир». За время работы форума были прочитаны лекции по актуальным проблемам русского языка как иностранного, прошли семинары, мастер-классы и круглые столы. Большой интерес вызвали выступления известных ученых и методистов из России. Ректор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Ю. Е. Прохоров сделал интереснейший доклад о современном состоянии русского языка в аспекте методики преподавания РКИ. Его содокладчиком и оппонентом выступил крупный ученый, заместитель председателя правления РГНФ, член-корр. РАН Ю. Л. Воротников. За их дискуссией участники конференции следили затаив дыхание и окрестили ее «битвой Титанов». Зав. кафедрой русского языка для иностранцев МГТУ «Станкин» Т. В. Ва-

ШИРЕ КРУГ 4/2012 39


РУССКИЙ ЯЗЫК • ШВЕЦИЯ сильева на базе авторского учебника провела очень полезный мастеркласс по взаимному обучению видам речевой деятельности. Неподдельный интерес у аудитории вызвала лекция доцента кафедры истории русской литературы ХХ–ХХI веков Ш. Г. Умерова, в которой он с присущим ему изяществом дал глубокий анализ современной русской прозы non fiction. Главный редактор издательства «Златоуст» А. В. Голубева в своей лекции, посвященной работе с комментариями к художественным текстам на уроках по русскому языку, пояснила участникам конференции кому, что и зачем объяснять. Большое количество вопросов на семинаре по лексике было задано доценту кафедры ФПК ГИРЯ им. Пушкина Н. Д. Кирсановой, признанному специалисту в области лексикологии, автору многих серьезных работ по этой тематике. Запомнился виртуозный мастеркласс доцента кафедры РКИ филфака МГУ О. Н. Коротковой и препо-

давателя центра иностранных языков Wahed Н. В. Петровской, в свое время также работавшей на вышеназванной кафедре МГУ. Используя материалы своего авторского учебника, методисты очень убедительно показали и доказали, что можно научить иностранцев говорить по-русски без акцента. В завершение форума был проведен круглый стол, ведущими которого стали известные испанские русисты: доктор славянской филологии Гранадского университета, профессор Энрике Кьеро, доктор славянской филологии Барселонского университета Марк Руис-Соррилья и заведующий РИУЦ университета Кадиса Андрес Сантана. Они очень подробно рассказали о состоянии преподавания русского языка в ведущих университетах Испании, очертили круг проблем в области преподавания иностранных языков, связанных с болонским процессом, подняли вопросы сертификации студентов, задав тем самым высокий уровень дискуссии, в которой приняли участие все желающие.

За два дня работы конференции ее участникам было очень интересно познакомиться с современными методиками преподавания РКИ, обменяться опытом, приобрести современные методические пособия, в широком ассортименте представленные на выставке, которую организовали санкт-петербургское издательство «Златоуст» и словенское издательство Linguarus. Подводя итоги, все отметили высокий уровень подготовки специалистов, принявших участие в конференции, и пришли к единогласному мнению о необходимости проводить подобные методические семинары в Испании ежегодно. Завершился форум на мажорной ноте торжественным вручением всем участникам семинара комплектов учебно-методической литературы, присланных в дар правительством Санкт-Петербурга. . А. -усев, директор Tентра русского языка и культуры им. А.. *ушкина в <арселоне, и. о. президента #9 спании

Швеция празднует День русского языка  Uвеции 5 июня 2012 года завершился традиционный конкурс в честь Александра ергеевича 4ушкина, проводимый /ентральной ассоциацией учителей русского языка CARTS и посольством %оссии при поддержке фонда «%усский мир», $ультурного общества русско-шведской дружбы и -енерального консульства %оссии в -ётеборге. Особая благодарность – генеральному консулу РФ в Швеции А. А. Чупину, вице-консулу Д. О. Кармальскому. На конкурс, который в этом году был посвящен истории России, пришло необыкновенно много работ со всех уголков Швеции. Очень приятно было видеть, что тема исторического прошлого России не оставила равнодушными наших ребят! Особенно порадовало то, что юные участники пробовали себя во всех заявленных номинациях: сочинениярассуждения о видных исторических деятелях, история России в произведениях русских писателей, инсценировки на историческую тему, создание кукол и иллюстраций. Возраст участников тоже широк – от дошкольников до гимназистов. На празднование в Стокгольм съеха-

40 ШИРЕ КРУГ 4/2012

лись соотечественники из Умео, Фалькенберга и Варберга, Гётеборга и Мальмё, Оребру и Сёдертелье. Большая группа была заявлена из Стокгольмского региона. В конкурсе участвовали не только школьники, изучающие русский как родной и современный в шведских школах и гимназиях, – отрадно было видеть детей, которые изучают русский язык в воскресных школах или в рамках других дополнительных мероприятий, таких как например: «Колокольчик» в Мальмё, культурная воскресная школа «Рост» в Гётеборге, отряд морских скаутов имени св. Цесаревича Алексея в Густавсберге, Церковно-приходская школа при Православном Свято-Преображенском храме в Стокгольме. Перед собравшимися в посольстве 5 июня высту-


РУССКИЙ ЯЗЫК • ШВЕЦИЯ пил посол Российской Федерации в Королевстве Швеция Игорь Святославович Неверов. Он рассказал, что 2012 год особенный – 1150-летие российской государственности и 200летие Бородинского сражения. Очень радостно видеть ребят, отметил он, живущих в Швеции, которые не только изучают русский язык, но и участвуют в литературных конкурсах. Проведение конкурса показало итоговые работы, и это важный позитивный результат, но, может быть, не менее важно то, что проведение конкурса позволило всем участникам познакомиться с теми моментами из истории языка, культуры, которые, в силу выделяемого одного часа в неделю, не всегда были известны ребятам (в средней муниципальной школе в Швеции выделяется один час в неделю на изучение родного языка, если родной язык – не шведский). Очень хочется верить, что конкурс явится стимуляцией дальнейшего самостоятельного поиска нужных материалов для продолжения изучения русского языка, традиций и истории России, а также толчком для развития творческих способностей подрастающего поколения в любых областях науки и культуры. Все призеры получили в подарок книги из рук посла, а все учителя, принимавшие активное участие в проведении мероприятия, и члены Центральной ассоциации – ценные подарки. После вручения призов перед собравшимися выступила детская танцевальная группа «Серпантин». Коллектив «Колокольчик» из Мальмё привез свой номер под названием «Скоморохи», а группа учеников из Сёдертелье показала спектакль «Зодчие», над созданием которого велась очень серьезная работа в течение более двух месяцев. Другая группа из Сёдертелье с фильмом «Аз, буки, веди...» (о первых школах на Руси) и скаутский коллектив с фильмом «Как князь Владимир веру выбирал», поделившие первые места, не успели, к сожалению, показать свои работы. Эти фильмы будут представлены на нашем сайте, и их можно будет использовать как подспорье на уроках русского языка. Гимназисты из Умео также подготовились к празднованию 200-летия Бородинского сражения и представили зрителям сценки, изображающие реальных исторических героев – Кутузова и Наполеона. Завершил встречу в посольстве коллектив «Русский обычай». Когда

заиграла гармошка и началось выступление Петрушки, дети, а потом и взрослые потихоньку потянулись от столов с угощеньями в веселый хоровод. И взрослые и дети весело играли и танцевали, учились в ролевых ситуациях, слушать друг друга и быть звеном дружного коллектива. Казалось, что этот смеющийся клубок детворы и взрослых никогда не устанет. Общий хоровод, как водили его далекие предки, наверняка обогатил наших ребят. Счастливые и радостные лица запечатлелись на снимках, а некоторые учителя потом говорили: «Ну надо же, мои ученики такие большие, а резвились как маленькие!» А может, этой настоящей, народной культуры нам и нашим ребятам как раз и не хватает?! После всеобщего обмена телефонами и фотографирования на память под российским флагом участники потянулись к выходу. Надеемся, что празднование Дня русского языка в Швеции внесло большой вклад в дело изучения и поддержки русских традиций как в пределах России, так и за ее рубежом. Мы уверены, что любовь к России, к ее истории и традициям останется в сердцах подрастающего поколения, где бы им ни пришлось в дальнейшем проживать. Специально к конкурсу в шести муниципалитетах при слаженной работе с местными организациями были проведены выставки работ, участвовавших в конкурсе, а также представлены другие интересные экспонаты, которые имеют непосредственное отношение к русской культуре. Выставки прошли в следующих городах Швеции: – в Сёдертелье – по инициативе культурно-просветительского общества «Аврора» под председательством Александры Селуяновой; – в Гётеборге – по инициативе русско-шведского общества культуры под председательством Инны Хромовой; – в Стокгольме по инициативе литературного общества «Встреча» под председательством Риммы Марковой; – в Варберге – при активном участии гимназии Peder Skrivares skolan и члена правления ассоциации Оксаны Лайхонен-Малинин; – в Карлстаде – по инициативе общества «Мы говорим по-русски» под председательством Ирины Персон; – в Умео – по инициативе учитель-

ской организации CARTS и при особенно активном участии Веры Люндстрем, Лены Розареновой и русского общества «Спас». При поддержке фонда «Русский мир», фонда Веры Сагер и организации АБФ города Сёдертелье руководителям проекта удалось пригласить фольклорную группу из СанктПетербурга – семью Чернышовых, которые приняли участие в праздновании «Дня русского языка» в Сёдертелье, Гётеборге, Карлстаде, а также на заключительной встрече участников-победителей в Стокгольме. Выступление Чернышовых сделало праздник по-настоящему русским! Мы сердечно благодарим всех принявших участие в действительно живом, интересном и познавательном праздновании Дня русского языка в Швеции! До следующих встреч!

9уководители проекта: ветлана 4арминг, председатель ассоциации CARTS, вебредактор страницы родного языка http://modersmal.skolverket.se/ryska/, 9ина %атушная, член правления ассоциации CARTS

ШИРЕ КРУГ 4/2012 41


РУССКАЯ ШКОЛА • ИЗРАИЛЬ

Пушкин на иврите! Торжественный прием в Генеральном консульстве РФ в Хайфе 4о приглашению генерального консула %' в Oайфе горя 4опова в дипломатическом представительстве %оссии побывали почетные гости – директор школы «офет-Jасмат» северной столицы зраиля %ахель айнберг, преподаватель русского языка ветлана учник и ученица этой школы тринадцатилетняя забела 4ономарева.

9а снимках: директор школы «офет-Jасмат» %ахель айнберг, генеральный консул %оссии горь 4опов, преподаватель русского языка ветлана учник, юная переводчица на иврит стихов А. . 4ушкина забела 4ономарева и член $оординационного совета соотечественников оисей -абай.

Именно Изабела и стала «информационным поводом» встречи педагогов знаменитой в Израиле школы и российского дипломатического корпуса. Задолго до столь торжественного приема в Генконсульстве РФ о талантливой ученице нам рассказал член Координационного совета соотечественников Моисей Габай: Изабела Пономарева перевела стихи А. С. Пушкина на иврит. Причем сделала это столь талантливо, что ее перевод был выпущен как учебное пособие для школьной библиотеки. Этим переводом могут пользоваться ивритоязычные преподаватели литературы и школьники. Данная встреча преподавателей школы с Генконсулом РФ в Хайфе – не первая. В июне прошлого года мы

42 ШИРЕ КРУГ 4/2012

уже рассказывали о внимании российских дипломатов к изучению русского языка именно в этой школе в публикации «Конкурс „Мой Пушкин” в хайфской Школе „Мофет-Басмат”». – С уважаемой Рахель Вайнберг мы просто продолжили давний разговор (заинтересованный и профессиональный) о перспективах нашего сотрудничества, – говорит генконсул РФ Игорь Попов. – Тем более очень приятно и даже комфортно вести беседу с профессионалом: Рахель Вайнберг не просто директор школы, администратор, она и по образованию, и по призванию – филолог, знаток, исследователь и методист в преподавании языка и литературы... Чуть скованно чувствовала себя “именинница”. Изабеле Пономаревой было сложно находиться в центре внимания сразу стольких взрослых людей, да еще и при высоких должностях: с одной стороны – директор школы, с другой – Генеральный консул России. Но к чести взрослых – вели они себя профессионально. В разговоре со мной Изабела кратко рассказала о своем интересе к литературе, о том, что ей просто нравится писать стихи на иврите, русском и английском языках. Юная переводчица и поэтесса пообещала предоставить нашему сайту свои стихи. И особо отметила: ей пока только 13 лет, а скоро будет уже 14... Разговор директора школы Рахель Вайнберг и генконсула России Игоря Попова был в высшей степени дипломатически выдержанным, доброжелательным и просто приятным: в словах Рахель Вайнберг периодически звучали фамилии великих русских писателей, а Игорь Попов перечислял факты, имена и фамилии знаменитых израильтян, прибывших в Эрец Исраэль еще в начале минувшего века из России и вошедших в

историю Израиля как защитники и строители этой (своей!) страны... Осталось добавить, что о значении русского языка, о проблемах преподавания и перспективах сотрудничества разговор шел на иврите и на английском: дождемся, когда одноклассники-однокашники юной переводчицы Изабелы Пономарёвой сами станут директорами школ в Израиле... Александр олк, гл. редактор сайта haifainfo.ru

9аша справка: Шестилетняя общеобразовательная школа «МОФЕТ-БАСМАТ» – это 7-е – 12-е классы. С 1997 года в школе действуют классы «Мофет», еще ранее были созданы «МАДАИТ», а с этого года – «МАДАТЕК», целью которых является углубленное изучение математики, физики, химии и экологии. На высоком уровне ведется преподавание компьютерных программ. Уже с 7 класса в «Мофет» преподают физику. В будущем году откроются классы, в которых будет преподаваться электроника. Учебная программа класса «МОФЕТ» включает и занятия по шахматам. Успешные ученики дополнительно учатся в вузах северной столицы – Технионе и Хайфском университете. Заботятся в школе и об учениках, нуждающихся в дополнительной помощи для успешной сдачи экзаменов на аттестат зрелости. Для этого созданы классы «ЭТГАР». В качестве второго иностранного языка учащиеся могут выбрать арабский или русский. Большинство детей выбрали русский. Это и не удивительно, ведь в школе 90 % детей – русскоговорящие, а всего учащихся в школе – 340.


РУССКАЯ КУЛЬТУРА • ИЗРАИЛЬ

Пушкинский фестиваль в Ашкелоне  день рождения А. . 4ушкина – 6 июня в Ашкелоне состоялся уже XIX ежегодный 4ушкинский художественный фестиваль. Nго главным мотивом стала женская тема в творчестве поэта, выбор которой был определен и отмечающимся в нынешнем году 75-летием со дня рождения выдающейся российской поэтессы Jеллы Ахмадулиной. $ак и в прежние годы, бессменным организатором и ведущим фестиваля стал известный российско-израильский писатель, литературовед и историк +еонид 'инкель, выпускник +итературного института им. А. . -орького. Многочисленных любителей русской поэзии, пришедших на фестиваль, поздравил руководитель представительства Россотрудничества в Израиле Александр Крюков, который также выразил благодарность

Л. Финкелю за многолетний подвижнический труд на поприще пушкиноведения и популяризации русской словесности в Израиле. От имени Российского культурного центра в Тель-Авиве А. Крюков передал в дар

Пушкинской библиотеке Л. Финкеля ряд уже известных и новых российских художественных и публицистических изданий. Затем Л. Финкель с присущим ему артистизмом и глубокой компетентностью ученого-литературоведа с привлечением малоизвестных литературных источников рассказал о значении любви и любовных увлечений поэта в создании многочисленных женских образов в его творчестве. Далее состоялся праздничный литературно-музыкальный концерт, в ходе которого солистки Израильской оперы, певицы Мария Кабельская, Светлана Сандлер, Лариса Татуева, пианистка Элла Пасик и виолончелист Аркадий Крумер исполнили романсы на пушкинские стихи и композиции по мотивам произведений поэта. 4ресс-служба представительства %оссотрудничества в зраиле

ШИРЕ КРУГ 4/2012 43


РУССКИЙ ЯЗЫК • ФРАНЦИЯ

Празднование Дня русского языка во Франции Uестого июня в %оссийском центре науки и культуры в 4ариже в рамках программы «&накомство с %оссией» и езонов русского языка и литературы во 'ранции прошли мероприятия, посвященные ню русского языка.

Цель праздника заключается в сохранении, поддержке и развитии русского языка как общенационального достоянии народов России, неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации. Празднование этого дня проходит именно 6 июня в честь Александра Сергеевича Пушкина, чей день рождения отмечают во всем мире. Программа Дня русского языка, направленная на популяризацию творчества А. С. Пушкина, началась в Париже в Сквере поэтов, расположенном в 16-м округе. Преподаватели курсов русского языка, сотрудники РЦНК и учащиеся детской школы творческого развития «Апрелик» возложили цветы к бюсту великого русского поэта. Ученики школы прочитали отрывки из произведений А. С. Пушкина: «Сказка о попе и работнике его балде» и «Сказка о царе Салтане». Мероприятия Дня русского языка продолжились в РЦНК. В начале торжественного вечера с приветственным словом выступил директор РЦНК Игорь Шпынов. Он отметил большое значение Дня русского языка в деле продвижения русского языка как средства международного общения, как одного из важнейших инструментов укрепления позиций России в современном мире. Далее состоялось награждение победителей поэтического конкурса – двадцати трех учащихся курсов русского язы-

44 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ка РЦНК. Им были вручены дипломы и книги на русском языке – произведения классиков русской литературы и современных писателей, а также DVD с российскими фильмами последних лет, полученные в рамках федеральной целевой программы «Русский язык». Большой интерес аудитории вызвали выступления учеников школы «Апрелик» и победителей конкурса. Вниманию гостей были представлены стихотворения «Я Вас любил», «Безумных дней», «Ты и Вы», отрывки из поэмы «Евгений Онегин» и другие. В музыкальной части вечера хор курсов русского языка имени М. И. Глинки в составе двадцати учащихся под руководством преподавателя Русской консерватории им. А. Скрябина Светланы Алтуховой исполнил старинные русские романсы. Ведущая вечера – главный специалист-эксперт представительства Инна Меркулова предложила вниманию слушателей инструментальное авторское исполнение романса на стихи героя войны 1812 года Д. Давыдова «Не пробуждай». Сюрпризом для гостей праздника стало выступление известной во Франции исполнительницы классического русского репертуара, лауреата международных конкурсов Екатерины Федоровой. Она исполнила несколько народных песен, которые высоко ценил Александр Пушкин, старинный романс на стихи поэта пушкинской эпохи Н. М. Языкова и закончила свое выступление самым известным романсом на стихи Пуш-

кина «Я помню чудное мгновенье». В заключение вечера начальник отдела – директор курсов русского языка Ольга Секлетова поздравила всех участников мероприятия с праздником, поблагодарила преподавателей и слушателей курсов за активное участие в Пушкинском празднике поэзии, преданность русскому языку и русской литературе. В мероприятиях Дня русского языка приняли участие около 150 человек. +идия робыч


РУССКИЙ ЯЗЫК • ГРЕЦИЯ

Празднование Дня русского языка в Греции  %/9$ (г. Афины) 9 июня 2012 года в рамках празднования ня русского языка состоялся литературно-музыкальный вечер «А. . 4ушкин – солнце русской поэзии и литературы».  этом году исполняется 213 лет со дня рождения великого русского поэта, драматурга и прозаика Александра ергеевича 4ушкина. Указ о ежегодном проведении Дня русского языка 6 июня как памятного дня в честь рождения великого русского поэта А. С. Пушкина – основоположника современного русского литературного языка был подписан президентом РФ 6 июня 2011 года. Торжественное мероприятие открыл руководитель представительства Россотрудничества в Греции Александр Хоменко. В своей речи он поздравил приглашенных с праздником, который широко отмечается во всем мире многомиллионной русскоязычной диаспорой. А. Хоменко также поздравил греческих победителей всемирного лингвокультурологического конкурса по русскому языку и литературе «Мой русский», в котором приняло участие свыше 4000 человек из 25 стран мира, в том числе более 300 – из Греции. Победители в свою очередь выразили слова благодарности организатору конкурса – федеральному агентству «Россотрудничество» и поделились своими впечатлениями об участии в конкурсе и торжественной церемонии награждения победителей, состоявшейся в МГУ им. М. В. Ломоносова в Москве. Официальные приглашенные вечера – представители МИД Греции,

дочь Героя Советского Союза Ц. Кантария, президент Фонда европейских исследований и исторического наследия им. И. Каподистрия Мария Марули-Зелимену, завуч 13-й гимназии р-на Каллифея Ники Зерву, преподавательский состав факультета славистики Афинского Университета им. И. Каподистрия. М. Марули-Зелимену вручила дипломы, подтверждающие знание русского языка детям соотечественников и учащимся детских студий, которые успешно прошли тестирование по русскому языку 2 июня в РЦНК. В рамках мероприятия была показана видео-презентация «Наш Пушкин». Учащиеся музыкально-театральной студии с изучением русского языка «Веселые нотки» прочитали фрагменты из поэм и сказок А. С. Пушкина «У Лукоморья», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях». Георгия Гунари исполнила арию Джильды из оперы Верди «Риголетто» и романс «Не пой, красавица, при мне» (партия фортепиано: Александрос Диамандис). Арсениос Арсенидис исполнил на рояле «Элегию» С. Рахманинова, Илектра Казаку – «Рондо» Л. Бетховена, Зои Кудзамани – «Сонатину» М. Клементи. Селина Хачатурян, представитель об-

щества «Березка», исполнила романс «Что в имени тебе моем». Гости вечера ознакомились с развернутой в зале РЦНК выставкой «Памятники русского зодчества» (из коллекции гравюр ΧΙΧ–ΧΧ вв. В. Г. Беликова), приуроченной к 1150летию зарождения российской государственности. Русский язык – один из крупнейших языков мира, является самым распространенным из славянских языков, а также самым распространенным европейским языком в географическом смысле. Шестого июня, в день рождения великого русского поэта А. С. Пушкина, в рамках программы поддержки и развития многоязычия и культурного многообразия, в ООН отмечается День русского языка. Одна из целей этой программы – поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН. В Греции этот праздник собрал много единомышленников – соотечественников и греческую общественность.

Антонина авропуло

ШИРЕ КРУГ 4/2012 45


КОНКУРСЫ • РОССИЯ

В Москве наградили победителей всемирного конкурса «Мой русский» 4оздравление . . =ерешковой Участниками конкурса стали иностранные граждане, изучающие русский язык, и соотечественники, проживающие за рубежом, из Азербайджана, Аргентины, Армении, Белоруссии, Болгарии, Венгрии, Германии, Греции, Индии, Испании, Италии, Казахстана, Киргизии, Китая, Латвии, Литвы, Молдавии, Польши, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Украины, Финляндии, Франции и Эстонии. Очный тур конкурса в этих странах проходил на базе представительств Россотрудничества. В финал конкурса после напряженной борьбы прошло более 70 человек, которых и награждали в стенах университета. Среди почетных гостей мероприятия были первая в мире женщина-космонавт, представитель комитета Государственной думы по международным делам Валентина Терешкова, заместитель председателя комитета Государственной думы по культуре, кинорежиссер Владимир Бортко, представители посольств Анголы, Аргентины, Армении, Болгарии, Германии, Китая, Литвы, Молдавии, Польши, Франции. В церемонии награждения приняли также участие российские деятели науки и культуры: выдающийся русист, доктор филологических наук, академик, основатель и президент Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина, вице-президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) Виталий Костомаров, главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе, заслуженный деятель искусств России, режиссер Мурад Алиев, писатель Алексей Варламов и другие. Победителей конкурса приветствовал председатель его оргкомитета – ректор МГУ Виктор Садовничий. В своем ярком выступлении он

46 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Uестого июня в осковском государственном университете имени . . +омоносова прошло награждение победителей первого всемирного лингвокультурологического конкурса по русскому языку и литературе «ой русский», в котором приняло участие свыше 4000 человек из 25 стран мира. $онкурс был проведен по инициативе %оссотрудничества в рамках федеральной целевой программы «%усский язык» на 2011–2015 годы и посвящен празднованию ня русского языка. отметил, что Ломоносов был не только великим ученым, но еще писателем, поэтом и основателем первой русской грамматики, которая легла в основу современного русского языка. «Михаил Васильевич совершил под имосфенис 4анагопулос (I номинация)

Nвдоксия $арвуни (II номинация)

арина $олева (III номинация)

линную реформу в стихосложении, перейдя от силлогического стиля к ямбу, которым пользуются российские поэты», – напомнил Виктор Садовничий. Этим стилем блестяще пользовался и сам Пушкин. Сопредседатель оргкомитета конкурса, руководитель Россотрудничества Константин Косачев в своем выступлении подчеркнул: «Этот конкурс – далеко не рядовое событие в нашей жизни, и с каждым годом он будет собирать все больше людей. Мне приятно осознавать, что Россотрудничество внесло в его проведение свой скромный вклад. Русский язык – один из самых уникальных инструментов воплощения человеческой мысли, человеческих эмоций; поэтому и русский язык, и русская литература так востребованы в нашем мире». Выступившая затем Валентина Терешкова поздравила победителей конкурса. Она сказала, что лично для нее – настоящее счастье видеть молодежь с разных концов планеты, изучающую русский язык, и сравнила всех сидящих в зале с членами одной семьи. Академик Виталий Костомаров в своем выступлении отметил: «Русский язык – язык особый. И особенность его в том, что это язык большой страны. Он одинаков во времени и пространстве». Виталий Костомаров также напомнил собравшимся слова Пушкина: «Язык наш – общежитен и переимчив», и он объединяет различных людей, разные эпохи и разные времена. Награды в номинации «Русский язык как иностранный» победителям конкурса вручали Виктор Садовничий, Константин Косачев и Валентина Терешкова. Антонина авропуло


СОБЫТИЯ • ИТАЛИЯ

В Италии открыт и освящен памятник русским морякам  талии 9 июня состоялось торжественное открытие памятника русским морякам, участвовавшим в ликвидации последствий землетрясения в ессинском проливе в 1908 году и в спасении гражданского населения города ессина. Одним из самых страшных бедствий в истории Италии стало землетрясение силой до 10 баллов и цунами, случившиеся утром 28 декабря 1908 года в Мессине. В результате город был почти полностью разрушен. Погибло около 60 тысяч его жителей. В спасении выживших жителей Мессины самое деятельное участие приняли моряки русского флота, корабли которого, по счастью, оказались неподалеку от места трагедии. По официальным данным, русские моряки извлекли из-под развалин и спасли более двух тысяч человек, четыре моряка умерли в ходе спасательных работ от изнеможения. Открытие памятника было инициировано Фондом Андрея Первозванного и Центром национальной славы в рамках международной программы «Русский мир»; оно прошло при участии Фонда славянской письменности и культуры, при поддержке министерства обороны, МЧС и МИД РФ. Торжественные мероприятия начались на соборной площади Мессины (Мессина – город в итальянском регионе Сицилия, административный центр одноименной провинции, третий по величине город на остро-

ве Сицилия. Население – 250 тысяч жителей). В кафедральном соборе Девы Марии, построенном в XII веке и восстановленном (фактически заново воссозданном по фотографиям) после страшного землетрясения, католические священники отслужили поминальный молебен об упокоении душ пострадавших жителей Мессины и русских моряков, принимавших участие в спасательной операции. После этого епископ Корсунский Нестор, окормляющий русские приходы Западной Европы, отслужил и православный молебен. Специально в Мессину из Севастополя для участия в торжествах прибыл большой десантный корабль Черноморского флота «Цезарь Куников». На площади перед храмом состоялась демонстрация спасательного оборудования МЧС РФ и бригады министерства гражданской защиты Италии, а также праздничный концерт оркестра Черноморского флота ВМФ РФ. От кафедрального собора многолюдное торжественное шествие, возглавляемое моряками Черноморского флота, направилось к скверу на набережной, где установлен памятник

русским морякам, участвовавшим в ликвидации последствий землетрясения в Мессинском проливе. Президент Провинции Мессина Нанни Ричевутто торжественно вручил председателю попечительского совета Центра национальной славы и Фонда Андрея Первозванного Владимиру Якунину золотую медаль – копию изготовленной сто лет назад благодарными мессинцами и переданной императору Николаю Второму. Впоследствии медаль была утеряна; ее копия будет передана в Военно-морской музей Санкт-Петербурга. На церемонии выступил также Пьер Фассор, внук скульптора П. Кюфферле, по проекту которого был изготовлен установленный памятник. Он выразил искреннюю благодарность за реализацию мечты его деда. Оркестры Черноморского Флота ВМФ и военно-морской базы Мессины ВМС Италии исполнили гимны Италии и России. В память о жертвах землетрясения и мужественных спасателях был осуществлен 21 залп из орудий. К памятнику были возложены венки, после чего была объявлена минута молчания и совершено освящение памятника. Решением властей площадь, на которой установлен памятник, будет переименована в Площадь русских моряков. zarusskiy.org

ШИРЕ КРУГ 4/2012 47


РАЗМЫШЛЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ

VI Общегерманская конференция российских соотечественников  начале июня во 'ранкфурте-на-айне прошла VI Общегерманская конференция российских соотечественников. 4о мнению большинства делегатов, она была деловой, интересной и глубокой по содержанию. обравшиеся на конференции пытались дать ответ на главный вопрос: «$то мы, и каково место русскоязычной диаспоры в современной -ермании?».

+. -. Юрченко, председатель 4равления О$ , А. А. афронов, заместитель директора епартамента по работе с соотечественниками  %', . . -ринин, чрезвычайный и 4олномочный посол %оссийской 'едерации в '%Собственно, в этом и состоит главная проблема. Нас, русскоязычных, в Германии больше четырех миллионов. Как Германия относится к нашему объединению? Так ли, как нам хотелось бы? В том-то и суть, что официальная власть не воспринимает наше русскоязычное сообщество как диаспору. Нас нельзя отнести ни к одной из известных категорий нацменьшинств. Мы объединены не по национальности, не по гражданству, не по религиозной принадлежности. Нас объединяет иное: мы все выходцы из огромной многонациональной страны, которой больше нет на карте мира. Нас объединяет русский язык, общая история и единое этнокультурное пространство. Вот почему официальная Германия не может понять,

48 ШИРЕ КРУГ 4/2012

кто же мы такие. По мнению федеральных и местных властей, сюда должны были приехать русские немцы-переселенцы, которые, возвращаясь на историческую родину, обретали утраченные корни, родной немецкий язык. И евреи, которых пригласили для возрождения жизни еврейских общин, уничтоженных в годы нацизма. Ну и совсем немного представителей других национальностей за счет смешанных браков. Главная задача, которая стояла перед вновь прибывшими, – быстро интегрироваться, а лучше даже ассимилироваться на новой родине. Государство тратило большие деньги на процесс адаптации, но до сих пор не получило желаемого результата. Прибывшие в страну русские немцы поначалу активно включались в процесс вживания в титульную нацию. Некоторым повезло. Их признали своими, жизнью они полностью довольны. Но большинство вскоре поняло, что здесь их все равно считают русскими, дипломы, полученные в СССР, как правило, не признают, работу предоставляют не соответствующую квалификации. У людей появилось чувство ностальгии по прошлому. Они потянулись к другим, таким же русскоязычным, стали создавать центры русской культуры, субботние школы, учить своих детей и внуков русскому языку. Евреи, благодарные во многом местным общинам за помощь и поддержку на первом этапе, восприняв азы иудейской культуры, став частью немецкого еврейства, легко влились в родное русскоязычное сообщество. Они открыли русские газеты, создали новые культурные общества, интеграционные центры, школы дополнительного образования. И надо отметить, что эту большую созидательную работу все наши соотечественники ведут практически на голом энтузиазме. Делу от-

даются самозабвенно, и совсем не потому, что не хотят интегрироваться в немецкое общество, а в точности наоборот. И хотят, и могут. Более того, уверены, что их работа всячески способствует интеграции. Наши общества ни в коем случае не представляют из себя изолированные национальные гетто. Об их открытости как части немецкого общества говорит и тот факт, что в «русские» школы приходит все больше детей из смешанных семей. Популярностью пользуются и билингвальные детские сады. Официальная немецкая педагогика не поддерживает билингвизм, а очень зря. Если ребенок в равной степени с рождения владеет двумя языками как родными, то в будущем он как личность развивается в два раза быстрее. Обидно, но немецкая пресса постоянно нагнетает негативные настроения по отношению к русскоязычной диаспоре. Чего только не пишут газеты, а какие страшные сюжеты показывают по телевидению! Обывателю внушается, что русская мафия кругом, а бандиты, воры, проститутки и наркоманы обязательно говорят по-русски. Сплошные страшилки. Однако многие немцы, в том числе и чиновники, в них верят. И не хотят признавать, что официальная статистика говорит о другом. Асоциальных элементов в русскоговорящей среде не больше, чем в других этнических группах, в том числе и коренного населения Германии. Восемьдесят процентов наших детей успешно учатся в гимназиях, прекрасно владеют немецким языком, прикладывают все усилия, чтобы стать достойными членами немецкого общества. Большую работу по воспитанию и интеграции молодежи проводят именно наши культурные центры и школы дополнительного образования. Конечно, и в русскоязычной сре-


РАЗМЫШЛЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ де существуют социальные проблемы и есть неблагополучные семьи. Но мы сами пытаемся с этими явлениями бороться. Созданы и успешно функционируют многие годы такие центры социальной адаптации, как AVP e.V. в Дюссельдорфе, а два года тому назад зарегистрирован Общегерманский союз русскоязычных родителей. Многие наши культурные центры существуют уже второе десятилетие и основной своей задачей считают знакомство немецкого общества с величайшей русской культурой именно как важнейшей составляющей мировой культуры. Немцы хорошо знают центры «МИР» в Мюнхене, «Исток» во Франкфурте-на-Майне, «Радугу» в Дюссельдорфе, «Диалог» в Берлине, русско-немецкую школу искусств «Эльфы» в Саарбрюккене, «Креативхауз» в Карлсруэ, «Контакт» в Шверине, Русско-немецкий культурный центр в Нюрнберге и многие, многие другие. Перечень можно было бы продолжить, но, к сожалению, речь идет о признании отдельных обществ, но не диаспоры в целом. Не покидает чувство горечи от осознания, что стена между нашим сообществом и страной проживания разрушается очень медленно. Нас воспринимают с холодной вежливостью, не всегда понимают, и нам очень трудно рассчитывать на официальную помощь. Многие наши интересные проекты, направленные на общественную пользу, зачастую безосновательно отвергаются местными властями. Мы повернуты лицом к Германии, открыли ей свои сердца, уважаем законы страны, мы – толерантны к другим, умеем быть благодарными. Но все равно в большой семье мы остаемся нелюбимыми усыновленными детьми. Да, мы немного другие. Возможно, более эмоциональные, более открытые, незащищенные, легкоранимые, с другой ментальностью. Но мы умеем прощать, забывать плохое и очень хотим, чтобы нас полюбили, приняли как своих – и наших детей, и все русскоязычное сообщество. Пусть наша диаспора необычная, но она уже существует, и это данность сегодняшней демократической интеркультурной Германии. Часто приходится слышать, что негативный имидж диаспоры – это зеркальное отражение низкого имиджа самой России за рубежом. Но мы и не скрываем, что в современной России

и в других государствах бывшего Советского Союза очень много проблем. Экономические, которые влекут за собой социальные, и разъедающая общество коррупция, и не тот уровень демократии, и общее падение морали и нравственности. Но разве это беды только одной России?! А что мы наблюдаем в странах Евросоюза, в той же Германии наконец? Те же экономические проблемы, тот же рост социальной напряженности, ту же цензуру в СМИ, возрождение националистических настроений, разрушение семейных и моральных устоев. И те же обывательские суждения «понаехали тут всякие». Не замечать этих явлений может только тот, кто заведомо не хочет этого видеть. Получается, что трудно сегодня всем. Но разве вы слышали когда-нибудь, чтобы немцы, турки, поляки или греки, недовольные своим правительством, публично охаивали свою историческую родину? Власть – да, но родину – никогда! А мы себе запросто это позволяем как в самой России, так и за ее пределами. Нам кажется, что мы и не охаиваем вовсе, а конструктивно критикуем. Участники оппозиционного движения в России, поддержанные за рубежом, провозглашая политические лозунги «Россия без Путина», «Мы за новую Россию», в своей борьбе с официальной властью доходят иногда до абсурда. Так, в Интернете было полно призывов не болеть за сборную России по футболу. Это, мол, команда Путина, потому болейте за любую другую европейскую команду. Смешно или грустно? Нам отказывают даже в простой радости поболеть за своих. Это, оказывается, постыдно. А мы не понимаем и болеем за Россию, Германию и Украину. Просто болеем, без всякой политики. Правда, недолго пришлось нам болеть за россиян. Команда с обиднейшим проигрышем покинула чемпионат Европы. Заранее предвижу гнев некоторых читателей, направленный против меня. Но все же рискну спросить: разве не грустно, что понятия «патриотизм» и «любовь к своей исторической родине» стали только негативными понятиями? Борьба с властью, чиновниками обернулась нелюбовью к своим корням, своим истокам, своим людям наконец. Моя статья не о том, как нам обустроить Россию. Я не испытываю священного трепета ни перед какой официальной властью. Что такое власть? Это всего лишь люди. Которые приходят и уходят.

Да, мы живем в Германии, и я переживаю о том, как же нам здесь, за рубежом, позиционировать русскую культуру, язык, то лучшее, что есть в нас, особенно в детях, если любовь к «отеческим гробам» сегодня не в чести. Возможно, кому-то это совсем и не нужно, но таких равнодушных не было среди делегатов конференции во Франкфурте. Предлагаю обратиться к истории и посмотреть на представителей первой волны эмиграции. Да, они ненавидели большевистский режим, бежали от него, но они искренне любили свою многострадальную родину и никогда духовно не изменяли ей. Поэтому, наверное, к ним в Европе было и есть уважительное отношение. Никто не будет тебя уважать, если ты сам себя не уважаешь, не дорожишь своей индивидуальностью и не умеешь вести диалог, сохраняя чувство собственного достоинства. Понятно, что в одиночку сложно позиционировать в чужом обществе другую страну и привлекать внимание к нашей диаспоре. Вот почему шесть лет назад оформилось консолидированное движение российских соотечественников. Процессы, происходящие в нем самом, сложны и не всегда устойчивы. Не дав еще укрепиться общему движению, уже появились те, кто готов очернить и саму организацию, и ее лидеров, называя их презрительно «профессиональными соотечественниками». Понятие «профессиональный» в данном контексте носит не уважительный, а оскорбительный характер. То, что человек умеет и делает профессионально, не ставится в ряд его достоинств. Лидеров консолидированного движения, избранных в координационные советы зарубежных стран, обвиняют в моральной нечистоплотности, желании выслужиться перед официальной властью, присвоении мифических денежных средств. Этой бо-

ШИРЕ КРУГ 4/2012 49


РАЗМЫШЛЕНИЯ • ГЕРМАНИЯ

лезнью болеют диаспоры во всех странах мира – внутренние дрязги, потоки брани благодаря возможностям Интернета выплескиваются на наши головы. Не удивлюсь, что такие откровения читают политологи и аналитики в странах нашего проживания. Не стоит тогда удивляться, что русскоязычное сообщество воспринимается совсем не позитивно. Очень хочется надеяться, что период детского роста закончится зрелостью, и тогда можно будет всерьез говорить о международной силе зарубежного русского мира. Выступая на конференции во Франкфурте-на-Майне, посол Российской Федерации Владимир Михайлович Гринин высоко оценил деятельность Общегерманского координационного совета по консолидации российских соотечественников, продвижению русского языка, сохранению русской истории и культуры. Разбившись на три тематические секции, делегаты пытались не только обсудить злободневные вопросы, стоящие перед активистами обществ, но и выработать практические пути решения многих проблем. Иногда, правда, не удавалось избежать излишне подробных отчетов о проделанной работе, но это можно понять. Мы не часто имеем возможность собраться вместе со всей Германии, и каждый хочет рассказать о чем-то своем, надеясь получить поддержку продвигаемым проектам. Понятно, что как бы ни были интересны эти сообщения, конференция не предусматривает возможность помощи отдельным организациям. В работе секции по русскому языку приняли участие руководители школ дополнительного образования, педагоги, слависты, писатели и издатели. Собравшиеся констатировали тот факт, что сегодня в Германии русский язык занимает пятое место среди изучаемых иностранных языков. Хо-

50 ШИРЕ КРУГ 4/2012

рошо это или плохо? Казалось бы, ничего трагичного, учитывая что опережают русский традиционные языки Европы. Но не может не беспокоить тот факт, что в немецких государственных школах все меньше языковых групп русского языка, в университетах страны закрываются факультеты славистики, пропадает мода на все русское. Все-таки влияет негативный имидж страны, а сложный визовый режим не дает возможности свободного посещения, а значит – узнавания. Социальные мотивы для изучения языка, связанные с ожиданиями нового рынка труда, оказались не подкрепленными практическими предложениями со стороны России. Кроме того, невнятная политика России по продвижению русского языка за рубежом усложняет работу языковых центров и школ дополнительного образования. На секцию по сохранению культурно-исторического наследия собрался весь цвет наших культурных центров. В выступлениях делегатов звучала одна мысль – мы много можем дать современному европейскому сообществу, но мы практически лишены финансовых средств, необходимых для реализации наших проектов. Россия мало уделяет внимания поддержке национальной культуры внутри страны, что уж говорить о зарубежье. А администрация многих немецких городов иногда даже негативно воспринимает культурные инициативы наших обществ. Хотя цель наша – самая что ни на есть благая: показать миру как переплетены история и культура наших народов, как мы связаны плотью и кровью. Недаром в ряду российско-европейских памятных дат 2013 года – празднование четырехсотлетия Дома Романовых. Но, как говорится, надежда всегда есть. Вот и делегаты конференции возлагают огромные надежды на перекрестный год России в Германии, Германии в России. Очень хочется верить, что с июня 2012 года начался новый этап двусторонних отношений между нашими странами, а значит и мы, русскоязычные соотечественники, живущие в Германии, используем уникальный шанс быть востребованными и полезными. Нешуточные страсти кипели на секции, которая обсуждала вопросы молодежной политики. Вот уж где собрались интегрированные, продвинутые, образованные. Высокое стремление к самореализации в обще-

ственной, политической, профессиональной сферах звучало буквально в каждом выступлении. Считая Россию стратегическим партнером Германии, молодые соотечественники готовы быть полезными этим двум странам. В первую очередь, в экономике, в освоении новых рынков труда. Молодежь справедливо упрекала ту и другую страну в слабом использовании ее огромного потенциала. На завершающем пленарном заседании, принимая итоговую резолюцию, делегаты вновь заговорили о необходимости более активного позиционирования консолидированного движения соотечественников немецкому обществу. Выразили надежду на то, что наша более чем четырехмиллионная диаспора, несмотря на ее своеобразие и структурные особенности, будет признана и поддержана в Германии на всех официальных уровнях. Мы имеем все основания гордиться своей культурой, литературой, музыкой, живописью, наукой, а главное – нашими детьми. Мы вправе гордиться тем, кто мы есть, и не надо стесняться своего сообщества. ...Маленький пример в завершение сказанного. Несколько дней назад мне позвонил коллега из Дюссельдорфа и рассказал, что против его дома на фронтоне отеля среди флагов разных стран неправильно установлен флаг российский. Висит он в ряду других, но перевернут. Коллега зашел в отель и указал администратору на ошибку. Тот в ответ, мягко говоря, послал подальше непрошеного советчика. Но мой коллега не успокоился. Он обратился к городским властям Дюссельдорфа. Те сначала тоже отбрыкивались, ссылались на то, что отель частный, а регламент существует только по отношению к официальным мероприятиям, предлагали обратиться в российское консульство. Тогда мой коллега применил последний и, как оказалось, весомый аргумент. Он сказал, что является представителем крупнейшей русскоязычной диаспоры города и возглавляет движение российских соотечественников в земле. Сказанное возымело действие. Назавтра на фасаде здания развивались аж два российских флага. И оба были повешены правильно. Вот что может сделать даже один человек. А если нас миллионы?! ера =атарникова, зам. председателя # соотечественников в Yермании


КООРДИНАЦИОННЫЕ СОВЕТЫ • НИДЕРЛАНДЫ

Шестая страновая конференция Нидерландского совета российских соотечественников  городе -ааге при содействии посольства %оссийской 'едерации в 9идерландах 24 июня состоялась Uестая страновая конференция 9идерландского совета российских соотечественников (9 % ). В конференции приняли участие 45 делегатов из различных регионов страны. В качестве гостей на ней присутствовали сотрудники посольства РФ в Нидерландах и представители Координационного совета российских соотечественников Великобритании. Приветствуя делегатов конференции, советник-посланник посольства РФ Д. А. Бородин передал им пожелания успешной работы от имени чрезвычайного и полномочного посла Российской Федерации в Нидерландах Р. А. Колодкина. В своем выступлении Д. А. Бородин подтвердил намерение и готовность Российского посольства поддерживать инициативы НСРС, направленные на консолидацию деятельности российских соотечественников, а также содействовать укреплению и развитию самого НСРС как координирующей и консолидирующей организации. Секретарь Бюро НСРС Кристина фон Шмид обозначила основные цели конференции: подведение итогов проделанной работы за прошедший период, принятие новых членов НСРС, выборы нового состава бюро, принятие сводной программы мероприятий НСРС на 2012–2013 годы и определение целей и задач на ближайшую перспективу. Рабочая атмосфера и позитивный настрой всех участников конференции позволили провести чрезвычайно оживленные круглые столы по трем направлениям деятельности соотечественников: русский язык и русские школы; историческое и культурное наследие России в Нидерландах; поддержка и защита прав соотечественников и гражданские инициативы. Дискуссии за круглыми столами проходили в конструктивном русле и нашли свое отражение в конкретных предложениях, вошедших в резолюцию конференции. В заключение конференции пять ее участников были награждены почетными грамотами НСРС за особые за-

слуги в гуманитарной и благотворительной сферах. Итогом работы Шестой страновой конференции НСРС явилось утверждение сводной программы мероприятий на 2012–2013 годы, принятие резолюции и избрание членов нового бюро НСРС. Дружеский и оптимистичный дух царил как во время самой конференции, так и по ее окончании во время неформального общения за ужином. Все присутствовавшие на конференции выразили свою признательность организаторам за отличную подготовку мероприятия и поддержание рабочей и одновременно с этим очень теплой атмосферы. «Мы стремимся учитывать опыт коллег из других стран и использовать опыт проектов международного формата», – заявила в интервью корр. ИТАР-ТАСС исполнительный секретарь Бюро Нидерландского совета российских соотечественников /НСРС/ Кристина фон Шмид в рамках состоявшейся здесь Шестой страновой конференции НСРС. По ее мнению, один из основных вопросов, которые стоят сегодня перед советом, – «это вопрос формирования финансирования». «Надо придумать не столько как зарабатывать, сколько самоокупаться. О заработке на сегодняшний момент речь не идет, но важно, чтобы возмещались расходы на проведение мероприятий», – подчеркнула она. Также, считает Кристина фон Шмид, организациям соотечественников важно использовать возможность проявить себя в ходе проведения Года России в Нидерландах и Нидерландов в России, которым объявлен 2013 год. Соотечественники владеют языком, опытом, знанием стран своего бывшего и нынешнего проживания, и это все может послужить укреплению связей между Россией и Нидерландами, усилить эффективность совместной работы, полагает она. «На-

оветник-посланник 4осольства %оссийской 'едерации . А. Jородин

пример, те же переводчики, которые приезжают вместе с делегациями, обычно не являются ни носителями языка, ни обладателями такого же словарного запаса и знания местных реалий, как проживающие здесь соотечественники», – отметила она. Исполнительный секретарь Бюро НСРС обратила внимание на важность студенческих обменов для укрепления связей между странами. Пока больше российских студентов обучаются в голландских вузах, чем наоборот. По ее мнению, нужно привлекать и голландских студентов к обучению в России. «Ведь через пять лет – это уже не студенты, а специалисты, профессионалы, которые, возможно, захотят связать свою деятельность с Россией. Надо использовать эту возможность углубления сотрудничества», – уверена Кристина фон Шмид. Не менее важной задачей она считает создание специальных служб психологической, социальной и правовой поддержки соотечественников, попавших в сложные жизненные ситуации. «Общеизвестно, что человек быстрее и лучше справляется со сложной ситуацией, если психологическая помощь оказывается ему на родном языке», – отметила фон Шмид. По ее мнению, такие службы должны организовываться как с помощью российских организаций, так и местными силами соотечественников. «Это должно быть двустороннее движение. Поддержка с обеих сторон позволит продвинуться вперед», – уверена она. нформация  %

ШИРЕ КРУГ 4/2012 51


СОБЫТИЯ • ИЗРАИЛЬ

Открытие Мемориала победы Красной армии над фашистской Германией Инициатива создания мемориала была выдвинута премьер-министром Израиля Биньямином Нетаньяху в ходе визита в Москву в 2010 году и поддержана руководством России. Проект разработан российскими архитекторами и скульпторами. Памятник возведен в центральной части города рядом с существующим мемориалом павшим в израильско-арабских войнах. Выступление Владимира Путина на церемонии открытия Мемориала победы Красной армии над фашистской Германией: – То, что я сейчас здесь увидел, и то, что сейчас услышал, производит

 конце июня ладимир 4утин посетил зраиль.  городе 9атания вместе с президентом зраиля Uимоном 4ересом президент %' принял участие в церемонии открытия емориала победы $расной армии над фашистской -ерманией. 9а церемонии присутствовали также ветераны еликой Отечественной войны. на меня очень сильное эмоциональное впечатление, укрепляет чувство глубокого уважения к евреям, к еврейскому народу, к народу Израиля, и чувство благодарности, конечно, возникает за все, что делается, и все, что посвящено увековечиванию памяти тех, кто погиб в годы Второй мировой войны.

. . 4утин с ветеранами еликой Отечественной войны перед началом церемонии открытия емориала победы $расной армии над фашистской -ерманией

52 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Мы присутствуем на открытии мемориала, который станет, я думаю, одним из самых знаковых в Израиле. Я видел не один монумент в Израиле, все они очень талантливо исполнены и производят действительно большое впечатление. Но этот послужит напоминанием о бессмертном героизме, о силе духа всего военно-

. . 4утин с президентом зраиля Uимоном 4ересом (второй слева) перед началом церемонии открытия емориала победы $расной армии над фашистской -ерманией


СОБЫТИЯ • ИЗРАИЛЬ

го поколения, о бесчисленных жертвах и невосполнимых потерях, о том, что Победа 1945 года стала непреходящим достоянием всего народа нашей планеты. В России память о той страшной войне священна. И мы высоко ценим, что наши искренние чувства разделяют здесь, в Израиле, где в сердцах миллионов людей так же, как и у нас в России, отражаются поособому и звучат по-особому такие даты, как 1 сентября 1939 года, 22 июня 1941-го и 9 мая 1945 годов. Сегодня, открывая мемориал, мы вместе скорбим о тех, кто погиб на полях сражений, умер от ран и голода, был замучен в лагерях смерти. Холокост – одна из самых черных, трагических и позорных страниц в истории человечества. До сих пор невозможно смириться с беспрецедентными зверствами нацистов. И конец этому безумию положила именно Советская армия. Она спасла от уничтожения не только еврейский, но и многие другие народы. В ее честь здесь, на Святой

земле, воздвигнут этот прекрасный монумент. Он не только взывает к нашей памяти, но и напоминает о том, что мир по-прежнему хрупок. И мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы преступные нацистские доктрины, в какие бы одежды они ни рядились, остались в прошлом, чтобы выводы Нюрнбергского трибунала были и сегодня незыблемыми. Мы обязаны беречь и отстаивать правду о войне, противостоять любым попыткам оправдать пособников нацизма. Не можем позволить и никогда не позволим поставить в один ряд палачей и их жертвы, не позволим исказить истину и заменить ее разного рода фальсификациями и домыслами. Такая перелицовка истории преступна перед памятью миллионов, отдавших за Победу свои жизни, и преступна перед будущими поколениями, которые должны знать истинных героев Второй мировой, отличать правду от наглой и циничной лжи. Поэтому так важен мемориал,

который мы сегодня открываем. Я хотел бы еще раз сердечно поблагодарить за эту инициативу премьер-министра Биньямина Нетаньяху, выразить искреннюю признательность президенту Израиля Шимону Пересу, всем нашим израильским друзьям за всемерную поддержку исторической памяти. И, конечно, особая благодарность авторам проекта – российскому творческому коллективу: Салавату Александровичу Щербакову, Василию Валерьевичу Перфильеву, Михаилу Львовичу Народицкому. Взмывающий к небу белый голубь – крылья белого голубя символизируют победу добра и мира. Пусть эти великие непреходящие ценности и впредь навсегда будут служить прочной основой дружбы между нашими странами и народами!

4о материалам сайта kremlin.ru/news $ото 8. Zтерна

ШИРЕ КРУГ 4/2012 53


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • КАНАДА – РОССИЯ

Наследие земли русской Беседа с профессором университета «Мемориал» в городе Сент-Джонс (Канада), доктором филологических наук Джоном Стюартом Дюррантом, почетным консулом РФ в Ньюфаундленде и Лабрадоре 5 по 6 августа 2012 года в Jежаницах состоялись философовские чтения «$ультурное наследие 'илософовых. От пушкинских времен до „ира искусства”». ероприятие посвящено 140-летию со дня рождения митрия ладимировича 'илософова. Род Философовых очень древний. Его родоначальником был Марк Христофорос Македонянин или Марк Философ, приехавший на Русь во времена Владимира Святого – крестителя Руси. Воины, дипломаты, чиновники разных рангов, ученые и деятели культуры – Философовы строили, создавали, защищали свое государство Россию на протяжении столетий. Через судьбы представителей этой фамилии можно проследить всю историю России. Среди имен «бежаницкой» ветви могучего дворянского рода Философовых имена с мировым признанием, составляющие славу России и Псковского края. В программе чтений были заслушаны 18 докладов ведущих литературоведов, историков, деятелей науки и культуры Пушкиногорья, Пскова, Вологды, Самары, Санкт-Петербурга и Москвы. Во второй день состоялся круглый стол по подведению итогов мероприятия. А в заключение в деревне Красное Солнышко, где располагается старинная усадьба Философовых, прошел фольклорный праздник, который в этом году совпадает с 175-летием со дня рождения Анны Павловны Философовой. Постоянным участником конференций является профессор университета «Мемориал» в городе СентДжонс (Канада), доктор филологических наук, почетный консул РФ в Ньюфаундленде и Лабрадоре Джон Стюарт Дюррант и его студенты. – 4рофессор юррант, восьмой год вы являетесь почетным гостем философовских чтений, проходящих традиционно в Jежаницах в селе Jогдановском 4сковской области – бывшем родовом поместьи 'ило-

54 ШИРЕ КРУГ 4/2012

софовых, старинного дворянского рода, ставшего некоей квинтэссенцией русской культуры. $акие изменения произошли за эти годы? – С чего начать?.. Есть только одна личность на свете белом, о деятельности которого можно сказать, что если говорить подробно, то и весь мир не вместит написанных книг. Но, коли

4ортрет . . 'илософова, +. Jакст, 1897 постараться ответить, касаясь множества деталей одной из моих любимых тем, нам потребуется несколько часов и полный двухведерный самовар, так что позвольте мне затронуть только некоторые подробности, так сказать неформально… Несколько десятилетий назад племянница Дмитрия Философова Зинаида Александровна Ратькова-Рожнова попросила меня об услуге, тем самым поставив передо мной две непростые задачи: найти могилу ее

дяди и посетить Богдановское. Ей было тогда около восьмидесяти (к слову сказать, дожила она до 100). Могилу без надгробия я обнаружил в Варшаве, знакомые поляки поставили на том месте памятный крест. В самом начале 90-х годов, конечно, никто не писал о Философовых, и я искренне рад, что теперь это не так. Мои скромные труды на сей ниве дали благодатную почву для литературных исследований и даже публикаций некоторых известных популяризаторов за пределами Канады, пусть даже эти достойные пахари чужого поля и не делают сносок на публикации такой малозаметной персоны, как ваш покорный слуга. Перефразируя, скажем: «Велик пусть будет Философов, пусть гибнут наши имена». Вы спрашиваете о произошедших изменениях… Поезда и теперь идут по той же самой железной дороге. Но для многих Богдановское – все еще мистическое место, которое нелегко найти даже при помощи системы GPS. А ведь именно это место было, так сказать, «дворянским гнездом», где в летнее время собирались интеллигенты того времени, и в их умах зарождались идеи и создавались произведения, известные теперь культурным людям по всему свету. Ваш вопрос тем более интересует меня, потому что он является отражением более сложного процесса. Мне кажется, сейчас существует проблема в России касательно прошлого и потери исторической памяти, особенно после падения СССР. Принципы, основанные на исторической памяти нужны, вернуться к прошлому невозможно, пересоздать то, что было уничтожено тоже нельзя, и возможность отрицать советскую эпоху


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • КАНАДА – РОССИЯ

Анна 4авловна 'илософова с &инаидой Александровной %атьковой-%ожновой (в детстве) и ее наследие, как не существовавшую, тоже вредная иллюзия. Нужно смириться с историей для того, чтобы история функционировала как фактор национальной идентичности. – 4рофессор, широта ваших академических знаний всемирно известна. Однако большая часть научных интересов связана с русским еребряным веком, историей объединения “ира искусства”; и, по вашему утверждению, многолетние кропотливые изыскания посвящены творчеству и жизни митрия ладимировича 'илософова – наиболее масштабной фигуры этого рода, известность которой выходит за пределы %оссии. 4ожалуйста, расскажите о его родословной. Уверена, вам есть чтото необычное, только вам известное поведать читателям. – Еще недавно трудно было представить, что имя писателя зазвучит так громко. И сейчас все больше говорят о разного рода годовщинах, памятных датах с этим связанных. Ранее имя Философова встречалось только в беглых примечаниях, скупо характеризующих его термином «редактор примитивной антисоветской печати», хотя ценность его как человека литературы и культуры вполне очевидна, как и его роль «катализатора» в развитии литературно-художественных процессов России. Благодаря племяннице Дмитрия Владимировича, мне выпало счастье первым прикоснуться к некоторым неизвестным дневникам, автобиографическим заметкам и журналам более чем через 40 лет после его кончины. Ведь не только на Родине, но и в любимой им Варшаве, давшей ему

4ортрет . . 'илософова

приют, даже намека на некролог после его смерти не удалось найти не только в открытом виде, но и в народной библиотеке. По поводу его родословной, мои коллеги в России имеют доступ к архивам, касающимся всего рода. Ну, хорошо.., вот хотя бы несколько эпизодов: …когда, например, известный российский академик работал над полным собранием сочинений творчества Зинаиды Гиппиус в 1999 году, он позвонил мне и задал вопрос, есть ли у меня информация о трех юношах, о которых Гиппиус написала в своих знаменитых стихах «Три сына, три сердца» в июле 1918 года. Стихи посвящены сестре Дмитрия Владимировича, которая, кстати, иммигрировала в Канаду. Хотя племянница Дмитрия Владимировича вспоминала Гиппиус очень смутно при их встречах в Петрограде, в Париже она запомнила ее относительно хорошо, и о стихотворении она говорила (перефразирую), что... идиллическая атмосфера ранних лет растаяла – как и не бывало, когда на семью страшным, не вмещающимся в сознание грузом свалилось известие о том, что Дмитрий (следует добавить, он был любимцем и крестным сыном Дмитрия Владимировича) был убит в бою под Ковелем 20 сентября 1916 года. В течение следующих лет старшие братья – рыцари белого дела погибли: Владимир, двадцатипятилетний капитан, был убит 9 февраля 1918 года под Ростовом, а менее чем через полгода и штабс-капитан Николай, двадцати-

ария атвеевна %окотова. =ретьяковская галерея, осква

Анна 4авловна 'илософова. -осударственный исторический музей, осква семи лет от роду, был убит, как сказано в официальном уведомлении, 20 июля 1918 года. Зинаида Александровна хранила до конца жизни документ о смерти своих братьев, подписанный двумя генералами, – единственный осязаемый горький сувенир о них. Есть много подробностей о личной жизни Дмитрия Владимировича, особенно в Польше, о которых напишу когда-нибудь, может быть, в обозримой перспективе.

ШИРЕ КРУГ 4/2012 55


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • КАНАДА – РОССИЯ

. . 'илософов (в центре) с &. 9. -иппиус и . . ережковским.

. . 'илософов, . . ережковский, &. 9. -иппиус, . А. &лобин. $онец 1919 – начало 1920(?) года

Интересный, совсем неизвестный момент касается знакомства с гением (пожалуй) Гарольда Вилльямса, одного из самых красочных персонажей русской жизни в начале ХХ столетия. Вильямс был другом (я употребляю этот термин в широком смысле) Льва Толстого, Герберта Уэллса, Льва Троцкого и Антона Деникина, либералов всех оттенков, от аспидночерного Троцкого до небесной синевы Уэллса. Его жена (и я снова использую этот термин в широком смысле) не менее известна и колоритна: Ариадне было предложено написать официальную биографию Анны Павловны Философовой. Интересная пара часто встречалась с Дмитрием Владимировичем и его сестрой Зинаидой, которой посвящено упомянутое мною ранее стихотворение Гиппиус; Дмитрий Владимирович поддерживал связь с ними.., я уверен, что, когда они встречались, происходили настоящие интеллектуальные баталии: оба они были политическими активистами и одаренными интеллектуалами. Что касается жизни Дмитрия Владимировича в эмиграции, пожалуй, это может интересовать читателей… Как известно, свои последние двадцать лет жизни он провел в Польше.

56 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Его друг и единомышленник Юзеф ственно молчал./ Она ни слова не сказала, Чапски рассказывал мне: «Дмитрий / Он ничего не отвечал. /  наконец с мольВладимирович ежедневно писал не- бой во взоре / Она промолвила ему: / «ой сколько писем и вел личный дневник. друг, об этом разговоре / 9е говорите ниРаботая неистово, вкладывая все кому”». силы и душу, он постоянно думал о $онечно, столик не сохранился, и усадьРоссии...» ба была разрушена.  это печальные страПорой отчаянье захлестывало его, ницы государства российского. 9о мы беособенно в варшавские годы жизни, седуем с вами в наши дни, когда пусть медкогда он пытался подвести итоги ленно, пусть спустя долгие годы, но все безнадежной, как иногда каже возрождается память о тех, кто залось, борьбы. Он был приоставил свой неоценимый кульнципиальным противнитурный след. ком большевистского ре$ак выглядит сейчас это жима, так же как и царместо? ского, впрочем. Гиппи– Даже с большой ус и Мережковский понатяжкой я не пушкистоянно были в связи с нист. Да, эти строки ним и на расстоянии звучат для меня как старались поддержать стихи Александра СерДиму (как они его нагеевича... Существуют зывали). В статьях, натакие почти поэтичеписанных в последние ские предания, легенды годы его творчества, Фио его визитах в Богдалософов пытался подновское, Михайловское нять эмигрантов, спло- 4ортрет . . 'илософова, и Тригорское – только тить их. Но основная +. Jакст, 1897 за углом, и через поле. масса была пассивна Известно, что в июле тогда; Философов дал 1825 года в Богдановопределения, разделяя беженцев и ском бывал Пушкин. эмигрантов на два социума, дав им В ответ на ваш вопрос «Как это месвои собственные определения . Бе- сто выглядит?» могу сказать, в поэженцами он считал людей переехав- тическом контексте, который вы тольших только из экономических сообко что упомянули... – это выглядит ражений в результате хаоса точно так же, как и в реальномассовой эвакуации. Насти. Но если я добавлю еще немножко Пушкинианы… стоящие эмигранты, по мнению Философова, – кажется, мои предположения не безосноваэто борцы за идею, которые оставили свою тельны. О Марии Матвеевне порабощенную Родину Рокотовой, кстати, я не из соображений несовместимости ментализнаю статью, которую тета в создавшихся обвы цитируете… Но я могу сказать кое-что и о стоятельствах. Возможно, сейчас бы они назыней. Она вышла замуж за Дмитрия Николаевича вались беженцами совести, вот такие беженцы Философова, который из Бежаниц… скончался в 1863 году, 9аталья Александровна это дедушка Дмитрия –  статье Эльвиры а4ушкина Владимировича. И вот, жунц в разделе « траниэто возвращает нас к цы истории 4етербурга» известному пруду в форможно прочитать: «4оместье Jогдановское, образцовое по тем вре- ме вензеля буквы Ф. Сам Венецианов менам хозяйство, с парком, устроенным со своими учениками неоднократно го«по-версальски», с богатейшей коллекцией стил в Богдановском и, кажется в живописи, бронзы и фарфора, притягива- 1823 году, написал портрет хозяйки ло к себе множество просвещенных людей. дома – Марии Матвеевны. Кстати, эта Jывал здесь и 4ушкин – его ихайловское картина из коллекции Философовых было в нескольких десятках километров от- висит в Третьяковской галерее; так сюда. Oозяйке Jогдановского арии а- что вы можете увидеть Марию Матвеевне (урожденной %окотовой) поэт по- твеевну и ее безмолвный, я бы сказал, святил вот это милое стихотворение, ко- чувственный, влекущий взор, как будторое записал на крышке ломберного сто- то говорящий с тем, кто смотрит на лика: „Она таинственно молчала. /  он таин- портрет.


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • КАНАДА – РОССИЯ Раньше я упомянул Ариадну Тыркову… Работая над книгой памяти Анны Павловны, Ариадна Владимировна обнаружила в ломберном столике выцарапанную поэтом надпись А. С. Пушкина.., много таких моментов в Богдановском.., оно дышит романтикой истории. Но если говорить про Пушкина и Философовых подробно, нам понадобится еще одна встреча, самовар и третья собеседница – «вдова Клико», любимый напиток Пушкина. Дмитрий Владимирович и его сестра Зинаида помнили, что их мать (Анна Павловна, тогда в изгнании) встречалась с дочерью Пушкина в Висбадене.., т. е. это была Наталья Александровна фон Меренберг… А дочь Зинаиды (племянница Дмитрия Владимировича) рассказывала мне, что она с матерью были в близких отношениях с Натальей Александровной в Париже, после эмиграции; а также общались с ее дочерью (т. е. внучкой Пушкина) графиней Софией фон Меренберг. Племянница Дмитрия Владимировича вспоминала довольно хорошо встречи с внучкой Пушкина в Англии и Франции, поскольку именно она в 1891 году вышла замуж за великого князя Михаила Михайловича, внука императора Николая Павловича, и этот брак был признан морганатическим скандалом. И так как ей не разрешалось делить имя и титул своего мужа, королева Виктория дала ей титул Countess de Torby… по ее родственным связям с действительным маркизом МилфордХейвен. Извините, я отошел от вашего вопроса. Однако, он нравится мне еще по одной причине. Люди теряют историческую память пропорционально тому, как образование становится анти-интеллектуальным из-за компьютеризации и телефонизации нашей действительности…. Мы в нашей быстротекущей жизни не обращаем внимания на эти аспекты, aспекты деталей, фактов, слов и т. п., связанных психологически тонкой интонационной нюансировкой. Попытка понять эти тонкости позволяет увидеть жизнь людей минувшего более осязаемо, с привлечением всех чувств, свойственных нам как homosapiens. И тогда мы начинаем осязать этот неуловимый аромат прошлого. – 9о давайте, профессор, пройдемся по некоторым адресам проживания семьи 'илософовых в анкт-4етербурге.  первый адрес – набережная реки ойки 96, где в ка-

зенных квартирах в 1881 году Анна 4а- квартире были концерты и балы, и вловна проживала с мужем. емья занимала чтения Достоевского, Тургенева и большую казенную квартиру рядом с Юсу- многих других, гостеприимство на царском уровне в знаменитой синей повским дворцом, в парадных покоях когостиной, и все, что заставляторой можно было устраивать блает романтические сердца готворительные вечера на русских кисейных бары300–400 человек. 9а этих знашень биться быстрее; менитых собраниях, где быпричем, рядом с Юсувал цвет 4етербурга, читали свои произведения повским дворцом(!)… Для меня лично этот 4лещеев, айков, 9екраадрес является одним сов, =ургенев, остоевский… пустя несколько из тех семиотических десятилетий Александр архитектурных курьезов в Санкт-ПетерJлок так опишет эти вечера: «Jыл общества отбурге, которые симборный цвет./ Jольной и волизируют множество несовместимых грустный остоевский / Oодил сюда на склоне лет / оппозиций, важных для уровой жизни скрасить брепонимания истории и, помя. /  ректор университета, / жалуй, будущего России. По адресу на Мойке надо Jывал ботаник здесь Jекетов, /  многие профессора,/ . . 'илософов. $онец было подняться по гран слуги кисти и пера./ $ ней 1930-х годов. 4оследняя диозной лестнице: справа был рабочий кабинет отца также из семьи моей / сех фотография трех возили дочерей…» Дмитрия Владимировинтересно, что именно в ча, где он принимал преддоме 'илософовых встретились будущие ставителей высших бюрократических родители Александра Jлока: «меньшая кругов, приближенных ко двору, выдочь» Jекетовых и Александр +ьвович соких представителей власти импеJлок – «один ученый молодой», о котором рии, где он оформлял император остоевский тогда сказал хозяйке: «4охож ские указы на смертную казнь и всяна демона!» кие строгие наказания; а по иронии «…мещал немало молодежи /Nе об- судьбы, через коридор, Анна Пащественный салон: / ные – в убеждениях вловна принимала своих гостей – да схожи, / =от – попросту в нее влюблен, / ной – с конспиративным делом... /  всем нужна она была. / се приходили к ней, – / и смело / Она участие брала./ о всех вопросах без изъятья, / $ак и в опасных предприятьях...» (Эльвира ажунц, « траницы истории 4етербурга»). – Я не могу удержаться от легкой улыбки… Извините, я вспоминаю нашу беседу, опубликованную в вашем рождественском номере, когда я пожелал вам много петербуржского романтизма и т. д. Я вижу, что мое пожелание полностью исполнилось: у вас особенно романтическая позиция во многом, если не мировоззрение. Но не забудем, что «Возмездие» Блока, которое вы цитируете, изображает борьбу между противостоящими силами, исторические катастрофы, военные конфликты и философские, мифологические оппозиции, к тому же эмоциональное потрясение и смерть. Да, там находилась громадная казенная квартира в здании бывшей военносудебной коллегии, которая в то время занимала целый квартал вместе с церковью и кадетским корофия еренберг и еликий князь ихаил пусом. И вы правы, именно в этой ихайлович %оманов

ШИРЕ КРУГ 4/2012 57


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • КАНАДА – РОССИЯ

. А. едведев награждает медалью 4ушкина профессора ж. тюарта юрранта. 4 ноября 2011 г. 'ото пресс-службы 4резидента %оссии

не только писателей, но и многочисленных разночинцев, связанных с самыми революционными и радикальными общественными движениями всех видов: социалисты, народники, представители «свободной нравственности», «чайковцы» и коммунисты (да, это слово использовалось в то время), представители женской эмансипации, атеисты и те самые люди, в память о которых большевики пару десятилетий спустя «крестили» бульвары, площади и метростанции (коллективное название тогда для всех вышеупомянутых – «кинжальники»). Именно в это время резче обозначились все противоречия в русской общественной жизни. Надо сказать, и вся история того времени в России покоится на курьезах, совпадениях, стечениях и несоответ-

58 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ствиях, припомните хотя бы квартиру патриота и безусловно влюбленного в государя Федора Михайловича Достоевского и мастерскую по изготовлению террористами бомб – на той же лестничной клетке напротив. В настоящее время комплекс зданий принадлежит Военному транспортному университету железнодорожных войск. Здание охраняется военными, и для обозрения оно недоступно, так что рекомендую продолжить прогулку... Кстати, кафе «Идиот» всего в нескольких шагах далее.., или можете зайти в бар во дворце Юсуповых на бокал мадеры... –  вот следующий адрес – -алерная, 12...  июле я с группой соотечественников, желающих повидать 4етербург, останавливалась в гостинице « частливый 4ушкин», расположенной на той же -алерной улице, но в доме 53. Я всегда с волнением готовлюсь к этим поездкам, и в незабываемые белые ночи бродила с гостями города по этим историческим местам. Jлагодарю вас за сопричастность к творческому вдохновению…. – Пожалуйста. Великодушно позвольте мне прервать вас, София... Еще немного погуляем здесь… Когда вы сказали «творческое вдохновение» – вот это правильный адрес... На Галерной улице квартира была более скромная, но интересно, что Александр (Шура) Бенуа, часто посещавший «Диму» тогда, в своих «Воспоминаниях» подробно описывает эту квартиру и особую атмосферу жизни там. Когда вы начали интервью, вы сказали, что Философовы были квинтэссенцией русской культуры. Бенуа согласен с вами, кстати, признается (и я перефразирую), что благодаря этой стародворянской семье он стал любить самую суть русской жизни, сошелся с Димой, а через него – с Сергеем Дягилевым, открывал пресловутую «русскую душу»... Конечно, это не просто клише для Бенуа. В этом доме проходят юношеские годы Димы и его сестры Зинаиды, сюда приезжает из Перми юный кузен Сергей Дягилев, и здесь собираются гимназические друзья на заседания «Общества самообразования», т. е. в последствии – объединение «Мир искусства». Эта квартира на одной из самых старых улиц в Петербурге, начинается от арки здания Сената и Синода на площади Декабристов и заканчивается у Новоадмиралтейского канала… – не очень легко представить себе эти места. Это мой район, где я родилась, и про-

шло мое детство, юность, зрелые годы... идимо, действительно надо оказаться вдали от %одины, чтобы воистину прочувствовать гордость и величие культурного пласта %оссии. Уважаемый профессор юррант, я весьма ценю возможность беседовать с такими учеными как вы, на протяжении нескольких лет являющимся самоотверженным автором интереснейших, поистине энциклопедических, разносторонних материалов, всякий раз вызывающих широкое обсуждение. – Благодарю и вас за интересный разговор и позвольте в завершение озвучить еще одну мысль... Национальная идентичность должна опираться на твердые ценности, юбилеи создают и укрепляют эти ценности. Юбилеи – торжественное напоминание о людях и событиях, ставших образцами для подражания новому поколению российских граждан, идеалами поведения, обогатившими национальную жизнь и культуру. Дмитрий Владимирович Философов, как и его кузен Сергей Дягилев и его мать Анна Павловна Философова, иллюстрирующие благородные качества духовно-интеллектуальной элиты русского народа, являются яркими примерами истинных патриотов, достойных остаться в памяти потомков на долгие годы. Где-то в глубине души, надеюсь, что через сто или даже двести лет, россияне будут воспринимать теперешнее поколение с тем же почтением и уважением, с которым мы относимся к Философовым, юбилеи которых отмечаются в этом году. Мы этого скорее всего не узнаем никогда. Но память и мудрость русского народа все расставит по своим местам, а неумолимое время покажет, кто есть кто и кто был кем для русской истории, культуры и литературы. – ердечное спасибо за беседу, за беспредельную любовь к русскому наследию, за вашу бескорыстную помощь в подготовке данного интервью и желание поделиться своими безграничными знаниями и эрудицией! ы, профессор, заслуженно можете носить престижную российскую награду, полученную в прошлом году из рук президента %оссии митрия едведева – медаль имени Александра ергеевича 4ушкина «&а заслуги в сохранении и популяризации русского языка за рубежом». офия митриева-=овмасян, издатель и главный редактор журнала анкт-*етербург, #анада www.spbmagazine.ca


РУССКОЯЗЫЧНЫЕ СМИ • ФИНЛЯНДИЯ – КИПР

Закрытый мультикультурализм О влиянии  на отношение финнов к русскоязычным иммигрантам. Многие читатели финской русскоязычной газеты «Спектр» года приняли участие в опросе «Россия в финских СМИ». Опрос был частью совместного научного проекта Университета Хельсинки и Александровского института. Организаторам опроса было важно понять, сообщает издание, насколько СМИ помогают (или мешают) русскоязычным адаптироваться в Финляндии. Опрос дал возможность оценить значение средств массовой информации в нашей жизни. Большинство ответивших проживают в Хельсинки, имеют финские корни, пишет газета. Это люди среднего возраста, семейные, со средним и высшим образованием. Почти для всех родной язык – русский, но для нескольких – финский или эстонский. У половины – российское гражданство, треть – из Петербурга, 18 человек – из Карелии. Половина участников опроса живет в Финляндии уже более десяти лет. Все пользуются разноязычными СМИ, чаще – финскими, и доверяют именно газетам, телевидению, электронным СМИ Финляндии. Большинство опрошенных считает финское общество мультикультурным. Несомненно, это позитивно влияет на адаптацию в финское общество, спо-

собствует усвоению финского языка. Однако, по мнению большинства, в финских СМИ редко представляют русскоязычных Финляндии, а если и делают это, то зачастую с негативной точки зрения. Главной темой исследования, сообщает газета, стала адаптация русскоязычных. Согласно теории социального психолога Джона Берри, иммигранты выбирают путь адаптации, отвечая на два важных для себя вопроса. Первый: есть ли у меня желание научиться языку и воспринять другую культуру? Второй: хочу ли я общаться с людьми этой культуры? И тут велика роль СМИ, через них вникаешь в жизнь общества, обучаешься языку и усваиваешь обычаи. При этом есть четыре стратегии – адаптация, ассимиляция, изоляция и маргинализация. Большинство из опрошенных стремятся к адаптации в финское общество, сохраняя при этом русскую культуру. Именно они конкретно ответили на вопросы о финских СМИ, и мнения их большей частью критичные. Опрос читателей «Спектра» дает возможность понять и оценить, насколько финское общество и финские СМИ готовы принять русскоязычных иммигрантов, отмечает издание. Несомненно, следует прислушаться к

мнению, что о русскоязычных в Финляндии редко говорят или пишут, а если говорят и пишут, то в большинстве случаев – негативно. По мнению опрошенных, хотя финское общество действительно мультикультурное, оно все еще продолжает оставаться закрытым для русскоязычных иммигрантов. Как отмечал социолог и журналист Юкка Пиетиля, финское общество в прежние годы вообще понуждало русских иммигрантов либо раствориться и потерять свой менталитет, либо стать маргиналами. Таким образом, СМИ оказывают весомое влияние на формирование в обществе представлений об определенной языковой группе. А проведенный опрос свидетельствует о том, что положение постепенно меняется к лучшему, заключает финская газета «Спектр». rus.ruvr.ru

Конференция русскоязычных СМИ прошла на Кипре 24 по 28 июня в +имассоле на $ипре при поддержке фонда «%усский мир» проходила конференция «%усскоязычные  и общественные организации в едином информационном пространстве». оставной частью конференции стали тренинги-семинары по секциям «9еправительственные организации русских диаспор» и «%усскоязычные ». В работе конференции приняли участие журналисты и руководители общественных объединений из девяти стран. Выбор Кипра в качестве места проведения подобной встречи не случаен. Здесь, в частности, на протяжении уже 17 лет выходит в свет газета «Вестник Кипра», регу-

лярно печатается русскоязычная периодика: журналы, справочники, брошюры, книги и спецпроекты на русском языке. Что немаловажно, все эти проекты являются коммерчески успешными. При издательстве работает образовательный центр, дет-

ский клуб, Ассоциация русскоговорящих жителей Кипра, проводятся мероприятия, рассчитанные на многотысячную аудиторию. нформационная служба фонда «%усский мир»

ШИРЕ КРУГ 4/2012 59


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ИРЛАНДИЯ

Бриллианты российских царей нашли в Ирландии Удивительная история российских драгоценностей, которые попали в ублин в 1920 году и 18 лет пролежали забытыми в доме, где жил автор « ракулы».

История часто преподносит нам неожиданные сюрпризы. Изучая биографию известного национального героя Ирландии Майкла Коллинза, я натолкнулась на такой факт: в 1920 году Ленин послал своих представителей встретиться с Коллинзом и обменять царские драгоценности на деньги, необходимые голодающей России. Никогда прежде я не слышала об этом! Ведь почти все, что я знаю о царских драгоценностях, почерпнула из учебников бывшего СССР. Это событие так заинтересовало меня, что я провела собственное расследование, результатами которого и спешу поделиться с читателями.

9аследство русских царей Трагическая судьба царя Николая Второго хорошо известна всем. После отказа от власти царь, его жена царица Александра Федоровна и пятеро их детей были вывезены в Царское село. В конце мая 1918 года Романовых привезли в Екатеринбург, разместив в доме купца Ипатьева, а в ночь с 16 на 17 июля без суда и следствия зверски расстреляли. Молодые княгини долго мучились, так как их корсеты были полны зашитыми в них драгоценностями. Однако они были добиты «доблестными» красногвардейцами, а ювелирные изделия – разграблены. Почти с того же времени начинается повсеместное изъятие царского добра, грабеж романовских усадеб и покоев в Москве, Петербурге, в селах и губерниях. Разграбление сокровищ русской аристократии достигло таких масштабов, что в феврале

60 ШИРЕ КРУГ 4/2012

1920 году по указанию Ленина была организована комиссия по учету национализированных драгоценностей Зимнего Дворца и Кремля – Гохран. Согласно Таисии Белоусовой, обозревателя популярной российской газеты «Совершенно секретно», первым делом в здание Гохрана в Настасьевском переулке доставили драгоценности Романовых, привезенные с Урала, и имущество Александровского дворца. Большая часть драгоценностей, которые столетиями содержались неприкосновенными, были вынесены из петербургских дворцов.

Jриллианты для большевиков Дело в том, что в 1719 году по указу Петра I для хранения «подлежащих государству вещей» была создана Камер-коллегия. В специальном помещении, Рентарее, позже получившей название Бриллиантовой комнаты, поначалу находились лишь государственные регалии – большая и малая императорские короны, венчальная императорская корона, скипетр, держава, орден и знак Андрея Первозванного и цепь к нему. При Екатерине II сюда поместили и парадные украшения, а также коллекцию редких самоцветов, собранную русскими монархами со всего света. До 1914 года сокровищница периодически пополнялась. По вышеупомянутому указу Петра ни одна из коронных драгоценностей не могла быть продана, обменена или подарена. Большевики разрушили многовековые традиции Царского двора России. Далеко не все драгоценности попали в Гохран – многие из них ис-

чезли. Из России бесценные изделия буквально тоннами переправляли в Европу и Америку, где продавали по дешевке. Так что, может, и не стоит удивляться тому, что часть наследия Романовых «осела» в Дублине…

Ю%4%&L  =О% оветско-ирландский «бриллиантовый» союз Часть драгоценностей Российской империи оказалась в Нью-Йорке в руках представителей Советского Бюро, созданного в 1919 году коммунистами Людвигoм Мартенсoм и Сантери Нюортева. Бюро считалось неофициальным посольством Советской России в США. Оно занималось наведением контактов с американскими компаниями, которые хотели что-либо покупать или продавать в России, а также пыталось добиться официального признания социалистического государства. Американские власти не доверяли этому учреждению и следили за его сотрудниками. В итоге признания со стороны США Советское Бюро так и не добилось – в 1920 году оно было закрыто, а его представители – депортированы. Однако всего лишь год активной деятельности Бюро принес богатые плоды: его работники переправили в голодающую Россию тонны пшеницы, сотни тракторов и машин, а также необходимые медикаменты. Все это было куплено на деньги, вырученные от продажи драгоценностей российской аристократии, а также на благотворительные поступления в пользу коммунистов.

стреча с Jоландом Именно Людвиг Мартенс и его ближайший друг и соратник финский коммунист Сантери Нюортева наладили отношения с независимой Ир-


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ИРЛАНДИЯ ландией, которая в то время – так же, как и Советская Россия – пыталась добиться официального признания. В Нью-Йорке Мартенс подружился с ирландским республиканцем и революционером Гарри Боландом. Они познакомились на одной из интернациональных вечеринок, организованных Индийским Движением за свободу от британского колониализма 27 февраля 1920 года. Гарри Боланд являлся ирландским послом в США. На эту должность его назначил Эймонн де Валера, будущий президент Ирландской Республики. Познакомившись с «дружелюбными и интеллигентными русскими», как он писал в своем дневнике, Боланд быстро сошелся с ними, испытывая симпатию и сочувствие к коммунистической стране. После очередной встречи Нюортева обратился к нему с деловым предложением. Финский коммунист показал Боланду женские украшения удивительной красоты. Он предложил отдать их Ирландии в залог за определенную сумму денег на поддержку революционных преобразований в России.

Алмазы, сапфиры и 20 000 долларов Драгоценности поражали своей красотой и совершенством. Гарри Боланд записывает 14 апреля 1920 года в своем дневнике: «Вглядываюсь в бесценные женские украшения. Размышляю над видением. Нелегко пришлось коронованной голове». Ирландский историк и писатель Джим Махер так описывает продажу драгоценностей в своей книге о Гарри Боланде: «он [Нюортева] вынул коробку из-под карт и показал ее содержание Гарри: подвески (pendant) с 16-каратовым алмазом и сапфирами». Боланд незамедлительно согласился на сделку – ведь с точки зрения финансов ирландские революционеры были намного удачливее их советских «коллег». Более того, Боланд увидел в этой ситуации выгоду для Ирландии. Признание Ирландской Республики со стороны США затягивалось на неопределенный срок, так почему бы не подружиться с рус-

скими? Ведь Ирландия может получить признание у Советского государства. Вопрос был обсужден с Де Валерой и Майклом Коллинзом. Де Валера, к сожалению, не поддержал идею, но сделке с залогом царских драгоценностей препятствовать не стал. Гарри едет в Ирландию 25 Мая 1920 года и обсуждает на собрании кабинета министров вопрос о признании Ирландской Республики Советской Россией и покупки драгоценностей в качестве залога. Он получает полную поддержку соратников. Однако некоторые министры отнеслись к залогу драгоценностей иронически: «Не поддельные ли они?» Гарри Боланд воз-

вращается в Америку 23 июня и платит 20 000 долларов за регалии из ресурсов ирландской общины. Кстати, еще до этого дополнительная сумма в 20 000 долларов была им уплачена за организацию переговоров Советского государства с представителями Ирландии о признании Ирландской Республики. Эймон Де Валера все же согласился заплатить эти деньги для аккредитации ирландских дипломатов в Москве. Каждая денежная трансакция подтверждена чеками и расписками, которые хранятся в Национальном Архиве в Дублине (номер S-14 205). С советской стороны все документы подписаны Людвигом Мартенсом, «представителем Российской Социалистической Федеративной Советской Республики». С ирландской – Гарри Боландом, Эймонном Де Валерой и Майклом Коллинзом.

рагоценности исчезают После передачи драгоценностей Боланду они были перевезены в Ирландию. Происходило это в атмосфере строгой секретности, и, по всей

видимости, украшения прятали в мебели: так обычно переправляли оружие через таможню. Но вскоре после того, как российские драгоценности оказались в Ирландии, в стране началась гражданская война между сторонниками и противниками англо-ирландского договора. В июне 1922 года Гарри Боланд получил смертельное ранение в ходе уличных боев за Дублин. Перед смертью он проинструктировал свою мать сохранить русские драгоценности и возвратить их законному правительству свободной Ирландской Республики. В гражданской войне победили сторонники англо-ирландского договора – то есть те самые люди, против которых боролись Гарри Боланд и Эймонн Де Валера. Мать революционера не пожелала отдавать дорогие украшения убийцам сына, которые образовали правительство страны. В послевоенном хаосе драгоценности исчезли. Лишь через 26 лет после смерти Гарри Боланда алмазные подвески из России вновь завладеют вниманием ирландского народа… Итак, история российских драгоценностей, полученных в залог денежного займа, который был выдан независимой Ирландией России в 1920 году, подходит к своему завершению. После того, как о бриллиантовых подвесках написали газеты, подняв немалый шум, ирландское правительство во главе с Джоном Костелло было вынуждено решать, что же с ними делать. Первоначально было принято решение о продаже российских драгоценностей на публичном аукционе в Лондоне. Однако после консультаций относительно правового статуса залоговых ценностей и переговоров с советским послом в Великобритании Зарубиным, решение о продаже было отменено. Стороны пришли к соглашению, что ценности должны быть возвращены в Советский Союз в обмен на сумму 20 000 долларов США, выданную Ирландией России взаймы в 1920 году.

$ульминация Незадолго до обмена правительство Ирландии решило перепроверить стоимость драгоценностей и направило иx в Лондон в ювелирную компанию «Christie, Manson & Woods Ltd». Ювелиры тщательно, в течение целого месяца изучали подвески. Их ответ был шокирующим. Он гласил:

ШИРЕ КРУГ 4/2012 61


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ • ИРЛАНДИЯ «Ирландцам крупно повезет, если они получат за драгоценности 2 000 долларов!» (Russia repays $20,000 borrowed in 1920, Irish Times. 3 April, 1950). Редчайшая коллекция «царских» драгоценностей, не имеющих себе аналогов в мире, на протяжении десятков лет притягивавшая к себе внимание ученых, историков, наследников, кладоискателей и аферистов, являвшаяся источником мистических легенд и предположений оказалась… фальшивой! Кто же подделал подвески? Возможностей для изготовления подделок было предостаточно: ведь они провели около 20 лет в подвале дома в Северном Дублине, более десяти лет – на полке незапертого сейфа Государственного Департамента, довольно продолжительное время – в лондонской ювелирной компании… Однако доказательства отсутствуют, а без них подозрения остаются лишь подозрениями. На мой взгляд, возможность подмены настоящих изделий поддельными со стороны русских революционеров исключена, так как коммунисты имели предостаточно драгоценностей для покупки необходимых России индустриальных, медицинских и продуктовых ресурсов. Вполне вероятно также наличие поддельных камней в царских кол-

Справка

История Алмазного фонда восходит к периоду правления Петра Великого. Изначально он был создан по указу императора как хранилище государственных регалий, парадных ювелирных украшений. Первое время (с 1719 года) это хранилище называлось Комнатой его императорского величества, а с середины XVIII века его собрания хранились в Бриллиантовой комнате Зимнего

62 ШИРЕ КРУГ 4/2012

фунтa стерлингов был переведен в Банк Ирландии 29 сентября 1949 года согласно соотношению доллара к фунту в 1920-х годах: 1 фунт стерлингов приравнивался к почти 5 долларам (газета «Сандей Пресс» от 28 сентября 1958 года). Драгоценности, которые ирландский историк профессор Дэвид Фитцпатрик назвал «символoм двух незавершенных революций» были возвращены в Москву в 1950 году. Однако многие вопросы, связанные с этой историей, не исчерпаны до конца, и авторское расследование продолжается. абина алим

лекциях (цари иногда позволяли себе такую роскошь в целях сохранности оригиналов – да и копии тоже немало стоили). Или, может быть, это очередная «шутка» Фаберже? Кто знает?

Автор статьи будет очень признательна, если вы выскажете свое мнение о статье, поделитесь известной вам информацией или присоединитесь к расследованию истории и судьбы русских драгоценностей в рландии. *ишите: sabinasalim40@yahoo.com

Так или иначе, несмотря на то что «царские бриллианты» оказались подделкой, Советское правительство в лице посла России в Великобритании Георгия Николаевича Зарубина вернуло долг сполна. Чек из Народного Банка в Москве на 7 132

спользованные источники: David Fitzpatrick, Harry Boland’s Irish Revolution. Cork University Press, 2003. Jim Maher, Harry Boland, A biography. Percier Press, Tr. America book Co (IABC), Boulder, Colorado, 1998. Sean, Cathal Brugha, MN Macanhoill agus a mhas. Teo, Baile Atha Cliath, 1942. Jewels hidden in grate – the secret of No. 15. Sunday Express. 11 December, 1966. Irish Independent, 19 January, 1948.

дворца (Петербург), находясь в ведомстве Камерального отдела. Коллекции Алмазного фонда значительно пополнились в XVIII веке благодаря Елизавете и Екатерине II, которых драгоценности не могли оставить равнодушными. В это время главное место среди драгоценных камней занимал бриллиант (XVIII век и назывался веком бриллианта), а светские украшения преимущественно выполнялись в стиле рококо и классицизма. С началом Первой мировой войны все драгоценности Бриллиантовой комнаты были поспешно перевезены в Москву. Во время этой срочной эвакуации даже не была произведена опись. Так, без проверки, их приняли в Оружейную палату Московского Кремля. По оценке 1915 года, стоимость поступивших драгоценностей составляла более миллиарда рублей. Впоследствии восемь сундуков с драгоценностями были завалены различными грузами. Так они пролежали до Октябрьской революции. Из-

вестно, что на тот момент ни одна страна не обладала таким количеством драгоценностей, хранившихся в храмах, монастырях, музеях, дворцах и личном пользовании граждан, как Россия. Может быть, поэтому в 1919 году была организована экспертная комиссия для отбора и оценки вещей царской сокровищницы, которые могут быть выставлены на продажу за границей. Так, в 1923 году на рынках Амстердама и Антверпена появилась часть русских коронных драгоценностей. Интересным представляется тот факт, что все вожди Советского Союза пытались не преувеличить, а преуменьшить коллекции Алмазного фонда. Хрущев чуть не подарил шапку Мономаха одной из развивающихся стран, при Брежневе был таинственно утерян один из бриллиантовых орденских знаков… В наши дни так называемая историческая коллекция фонда — это чуть больше 70-ти изделий, сохранившихся после 20-х годов XX века.

%оссия возвращает долг


СПРАВОЧНАЯ

Порядок декларирования товаров, перемещаемых через таможенную границу физическими лицами. Устное и письменное декларирование. екларирование перемещаемых товаров Перемещение физическими лицами через таможенную границу Таможенного союза (ТС) товаров происходит при условии обязательного их декларирования. Товары могут декларироваться: – физическим лицом, перемещающим товары (гражданином Российской Федерации, гражданином иностранного государства); – лицами, действующими на основании доверенности (перевозчиками, таможенными представителями); – родителями, опекунами, усыновителями или попечителями, в случае если перемещение товаров через таможенную границу осуществляется несовершеннолетним физическим лицом в возрасте до 16 лет; – руководителем группы при организованном выезде/въезде группы несовершеннолетних. Декларирование товаров для личного пользования, за исключением пересылаемых в международных почтовых отправлениях и помещаемых под таможенную процедуру таможенного транзита, производится в письменной форме с применением пассажирской таможенной декларации. Российским законодательством предусмотрены две формы декларирования перемещаемых товаров: – устная форма декларирования – заявление физического лица таможенному органу об отсутствии среди перемещаемых им через границу Таможенного союза товаров, которые подлежат обязательному письменному декларированию; – письменная форма декларирования – заявление физического лица таможенному органу, которое предусмотрено для товаров, подлежащих обязательному письменному декларированию. К устной форме декларирования относится также и декларирование перемещаемых товаров при использовании двухканальной системы коридоров. Данная форма декларирования предусматривает наличие системы

«красного» и «зеленого» коридоров.

4орядок декларирования физическими лицами товаров в письменной форме Декларированию в письменной форме подлежат следующие товары: 1. товары, перемещаемые физическими лицами в несопровождаемом багаже или доставляемые перевозчиком в адрес физического лица; 2. товары, пересылаемые в адрес физических лиц для личного, не коммерческого использования (исключением являются товары, пересылаемые в международных почтовых отправлениях); 3. товары для личного пользования, перемещаемые любым способом, в отношении которых применяются запреты и ограничения, кроме мер нетарифного и технического регулирования; 4. товары для личного пользования, перемещаемые любым способом, в том числе временно ввозимые, стоимость и (или) количество которых превышает нормы перемещения таких товаров с освобождением от уплаты таможенных платежей; 5. товары, в отношении которых, согласно законодательству Таможенного союза, предусмотрено обязательное декларирование в письменной форме (например, оружие, культурные ценности); 6. наличные денежные средства и/или денежные инструменты, перемещаемые физическими лицами через таможенную границу в случаях, установленных таможенным законодательством Таможенного союза; 7. транспортные средства для личного пользования, перемещаемые любым способом, за исключением транспортных средств для личного пользования, зарегистрированных на территории государств – членов Таможенного союза, временно вывозимых с таможенной территории Таможенного союза и обратно ввозимых на такую территорию; 8. валюта государств – членов Таможенного союза, ценные бумаги и

(или) валютные ценности, дорожные чеки в случаях, установленных законодательством; 9. товары для личного пользования, ввозимые в сопровождаемом багаже, если перемещающее их физическое лицо имеет несопровождаемый багаж.

4еречень товаров, подлежащих обязательному декларированию в письменной форме Обязательному письменному декларированию подлежат товары, перемещаемые в ручной клади, сопровождаемом и несопровождаемом багаже: 1. Товары, ввозимые воздушным транспортом, общая стоимость которых превышает 10 000 евро и/или общий вес которых превышает 50 килограммов, ввозимые иными видами транспорта, общая стоимость которых превышает 1 500 евро и/или общий вес которых превышает 50 килограммов. 2. Единовременный ввоз и единовременный вывоз на/с таможенную(ой) территорию(и) Таможенного союза наличных денежных средств (банкнот, казначейских билетов, монет, за исключением монет из драгоценных металлов) и (или) дорожных чеков на общую сумму, превышающую в эквиваленте 10 000 (десять тысяч) долларов США, на всю сумму ввозимых наличных денежных средств и (или) дорожных чеков. 3. Ввоз и вывоз денежных инструментов (векселей, чеков (банковских чеков), ценных бумаг). 4. Драгоценные металлы (золото, серебро, платина и металлы платиновой группы – палладий, иридий, родий, рутений и осмий) в любом состоянии и виде: – ввозимые временно; – вывозимые (за исключением временно вывозимых ювелирных изделий, в том числе и со вставками из драгоценных камней). 5. Драгоценные камни: перемещаемые временно изумруды, рубины, сапфиры и александриты, природный жемчуг в сыром (естественном) и обработанном виде, уникальные янтарные образования, бриллианты, перемещаемые природные алмазы. 6. Вывозимые государственные награды Российской Федерации. 7. Культурные ценности. 8. Товары для личного пользования, полученные в наследство при условии документального подтверж-

ШИРЕ КРУГ 4/2012 63


СПРАВОЧНАЯ дения факта получения таких товаров в наследство. 9. Животные и растения, находящиеся под угрозой исчезновения, их части, дериваты, а также полученная из них продукция. 10. Оружие (устройства и предметы, конструктивно предназначенные для поражения живой или иной цели, подачи сигналов), основные части огнестрельного оружия (ствол, затвор, барабан, рамка, ствольная коробка), патроны (устройства, предназначенные для выстрела из оружия, объединяющие в одно целое при помощи гильзы средства инициирования, метательный заряд и метаемое снаряжение), составные части патронов (гильзы капсулированные, капсюли, порох) и боеприпасы. 11. Ввозимые алкогольные напитки в количестве, превышающем 3 литра. 12. Ввозимые табачные изделия в количестве, превышающем допустимые значения беспошлинного ввоза. 13. Наркотические средства, психотропные вещества и их прекурсоры. 14. Сильнодействующие ядовитые вещества. 15. Высокочастотные устройства и радиоэлектронные средства, за исключением оконечного оборудования. 16. Специальные технические средства, предназначенные для негласного получения информации. 19. Вывозимые материальные объекты, содержащие сведения, составляющие государственную тайну. 20. Ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и соответствующие технологии. 21. Радиоактивные изотопы, радиоактивные вещества и изделия на их основе. 22. Вывозимые сырье, материалы, оборудование, научно-техническая информация, результаты интеллектуальной деятельности, которые могут быть использованы при создании оружия массового поражения, средств его доставки, иных видов вооружения и военной техники. 23. Ввозимые химикаты, которые могут быть использованы при создании химического оружия. 24. Продукция военного назначения. 25. Транспортные средства. 26. Товары, перемещаемые в несопровождаемом багаже. 27. Товары, пересылаемые в адрес физических лиц для личного пользования, за исключением товаров, пересылаемых в международных почтовых отправлениях.

64 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Помимо указанных в перечне товаров, физическими лицами может быть задекларировано и иное перемещение товаров через таможенную границу Таможенного союза. Таковыми товарами могут быть временно ввозимые/вывозимые с последующим их вывозом/ввозом товары, общая стоимость которых не превышает установленного максимума (1500 евро или 10000 евро в зависимости от вида транспорта) и/или общий вес которых не более 50 килограмм. Если на указанные физическим лицом товары таможенная декларация не была подана, должностное лицо таможенного органа рассматривает это как заявление об отсутствии товаров, подлежащих обязательному декларированию в письменной форме. Сообщение в декларации недостоверных сведений, а также прохождение через места упрощенного таможенного декларирования при наличии у гражданина товаров, подлежащих обязательному декларированию, влекут за собой ответственность в соответствии с Кодексом РФ об административных правонарушениях и Уголовным кодексом Российской Федерации.

4исьменное декларирование товаров, перемещение которых осуществляется в сопровождаемом багаже При письменном декларировании товаров, перемещаемых в сопровождаемом багаже, заполняется пассажирская таможенная декларация по форме ТД-6 с обязательным указанием таможенной стоимости товара. Данная декларация подается одновременно с представлением товаров.

Упрощенный порядок совершения таможенных операций в отношении трансферного багажа трансферных пассажиров, убывающих из %оссийской 'едерации, содержащего товары, не подлежащие таможенному декларированию в письменной форме 4остановление 4равительства %' от 03.03.2012 № 172

Трансферный багаж трансферных пассажиров – товары, принятые авиаперевозчиком к перевозке в сопровождаемом багаже с местом отправления на территории РФ в место назначения за пределами таможенной территории Таможенного союза с промежуточной посадкой в месте убытия с территории РФ. Таможенный контроль трансферного багажа осуществляется без его предъявления таможенному органу. Наличие номерной багажной бирки подтверждает заявление трансферным пассажиром таможенному органу об отсутствии товаров, подлежащих декларированию в письменной форме.

Условия применения упрощенного порядка 1. Авиаперевозчик и (или) уполномоченный им оператор аэропорта отправления до начала регистрации трансферного пассажира: – обеспечивают его информирование о возможности регистрации трансферного багажа только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному декларированию в письменной форме, – информирует об условиях, ограничениях, ответственности, возникающих после регистрации трансферного пассажира, – уведомляет о необходимости соблюдения требований таможенного законодательства Таможенного союза и законодательства РФ о таможенном деле. 2. Вышеперечисленное обеспечивается указанием соответствующей информации в условиях договора воздушной перевозки, размещением на официальном сайте сети Интернет авиаперевозчика и уполномоченных им операторов аэропорта отправления и аэропорта трансфера, также в СМИ, размещением в информационных зонах аэропорта, стойках регистрации трансферных пассажиров и доводится до сведения трансферного пассажира посредством его опроса во время регистрации. 3. От трансферного пассажира требуется согласие об ознакомлении с Положением об упрощенном порядке в случае заключения договора воздушной перевозки с использованием сети Интернет или иных информационных систем (в соответствующем поле интернет-страницы). Трансферный пассажир заявляет об отсутствии в его трансферном багаже товаров, подлежащих таможенному декларирова-


МЕРОПРИЯТИЯ • ГРЕЦИЯ нию в письменной форме при регистрации трансферного багажа в аэропорту отправления. 4. После завершения регистрации трансферных пассажиров и оформления трансферного багажа, сведения о них передаются таможенному органу аэропорта трансфера (вылета) в электронном виде до прибытия воздушного судна в аэропорт трансфера (номер багажной бирки, номер рейса, ФИО пассажира и его паспортные данные, количество мест и вес каждого трансферного багажа, общее количество мест и общий вес трансферного багажа, полный маршрут воздушной перевозки). 5. Принцип первоочередного предъявления трансферного багажа для прохождения таможенного и иных видов контроля в случаях, когда трансферный пассажир изъявил желание (в том числе после регистрации на рейс и оформления трансферного багажа) произвести таможенное декларирование в письменной форме товаров, содержащихся в трансферном багаже. 6. При обнаружении проблемного багажа (при выявлении признаков, указывающих на возможное наличие в трансферном багаже товаров, подлежащих письменному декларированию) обеспечивается поиск и идентификация трансферного пассажира,

которому принадлежит проблемный багаж, с исключением возможности трансферного пассажира проследовать на борт воздушного судна, и доставкой проблемного багажа в помещение таможенного досмотра. 7. Помещения таможенного досмотра должно быть оснащено соответствующим оборудованием. При невыполнении вышеперечисленных условий трансферный багаж оформляется авиаперевозчиком и (или) уполномоченным им оператором аэропорта отправления, а трансферный пассажир уведомляется о необходимости получения своего багажа в аэропорту трансфера и совершения таможенных операций в обычном порядке. Одновременно с ТД-6, в зависимости от обстоятельств поездки, представляются документы для подтверждения заявленных сведений: – документ, удостоверяющий личность (паспорт, загранпаспорт, свидетельство о рождении для несовершеннолетних и т. п.); – документ, подтверждающий усыновление, опекунство, попечительство несовершеннолетнего (если товар декларируется физическим лицом от имени несовершеннолетнего); – документы, подтверждающие приобретение и стоимость декларируемых

товаров (счета, чеки и т.п.); – транспортные (перевозочные) документы (накладные, багажные квитанции и т. п.); – документы, подтверждающие право на льготы (в т. ч. для временного ввоза – беженцы, переселяющиеся на ПМЖ и т. п.); – документы, подтверждающие соблюдение нетарифных ограничений (лицензии, разрешения и прочее); – иные документы, в том числе подтверждающие предназначение товаров для личных нужд (в случае такой необходимости). Если декларирование товаров происходит в устной форме, документы могут быть представлены по требованию должностного лица таможенного органа. В таможенный орган в пункте пропуска подается два экземпляра декларации, заполненной на русском или английском языке. Отметка о разрешении или отказе в перемещении товаров через таможенную границу Таможенного союза ставится в поле «Для служебных отметок» на обоих экземплярах ТД-6 и заверяется оттиском личной номерной печати уполномоченного должностного лица. Один экземпляр возвращается физическому лицу, второй остается для хранения в делах таможенного органа.

День России в Греции  %/9$ г. Афины при поддержке $оординационного совета российских соотечественников в -реции 13 июня 2012 года состоялся торжественный вечер в рамках празднования ня %оссии, учрежденного в 1994 году в связи с принятием декларации о государственном суверенитете %оссии.

Программа вечера состояла из видео-презентации «Я люблю тебя Россия, дорогая моя Русь!» и праздничного концерта. Почетным гостем торжественного вечера была дочь Героя Советского Союза Циала Мелитоновна Кантария. На мероприятии также присутствовали президент ассоциации греко-российских культурных обменов FrezArts Мария Фрезаду и директор фонда MVN Consultants Христос Маргаритис. Концертную программу открыла Александра Воскресенская, исполнившая «Сонатину» А. Ф. Гедике и «Этюд» К. Черни, а также русскую на-

родную песню «Ай, ли-ли». Вениамин Шабель представил сценку из музыкальной сказки «Приключения Буратино» и спел серенаду «Пьеро» (партия фортепиано: Елена Усманова-Пападопулу). Марина Пападопулу исполнила на рояле «Этюд» Шопена. Ольга Золотникова-Хамузаку прочитала стихотворение С. Есенина «Шагане ты моя, Шагане». Селина Хачатурян исполнила песню «Любовь настала». В исполнении Е. Усмановой-Пападопулу прозвучали всеми любимые песни «Звать любовь не надо», «Ромашки спрятались» и «Гляжу в озера синие» (партия фортепиано: Ирина Валентинова). В заключительной части концерта в исполнении ансамбля скрипачей

Hellenic Musica Viva (художественный руководитель: Людмила Лиморова) прозвучали «Концерт» (А. Вивальди), музыкальная композиция к к/ф «Метель» (Г. В. Свиридов), «Полька-пиццикато» (И. Штраус). Всех выступающих публика благодарила бурными аплодисментами. Праздничные гуляния, торжественные мероприятия, проведенные в России ко дню главного государственного праздника – Дня России, продолжились в РЦНК г. Афины и нашли широкий отклик среди греческих друзей русской культуры и наших соотечественников, для которых вдали от родины этот праздник стал особенно значимым.

ШИРЕ КРУГ 4/2012 65


МЕРОПРИЯТИЯ • БОЛГАРИЯ

Российские соотечественники в Болгарии снова вместе в День России Уже в пятый раз ко ню %оссии $оординационный совет российских соотечественников Jолгарии и федерация « оюз соотечественников» организуют церемонию « оотечественник года» и слет российских соотечественников (в двенадцатый раз) в разных городах Jолгарии. В этом году принимающей стороной был русский клуб «Единство» (г. Петрич). Масштабные мероприятия прошли при содействии посольства Российской Федерации в Болгарии, представительства федерального агенства «Россотрудничество» в Болгарии и национального дружества «Вместе с Россией». В гостеприимном городе Петриче 2–3 июня вместе отпраздновали День России более трехсот российских соотечественников и болгарских друзей из более чем двадцати городов Болгарии. Торжественная церемония «Соотечественник года» началась в 12.30 внесением российского знамени и гимнами России и Болгарии. Председатель Координационного совета российских соотечественников Болгарии Марина Дадикозян объявила церемонию «Соотечественник года» открытой. На церемонии уже в пятый раз были награждены одни из самых достойных российских соотече-

66 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ственников Болгарии, которые внесли особый вклад в общественную, культурную и социальную жизнь российской диаспоры в Болгарии. Почетным званием «Соотечественник года – за особый вклад в укрепление исторических связей между Россией и Болгарией» удостоена Лариса Димитрова – председатель Русского клуба г. Добрич, которая за последние несколько лет финансировала и организовала ремонт более двадцати памятников русским и советским воинам в Добричской, Сливенской и Шуменской областях. Звания «Соотечественник года – за особый вклад в общественную и социальную деятельность российской диаспоры в Болгарии» удостоен доктор Иван Петров – председатель Русского клуба г. Петрич. Являясь высокопрофессиональным хирургом, д-р Петров постоянно оказывает бесплатную медицинскую помощь российским соотечественникам, живущим в регионе. Звание «Соотечественник года – за

особый вклад в популяризацию русского языка в Болгарии» присуждено Светлане Светловой-Туриаре (г. София) и Олегу Шереметьеву (г. Дупница), которые уже более тридцати пяти лет осуществляют активную деятельность по сохранению и распространению русского языка в Болгарии. Специальная награда «Горячее сердце» вручена журналистке Красимире Стоименовой (г. Перник). Специальной награды «За милосердие и душевную щедрость» удостоена Виктория Николова – председатель русского клуба «Приятели» (г. София). Виктория является собственником нескольких медицинских центров в Болгарии и оказывает постоянную необходимую помощь остро нуждающимся российским соотечественникам. Почетными грамотами «За личный вклад в успешное проведение церемонии „Соотечественник года – 2011” и одиннадцатого слета федерации „Союз соотечественников”» награждены Анна Атанасова, Любовь Стоянова и Ольга Петрова (г. Добрич). Специальной наградой «За успешное проведение международного фестиваля „Лукоморье”» награжден Русский камерный театр (г. София). Координационный совет российских соотечественников Болгарии наградил почетными знаками «За особый вклад в развитие и укрепление российско-болгарских взаимоотношений и активное содействие деятельности российских соотечественников в Болгарии» мэра города Петрич Вельо Илиева, нотариуса


МЕРОПРИЯТИЯ • БОЛГАРИЯ +ариса имитрова

$ичка -осподинова

Кичку Господинову (г. Хасково), координатора национального движения «Русофилы» по Добричской области Михаила Христова. Свои награды вручили и партнерские организации. Награду представительства феде-

рального агенства «Россотрудничество» в Болгарии вручил Алевтине Плочевой (председателю Молодежной организации федерации «Союз соотечественников») заведующий отделом культуры РКИЦ Дмитрий Шиланков. Награды Федерации дружбы с народами России и стран СНГ удостоена Любовь Сосновская (председатель Русского клуба города Перник), награды фонда «Устойчивое развитие для Болгарии» – Тамара Павлова (председатель русского клуба «Отчий дом» города Сливен), награды национального движения «Русофилы» – Светлана Бейдова (председатель Русского клуба города Плевен), награды форума «Болгария – Россия» – Марина Шуманова (председатель Русского клуба города Самоков), наград национального общества «Вместе с Россией» – Тамара Стилиянова (председатель Русского клуба города Шумен) и Татьяна Йовчева (Русский клуб города Петрич).

+юбовь основская

Секретарь Подворья Русской православной церкви в Софии отец Зотик вручил Почетную грамоту председателю Координационного совета российских соотечественников Болгарии Марине Дадикозян. Двенадцатый слет федерации «Союз соотечественников» продолжил праздник. Было много поздравлений, подарков, песен и танцев до утра. На следующий день участники праздничных мероприятий организовали несколько экскурсий в Рупите, где жила баба Ванга, в Роженский монастырь и в самый маленький город Болгарии – в город Мелник. Не хотелось, чтобы праздничные дни заканчивались. Все говорили о том, что на два дня как будто перенеслись в Россию, а чувство дружбы, сплоченности, близости к России все участники праздничных мероприятий увезут в свои города.

арина адикозян

WWW.RUVEK.RU

9'О%А/О99LM 4О%=А+ +Я ОО=NPN =N99$О (4О &А$А&У 9 =N% =А 9О =%А99LO N+ %О M $ОM 'N N%А/)

ШИРЕ КРУГ 4/2012 67


МЕРОПРИЯТИЯ • БРАЗИЛИЯ

День России в Бразилии  городе ан 4ауло в театре ан 4едро 17 июня 2012 года состоялся ставший уже традиционным %усский концерт, посвященный ню %оссии и 200-летию Jородинского сражения, организованный русским хором «елодия» при участии культурного общества «9адежда» и танцевальных групп «=ройка» и «олга».

В фойе театра была организована выставка обществом «Надежда» (директор – Тамара Калинина), посвященная 200-летию Бородинского сражения. Директор концерта Галина Шевчук вызвала на сцену консула Андрея Давыдова из Генерального консульства России в Сан Пауло, который выступил с приветственным словом к публике; затем были исполнены гимны России и Бразилии.

68 ШИРЕ КРУГ 4/2012

Первым номером программы прозвучал дуэт «Мой миленький дружок» из оперы «Пиковая дама» П. И. Чайковского в исполнении Галины Шевчук и Соланже Ригонатти, который публика приняла с большим интересом и горячими аплодисментами. В концерте также были исполнены следующие произведения: «Песня Леля» из оперы «Снегурочка» Римского-Корсакова в исполнении Галины Шевчук (сопрано), «Я помню день» Борисова в исполнении Вальтера Мюллера (баритон), «Утес» в исполнении Жоана Дуарте (бас), «Заздравная» Дунаевского в исполнении Наталии Герасименко (сопрано). Прозвучали мелодии композиторов Шишкина, Бакалейникова, Монюшко и русские народные песни (концертмейстеры: Эдить Киэлгаст, Юрий Пономарёв и Наталия Шигаева). Танцевальные группы выступили с задором – «Шаль и Лезгинка», «Тройка» (художественный руководитель Розелене Пушнов), «Волга» (худо-

жественный руководитель Николай Xотянович, директор Тамара Димитрова). Хор «Мелодия» под руководством заслуженного деятеля культуры Украины Юрия Дмитриевича Пономарёва исполнил с большим мастерством и душой песни «Любите Россию», «Амурские волны», «Вниз по матушке по Волге», «Коробейники», «Россия», «Бородино», «Молодежная» и бразильские произведения (концертмейстеры: Светлана Политанская – фортепьяно и Луиза Мота – аккордеон; художественный руководитель русского хора «Мелодия» Наталия Семеновна Шигаева). Закончился концерт песней «Калинка» – вся публика принимала участие в ее исполнении.

-алина 'едоровна Uевчук, директор русского хора «%елодия», член #9 ан *ауло, <разилия


МЕРОПРИЯТИЯ • ИЗРАИЛЬ

В Израиле отметили День России венадцатого июня в зале торжеств отеля «Oилтон» в центре =ель-Авива состоялся государственный прием, организованный посольством %оссии в зраиле по случаю национального праздника %оссийской 'едерации – ня %оссии. Среди тысячи пришедших на торжество гостей были первый вице-премьер, министр иностранных дел Израиля Авигдор Либерман, министр обороны Эхуд Барак, министр туризма Стас Мисежников, депутаты Кнессета, послы и старшие дипломаты многих посольств, Патриарх Иерусалимский Теофил III и высшие представители духовенства ряда конфессий, руководители объединений соотечественников, ветеранских союзов, представители науки и искусства Израиля. Вел вечер на русском языке и иврите руководитель представительства Россотрудничества в Израиле Александр Крюков. Посол России Сергей Яковлев поздравил собравшихся с праздником и отметил, что активно расширяющееся плодотворное российско-израильское сотрудничество имеет большой потенциал в экономической, инновационной и гуманитар-

ной сферах. Художественную часть праздника составило выступление Ашдодского симфонического оркестра, который исполнил узнаваемые всеми мелодии советской эстрады и классические произведения. В сопровождении оркестра известный музыкант Леонид Пташка исполнил гимны России и Израиля. В ходе торжественного вечера руководители обоих ветеранских союзов Израиля совместно с крупным бизнесменом и меценатом польского происхождения Андре Гашиоровски вручили А. Крюкову почетный польский орден за продвижение гуманитарного сотрудничества в Израиле. В художественном оформлении вечера участие принял Российский культурный центр в Тель-Авиве: гости приема могли ознакомиться с фотовыставкой «Русский север» из фондов РКЦ в Тель-Авиве.

Мероприятие освещалось российскими и израильскими СМИ. 4ресс-служба представительства %оссотрудничества в зраиле

РОССОТРУДНИЧЕСТВО Федеральное агенство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству http://rs.gov.ru ШИРЕ КРУГ 4/2012 69


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ

Забытое имя Графиня де Сегюр, урожденная Ростопчина Однажды, просматривая каталог выставки цветов, проходившей во 'ранции, я увидела розу с необычным названием: omtesse de Segur, nee Rostopchinе. ва совершенно разных имени, французское и русское, волею случая оказавшиеся рядом.

4ортрет офии %остопчиной, гр. де егюр. 1823, $ипренский О. А.

Сегюр – типичная французская фамилия с ударением на последнем слоге и частичкой «де», свидетельствующей об аристократическом происхождении, и Ростопчины – именитый род, достаточно известный в русской истории, представители которого внесли заметный вклад в российскую культуру XIX века (Федор Васильевич Ростопчин – государственный деятель, генерал-губернатор Москвы в 1812 году. Позже, уйдя из политики, он занимался литературой и приобрел известность на этом поприще. Евдокия Ростопчина – одна из самых известных русских поэтесс второй четверти ХIХ века, творчество которой ценил Пушкин). Роза с необычным названием открыла еще одну тайну – София Ростопчина, которая разделила во Франции, наряду с Жюль Верном, необычную привилегию стать известной детской писательницей. Ее с уверенностью можно назвать основоположницей детского жанра в литературе. Это имя хорошо известно каждому французскому школьнику, не важно, когда он окончил школу, в начале или в конце XX века. В ее честь названа восхитительная красная роза, создан музей, школа в Нормандии носит ее имя, а в год двухсотлетия со дня рождения писательницы (1999) была вы-

70 ШИРЕ КРУГ 4/2012

пущена посвященная ей марка; произведения писательницы были не раз экранизированы, по ним создавались мультфильмы. Известный французский певец Жан Ферра назвал свою песню «Примерные девочки» – это один из рассказов графини де Сегюр, а современная рокгруппа носит имя главного персонажа забавных историй писательницы – Софи. Еще одна страничка нашей культуры, остававшаяся долго закрытой, возможно, только потому, что на всех книгах, написанных ею, стоит высокий титул и девичье имя писательницы, подчеркивающей свое русское происхождение, которое она никогда не скрывала: графиня де Сегюр, урожденная Ростопчина – Сomtesse de Segur, nee Rostopchinе. Ее мать – Екатерина Протасова, благодаря своей тетушке – Анне Степановне Протасовой, любимой фрейлине Екатерины II, воспитывалась вместе с сестрами при дворе императрицы, со всеми вытекающими отсюда преимуществами: образование, недоступное для более простых россиянок, и, конечно же, обеспеченное будущее – высокое положение в обществе, удачное замужество. Русские аристократки конца XVIII века о большем не помышляли. Екатерина Протасова не была исключением. При дворе она познакомилась с Федором Ростопчиным, проходившим службу при наследнике российского престола – великом князе Павле I.

От этого брака родилось пятеро детей; София – вторая дочь Ростопчиных, появилась на свет 19 июля 1799 года в Санкт-Петербурге. Ее крестным стал царь Павел I. Жест, показавший, что Император всея Руси ценил преданность своего подчиненного. Он присудил Федору Ростопчину титул графа, назначил на пост кабинет-министра по иностранным делам, а также директором почтового департамента и одновременно членом Совета императора. В эту эпоху имя графа Федора Ростопчина – одно из самых влиятельных в России. Правление Павла было недолгим – с 1796 по 1801 годы. Властный, но слабохарактерный, он не удержался на троне. Императором становится его сын – Александр I. Граф Ростопчин – фаворит Павла уходит в отставку и удаляется с семьей в свое имение в Вороново. Именно в этом чудесном имении София провела свое детство. Детей в этом роду не баловали, скорее наоборот, воспитание было спартанским. В три года она сама застилала свою кровать, сама вставала, умывалась холодной водой и одевалась без чьей либо помощи. А прислуживать в этом доме было кому – более ста слуг, натиравших каждый день до блеска паркет, следивших за вольерами и конюшнями в 300 лошадей; повара, садовники, портные, рассыльные, служившие только лишь для передачи распоряжений хозяев слугам, находившимся в разных уголках огромного имения.


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ

В 1810 году царь Александр призывает графа ко двору в должности обер-камергера, а в 1812 году назначает его генерал-губернатором столицы. Нелегкое время для России – Наполеон приближается к Москве. Граф Ростопчин, не зная истинных намерений Кутузова, вселяет в жителей столицы веру о невозможности захвата французами Москвы, организовывает добровольческие отряды, выпускает патриотические листовки. В то же время он немало содействует поджогам в городе, не желая, чтобы он нетронутым достался французам, чем в дальнейшем вызвал особое неудовольствие императора. В 1814 году граф Ростопчин лишен звания главнокомандующего и отстранен от службы – трудный период для знатного вельможи, означавший конец его политической карьеры. В эту эпоху Софии уже 15 лет. Что ждет ее? Она уже не подросток, но еще и не девушка. Казалось бы, ее судьба уже предначертана, родословный брак и дети, двор императрицы и светские развлечения. Однако отец – в немилости, мать – католичка, что несколько не понятно, но вполне объяснимо. В то смутное для Европы время, после французской революции 1789 года, отделившей церковь от государства, многие католические священники покинули Францию, найдя приют, как ни странно, в православной России. Но не только... В России появляются и их сторонники, тайно принимавшие католицизм. Жена графа Федора Ростопчина была одной из них. Выбор жены не обрадовал бывшего губернатора Москвы, фигура которого по-прежнему у всех на виду.

Предвидя немилость императора, граф принимает решение уехать на некоторое время во Францию. Почему именно во Францию? Прежде всего потому, что русская аристократия XVIII-XIX веков была пропитана французской культурой. Французский для них стал почти родным, оставив русский язык для крестьян. В конце 1816 года вся семья перебирается в Париж. События военной кампании Наполеона в России еще свежи в памяти истории, но неожиданно бывшие враги становятся друзьями. Ростопчиных встретили с восторгом. Во Франции, после поражения Наполеона, начался период Реставрации: Бурбоны возвращаются к власти, и граф Ростопчин становится одним из героев, непосредственно способствовавших поражению «корсиканского чудовища». Он покупает в Париже шикарный особняк на авеню Габриэль, Ростопчины вхожи в высшее общество, а дочь Софья, принявшая, как и мать, католицизм, становится богатой невестой. Она полна радужных идей и грезит о романтической любви. Их приглашают в лучшие семьи, и во время одного из таких баллов девушка знакомится с красавцем Эженом де Сегюр. Молодой граф не просто удивлен. Разговорившись с этой очаровательной иностранкой, он поражен ее высокой культурой и образованностью, она

прекрасно говорит не только пофранцузски, но и по-английски и немецки, начитана, играет на пианино, хорошо танцует, из знаменитой семьи и, наконец, богата – все то, что так ценится в светском обществе как царской России, так и Франции. Но увидел ли он в тот момент ее искренность, присущую ей доброту и природный ум – то, что характеризовало Софи в первую очередь и на что, к сожалению, особо не обращали внимания мужчины той эпохи? Родители Софи одобряют это знакомство. Возможно, семья де Сегюр не так богата, как Ростопчины, но это именитый род, известный своими выдающимися представителями: Анри Филип де Сегюр – военный министр при Луи ХVI, Луи Филипп де Сегюр воевал в Америке рядом с Ла-

ШИРЕ КРУГ 4/2012 71


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ

мение 9уэт в 9ормандии файетом, затем был назначен послом в России, дядя ее будущего супруга был адъютантом Бонапарта, а сам Эжен с семнадцати лет служил пажом Наполеона. Внешне красивый, блестящий собеседник, учтивый и обаятельный – Софи влюбилась в него не задумываясь, потому что была молода, чувствительна и, наконец, просто потому, что пришло ее время любить. Казалось, она нашла то, что искала. Она мечтает о семье и о муже, который ее любит, с которым можно свободно говорить обо всем и который введет ее в общество уже как графиню де Сегюр. Родители все

72 ШИРЕ КРУГ 4/2012

чаще говорят о своем возвращении в Россию, и она уверена, что после их отъезда именно муж станет для нее моральной опорой в этой еще чужой ей стране. У нее вырисовывается идеальный образ спутника жизни. Венчание состоялось 14 июля 1819 года, ей еще нет и двадцати. В качестве свадебного подарка дочери граф Ростопчин купил чудесное имение Нуэт в Нормандии, с большим и одновременно уютным домом. Все удивляло ее здесь: свободные крестьяне, ухоженные поля, дом, похожий на замок, и светлый березовый лес, в который Софи тот же час влюбилась. Он напоминал ей детство, Вороново. Несмотря на высокую цену, граф Ростопчин сразу же купил это владение, по-русски не торгуясь. Единственный вопрос, который волнует в этот момент Софи, – понравится ли дом Эжену, ведь именно здесь они будут жить вместе, здесь будут расти их дети. В реальности все оказалось намного прозаичнее. Жизнь распорядилась иначе. Молодой граф как будто доволен, но скучающее выражение лица говорит об обратном: он не привык жить в провинции. Он посетил всех знакомых, живущих поблизости, перезнакомился с соседями и все чаще и чаще заговаривает о Париже. Но Софи уже беременна, и эта жизнь на лоне природы благоприятна для ее положения. Граф уезжает один. Она постепенно привыкает к его отлучкам, которые становятся более длительными, – он не собирался менять что-либо в своей жизни ради семьи. В 1820 году она родила первенца, Гастона, затем один за другим рождаются Рено (1821–1823) и Анатоль (1823). Ее не пугает это, она сама выросла в большой семье, скорее, она

страдает от двойного, нет, тройного одиночества: чужая страна, без мужа и без родных. Единственной ниточкой, связывающей ее с Россией, стали письма отца, сестер и братьев, она с удовольствием отвечает им, рассказывая, прежде всего, о детях – особо писать больше не о чем. Это доставляет ей удовольствие и, возможно, сама еще не осознавая, она ищет свой стиль и свои сюжеты. Эти письма стали ее первыми литературными пробами. В 1825 году, когда Софи носит под сердцем четвертого ребенка, молодой и все еще красивый граф без особого стеснения полностью восстанавливает в Париже свои холостяцкие привычки, забыв дорогу в Нуэт, а его редкие визиты оканчивались для Софи очередной беременностью: Натали, близнецы Сабин и Анриет, Ольга. Восемь детей с 1820 по 1835 годы. В этот период ей всего 36 лет. Свою нерастраченную любовь она отдает детям, открыв в себе талант быть просто мамой. Обучая своих детей, она учится вместе с ними жить в необычных для себя условиях: как будто замужем, но одна, как будто есть отец – но он не рядом с детьми. Она обладала редчайшим для женщины даром превращать рутину семейной жизни в радостный праздник. Софи оправдала свое имя – «мудрая». Жизнь наполнилась смыслом. Ее интересует все: первые успехи в гимназии старшего сына – вместе с ним она берет уроки рисования. С младшими она играет в прятки, а перед сном рассказывает детям забавные истории, каждый день новые, сама удивляясь своей фантазии. Она учит их читать и сама читает все новинки французской литературы. В этот период в ее жизни прочно установились две ценности: дети и книги. В 1830


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ФРАНЦИЯ году дядюшка Эжена рассказал ей о некоем Анри Бейлье – военном комиссаре в эпоху Наполеона, который недавно написал роман «Красное и черное» под именем Стендаля. Софи сразу же прочитала эту новинку. Обаяние и высокая культура графини привлекли Шарля Гуно, с которым ее познакомил ее старший сын, сделавший во Франции удачную духовную карьеру. Великий французский композитор написал в Нуэт свои лучшие партии для «Фауста». Она принимает у себя известного художника Поля Деларош и Эжена Сю, ставшего впоследствии одним из самых популярных французских писателей, с ним ее связывала теплая дружба. Достойно оценивая высокую образованность и жизненный опыт Софи, именно он подал ей идею начать писать. Ее первая реакция была скорее отрицательной. Для нее веселые истории для детей – это не настоящая литература, связанная с именами Стендаля или Флобера, «Мадам Бовари» которого она недавно прочитала. Но семя было брошено. Понадобились годы для того, что бы эта абстрактная идея превратилась в реальность. А пока она продолжает жить, надеясь только на себя. А тот, кого она так любила, когда ей едва исполнилось двадцать, по которому она плакала, когда ей было тридцать, которого она стала презирать в сорок, стал сейчас ей абсолютно безразличен. Она вычеркнула любовь к мужчине из своей жизни, заменив ее любовью к детям. Она наконец научилась жить без этого мужчины и опасалась полюбить коголибо другого. Дети выросли и заняли подобающее место в обществе. Появились внуки, которые с удовольствием проводили у Софи каникулы и с нетерпением ждали ее сказок. Как будто все повторяется, с той только разницей, что эти истории уже известны всем, кто побывал в Нуэт, в том числе господину Луи Вейо – главному редактору газеты Univers, которого после смерти его жены Софи пригласила с детьми провести несколько дней в ее имении. Его дети в восторге от историй графини де Сегюр, да и

сам господин Вейо очарован этими немного наивными и очаровательными рассказами; именно он становится посредником между графиней и самым известным издательством Луи Ашетт, которое в середине ХIХ века получило от государства монополию продажи своих книг и журналов на вокзалах Франции. В издательстве уже все готово к продаже, набраны cерии для взрослых: поэзия, приключенческие, любовные и исторические романы, незаполненной осталась единственная серия для детей. Забавные рассказы графини де Сегюр были как нельзя кстати. Мадам де Сегюр колеблется: рассказывать перед сном своим детям, а затем и внукам поучительные истории – да! Но публиковаться? Что скажут в обществе? Нелегкое решение для нее, живущей в аристократической среде, где женщины никогда не занимались ни физическим, ни интеллектуальным трудом. Это всего лишь середина ХIХ века! Но она рискнула и в сентябре 1855 года заключила свой первый контракт с издательством Луи Ашетт. Успех превзошел все ожидания. Книги распродавались сотнями миллионов экземпляров. Графиня де Сегюр, урожденная Ростопчина, как она неизменно подписывала все свои произведения, стала известной, а «Новые сказки феи», проиллюстрированные молодым и талантливым художником Гюставом Доре, определили ее дальнейшую судьбу. Она положила начало жанру детской литературы. Простота и строгость ее стиля придают особую красоту творческому почерку писательницы. Ее сказки – это истории, рассказанные самими детьми, которые не думают об эпитетах, обсуждая с родителями свои радости или горести. Ей удалось передать неповторимую детскую непосредственность, утраченную взрослыми. За семнадцать последних лет своей жизни она написала более 20 романов для детей, подростков и взрослых: «Примерные девочки», «Каникулы», «Беды Софи», «Воспоминания ослика», «Злой гений», «Судьба Гаспара» и другие. Большинство из ее

произведений, посвященных детям, экранизированы во Франции и других странах. Последним примером стали телесериал «Горести Софи» и музыкально-хореографическая композиция на музыку Ж. Шёльхорн «Маленькая трилогия», появившиеся в 1999 году. Имя этой женщины вошло вместе с нами в ХХI век. Так оканчивается эта история о прекрасной розе, носящей имя графини де Сегюр, урожденной Ростопчине. В жизни этой женщины не было любовных авантюр и романтических приключений, скорее наоборот. Вынужденная уехать из России, где она была дочерью графа Ростопчина, она стала просто эмигранткой во Франции. Забытая мужем, без родных, она, тем не менее, нашла свое призвание, открыв для себя и для своих читателей иной мир – мир детства, который она поняла лучше, чем кто-либо другой... 9аталья тронгина

ШИРЕ КРУГ 4/2012 73


КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ

В адрес конференции поступили приветствия Министра иностранных дел Российской Федерации, председателя Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом С. В. Лаврова, губернатора Санкт-Петербурга Г. С. Полтавченко и председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополита Волоколамского Илариона. С российской стороны в мероприятии приняли участие депутаты Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации, представители Россотрудничества, Общественной палаты России, Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата и ряда общественных организаций. По итогам работы конференции принято заявление с призывом способствовать дальнейшей консолидации зарубежного Русского мира, основываясь на преемственности поколений и сохраняя культурно- историческое наследие. В документе отмечается исключительная важность продолжения работы по возвращению в Россию исторических ценностей, документов и реликвий, связанных с именами выдающихся деятелей прошлого, высказана поддержка организациям российских соотечественников, проживающих в Европе, по продвижению инициативы по приданию русскому языку официального статуса в Европейском союзе, а также поддержана идея создания в Москве мемориала русским воинам, погибшим в ходе Первой мировой войны, к предстоящему в 2014 году 100-летию со дня ее начала.

74 ШИРЕ КРУГ 4/2012

О Международной конференции «Соотечественники – потомки великих россиян»  оскве 18–19 июня по линии 4равительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и при поддержке  %оссии состоялась вторая еждународная конференция « оотечественники – потомки великих россиян» с участием 32 делегатов из 15 стран мира – представителей известных династий, имеющих глубокие исторические корни, связанные с %оссией, в том числе с историей Отечественной войны 1812 года.

4риветствие инистра иностранных дел %оссии . . +аврова участникам конференции « оотечественники – потомки великих россиян» Сердечно приветствую участников и гостей конференции «Соотечественники – потомки великих россиян». Проведение форума становится доброй традицией, являясь свидетельством преемственности поколений в деле служения Отечеству, подтверждением твердой линии Российской Федерации на углубление диалога с зарубежными диаспорами. Обращение к судьбам ваших знаменитых предков особенно символично в этом году, когда мы отмечаем двухсотлетие победы России в Отечественной войне 1812 года, а также проводим Год российской истории.

Отрадно, что, проживая вдали от исторической Родины, вы поддерживаете с ней тесную связь, стремитесь активно участвовать в ее жизни, содействуете расширению российского культурного присутствия, популяризации русского языка за рубежом, возвращению в страну реликвий и документов минувших эпох. Трудно переоценить значение, которое ваши встречи имеют для молодых россиян, позволяя им опираться на знание замечательных традиций и достижений прошлого в работе по созиданию процветающей, уверенной в себе новой России. Уверен, что конференция будет способствовать дальнейшему укреплению Русского мира и международного авторитета нашей страны. Желаю вам плодотворной работы и всего самого доброго. . +А%О г. осква, 18 июня 2012 года


КОНФЕРЕНЦИИ • РОССИЯ &аявление конференции « оотечественники – потомки великих россиян», осква, 19 июня 2012 года Мы, участники международной конференции «Соотечественники – потомки великих россиян», собравшиеся в Москве, принимая во внимание усилия Российского государства и зарубежного Русского мира, направленные на сохранение и обогащение отечественного культурного достояния, восстановление единства истории и преемственности поколений, осознавая свою ответственность за сохранение нравственных устоев и принципов следования долгу и служения Отечеству, учитывая, что задача увековечивания памяти о великих россиянах приобретает в настоящее время особую актуальность, заявляем следующее. Поддерживаем комплексную работу Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом, МИД России и российских регионов по укреплению консолидации зарубежного Русского мира, распространению русского языка и культуры, защите законных прав и интересов российских соотечественников, проживающих за рубежом.

Приветствуем усилия России, ее зарубежных представительств по бережному сохранению находящихся за пределами страны мемориальных объектов и их содержанию в надлежащем виде и выражаем Российскому государству благодарность за внимание, оказываемое потомкам династий, чьи имена тесно переплетаются с отечественной историей. Русское зарубежье обладает огромным культурно-историческим наследием: здесь сосредоточены многочисленные памятники и памятные места, реликвии и документы, связанные с судьбами наших знаменитых соотечественников и являющиеся неотъемлемой частью исторической памяти народа. Понимаем исключительную важность продолжения работы по возвращению в страну исторических ценностей, связанных с именами выдающихся деятелей прошлого и представителей русской эмиграции, оказавшихся за пределами страны. Обращаемся к Российскому государству с призывом всесторонне содействовать распространению вещания отечественных телеканалов культурной направленности в зарубежном Русском мире. Поддерживаем идею организаций российских соотечественников, про-

живающих в Европе, по продвижению инициативы по приданию русскому языку официального статуса в Европейском союзе. Призываем российское руководство продолжить процесс упрощения консульско-визовых процедур в отношении соотечественников, проживающих за рубежом. Просим руководство России и Москвы предусмотреть план мероприятий по случаю 100-летия начала Первой мировой войны и увековечить память воинов, погибших в ней, созданием мемориала в парке на Поклонной горе в городе Москве. Призываем всех проживающих за рубежом соотечественников, а также фонды, центры, библиотеки и другие организации, работающие с российской общиной, активно участвовать в организации и проведении мероприятий и акций по увековечиванию памяти наших великих предков, а также всемерно содействовать поддержанию очагов отечественной культуры, традиций и русского языка в зарубежных странах, способствуя дальнейшей консолидации Русского мира на благо нашей исторической Родины и будущих поколений.

$ото: %J 9$

ШИРЕ КРУГ 4/2012 75


РАЗМЫШЛЕНИЯ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Я русский бы выучил только because %асставаться со стереотипами об «этих странных русских» даже тем, кто искренне симпатизирует %оссии и знает о ней достаточно много, как выяснилось, очень непросто и… не всегда хочется. Выйдя на задний дворик – типичный дворик типичного викторианского дома – я обомлела. По периметру – аккуратно подвязанные кусты помидоров. Тропинка шириною в ступню отделяет их от роскошного, любовно возделанного картофельного поля. Гдето я это уже видела… Да, в прошлой жизни. – А за сараем у нас подсолнухи! – сообщил гордый хозяин, когда мы пробирались по узенькой дорожке, стараясь не угодить ногой в укропный бордюр. – Зачем?.. – А для бизнеса, – хозяин отвел глаза. Прозвучало не слишком убедительно: бизнес по удовлетворению потребности лондонцев в семечках для лузганья…Тогда зачем? Мой новый знакомый – русский эмигрант и его жена-англичанка неплохо зарабатывают на жизнь умственным трудом. Говорить о какой-то особо жгучей тоске по родине тоже не приходится – судя хотя бы по тому упорству, с каким он добивался британского гражданства… Вернувшись домой, я продолжала ломать голову над загадкой: что может заставить человека сотворить посреди Лондона действующую модель

76 ШИРЕ КРУГ 4/2012

подмосковного дачного участка? Потом обвела глазами свою собственную «однобедрумную» квартирку. Ну типичная «хрущевка»! И что самое неприятное – до боли напоминает жилище моей свекрови в одном из спальных районов Москвы. Клянусь, я не стремилась к этому сходству. Более того, я двумя руками против! Но... Страшная штука эта подкорка. …А идеологи объединенной Европы потом расстраиваются, что вместо «единого культурного пространства» выходит какой-то «набор конклавов». Есть и другой тип нашего эмигранта – прямо противоположный. Я сталкивалась с ним по работе: он до последнего будет говорить с тобой и поддерживать переписку на английском языке, хотя простое соображение удобства подсказывает – не выпендриваться и перейти на язык родных осин. Когда за короткий срок четвертая по счету приятельница попросила налить ей в чай молока, я поняла, что имею дело с тенденцией. Лично для меня наличие молока в чае до сих пор ассоциируется не с жизнью английских аристократов, а с давней битвой за лактацию (почему-то вспоминается медсестра в послеродовой палате и ее садистский слоган: «Раздаиваемся,

мамочки, раздаиваемся!»). Но, видимо, привычки пора менять. В общем, есть тост. Выпьем виски, закусим соленым огурчиком. В чемто объединимся, а в чем-то размежуемся.

пасибо авилонской башне Я не историк и заранее прошу прощения за вольную интерпретацию, но все-таки осмелюсь предположить: человечеству уже далеко не в первый раз приходится горевать и нервничать по поводу объединений-размежеваний. Взять хотя бы легенду о Вавилонской башне. Носители одного языка и одной культуры (после Всемирного потопа откуда было взяться разнообразию?) освоили производство кирпича и начали строить высочайшую башню, чтобы добраться до небес. И тогда Бог перемешал языки, чтобы строители перестали понимать друг друга. Проект пришлось заморозить. Человечество получило классический безнадежный долгострой, а вместе с ним – великое многообразие языков и культур. Как всякий гениальный сюжет, историю Вавилонского столпотворения трактуют на все лады. Одни усматривают в легенде намек на то, что слишком быстрый технический прогресс и развитие технологий (в данном случае – строительных) приводят к глобализации, которая в свою очередь обедняет культуру и убивает духовность. Другие прочли между строк, что отбыв положенное наказание за гордыню, можно будет снова объединиться, перейти на один язык (Эсперанто или что-нибудь в том же духе)


РАЗМЫШЛЕНИЯ • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ и создать одну замечательную общую культуру, которая устроит всех. Так или иначе, лично я глубоко благодарна Вавилонской башне за то, что в Лондоне для меня нашлась работа – преподавать русский язык. А заодно наблюдать за обеими тенденциями и их носителями в реальной жизни.

4ытливые и влюбленные Я часто слышу от коллег, что «в свете астигматизма российско-британских отношений» интерес к русскому языку за рубежом заметно приутих – не то, что было пять-шесть лет тому назад. Статистики под рукой нет, однако лично у меня складывается ощущение, что спрос просто огромен. Помимо тех, кто учит русский для бизнеса, и тех, кому он требуется для создания семьи, есть еще много желающих, которые на первом уроке приводят самые неожиданные причины. Например, для предстоящей в будущем году двухнедельной поездки по Золотому кольцу России. Или просто for fun (забавы ради – прим. ред.), что даже не вдруг переведешь на русский язык. Вот так, по приколу между делом, после тяжелого рабочего дня отсидеть 2–3 часа в душной аудитории – взять да и выучить один из труднейших языков мира! Между теми, кто учит язык для деловых целей и для любовных отношений, кстати, не такая уж большая разница. Мои «корпоративные» студенты, как правило, быстро начинают скучать от бизнес-языка, который сплошь состоит из заимствований. Зато они приходят в восторг и немедленно начинают записывать русские пословицы и всякого рода присказки, вроде «работа не волк…» или «понедельник – день тяжелый», чтобы сразить своим знанием и чувством юмора зарубежного партнера. Оказывается, даже в бизнесе эмоциональный контакт бывает важнее, чем умение правильно составить отчет. Что же касается категории «влюбленные» – это мой любимый тип студента, потому что это заведомо счастливый человек. Одна из моих начинающих студенток – чернокожая девушка, знакомясь, представилась Джоаннушкой (так ее зовет русский жених), а прощаясь, вместо «до свидания» сказала «спокойной ночи», причем таким непередаваемо нежным тембром, что я от души порадовалась и за ее жениха, и за саму себя – что судьба наградила меня такой благодарной работой.

$ак рождаются легенды – Однажды в подмосковном лесу я видел сборище сектантов-оккультистов! – неожиданно сообщил один из моих студентов во время обсуждения вполне невинной грамматической темы. – Едва успел убежать! Надо сказать, что этот студент – вполне взрослый английский бизнесмен, хорошо образованный и при должности. Несколько лет назад ему довелось какое-то время жить и работать в России, где он и повстречал тех, кого принял за сектантов. – А почему вы решили, что это секта? – В лесу остановилось несколько автомобилей. Из них вышли люди и побежали к ручью, – студент опять округлил глаза и понизил голос. – В руках они держали… пустые канистры из-под питьевой воды. Очень много пустых канистр! Мое объяснение его разочаровало. Легенда о русских сектантах была куда эффектнее, чем история про мирных горожан, которые не хотят пить воду из-под крана – и правильно делают. И от которых, между прочим, не было ни малейшей нужды убегать. С другим моим студентом, страстным поклонником всего русского, мы однажды заговорили о культурных стереотипах. Я упомянула знаменитый американский фильм «Доктор Живаго» и, конкретно, изображение русского поместья, где прямо на крышу господского дома создатели фильма водрузили церковные луковицы с крестами. – А ты уверена, что так не бывает? – уточнил студент, который тоже думал, что наличие позолоченной луковицы – непременный атрибут классического русского дома. – Боюсь, что уверена, – я постаралась, чтобы ответ прозвучал по-английски деликатно. – Но усадьба Живаго находилась в Сибири. Ты была в Сибири? – Боюсь, что была. Кстати, о западных фильмах. На дворе – эпоха Интернета, да и консультанта в Голливуде, я думаю, найти не сложно. И тем не менее американская разведчица под видом российского полковника является в некий Штаб (на Красной площади), одетая в полевую пилотку, сапоги и юбку с повоенному смелым разрезом спереди. Что называется, замаскировалась. Расставаться со стереотипами об

«этих странных русских» даже тем, кто искренне симпатизирует и знает о России достаточно много, как выяснилось, очень непросто и… не всегда хочется.

Pуточку непонимания – это даже полезно «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин!» – гордо воскликнул Поэт. С грамматической точки зрения вместо «им разговаривал» следовало бы сказать «на нем разговаривал», но Маяковскому в тот момент было не до падежей. Надо было блюсти ритм, чеканить шаг, а главное – нести человечеству идею мировой революции. Мировая революция, как мы знаем, со временем превратилась в очередной долгострой, а потом даже и фундамент решено было снести. В точности, как с Вавилонской башней, – то ли задачу поставили ненаучную, то ли поплатились за гордыню… А может быть от того, что не послушались Маяковского и не выучили русский язык. А если выучили, то не все и не в том объеме, чтобы наверняка проникнуться идеями. Между прочим, есть еще одна трактовка легенды о неудачном строительстве Вавилонской башни. Согласно ее автору, русскому историку и философу Борису Федоровичу Поршневу, разные языки предохраняют человечество от чрезмерного доверия и внушения, препятствуют манипулированию сознанием. Человеку, который тебя не понимает, гораздо сложнее внушить вредоносную идею, которая его погубит. Полезными знаниями, конечно, тоже обмениваться труднее… И тем не менее получается, что некая здоровая порция взаимного непонимания очень даже полезна и необходима. Чтобы мы могли соблюдать между собой хоть какую-то дистанцию – не задушить в объятиях и не заговорить друг друга до смерти. PS. Заглянула в электронную почту – два новых сообщения: одно на английском языке – от коллеги-соотечественницы, второе – как умел, написал по-русски английский студент. Естественно, оба письма с ошибками… Хотя, может, оно и правильно – с исторической точки зрения?! +. -родская www.RussianUK.com

ШИРЕ КРУГ 4/2012 77


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГЕРМАНИЯ

«С вами говорит Копелев»

Цена противостоянию

9аш читатель уже знаком с замком в Эбнете, расположенном в пятнадцати минутах езды от города 'райбурга. ы путешествовали по замку с бароном 9иколаусом фон -айлингом, “знакомились” с +уизой фон Jаден – российской императрицей, супругой Александра I, с документами, которые потомственный дипломат $ристиан фон -айлинг в качестве курьера в начале XIX века доставил императрице Nкатерине. Неожиданный звонок барона Николауса фон Гайлинга позволил нам вновь обратиться к российской теме. Барон нашел в своих архивах свидетельство, которое открывает для любителей русской словесности еще одну черту известного российского деятеля Льва Копелева, лишенного вместе с сопровождавшей его супругой Раисой Орловой по прибытии в Германию в 1981 году советского гражданства. Накануне пятнадцатилетия со дня смерти Льва Копелева – известного русского диссидента и правозащитника, литературоведа – для нас эта находка и внимание к российской истории показались символическими. Биография Льва Копелева не менее примечательна и является знаковой для молодого коммуниста, сочувствующего в конце 20-х годов бухаринско-троцкистской оппозиции. В 1929 году последовал арест, который длился всего лишь десять дней. Семнадцатилетнему Копелеву повезло – его отпустили. Будучи на Западе, он попытается переосмыслить прошлое, критически будет отзываться о процессе ликвидации кулачества, которое ему придется наблюдать, по-иному оценит и свое членство в коммунистической партии. Новый советский режим будет планомерно строиться, не взирая на сотни тысяч жертв. И каждый вольно или невольно становился соучастником этого кровавого процесса. Сопротивляться системе было бесполезно. Впрочем, Лев Копелев – идейный коммунист-идеалист предпринял отчаянный шаг противостояния. И поплатился десятью годами тюрьмы за сочувствие противнику. Как русскому интеллигенту ему было

78 ШИРЕ КРУГ 4/2012

противно наблюдать на фронте насилие над женщинами, он стал писать об этом факте в вышестоящие инстанции. «Инстанции» прочитали и сочли необходимым избавиться от назойливого идеалиста. Так, волею судьбы, Лев Копелев оказался в обществе политических заключенных, смог понять, что не ему одному претит тоталитарная система, что эта система готова cломить всякого, кто попытается ей противостоять.

«А я – 4апа %имский» В 1991 году Лев Копелев побывает в замке Эбнета, где в это время гостила у барона фон Гайлинга внучка Копелева Екатерина Грабарь с сыном Никитой. Историю посещения замка Екатериной Грабарь барон рассказал нам со свойственным ему юмором. – С вами говорит Лев Копелев, – представился по телефону известный на Западе диссидент, – моя внучка Катерина хотела бы у вас пожить. Для барона, занятого иными проблемами, чем проживающие на Западе советские диссиденты, поведение Копелева показалось неожиданным. – А я – Папа Римский, – так отпарировал барон на неожиданную просьбу Копелева. Возникла мучительная для обоих пауза. Барон пытался вспомнить, кто же такой Лев Копелев, и почему он должен принять его внучку, а Копелев, привыкший к щедрым финансовым субсидиям со стороны немецких властей и вниманию прессы, был ошеломлен тем фактом, что не все в Германии его знают. Беседа продолжалась еще несколько минут. Победило в конце

концов любопытство барона Николауса фон Гайлинга и неординарное поведение Копелева, отсидевшего в советских лагерях и не особенно почтительно относившегося как к деньгам – он ведь в начале века строил коммунистическое общество, где деньги не играли особой роли, так и к их имеющим. Для Копелева все были равны: и бароны, и простые смертные. А история семьи барона, как нам известно из прошлых публикаций, тесным образом связана с историей Российской империи XIX века. Вскоре после этого курьезного разговора прибыла в замок внучка Копелева Екатерина Грабарь с сыном Никитой, а за ней 2 февраля 1991 года и сам Копелев с докладом о различиях в мировоззрении русских и немцев. Копелев попытался преподнести немцам русских и Россию с точки зрения немцев, а немцев и Германию показать с позиции русского


ЗНАМЕНИТЫЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ • ГЕРМАНИЯ человека. Трудно сказать, чьей смекалке обязан случай пожертвования Львом Копелевым гонорара 1000 немецких марок от выступления в пользу постройки концертного зала рядом с замком Эбнета. Сказалась ли в этом случае смекалка барона, желавшего получить пожертвования на эту постройку, или же Копелев, учитывая бесплатное проживание Екатерины и Никиты в замке барона, сам решил пожертвовать солидную сумму немецкому аристократу. Факт пожертвования остается неоспоримым, его заметила даже местная пресса, конечно же, не без участия барона. Эту заметку, в которой упоминается, что оговоренный гонорар за выступление Лев Копелев спонтанно пожертвовал на запланированную постройку зала для Фрайбургского Бах-хора, нам любезно предоставил барон, равно как и программу выступления Льва Копелева – «русского батюшки», так отозвалась о нем баронесса Карин фон Кляйст, которой довелось познакомиться как с его внучкой – Екатериной Грабарь, так и с самим Львом Копелевым. «Жертвовали все», – чистосердечно признается барон. И конечно же и Копелеву некуда было деться, пожертвовал и он свой гонорар. Но и зал построен, и в нем можно и сегодня часто слушать российских исполнителей. В начале 90-х каждый

+. $опелев с супругой жил своими заботами и благоговейное отнопроблемами. Но книга отшение к его имени бузывов, в которой хранится дет не всегда и деньги уже историческая запись будут не всегда. Льва Копелева о гостеКонечно, значение приимном замке, приюлитературоведа на Затившем его внучку Екатепаде – не одно и то рину, искавшую в то время же, что в России. Но и во Фрайбурге работу, и российская культура маленького мальчика Нипока что не подарила киту, посещавшего школу читателям нового Бахв Эбнете, «будет спасена тина. Однако остались в первую очередь», – приу местных немцев восзнается баронесса Карин Jарон фон -айлинг поминания и о «русфон Кляйст. ском батюшке» Льве С трепетом читаем мы Копелеве, и о Екатезапись Льва Копелева на немецком: рине Грабарь, и о стеснительном «Всем, кто рожден и живет сегодня мальчике, чудным образом попавв этом гостеприимном доме, в кото- ших в замок барона, где российская ром тесно переплетена история трепетно хранится в книгах российско-немецко-ба- отзывов и в архивах замка в Эбнете. денская история, хочется пожелать всего доброго, с +ариса фон =рейден благодарностью Лев Ко$отографии любезно предоставлены пелев». баронессой #арин фон #ляйст Сегодня история ушла вперед. Отодвинулось на второй план и имя правозащитника Льва Копелева, получившего благодаря перестройке и Михаилу Горбачеву утраченное им, по решению тогдашних советских властей, российское гражданство. Сбылась его мечта, утихла главная боль и тоска по родине и оставленным в России родным и друзьям. Но и в Германии, в Мюнхене Копелев сумел сохранить те ценности, которые отличали его – российского человека – от западного. Его дом был всегда полон гостей. Здесь находили приют все те, кто желал говорить о будущем России, о литературе, о свободе, о демократии. Судьбу Екатерины Грабарь и ее сына нам проследить не удалось – ниточки и связи с ней обрываются в 2007 году. Прав ли был чиновник, пре- Nкатерина -рабарь – внучка +ьва дупреждавший Льва Копелева, что $опелева и правнук 9икита

ШИРЕ КРУГ 4/2012 79


КАК ВАМ ЖИВЕТСЯ ЗА РУБЕЖОМ • ШВЕЦИЯ

В Швеции почти не осталось “шведских” семей о страниц нашего журнала мы заглянем на родину викингов!  поможет нам в этом 9иколь. емнадцать лет назад она приехала в Uвецию из республики $оми. егодня у нее свое дело – работает бизнестренером. 9иколь знакомит нас со своим взглядом на Uвецию.

– 9иколь, для нас Uвеция – это ааб и ольво, кеа и Oассельблад, это высочайший уровень жизни и почти коммунистическое жизнеустройство. ловом, сытая, размеренная и очень инновационная страна. 9о мы ведь можем и заблуждаться. 4оэтому спрашиваем вас: «$акая она, настоящая Uвеция?» – Нет, вы не заблуждаетесь, все это есть. Эта крошечная страна дала миру еще и Аббу, Роксет, Ace of Base, Army of Lovers, Кардиганс, Кент, не говоря уже о солистах. Но есть и другое, что не выставляется напоказ или просто не видно или не знакомо жителям других стран. Швеция, как вы выразились, очень развитая, индустриальная страна, где большинство населения испытывает панический страх перед точными науками. Многие шведские писатели известны во всем мире; и в то же время в стране 4–8 % дислектиков, то есть людей с избирательным нарушением способности к овладению навыком чтения или письма. Вся монаршая семья, кроме королевы, страдает этим недугом. Размеренный, по русским меркам, ритм жизни не является панацеей от болезней и инвалидности, вызванных стрессом. Более 5 % населения Швеции не работает именно по этой причине. Швеция – это страна огромного количества союзов, клубов и объединений, которые собирают людей по болезням, проблемам, интересам, идеям, возрастам и т. п. И в этой сытой, размеренной и крайне иннова-

80 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ционной стране два миллиона людей, т. е. 20 % взрослого населения, – одиноки. – +егко ли делать карьеру в шведской компании? – Тут у меня возникают два вопроса: делать какую карьеру и кому? Я полагаю, что под словом «карьера» россияне понимают возможность получить должность начальника. Но можно еще стать экспертом в какойто области, и это тоже относится к понятию «сделать карьеру». По крайней мере на Западе. Так вот, стать начальником в шведской компании иностранцу первого поколения, мягко сказать, «не грозит». Ни он, ни его начальники в большинстве случаев даже мысли такой не допустят. Есть, конечно, единичные исключения, только подтверждающие правило. Иностранцам второго поколения продвинуться намного легче. Необходимым условием для продвижения являются знание языка и степень привлекательности другой культуры. Есть области, где можно, например, встретить начальника голландца, но он говорит на шведском, его культура близка и понятна шведам. К сожалению, хотим ли мы этого или нет, но произношение с акцентом дает нам ощущение неполноценности говорящего. А так как все иммигранты первого поколения говорят с акцентом, то и взгляд на них соответствующий. Хотя карьеру эксперта теоретически сделать возможно. Сами же шведы становятся начальниками в большинстве случаев после какого-то количества лет работы на предприятии. – 9асколько общество толерантно к иммигрантам? Nсть ли дискриминация? – Здесь очень много нюансов. Любое общество отнюдь не гомогенно, и в определенных слоях толерантность ко всем иммигрантам высокая, в других – только к определенным группам, и есть группы, где толерантность равна нулю. Отношение ко-

ренного населения зависит от уровня образования, возможности общаться с отдельными иностранцами и той пользы, которую в них видят. Высокая толерантность к иностранцам присуща, например, здравоохранительным учреждениям, автобусным, перевозочным, строительным предприятиям, а также научно-исследовательским организациям. Иностранцев также с удовольствием берут на работу в дома престарелых. Я давно заметила, что есть иностранцы и Иностранцы. Одних держат на расстоянии, а других привечают как родных. Мои наблюдения подтвердились в недавнем исследовании, где шведских граждан как раз об этом и спросили. И что оказалось? Норвежцы, финны, англичане, немцы и американцы – «близнецыбратья» со шведскими гражданами, и, соответственно, к ним толерантность очень высокая. Выходцы же из остальных стран, в том числе из Польши, России, азиатских и африканских стран, они «не наши». Разница между шведской и вышеперечисленными культурами ощутимее, чем с «братскими», и отношение соответствующее – отсюда и опасение: «кто их знает, что они могут выкинуть». Что касается дискриминации, то она есть в большей или в меньшей степени во всех странах без исключения. Можно, если очень захотеть, дискриминировать в принципе всех: по половым и возрастным признакам, политическим взглядам, происхождению и пр. Она всегда была, есть и будет, и с этим надо просто научиться жить и по возможности – обходить. В Швеции она наблюдается, в первую очередь, при приеме на работу. Как я уже сказала, иностранцы не единственные, кто подвергается явной или тайной дискриминации. Люди старше 40 лет, женщины с маленькими детьми, молодежь без опыта работы


КАК ВАМ ЖИВЕТСЯ ЗА РУБЕЖОМ • ШВЕЦИЯ тоже испытывают трудности при поисках работы. – Uведский язык. 9асколько он сложный? – Зависит от того, с какого языка вы переходите на шведский. Легче всего шведский дается голландцам, немцам и англичанам. Носителям венгерского, сербского, хорватского и даже суахили перейти на шведский легче, чем носителям славянских языков. Замыкают этот список китайцы и японцы. Существуют три причины, по которым шведский сложен для русскоговорящих. Первая, это строгий порядок слов в предложении. Причем он прямой в главном предложении и «обратный» в придаточном. Порядок слов в предложении имеет определенную функцию. В шведском языке нет склонений, и строгий порядок слов позволяет слушателю или читателю понять, Маша ли укусила Катю или наоборот. В русском же языке порядок слов свободный, и мы можем донести правильное содержание до нашего слушателя с помощью, в частности, склонения и спряжения слов. Вторая сложность – это наличие определенной и неопределенной формы существительных. В русском языке такого явления нет, и поэтому нам, взрослым, сложно понять, когда какой вариант употреблять. Правила употребления, конечно же, есть, но уж очень они запутанные и с массой разных исключений. То, что может помочь, это чувство языка, приходящее со временем. Третья и самая большая сложность – это произношение. В русском языке всего пять чистых гласных звуков: а, и, о, у, э (остальные четыре – е, ё, ю, я – дифтонги, то есть двойные гласные.) Трудности появляются, когда нам приходится найти место во рту для еще шести гласных, так как в шведском их одиннадцать. К тому же есть еще длинные и короткие звуки, да еще двойные ударения в определенных словах, плюс мелодика части предложения и всего предложения. Ребята, крыша от всего этого едет! Наши соотечественники испытывают огромную усталость в первый год жизни здесь и в частности из-за того, что когда они говорят по-шведски, то в голове приходится прокручивать огромное количество всякой информации: порядок слов, сами слова, длительность гласных, форму, ударение и мелодику. Труба! Одно

утешение, что постепенно все укладывается на свои места. – Pем быт коренного шведа отличается от бытовых особенностей, скажем, среднего русского? Pто необычного в шведском жизненном укладе, привычках? В первую очередь, я думаю, тем, что жилая площадь у среднего шведа раза в два больше, чем у среднего россиянина. Во-первых, сами квартиры и дома побольше,а во-вторых, потому что проживание двух семей в одной квартире или доме – большая редкость. Бóльшая жилплощадь приводит и к бóльшим затратам на отопление, так как электричество здесь дорогое. Поэтому температура в домах и квартирах не очень высокая, и народ предпочитает наряжаться в свитера и теплые носки. Иногда используются и разного рода грелки: или обычные водяные, или семенные. В высотных домах стиральные машины установлены не в каждой квартире, поэтому есть специальные помещения с неким количеством стиральных машин; жильцы записываются в очередь, чтобы получить время для стирки в удобное для них время. Шведы очень не любят основательную готовку еды. Статистика подсчитала, что они тратят в среднем одиннадцать минут в день на ее приготовление. Как вы сами понимаете, за это время можно успеть только разогреть что-нибудь или нарезать салат и бросить отбивную на сковороду. На самом деле большинство пользуется полуфабрикатами в рабочие дни и готовит домашние блюда по выходным. Такие как я готовят много и потом замораживают еду про запас. Еще одна особенность шведского быта – это редкое мытье полов. Пылесосить они еще как-то успевают, а вот влажная уборка обычно откладывается до лучших времен, которые приходят очень редко. – Uведская семья – еще один стереотип. А, скажите, насколько шведы патриархальны в романтике? %аскрепощенность и сексуальная свобода – это про них или нет? – Ой, насмешили! Не знаю, какими они были в далеких 70-х, но современные шведы и раскрепощенность, по-моему, – несовместимые понятия. Раскрепощенность предусматривает наличие уверенности в себе, знание самих себя и своих потребностей, а также открытость к новому и неизведанному. С этим как-то здесь плохо. Я не исключаю, что такие люди в Швеции есть, но мне они не

попадались. Пока... Настоящих «шведских семей», то есть когда несколько партнеров проживают вместе с общего согласия – считанные единицы. В Швеции в последнее время появилась любовь к бракосочетаниям и чистоте отношений. Помимо обычных зарегистрированных и гражданских браков в Швеции есть еще и такие, когда партнеры живут раздельно, но рассматривают себя как женатая пара. Конечно, одинокие несвязанные партнерскими отношениями люди сами определяют рамки своей сексуальной свободы и количество сексуальных партнеров, но их количество – не самоцель, а, скорее, издержки процесса-поиска единственного или единственной. С другой стороны, процент распада старых и возникновения новых браков, по сути – смена партнера, высок. Неверность – тоже достаточно обычное явление, особенно среди сослуживцев. Знаю я одно государственное предприятие, где «все свои»: у многих сотрудников были интимные отношения друг с другом. Отношения со временем прекратились или изменились, но все остались на своих рабочих местах. Что касается романтики и флирта,

ШИРЕ КРУГ 4/2012 81


КАК ВАМ ЖИВЕТСЯ ЗА РУБЕЖОМ • ШВЕЦИЯ

то у шведских мужчин к этому двойственное отношение. С одной стороны, они хотят, чтобы женщины их заметили и оценили, но в то же время не очень любят проявление инициативы с их стороны. Они хотят сами управлять процессом. Женщины, конечно же, пытаются вырвать флаг первенства, но особого удовольствия от этого не получают. Все как в старые добрые времена. – Уровень преступности в Uвеции, насколько мы знаем, – один из самых низких в мире. Pем это обосновано – строгостью законов, богатством страны, хорошей работой полиции или менталитетом местных жителей? – Меня немного удивило предположение о низком уровне преступности в Швеции – как-никак, я здесь живу, поэтому я на всякий случай заглянула в мировую статистику. И как оказалось – совершенно не напрасно. По данным Maps of World (http://www.mapsofworld.com/world-top-

82 ШИРЕ КРУГ 4/2012

ten/countries-with-highest-reported-crimerates.html), Швеция находится на втором месте по количеству зарегистрированных преступлений на 100 тысяч жителей и таким образом входит в десятку самых небезопасных для проживания стран мира. Первое занимает Исландия. И то хорошо. Недоверие к этому предположению у меня зародилось как раз из-за нестрогости законов, или скорее из-за очень коротких, по русским меркам, сроков наказания. За педофилию в течение длительного времени дается, например, два-три года тюремного заключения. Десять лет тюрьмы – большая редкость. Тут уж надо очень постараться и совершить что-нибудь из ряда вон. Если уж совершилось особо опасное преступление, то тут вероятнее пожизненное заключение. Да и богатство страны, по-моему, никогда никого не спасало от совершения преступлений. Другое дело, что тип преступлений в богатых странах может быть другим, но в процентном соотношении, я думаю, ситуация везде более или менее одинакова. Про работу шведской полиции можно писать сатирические рассказы, которых хватит всем юмористам мира до конца жизни. О последнем примере знает, наверное, все население земли – знаменитое вертолетное ограбление: вертолет улетал с деньгами с места преступления, а полиция смотрела, как красиво он это делал. – $ак считаете, почему при относительно одинаковых климате и возможностях в Uвеции – рай, а довольно рядом, в +енинградской области %', сами знаете что? – Тут мне опять хочется спросить: рай в каком смысле? Понятие рая очень индивидуально. Моим сестрам в России Швеция отнюдь не кажется раем, по той простой причине, что рай для них – это наличие поддержки и сотрудничества. А в стране индивидуалистов это редкость. Для кого-то рай – это возможность получить бесплатное высшее образование, а кому-то это совсем не нужно. Экономически мои сестры живут несколько хуже меня, но они довольны тем «раем» который у них есть. И рай, и ад мы носим в самих себе. «Да-да, – заверещат жители России, – как же можно создать свой собственный рай, когда кругом одно хамьё, пьянь, и т. д.» Вы знаете, рай – это не отсутствие препятствий или

неблагоприятных условий. Рай – это правильное к ним отношение. Во всех странах есть люди, у которых есть все, или по-крайней мере многое, но они не считают, что они живут в раю. У других, можно сказать, ничего нет, но им и так хорошо. – =радиционный для «наших за границей» вопрос. Uведская кухня. $акое блюдо присутствует на столе каждой шведской семьи? Pто шведы ставят на стол в праздник? $акое шведское кушанье нравится лично вам, а какое вызывает стойкое отторжение? – Шведская кухня в своей основе очень близка к русской. Та же картошка, рис, макароны, мясо, рыба. Что отличается – это вкус продуктов и иногда их сочетание. Селедка в соусах и хлеб здесь сладкие, а колбаса наоборот – кислая. Что достаточно часто подается на стол – это знаменитые тефтельки, которые многие наверняка помнят из книг или фильмов о Карлсоне. Едят их или с гарниром и брусничным вареньем, или используют в бутербродах вместе со свекольным салатом. Брусничное варенье, кстати, подается и к дичи, а некоторые умудряются есть его и с пельменями (наверное, им вкусно...). В самые большие праздники (Рождество и День летнего солнцестояния) на стол ставятся разные сорта селедки в соусе, копченый лосось, опять же тефтельки, свекольный и/или картофельный салаты, покупной холодец, сыр, вареные яйца, хлеб, масло. На Рождество обязателен запеченный окорок, тушеная капуста и рис по-мальтийски. В День летнего солнцестояния еще обязательно должна быть молодая картошка и свежая, лучше всего шведская, клубника. Клубника подается со взбитыми сливками или используется в торте. Так как кухни очень близки, то мне сложно сказать, какое типично шведское блюдо мне нравится. Мне нравятся все русско-шведские блюда, но при условии, что я готовлю их сама. В типичной шведской кухне мне не хватает приправ. Что я категорически отказываюсь пробовать – это знаменитую шведскую тухлую рыбу (surströmming) и кровяную запеканку, кажется, ее в России называют еще жареной кровью. Шансов на то, что я смогу это проглотить, практически нет.

7опросы задавал Андрей (Andreus) zagranicey.ru/sweden1


Приглашаем к сотрудничеству: 1. журналистов из стран дальнего зарубежья – ждем материалы о жизни вашей диаспоры, об интересных проектах и необычных судьбах; 2. рекламных агентов – с удовольствием представим соотечественникам предложенные вами фирмы.

“Шире круг” ШИРОКИЙ ДИАПАЗОН W W W. S H I R E K R U G . C O M

Шире круг № 4 (32) / 2012  

Журнал для соотечественников и о соотечественниках