III/3
DESDEMONA
EMILIA CASSIO DESDEMONA CASSIO DESDEMONA
IAGO OTHELLO IAGO OTHELLO IAGO
OTHELLO DESDEMONA
OTHELLO DESDEMONA
Or breed itself so out of circumstance, That, I being absent and my place supplied, My general will forget my love and service. Do not doubt that; before Emilia here I give thee warrant of thy place: assure thee, If I do vow a friendship, I’ll perform it To the last article: my lord shall never rest; I’ll watch him tame and talk him out of patience; His bed shall seem a school, his board a shrift; I’ll intermingle every thing he does With Cassio’s suit: therefore be merry, Cassio; For thy solicitor shall rather die Than give thy cause away. Madam, here comes my lord. Madam, I’ll take my leave. Why, stay, and hear me speak. Madam, not now: I am very ill at ease, Unfit for mine own purposes. Well, do your discretion.
III/3
DESDEMONA 20
25
30
EMILIE CASSIO DESDEMONA CASSIO DESDEMONA
nebo ji okolnosti zvrátí v opak, a já když veliteli sejdu z očí, zanedlouho mu sejdu také z mysli. Ty mi snad nevěříš? Před Emilií ti přísahám, že muž ti funkci vrátí. A já když něco slíbím, do puntíku to dodržím. Můj muž tě bude mít teď na talíři pořád. Budu mu v posteli přednášet, u stolu kázat. Kam se hne, všude v patách bude mít Cassiův případ. Hlavu vzhůru. Věř, že tvoje obhájkyně radši zemře, než aby tuhle kauzu prohrála. Madam, už jde váš manžel. Radši se vzdálím. Ne, počkej tu, ať slyšíš, co mu řeknu. Ne, madam, teď ne. Cítil bych se trapně a mohl bych si jenom uškodit. Dělej, jak myslíš.
Exit Cassio.
Odejde Cassio.
Enter Othello and Iago.
Vystoupí Othello a Jago.
Ha! I like not that. What dost thou say? Nothing, my lord: or if – I know not what. Was not that Cassio parted from my wife? Cassio, my lord! No, sure, I cannot think it, That he would steal away so guilty-like, Seeing you coming. I do believe ’twas he. How now, my lord! I have been talking with a suitor here, A man that languishes in your displeasure. Who is’t you mean? Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord, If I have any grace or power to move you, His present reconciliation take; For if he be not one that truly loves you, That errs in ignorance and not in cunning, I have no judgment in an honest face: I prithee, call him back. 96
35
JAGO OTHELLO JAGO OTHELLO JAGO
40
OTHELLO DESDEMONA
45
50
OTHELLO DESDEMONA
Hm! To se mi nelíbí. Říkal jsi něco? Ne. A jestli ano, už sám nevím co. Kdo to byl u mé ženy? Cassio? Cassio? Ne. Proč by se Cassio tak provinile odporoučel, jen co vás viděl? Jsem si jist, že to byl on. Můj drahý! Před chvíli jsem tu měla prosebníka, na kterého jsi velmi zanevřel. A kdo to byl? Tvůj náměstek Cassio. Manželi, jestli dáš aspoň trochu na mou prosbu, pak přijmeš jeho omluvu a lítost. Pochybil z hlouposti, ne úmyslně, a tebe zbožňuje. Jestli se mýlím, nepoznám poctivce. Pěkně tě prosím, zavolej ho.
20
25
30
35
40
45
50
97
Ukázka elektronické knihy, UID: KOS200753