Melpoména v okovech? (Ukázka, strana 99)

Page 1

veškerá tíha zodpovědnosti za neštěstí postihující hlavní nevinnou postavu, s níž má divák soucítit, připadla hrdinům vedlejším. Znovu tak vysvětluje, proč natolik odlišuje povahu soucitu a strachu. Zatímco soucit ztotožňuje s emocí ryze estetickou (pro katarktický účin je zbytný), strach pouze zprostředkovává, aby celek dramatické fikce působil prospěšně. Toto pojetí ozřejmuje na pozoruhodném a poněkud zavádějícím rozboru Sofokléova Oidipa, který má čtenáře utvrdit v názoru (Corneille se zde rozchází s Aristotelem), že strach je pouze jakousi „přidanou“ hodnotou, která navíc nemusí být součástí děje představeného na jevišti. Corneille si klade otázku, zda Oidipovo tragické pochybení může vyvolat divákův strach: „L’exemple d’Œdipe qu’il [Aristotelés]

„Příklad Oidipa, jejž [Aristotelés] uvádí,

allègue me confirme dans cette pensée

mě v této myšlence utvrzuje [stačí, aby

[stačí, aby zobrazené události vzbuzova-

zobrazené události vzbuzovaly pouze

ly pouze jednu z emocí, tj. soucit nebo

jednu z emocí, tj. soucit nebo strach].

strach]. Si nous l’en croyons, il a toutes les

Pakliže mu v tom dáváme za pravdu, Oidi-

conditions requises en la Tragédie; néan-

pús dodržuje všechny nezbytné podmínky

moins son malheur n’excite que de la pitié,

stanovené pro tragédii. Avšak vladařovo

et je ne pense pas qu’à le voir représenter,

neštěstí vzbuzuje toliko soucit – nemys-

aucun de ceux qui le plaignent s’avise de

lím si, že v komkoli z diváků, kteří sledují

craindre de tuer son père, ou d’épouser sa

Oidipa na jevišti a kterým je ho líto, by se

mère. Si sa représentation nous peut impri-

ozval strach, že zabije svého otce nebo že

mer quelque crainte, et que cette crainte

se ožení se svou matkou. Může-li v nás

soit capable de purger en nous quelque in-

tato tragédie přece jen určitý strach vyvo-

clination blâmable ou vicieuse, elle y pur-

lat a je-li tento strach natolik mocný, že by

gera la curiosité de savoir l’avenir, et nous

nás očistil od nějakého zavrženíhodného

empêchera d’avoir recours à des prédic-

sklonu či nešvaru, očistí nás od nutkání

tions, qui ne servent d’ordinaire qu’à nous

nahlížet do budoucnosti a uchylovat se

faire choir dans le malheur qu’on nous pré-

k věštbám, jež obvykle vedou jen k tomu,

dit, par les soins mêmes que nous prenons

že si přivodíme neštěstí, jež předpověděly,

de l’éviter; puisqu’il est certain qu’il n’eût

právě úsilím se mu vyhnout. Je totiž jisto,

jamais tué son père, ni épousé sa mère,

že by Oidipús nikdy nezabil svého otce

si son père et sa mère ne l’eussent fait

a že by se nikdy neoženil se svou matkou,

exposer, de peur que cela n’arrivât. Ainsi

kdyby jeho rodiče nejednali z obavy, že se

non seulement ce seront Laïus et Jocaste

všechno toto stane. Nejen že tedy strach

qui feront naître cette crainte, mais elle

vzbuzují Láios a Iokasté, ale divákova bá-

ne naîtra que de l’image d’une faute qu’ils

zeň navíc pramení z vědomí pochybení,

ont faite quarante ans avant l’action qu’on

které se událo čtyřicet let předtím, než

représente, et ne s’imprimera en nous

se rozehraje děj tragédie, a vyvolává ji

que par un autre Acteur que le premier,

vedlejší postava a čin, který není součástí

et par une action hors de la Tragédie.“

představovaného děje.“

(P. Corneille, Discours II, s. 103; čes. překlad A. Pohorského, cit. vydání, s. 151–152; naše kurziva.) 98

Ukázka elektronické knihy, UID: KOS265656


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Melpoména v okovech? (Ukázka, strana 99) by Kosmas-CZ - Issuu