Magazine now 2013

Page 1

Nuovo catalogo OMP PLY: stile e performance, con calore. New OMP PLY catalogue: style and performance, with warmth. Nuevo catálogo OMP PLY: estilo e interpretación, con calor.

Il valore del design su misura. The value of tailored design. El valor del diseño hecho a la medida.

OMPNOW! IL MAGAZINE DI OMPGROUP

n. 1 del 20/04/09

Periodico n. 5 del 28/02/13

Intervista a OMP Vostok. Interview with OMP Vostok. Entrevista a OMP Vostok.

Un presente che moltiplica le possibilità. A situation that creates new opportunities. Un presente que multiplica las posibilidades.

INTERZUM2013 YOU’RE INVITED

5cento by Orlandini Design

Editoriale

Dopo l’inizio della forte crisi dei mercati internazionali del 2008/09 si cominciò a dire che quanto stava succedendo sarebbe stato indubbiamente motivo di cambiamento, ma anche un’opportunità, una spinta alla ricerca di strade nuove, forse addirittura più interessanti, redditizie e stimolanti. La realtà ha seguito a grandi linee queste previsioni, anche nel nostro settore, ma una cosa che senza dubbio si nota in modo evidente è stato il cambio di strategia generalizzato. Infatti, in tanti segmenti di mercato e in tante aree del mondo, una strategia dettata dall’ansia di cercare sbocchi commerciali ha creato una certa confusione. I confini dei mercati sono ora molto labili, il settore ufficio sconfina nel contract, il contract si allarga al residenziale, ogni settore, ogni mercato, diventano un’ambita preda da colpire e questo è forse quanto più in maniera evidente salta agli occhi ad inizio 2013. Le Fiere cui partecipiamo da decenni sono stravolte e la visione univoca ormai viene a mancare. Ovviamente, non è detto che questo sia un fattore negativo, anzi come da sempre succede, il mercato si autoregola e permette, a chi riesce a prevederlo e ad adattarsi alle sue logiche, di continuare a creare opportunità di lavoro e di crescita. Tuttavia, emergono comunque tanti dubbi ed incertezze. Come uscirne? Quale strada prendere? Probabilmente una via maestra da seguire rimane quella dell’iniziativa e del coraggio, come anche Goethe in un suo splendido “passo” suggeriva di fare 200 anni fa…* (vedi Ipse dixit a pag. 10). In OMP Group crediamo in questa “filosofia” da sempre e pensiamo che pian piano si possa comunque crescere, sempre assieme al supporto di clienti e fornitori, e sempre ricordando l’importanza fondamentale di integrità, correttezza e…“coraggiosa iniziativa”.

Marco Ceccato Direzione Commerciale Omp Group e Infiniti

Editorial

After the beginning of the crisis on the international markets in 2008/09, people began to say that events would certainly lead to changes but that it was also an opportunity, an incentive to look for new, maybe even more interesting, profitable and stimulating openings. These predictions have been by and large borne out, also in our sector, but one very obvious outcome has been the general change in strategy. In many market segments and in many areas of the world, a strategy dictated by anxiety and the need to find commercial outlets has created a certain amount of confusion. The market confines are now very fluid, the office sector spills over into the contract sector, the contract sector expands to include the residential sector, every sector, every market, becomes a target and this is perhaps the most evident change at the beginning of 2013. The trade shows we have been taking part in for decades have now been transformed and there is no longer one single vision. Obviously this is not necessarily a negative development. The market selfregulates, as always, and operators who are able to predict the market and adapt to its trends can continue creating opportunities for work and growth. Despite this, there are many doubts and uncertainties. How can we overcome the present crisis? What is the right path to take? Initiative and courage are probably the most effective guiding principles, as also suggested by Goethe 200 years ago…* (see Ipse dixit on p. 10). In OMP Group we have always believed in this philosophy and we are confident that gradually we can resume growth, together with the support of our customers and suppliers, remembering the fundamental importance of integrity, honesty and…“brave initiative”.

Marco Ceccato

Omp Group & Infiniti Sales Direction

Editorial

Tras la fuerte crisis de los mercados internacionales del 2008/09 se empezó a decir que lo que estaba pasando sería, sin duda alguna, razón de un cambio, pero también una oportunidad, un impulso en busca de nuevos caminos, quizás incluso más interesantes, rentables y estimulantes. En nuestro sector estas previsiones han escoltado solo en parte la realidad pero seguramente una cosa se nota y es el cambio evidente y general de estrategia. De hecho, en muchos segmentos del mercado y en muchos lugares del mundo una estrategia dictada por la ansiedad de buscar nuevas salidas comerciales ha creado cierta confusión. Las fronteras de los mercados ahora son muy lábiles, el sector de la oficina ahora desborda en el contract, el contract se amplía hasta lo residencial, cada sector, cada mercado, se transforma en un codiciado botín que hay que ganar y esto es lo que resulta evidente y salta a los ojos a principios de este año 2013. Las ferias a las que participamos desde hace años están distorsionadas y la visión única ya no existe. Obviamente nadie dice que todo esto sea algo negativo, es más, como siempre pasa, el mercado se autoregula y permite a los que consiguen preveerlo y adaptarse a su lógica que puedan seguir creando nuevas oportunidades de trabajo y crecimiento. Sin embargo, surgen de todas formas muchas dudas e incertidumbres. ¿Cómo salir de ellas? ¿Qué camino coger? Probablemente, iniciativa y audacia son la vía maestra, como también Goethe quiso sugerir en un “paso” espléndido hace más de 400 años…* (ver Ipse dixit pag. 10). En OMP creemos desde siempre en esta filosofía y pensamos que paso tras paso se pueda crecer, siempre acompañados por el apoyo de los clientes y proveedores y recordando la importancia fundamental de la integridad, la exactitud y …”valiente iniciativa”.

Marco Ceccato

Dirección Comercial Omp Group e Infiniti


Intervista a OMP Vostok Interview with OMP Vostok Entrevista a OMP Vostok

Vasily Ischenko

Abbiamo intervistato il responsabile di OMP Vostok, Vasily Ischenko, che ci racconta la realtà della divisione russa e le sue idee sul futuro.

We interviewed the head of OMP Vostok, Vasily Ischenko, who told us about the Russian division and his ideas for the future.

Hemos entrevistado el responsable de OMP Vostok, Vasily Ischenko que nos cuenta la realidad en la división rusa y sus ideas para el futuro.

D. Qual è la sua idea personale del Gruppo OMP? R. Il Gruppo OMP è caratterizzato da un forte dinamismo, che esprime costante fiducia non solo nell’azienda ma anche nelle possibilità offerte dallo scenario internazionale, in particolare quello che si sta sviluppando nei nuovi mercati emergenti. A questa visione si associa anche la forza di una realtà nata in un paese, l’Italia, che può vantare una grande tradizione nel settore del design e della produzione di mobili.

D. What is your personal idea of OMP Group? R. OMP Group is characterised by a strong dynamism, which expresses great confidence not only in the company but also in the possibilities of the international scenario, in particular the scenario developing on the new emerging markets. This vision is combined with the strength of the company’s origins, Italy, a country which has a great tradition in the sector of furniture design and production.

P: ¿Cuál es su idea personal del Grupo OMP? R: El Grupo OMP se distingue por su fuerte dinamismo que expresa constante confianza y no solo en la empresa sino también en las posibilidades que el escenario internacional ofrece, en particular el que se está desarrollando en los nuevos mercados emergentes. A esta visión hay que asociar también la fuerza de una realidad perteneciente al País Italia que puede presumir de una tradición muy importante en el sector del diseño y de la producción de muebles.

D. Qual è il posizionamento di OMP nel mercato russo? R. Attualmente OMP Group sta presentando al mercato russo le proprie linee di sedute per ufficio: in particolare, ci stiamo concentrando sia sul segmento di fascia alta che su quello più economico. Infatti nel mercato russo la fascia media, per quanto riguarda il settore della sedia, non esiste ancora. Proprio in questo periodo, stiamo iniziando a presentare al pubblico il brand Infiniti, che ha riscosso grande successo durante la fiera “I saloni Fair”, svoltasi a Mosca lo scorso autunno.

D. How is OMP positioned on the Russian market? R. Currently OMP Group is presenting its office seating lines on the Russian market: we are concentrating in particular on the high end of the market and the medium price bracket. In Russia, in fact, there is no mid-market in the seating sector, as yet. We have just begun to present to the public the Infiniti brand, which met with great success at the “I Saloni” trade show held in Moscow last autumn.

P: ¿Cuál es la posición de OMP en el mercado ruso? R: OMP Group está presentando actualmente en el mercado ruso su propia linea de sillas para oficina: en particular, nos estamos concentrando en un segmento de nivel alto y en uno de nivel más económico. De hecho en el mercado ruso no existe de momento el nivel medio, por lo que al sector de las sillas se refiere. Justo en este momento estamos empezando a presentar a nuestro público la marca Infiniti que ha sido todo un éxito durante la feria “I saloni Fair” de Moscú, en otoño del año pasado.

D. Quali sono le caratteristiche del prodotto OMP Made in Russia? R. La produzione di linee OMP in Russia è iniziata con la sedia Movie. Durante l’organizzazione di questa attività abbiamo verificato la qualità della collaborazione con i fornitori di materiali e componenti, oltre ad impegnarci nella conoscenza dei macchinari e delle attrezzature che abbiamo ricevuto dall’Italia. Attualmente siamo impegnati nell’avvio della produzione della sedia Skyline. Il compito più importante per noi è mantenere l’alto livello qualitativo richiesto dagli standard OMP, associato al massimo contenimento del prezzo.

D. What are the characteristics of the OMP Made in Russia product? R. The production of OMP lines in Russia began with the Movie chair. During the organisation of production we were able to see for ourselves the quality of the collaboration with the materials and components suppliers, in addition to getting to know the machinery and equipment we received from Italy. Currently we are working on production startup of the Skyline chair. The most important thing for us is to maintain the high quality level required by the OMP standards, combined with maximum cost containment.

P: ¿Cuales son las características del producto OMP made en Rusia? R: La producción de la linea OMP Rusia empezó con la silla Movie. Durante la organización de esta actividad hemos estado comprobando la calidad de la colaboración con los proveedores de materiales y componentes, además de ocuparnos de estudiar las máquinas y los equipamentos que hemos recibido de Italia. Actualmente estamos trabajando para poner en producción la silla Skyline. Lo más importante para nosotros es conseguir mantener un nivel alto de la calidad requerida por los estándares de OMP y al mismo tiempo contener los precios.

D. Quali sono le prospettive di crescita? R. Vedo due direzioni principali di sviluppo per il brand OMP, all’interno del nostro mercato. Un primo percorso molto importante è l’entrata del marchio Infiniti e la conquista di ampie fasce di mercato da parte di questo brand, caratterizzato da prodotti di design. Una seconda direzione di lavoro è l’ulteriore ampliamento della produzione di modelli per l’ufficio, che stanno conoscendo il massimo dinamismo nelle vendite in questo momento.

D. What are the prospects for growth? R. I see two main directions of development for the OMP brand on our market. A first very important direction is entry of the Infiniti design products onto the Russian market and the capture of broad market sectors. A second direction of work is further expansion of the production of office models, which are selling well at the moment.

P: ¿cuáles son las perspectivas de crecimiento? R: Veo dos direcciones principales de desarrollo en nuestro mercado para la marca OMP. Una dirección muy importante es la entrada en nuestro País de la marca Infiniti y la conquista de una buena parte del mercado por parte de esta marca que destaca por el diseño. La segunda dirección de trabajo es la extensión de la producción de los modelos para oficina que en este momento están saboreando el máximo dinamismo de ventas.

D. Secondo lei, quali sono i vostri punti di forza? R. La nostra forza principale è nel team OMP, costantemente impegnato nell’implementare strategie di sviluppo e nell’offrire supporto alla rete commerciale. Questo è molto importante all’interno di un mercato che si muove continuamente e che cambia sempre molto in fretta. Oltre a ciò, una nostra grande risorsa è anche nella completezza della capacità produttiva: l’accesso alle tecnologie più avanzate e il coinvolgimento attivo del mondo del design e della creatività sono carte vincenti per conquistare uno spazio solido nel mercato.

D. What are your strengths, in your opinion? R. Our main strength is the OMP team, which is constantly committed to implementing strategies for development and offering support for the sales network. This is very important in a market which is constantly on the move and changing fast. Another of our great resources is the comprehensive production capacity: access to the latest technologies and active involvement of the world of design and creativity are a sure way of gaining a significant market.

P: ¿Según su opinión, cuales son vuestros puntos a favor? R: Nuestro punto a favor es el vigor del equipo OMP que está constantemente trabajando para implementar la estratégia de desarrollo y ofrecer soporte a la red comercial. Este es un punto muy importante en un mercado que se mueve sin parar y que cambia muy rápido. Además de todo esto, el recurso más importante para nosotros es nuestra gran capacidad productiva: el acceso a las tecnologías más adelantadas y la continua implicación del mundo del diseño y de la creatividad son el as de la victoria para conquistar un espacio sólido en el mercado.


Hall 5.2

Stand F18-G19

Aluminia Design: OMP R&D

INTERZUM2013 YOU’RE INVITED 13–16.05.2013 COLOGNE (D)

Vi aspettiamo ad un appuntamento importante dedicato al design e a tutte le tendenze più interessanti nel settore: INTERZUM si svolgerà a Colonia, in Germania, dal 13 al 16 maggio 2013 e noi ci saremo, con tante novità che vi presentiamo, tra l’altro, in anteprima su queste pagine. We look forward to seeing you at an important event dedicated to design and to all the most interesting trends in the sector: INTERZUM will be held in Cologne, in Germany, from 13th to 16th May 2013 and we will be there, with a whole range of new products which are previewed below. Os esperamos para una cita importante dedicada al diseño y a todas las tendencias más importantes del sector. Del 13 al 16 de mayo 2013, nosotros estaremos en INTERZUM, en Colonia, Alemania, con muchas novedades que tenemos el placer de presentar por adelantado en estas páginas. 3


5cento Orlandini Design Il restyling evidenzia l’essenzialità delle linee di questa sedia per collettività, disponibile in plastica, in legno e con imbottitura. Comoda e versatile, è impilabile e ricca di accessori. Si può scegliere tra telaio cromato o verniciato grigio. Nuovissime le declinazioni di colore tono su tono, nella versione in plastica. The restyling underlines the modern lines of this community chair, available with seat and backrest in plastic, wood and in padded version. Comfortable and versatile, it is stackable and well-accessorised, available with chromiumplated, black or white painted frame. New shade-on-shade colour tones, in the plastic version. El restyling pone en evidencia la modernidad de las líneas de esta silla para colectividades, disponible con asiento y respaldo de plástico, madera y versión tapizada. Cómoda y versátil, es apilable y rica de ascesorios, disponible con estructura cromada, pintada en negro o blanco. Nuevísimas declinaciones de color tono sobre tono para la versión en plástico.

5cento Monoblocco Orlandini Design Il braccio portante si apre per permettere di accomodarsi e i sedili ruotano sul perno centrale. Disponibile in legno, imbottita e plastica, con varianti tono su tono. The supporting arm opens to allow the user to sit down and the seats swivel on the central pin. Available in wood, padded and plastic versions, with shadeon-shade variations. El brazo portante se abre permitiendo el acomodamiento y los asientos rotan alrededor de su perno central. Disponible en madera, tapizada y en plástico con variantes tono sobre tono. 4


Arrow Design: Giancarlo Bisaglia Una linea raffinata e modernissima, un tratto di puro design: ARROW è una sedia perfetta per aule e uffici, dove stile e praticità devono andare d’accordo. Rapidamente impilabile, è prodotta in vari colori e disponibile anche con braccioli. A refined ultra-modern line, a stroke of pure design: ARROW is an ideal chair for lecture halls and offices, where style and practicality must go together. Rapidly stackable, it is produced in various colours and is also available with armrests. Una linea refinada y moderna, un rasgo de puro diseño: ARROW es una silla perfecta para las aulas y las oficinas, donde estilo y practicidad deben ir de acuerdo. Fácilmente apilable, está fabricada en varios colores y disponible también con brazos.

Shift Design: Fiorenzo Dorigo - Luca Garbet

La forma elegante e il comfort di questa sedia sono valorizzati dall’accogliente schienale in plastica, che nella versione con braccioli crea un confortevole effetto poltroncina. Il sedile può essere tappezzato oppure in plastica, in questo caso la sedia diviene impilabile orizzontalmente grazie al sedile ribaltabile. I tre tipi di base, a 4 gambe, cantilever e con 4 razze, permettono di personalizzare la sedia e offrono interessanti variazioni estetiche. The elegant shape and comfort of this chair are enhanced by the snug plastic backrest, which in the version with arms creates a comfortable armchair effect. The seat can be upholstered or in plastic, and in this case the chair becomes horizontally stackable thanks to the folding seat. The three types of base - 4 legs, cantilever or 4 spokes - allow customisation of the chair and offer interesting aesthetic variations. La forma elegante y el confort de esta silla se ven valorizados por el acogedor respaldo de plástico que en la versión de plástico con brazos crea un confortable efecto butaquita. El asiento es tapizado o en plástico, en este caso la silla se puede apilar en horizontal gracias al asiento abatible. Los tres tipos de bases, a 4 patas, base patín y cuatro aspes, permiten una personalización de la silla y ofrecen interesantes cambios estéticos.

5


Rewind Design: Giancarlo Bisaglia

Forte nella struttura e leggera nelle linee, REWIND è una sedia proposta in diversi colori che giocano a contrasto con l’elegante telaio in acciaio cromato. Impilabile ed ergonomica, è disponibile con braccioli, accessoriata con tavoletta per scrittura e prodotta anche in versione cantilever. A strong structure with lightweight lines, REWIND is a chair available in different colours contrasting with the elegant chromium-plated steel frame. Stackable and ergonomic, it is available with armrests, accessorised with tablet arm and also produced in cantilever version. Estructura vigurosa y lineas ligeras, así es REWIND, una silla que se propone en varios colores que juegan al contraste con la elegancia de la estructura cromada. Apilable y ergonómica, está disponible con brazos, pala para escribir y también disponemos de la versión base patín.

Nuovi componenti: la qualità è nei dettagli New components: quality details. Componentes nuevos: la calidad está en los detalles.

BASE LOOP LOUNGE: base in alluminio pressofuso, a 4 razze, diametro 730 mm, completa di meccanismo girevole.

UP DOWN: lama con up-down a molla e ricerca automatica della posizione, completo di copertura in plastica nera.

die-cast aluminium 4-star base, diameter 730 mm, complete with swivel mechanism.

J-Bar with spring up-down mechanism and automatic positioning, complete with black plastic cover.

Base en fundición de aluminio, 4 aspas, diámetro 730 mm, dotada de mecanismo giratorio.

Lama con up-down de muelle y búsqueda automática de la posición, dotada de cobertura de plástico negro.

6

BASE 3 POD: base in alluminio pressofuso a 3 razze con diametro 650 mm. Predisposta con 3 fori per il fissaggio all’alzata. Una delle 3 gambe si trova ad un livello inferiore, in modo da riuscire ad impilare l’eventuale tavolino orizzontalmente. die-cast aluminium 3-star base with diameter 650 mm. Provided with 3 holes for fastening to column. One of the 3 legs is lowered to allow horizontal table stacking. Base de fundición de aluminio de 3 aspas con diámetro 650 mm. Predispuesta con tres agujeros para la fijación de la elevación. Una de las tres patas se encuentra a un nivel inferior. De esta manera se consigue apilar en horizontal la mesita eventual.


Step Design: OMP R&D Oltre al design dalle linee semplici e pulite, Step si caratterizza per gli elevati standard qualitativi nel rispetto dell’ergonomia e del comfort. Il meccanismo è sincronizzato, il supporto schienale ha un movimento UP-DOWN integrato per la regolazione in altezza dello schienale. I braccioli sono regolabili in altezza. Lo schienale in rete o per tappezzeria garantisce la massima traspirabilità. I braccioli possono essere fissi o regolabili in altezza e in profondità. In addition to the simple clear-cut design, Step is characterised by high quality standards ensuring both ergonomics and comfort. The mechanism is synchronised and the backrest support has an integrated UP-DOWN movement for backrest height adjustment. The arms are height adjustable. The mesh or upholstered backrest guarantees maximum breathability. The arms can be fixed or height and depth adjustable. Además del diseño de las lineas simples y limpias, STEP se caracteriza por los estándares cualitativos elevados y en el respeto de la ergonomía y del confort. El mecanismo es sincronizado y el soporte del respaldo tiene movimiento up-down integrado para la regulación de la altura del respaldo. Los brazos son regulables en altura. El respaldo en malla o para tapizar garantiza la máxima transpirabilidad. Los brazos pueden ser fijos o regulables en altura y en profundidad.

7


Symposium 8300 OMP R&D

È un sistema di banchi da 2-3 posti componibile in file, con piano fisso e ribaltabile, ideale per sale convegni, aule e auditorium. La robusta struttura metallica con piedi e meccanismi di ribaltamento in pressofusione d’alluminio è rifinita in epoxy nero goffrato e grigio lucido, i sedili sono in faggio verniciato naturale o a richiesta in altri colori, con piani di scrittura fissi o ribaltabili. Si adatta anche a sale od anfiteatri con pavimenti inclinati e gradini.

2-3 seater bench system for composition in rows, with fixed or folding writing board, ideal for conference halls, lecture theatres and auditoriums. The strong metal structure with die-cast aluminium feet and tip-up mechanisms is finished in epoxy painted embossed black or bright grey, the seats are made of beech, varnished natural or painted in other colours on request, with fixed or folding writing boards. The system also adapts to halls or amphitheatres with sloping floors and steps.

Es un sistema de bancos de 2-3 puestos componibles en fila, con pala para escribir fija y abatible, ideal para salas de reunión y aulas. La robusta estructura metálica con pies y mecanismos abatibles en fundición de aluminio está acabada en negro gofrado o gris lucido. , los asientos en madera de haya pintada natural o en otros colores a pedir, con pala para escribir fija o abatible. Se adapta también a salas o anfiteatros con suelos inclinados y escaleras.

Flipper 3300 OMP R&D Essenziale e robusto, questo tavolo è impilabile orizzontalmente. La struttura è realizzata in alluminio pressofuso ed estruso, con snodi di rotazione tavolo ed è accessoriata con maniglia in plastica posizionata sotto al piano. Il tavolo prevede due lunghezze di piano: 1400 e 1600 mm. Inoltre può montare le due ruote posteriori, oppure quattro ruote, due delle quali dotate di freno, per un più pratico spostamento. This simple robust table can be stacked horizontally. The structure is made of die-cast extruded aluminium with table rotation joints and is accessorised with plastic handle positioned below the top. The table top comes in two lengths: 1400 and 1600 mm. To facilitate movement, it can be fitted with two rear wheels, or four wheels, two of which are equipped with brake. Esencial y robusta, esta mesa es apilable en horizontal. La estructura está fabricada en fundición y extrusión de aluminio, con articulación de rotación de la mesa y ascesorios como la manilla de plástico posicionada debajo del sobre. La mesa consta de dos medidas de largo: 1400 y 1600 mm. Se pueden poner además las dos ruedas posteriores, o también las cuatro, dos de ellas están dotadas de freno, lo cual facilita el traslado. 8


Nuovo catalogo OMP PLY: stile e performance, con calore. New OMP PLY catalogue: style and performance, with warmth. Nuevo catálogo OMP PLY: estilo y rendimiento con calor.

Il nuovo catalogo è un impegno per dare ancora più forza al marketing e più servizio al cliente.

The new catalogue represents a commitment to further strengthen marketing and offer improved customer service.

El nuevo catálogo es un compromiso para dar aún más fuerza al marketing y más servicio al cliente.

OMP presenta un nuovo catalogo tutto dedicato alla produzione in legno, ricco di proposte e interessanti novità, come il modello Metafora e la nuova Emma. Tante pagine complete di spiegazioni dettagliate e informazioni utili, in particolare sull’ampia possibilità di personalizzazioni e abbinamenti scocca-telaio. Il catalogo PLY completa il box catalogo OMP Group, che diventa uno strumento ancora più forte e competitivo per muoversi con sicurezza nel mercato.

OMP presents a new catalogue dedicated to its wooden products, offering a wide range with interesting new entries, such as the model Metafora and the new Emma, also in the lounge version, wider and lower for ultracomfort. Many pages complete with detailed explanations and useful information, in particular on the many different customisations and shell-frame combinations possible. The PLY catalogue completes the OMP Group catalogue box, which becomes an even stronger and more competitive tool for operating confidently on the market.

OMP presenta un nuevo catálogo totalmente dedicado a la producción de la madera, abundante de propuestas e interesantes novedades como el modelo Metafora y la nueva Emma. Tantas páginas completas de explicaciones detalladas e informaciones útiles, en particular una amplia posibilidad de personalizar y abinar carcasa-estructura. El catálogo PLY completa el catálogo OMP Group que se convierte en un instrumento todavía más fuerte y competitivo para moverse con seguridad en el mercado.

Emma

Sharp

Paolo Favaretto

Giancarlo Bisaglia

Kubika

Metafora

Giancarlo Bisaglia

Dorigo Design

9


Il valore del design su misura The value of tailored design El valor del diseño a la medida

OMP Group ha la capacità progettuale e produttiva di creare modelli su misura per i clienti più esigenti. OMP Group has the design and production capacity to create tailored models for its most demanding customers. OMP Group tiene la posibilidad proyectual y productiva de crear modelos a la medida para los clientes más exigentes. Una sedia davvero unica. Una gamma con una firma speciale: la vostra. OMP Group possiede gli strumenti, l’esperienza e allo stesso tempo la grande flessibilità per mettersi al vostro fianco e creare con voi modelli su misura, studiati per rispondere a specifiche esigenze creative o tecniche. Possiamo condividere progetti speciali, per mercati particolari, sviluppando insieme le soluzioni più interessanti. Con la nostra esperienza e forza, siamo un punto di riferimento affidabile e propositivo, in particolare in quei settori, come il contract, dove è necessario saper costruire progetti articolati e ritagliati su specifiche realtà.

A truly unique chair. A range with a special signature: yours. OMP Group has the tools, the experience and at the same time the flexibility to work alongside you and create with you madeto-measure models, designed to respond to specific creative or technical needs. We can share special projects, for particular markets, developing together the most interesting solutions. With our experience and market force, we are a reliable and constructive reference point, in particular in those sectors, like the contract sector, where know-how is required to develop complex projects to suit specific needs.

Una silla de verdad única. Una gama con una firma especial: la vuestra. OMP GROUP detiene los instrumentos, la experiencia y al mismo tiempo la flexibilidad para ponerse a vuestro lado y crear con vosotros modelos a la medida, estudiados para responder a determinadas exigencias creativas o técnicas. Podemos condividir proyectos especiales para mercados particulares desarrollando juntos las soluciones más interesantes. Con nuestra experiencia y suerte somos un punto de referencia afidable y propositivo, en particular en aquellos sectores como el contract donde es necesario construir proyectos articulados y recortados sobre determinadas realidades.

Ipse dixit Fino a che uno non si compromette, c’è esitazione, possibilità di tornare indietro e sempre INEFFICACIA. Rispetto ad ogni atto di iniziativa (e creazione) c’è solo UNA VERITÀ ELEMENTARE, l’ignoranza uccide innumerevoli idee e splendidi piani. Nel momento in cui uno si compromette definitivamente, anche la provvidenza si muove. Ogni sorta di cose accade per aiutare, cose che altrimenti non sarebbero mai accadute. Una corrente di eventi ha inizio dalla decisione, facendo sorgere a nostro favore ogni tipo di incidenti imprevedibili, incontri e assistenza materiale, che nessuno avrebbe sognato potessero venire in questo modo. Tutto quello che puoi fare, O SOGNARE DI POTER FARE, incomincialo. Il coraggio ha in se’ GENIO, POTERE E MAGIA. INCOMINCIA ADESSO.

Until one is committed, there is hesitancy, the chance to draw back. Concerning all acts of initiative (and creation), there is one elementary truth, the ignorance of which kills countless ideas and splendid plans: that the moment one definitely commits oneself, then Providence moves too. All sorts of things occur to help one that would never otherwise have occurred. A whole stream of events issues from the decision, raising in one’s favour all manner of unforeseen incidents and meetings and material assistance, which no man could have dreamed would have come his way. WHATEVER YOU CAN DO, OR DREAM YOU CAN DO, BEGIN IT. BOLDNESS HAS GENIUS, POWER, AND MAGIC IN IT. BEGIN IT NOW.

Hasta que uno se compromete, hay duda, la posibilidad de volverse atrás, siempre INEFICACIA. A propósito de todas las iniciativas, hay una VERDAD ELEMENTAL cuya ignorancia mata innumerables ideas y espléndidos planes: en el momento en que uno se compromete de verdad, la Providencia también lo hace. Toda clase de cosas comienzan a ocurrir para ayudar a esa persona, cosas que sin su previo compromiso jamás habrían ocurrido. Todo un caudal de sucesos se pone en marcha con aquella decisión ayudándole por medio de incidentes inesperados, encuentros insospechados y ayuda material que nadie hubiera soñado que pudieran ocurrir. Si sabes que puedes, O CREES QUE PUEDES, ponte en marcha. La audacia tiene GENIO, PODER Y MAGIA. EMPIEZA AHORA.

J.W. Goethe

J.W. Goethe

J.W. Goethe

10


Il configuratore on line: la tecnologia al servizio delle scelte del cliente The on-line configurator: technology at the service of customer choices El configurador on line: la tecnologĂ­a al servicio de las elecciones del cliente

Con qualche click potete scegliere il vostro prodotto: modello, accessori e prezzo! With a few simple clicks you can choose your product: model, accessories and price! Ahora puedes escoger tu producto tan solo con un clic:ÂĄmodelo, ascesorio y precio! OMP ha implementato e messo on line, a disposizione dei clienti, un configuratore di prodotto. Basta una password e uno username per accedere ad un archivio ricchissimo e aggiornato di tutte le possibilitĂ che OMP offre: scoprite non solo tutti i prodotti ma anche tutte le variabili a disposizione e scegliete la vostra combinazione ideale, prezzo incluso. Dalle sedie per attesa alle sedute tecniche, dai tavoli alle poltroncine, dalla plastica al metallo e al legno: la scelta è completa, le opzioni sono molteplici e l’utilizzo è facile, benchĂŠ si tratti di una applicazione tecnologica complessa che rappresenta un investimento importante da parte dell’azienda nel miglioramento dei propri servizi. Inoltre, per ogni singolo prodotto è disponibile il download diretto di diversi allegati (come disegno in 3D, scheda tecnica, immagini in alta definizione, istruzioni di montaggio e altro). Per OMP il configuratore on line è una facilitazione offerta al cliente e un interessante sistema per creare un dialogo aperto, raccogliere feed back e migliorare sempre di piĂš. Per i clienti si tratta di un servizio che permette rapiditĂ , libertĂ e aggiornamento in tempo reale, ottimizzando le scelte e velocizzando tutti i passaggi: questo strumento infatti rende operativa l’area commerciale 24h/24h, da qualsiasi parte del mondo e con qualsiasi dispositivo (computer, tablet, smartphone). Fino ad oggi oltre giĂ 800 clienti di OMP Group, dopo aver testato le possibilitĂ del configuratore, lo utilizzano per i loro ordini, risparmiando tempo e soprattutto potendo ‘configurare’ direttamente le proprie scelte, con la completa visione di tutte le possibilitĂ disponibili.

OMP customers can now use the on-line product configurator. All you need is a password and username to access an extensive updated archive of all the possible OMP options: discover not only all the products but also all the variations available and choose your ideal combination, including price. Chairs for waiting areas, technical chairs, tables and armchairs in plastic, metal or wood: the system, a complex technological application which represents an important investment by the company in the improvement of its services, offers complete choice, multiple options and easy use. In addition, for each individual product, various attachments (such as 3D drawings, technical data sheets, high definition images, assembly instructions and others) can be directly downloaded. For OMP the on-line configurator is a valuable support for the customer and a way of creating an open dialogue, collecting feedback and achieving constant improvement. For the customers it is a service that offers rapidity, freedom and updating in real time, optimising choices and speeding up all phases: with this tool, the commercial area is operative 24h/24h, in any part of the world and with any device (computer, tablet, smartphone). So far, after testing the configurator, over 800 OMP Group customers use it for their orders, saving time and, above all, directly “configuring� their choices as they can view all the options available.

OMP ha implementado y puesto en la red, a disposiciĂłn de los clientes, un configurador de producto. Basta la contraseĂąa y el usuario para acceder a un archivo riquĂ­simo y actualizado con todas las posibilidades que OMP ofrece: podeis descubrir todos los productos y tambiĂŠn todas las variables a disposiciĂłn y elegir vuestra combinaciĂłn ideal, precio incluido. Desde las sillas de espera hasta las mĂĄs tĂŠcnicas, desde las mesitas hasta las butacas, desde el plĂĄstico hasta la madera y el metal: la elecciĂłn es completa, las opciones innumerables y el utilizo es fĂĄcil, aunque se trate de una aplicaciĂłn tecnolĂłgica compleja y que representa una inversiĂłn importante por parte de la empresa y cuyo objetivo es mejorar su proprio servicio. AdemĂĄs para cada producto individual estĂĄ prevista la descarga directa de varios adjuntos (el diseĂąo en 3D, ficha tĂŠcnica, imagenes en alta definiciĂłn, instrucciones de montaje, ect.). Para OMP el configurador en la red es una facilitaciĂłn ofrecida al cliente y un sistema interesante para crear un diĂĄlogo abierto, recoger feedback y mejorar siempre mĂĄs. Para los clientes se trata de un servicio que permite rapidez, libertad y actualizaciĂłn en tiempo real, optimizando las elecciones y acelerando todos los pasos: este instrumento permite que el area comercial sea operativa las 24 horas del dĂ­a desde cualquier lugar del mundo y por medio de cualquier instrumento (ordenador, tablet, smartphone). Son mĂĄs de 800 clientes del Grupo OMP los que hasta el dĂ­a de hoy han utilizado y comprobado las posibilidades del configurador, lo utilizan para los pedidos, ahorrando de esta manera mucho tiempo y sobre todo configurando la propia silla con la visiĂłn completa de todas las posibilidades.

PerchÊ il configuratore è cosÏ comodo:

Reasons why the configurator Razones por las que el configurador es tan Ăştil: is such a convenient tool:

s UN DATABASE RICCO E COMPLETO s UTILIZZO SEMPLICE E IMMEDIATO s DISPONIBILITĂŒ H H s ACCESSO DA QUALSIASI DISPOSITIVO (PC, tablet ecc.) s DOWNLOAD DI disegni 3D schede tecniche immagini istruzioni di montaggio

s wide-ranging and complete database s SIMPLE IMMEDIATE USE s AVAILABILITY H H s ACCESS FROM ANY DEVICE (PC, tablet etc.) s DOWNLOAD OF 3D drawings technical data sheets images assembly instructions

s BASE DE DATOS RICA Y COMPLETA s 5TILIZACIĂ˜N SIMPLE E INMEDIATA s DISPONIBLE LAS HORAS DEL DĂ“A s acceso desde cualquier plataforma (pc, tableta, etc) s DESCARGA diseĂąos 3D fichas tĂŠcnicas imĂĄgenes instrucciones de montaje 11


Infiniti: un’inesauribile capacità di immaginare Infiniti: an inexhaustible capacity for imagination Infiniti:capacidad inexhaurible de imaginar

Loop Lounge Design: Claus Breinholt Evocativa, accogliente, personale. LOOP si presenta nella versione Lounge per suggerire una nuova idea di comfort, dove morbidezza, ironia e stile sanno convivere alla perfezione. Imbottita, con o senza appoggiatesta, è una seduta che diventa subito protagonista degli spazi, proponendosi in splendidi colori fuori dagli schemi. Disponibile con base a 4 razze. Evocative, welcoming, personal. Loop comes in the Lounge version to suggest a new idea of comfort, where softness, irony and style co-exist to perfection. Padded, with or without headrest, it is a chair that immediately becomes a focal point, in splendid original colours. Available with 4-star base. Evocativa, acogedora, personal. LOOP se exhibe en la versión Lounge para marcar una nueva idea de confort, donde suavidad, ironía y estilo conviven a la perfección. Acolchada, con o sin apoyacabeza, LOOP es una silla que destaca en todos los ambientes gracias a los espléndidos colores fuera de lo común. Disponible con base de 4 aspas.

Pure Loop Design: Claus Breinholt

Il grande successo della sedia PURE LOOP si arricchisce di combinazioni innovative, dove gli opposti convivono in armonia. Il calore e la forza del legno giocano con la dimensione aerea di una forma realizzata in SAN: gambe in legno massello di faggio e seduta in plastica trasparente o coprente creano una sedia versatile, sostanziosa, con il giusto tocco di allegria. The great success of the Pure Loop chair is further enhanced by innovative combinations, where opposites co-exist in harmony. The warmth and the strength of wood contrast with the upper part made of SAN: solid beech legs and clear or opaque plastic seat create a versatile substantial chair, with the right touch of vivacity. El grande éxito de la silla PURE LOOP se enriquece de combinaciones innovadoras, donde los opuestos conviven en armonía. El calor y la fuerza de la madera juegan con la dimensión plana de una forma realizada en SAN: patas de madera maciza de haya y asiento de plástico transparente u opaco crean una silla versátil, sustancial, con el perfecto toque de alegría. 12


DROP TABLE Design: Orlandini & Radice

La famiglia DROP, con il suo stile giovane e festoso, accoglie un nuovo protagonista: al tavolo rotondo già prodotto si aggiunge il nuovo tavolino quadrato, realizzato nella versione con quattro gambe in polipropilene. The DROP family, with its young playful style, welcomes a new member: the new square table with four polypropylene legs is now added alongside the existing round table. La familia DROP con su estilo joven y desenfadado acoge una nueva protagonista: la mesita cuadrada que se añade a la ya existente mesita redonda. Se presenta en la versión de 4 patas en polipropileno.

FIORELLINA Design: Fabrizio Batoni Sempre molto comoda, con o senza braccioli, FIORELLINA in polipropilene esalta la continuità della sua linea con una gamma di splendidi colori. Comfortable at all times, with or without arms, Fiorellina in polypropylene enhances the continuity of its line with a range of splendid colours. Siempre muy confortable, con o sin brazos, en polipropileno, la silla FIORELLINA alaba la continuidad de su linea con una gama de espléndidos colores.

Next Design: Andreas Ostwald

Veloce, con carattere: NEXT con scocca in ABS/PC con finitura superficiale lucida sfoggia tanti colori accesi e un’originale combinazione con gambe in legno. A dashing personality: Next with ABS/PC shell with polished surface finish features many bright colours and an original combination with wooden legs. Rápida, con carácter, así es NEXT, la silla con monocarcasa en ABS/PC con acabado superficial lúcido y que presume de colores encendidos y de una combinación original con patas de madera.

13


BOBO STOOL Design: Fabrizio Batoni La forma armoniosa dello sgabello BOBO STOOL, con sedile in polipropilene in vari colori, è resa ancora più uniforme dal telaio realizzato nella stessa tinta del sedile. The harmonious shape of the BOBO STOOL, with polypropylene seat in various colours, is enhanced by the frame in the same colour as the seat. La forma armoniosa del taburete BOBO STOOL, con asiento en polipropileno y en varios colores, está marcada todavía más por la forma de la estructura que lleva el mismo color que el asiento

PICAPAU STOOL Design: Radice & Orlandini Simpatico e forte, PICAPAU STOOL associa l’allegria dei colori del sedile in polipropilene al calore tradizionale delle gambe in legno. Il poggiapiedi dello sgabello è in tinta col sedile. Appealing and robust, PICAPAU STOOL combines the bright colours of the polypropylene seat with the traditional warmth of the wooden legs. The footrest matches the seat. Simpático y fuerte, PICAPAU STOOL asocia la alegria de los colores del asiento en polipropileno al calor tradicional de las patas en madera. El reposapiés del taburete es de color a juego con el asiento. 14


MY WAY Design: Paolo Favaretto Essenzialità, ergonomia e un tocco di tradizione per MY WAY, sedia in polipropilene disponibile in molti colori allegri. Simplicity, ergonomics and a touch of tradition for MY WAY, a polypropylene chair available in many bright colours. Esencialidad, ergonomía y un toque de tradición para la silla en polopropileno MY WAY, disponible en varios colores alegres.

INFINITI LOVES ROMERO BRITTO

DRop - DRop TAble DesIGn: oRlAnDInI & RADICe

G-CHAIR JAkob THAu

Contaminazioni tra design e arte Contamination between design and art. #ONTAMINACIØN ENTRE DISE×O Y ARTE La nostra linea firmata dall’artista Romero Britto parla un linguaggio internazionale, fatto di energia, colore, emozione. I pezzi più belli della nostra gamma diventano unici, da collezionare con passione. Our line signed by the artist Romero Britto speaks an international language, featuring energy, colour and excitement. The most attractive items in our range become unique collector’s pieces. Nuestra linea firmada por el artista Romero Britto habla en un idioma internacional, hecho de energía, colores y emociones. Las piezas más bonitas de la gama se transforman en piezas únicas para colleccionar con pasión.

poRTA VenezIA DoRIGo DesIGn

15


realizzato con il patrocinio dell’università IuAV di Venezia with the support of Venice university Institute of Architecture (IuAV)

AD: www.immagina.biz - print: www.kappadue.net

realizado con el patrocinio de la universidad IuAV de Venecia

Infiniti Design De-contest “UNDER R3V0LUTION CHAIRS”. Torna il concorso per giovani creativi. Infiniti Design De-contest “UNDER R3V0LUTION CHAIRS”. Third edition of competition for young creative designers. Infiniti Design De-contest “UNDER R3V0LUTION CHAIRS”. Vuelve el concurso para los jovenes creativos.

Una sedia pieghevole dal carattere innovativo e rivoluzionario, ideata sia per l’ambiente domestico che per la collettività, che sia in grado di valorizzare e sfruttare al meglio gli spazi, spesso esigui, che oggi si hanno a disposizione. È questo l’oggetto della terza edizione di Infiniti Design De-contest, il concorso promosso da Infiniti che, con il titolo evocativo di “Under R3v0lution Chairs”, si rivolge alla creatività di designer, progettisti e studenti under 30. I progetti, la cui consegna era fissata per il 28 febbraio, dovevano prevedere l’utilizzo solo di alcuni materiali (plastica, metallo, alluminio e legno) impiegati singolarmente o in combinazione fra loro; inoltre, nel disegnare la propria sedia pieghevole, i partecipanti dovevano ispirarsi a valori ed identità del brand. La scelta di puntare sul progetto di una sedia pieghevole è nata dalla consapevolezza di Infiniti del fatto che oggi dinamismo e velocità segnano non solo ritmi e stili di vita, ma influenzano anche modi e spazi dell’abitare, che devono essere rivisti e reinterpretati. «Abbiamo deciso di rivolgerci agli under 30 – spiega Marco Ceccato, sales manager di Infiniti - perché crediamo che questa sia la generazione che più esprime i cambiamenti che la società sta vivendo. Le idee più innovative e “rivoluzionarie” spesso vengono dai giovani, che con la loro naturale curiosità sanno guardare alle cose in maniera critica, positiva e costruttiva. Da loro ci aspettiamo qualcosa di nuovo e perché no, anche di irriverente, purché sia realizzabile e “con i piedi per terra”». Nato per dare ai giovani designer l’opportunità di valorizzare al meglio il loro talento, nel 2013 il concorso vedrà un unico vincitore che, scelto da una giuria qualificata, si aggiudicherà il premio di 5.000,00 euro. Il concorso si concluderà con la premiazione ufficiale del vincitore durante il Salone del Mobile di Milano quando, fra le novità di Infiniti, verranno presentati anche lo sgabello Broncio e la sedia Penelope, vincitori della prima edizione dell’Infiniti Design De-contest. Un traguardo importante, che testimonia quanto Infiniti creda nei giovani e nelle loro idee. Curiosi di sapere chi sarà il vincitore del 2013? Appuntamento al Salone!

A folding chair with an innovative and revolutionary character, designed both for the domestic environment and for community use, able to enhance and make the best use of today’s often limited spaces. This is the objective of the third edition of Infiniti Design De-contest, the competition promoted by Infiniti which, under the evocative title of “Under R3v0lution Chairs”, targets the creativity of designers and students under 30. The designs, which must be submitted by 28th February, must feature the use of certain materials only (plastic, metal, aluminium and wood) used individually or in combination; in addition, in the design of their folding chairs, the competitors must draw inspiration from the brand values and identity. The decision to focus on the design of a folding chair stems from Infiniti’s awareness that today dynamism and speed are reflected not only in the pace of life and lifestyles, but also influence furnishing styles and spaces, which must be revised and reinterpreted. «We have decided to target the under 30s – explains Marco Ceccato, Infiniti sales manager – because we believe that this generation best expresses the changes our society is going through. The most innovative and “revolutionary” ideas often come from young people who, with their natural curiosity, look at things in a critical, positive and constructive way. From them we expect something new and, why not, also irreverent, as long as it can be produced and “has its feet on the ground”». The competition, conceived to give young designers an opportunity to showcase their talent, will see one single winner in 2013 chosen by a qualified jury, with a prize of 5,000.00 euro. The competition will conclude with the official award ceremony during the Salone del Mobile in Milan when, among the new Infiniti products, the Broncio stool and the Penelope chair, winners of the first edition of the Infiniti Design De-contest, will also be presented. An important achievement, testifying to Infiniti’s belief in young people and their ideas. Curious to know who will be the 2013 winner? See you at the Salone!

Una silla plegable, de carácter innovador y revolucionario, estudiada para el hogar y la colectividad, que sea capaz de valorar y explotar lo mejor posible los espacios, a veces escasos, de los que hoy disponemos: este es el objetivo de la tercera edición de Infiniti Design De-contest, el concurso que Infiniti promueve y que con su título evocativo “Under R3v0lution Chairs”, se dirige a la creatividad de diseñadores y estudiantes por debajo de los 30 años. La entrega de los proyectos estaba prevista para el 28 de febrero y se otorgaba la posibilidad de utilizar solamente algunos tipos de materiales (plástico, madera, aluminio y metal) con la posibilidad de utilizarlos de forma individual o combinada. Además el concursante tenía que tener en cuenta los valores y la identidad de la marca a la hora de diseñar la silla plegable. La elección de apostar por un proyecto de silla plegable nace de la conciencia de Infiniti que considera que la rapidez y el dinamismo además de marcar el ritmo y el estilo de vida, afectan también los modos de habitar y los espacios habitativos que debieran ser reconsiderados y reinterpretados. Marco Ceccato, sales manager de Infiniti explica que “la decisión de dirigirse a diseñadores por debajo de los 30 años se debe a la convicción que sea ésta la generación que mejor interpreta los cambios que la sociedad vive en este momento. Las ideas más innovadoras y “revolucionarias” pertenecen casi siempre a los jovenes que con la propia curiosidad saben mirar las cosas de otro modo y rebosan de energía positiva y construtiva. De ellos esperamos algo nuevo y porqué no, también algo irreverente, con tal de que se pueda realizar y “con los piés por la tierra”. El concurso nace para dar a los jovenes diseñadores nuevas oportunidades y para valorar lo mejor posible su talento. En el año 2013 tan solo un ganador beneficiará de un premio de 5.0000 euros y será un jurado calificado el que otorgará dicho premio. El concurso terminará con la premiación oficial del ganador durante el Salón del mueble de Milán, cuando entre las novedades de Infiniti se exhibirán también el Taburete Broncio y la silla Penelope, ganadores de la primera edición de Infiniti Design De-contest. Un objetivo importante que manifiesta la confianza que Infiniti pone en los jovenes y en sus ideas. ¿Curiosos por saber quién será el ganador del 2013? ¡Cita en el Salón !

I SALONI 2013 YOU’RE INVITED MILANO 9-14/04/13 PAD. 10 STAND F26

Vincitori Contest 2011 Prodotti inseriti a catalogo 2013 Winners of 2011 Contest Products included in 2013 catalogue Ganadores Contest 2011 Productos del catálogo 2013

Penelope by Alessandro Masturzo

Broncio by Filippo Mambretti

Via Ca’ Leoncino, 2 - 31030 Castello di Godego (TV) Italy - Tel. +39 0423/7616 - Fax +39 0423/761700 www.ompchairs.com - info@ompchairs.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.