98
Levý, J. (1960): Prof. PhDr. Ladislav Cejp. Časopis pro moderní filologii, XXXXII, s. 25–30. Levý, J. (1983): Umění překladu. Praha (1. vyd. 1963). Liba, P. (1980): Čitatel’ – tvorivý subjekt literatúry. Romboid 15, s. 32–40. Lilová, A. (1985): Vveděnije v obščuju těoriju perevoda. Moskva. Ljudskanov, A. (1970): Princip funkčních ekvivalentů – základ teorie a praxe překladu. In: Překlad literárního díla, Praha, s. 133–149. Lvovskaja, Z. D. (1985): Těoretičeskije problemy perevoda. Moskva. Mathesius, B. (1953): Jak jsem překládal Rozrušenou zemi. In: Kniha o překládání. Praha, s. 107–123. Miko, F. (1971): Preklad ako hra na ekvivalenciu. Slovenské pohľady 87, s. 114–137. Miko, F. (1976): Štýlové konfrontácie. Bratislava. Mistrík, J. (1985): Štylistika. Bratislava. Mounin, G. (1955): Les belles infidèles. Paris. Mounin, G. (1963): Les problèmes théoretiques de la traduction. Paris. Mounin, G. (1964): L’intraduisibilité comme notion statistique. Babel, X, s. 122–124. Neubert, A. (1968): Pragmatische Aspekte der Übersetzung. In: Grundfragen der Űbersetzungswissenschaft, Fremdsprachen, Bd. II, Leipzig. Nida, E. A. (1964): Toward a Science of Translating. Leiden. Ondrus, P. (1977): Sociálne nárečia na Slovensku I. Bratislava. Pechar, J. (1986): Otázky literárního překladu. Praha. Popovič, A. (1975): Teória umeleckého prekladu. Bratislava. Popovič, A. (1979): Vymedzenie pojmu preklad z komunikačného aspektu. Čs. rusistika 24, s. 193–197. Popovič, A. a kol. (1981): Interpretácia umeleckého textu. Bratislava. Popovič, A. (1983): Poznávanie originálu ako východisko prekladateľského procesu. In: AUC – Philologica, Slavica Pragensia XXIII. Praha, s. 37–41. Popovič, A. a kol. (1983): Originál – preklad. Bratislava. Radina, O. (1977): Francouzština a čeština – systémové srovnání dvou jazyků. Praha. Ragojša, V. P. (1980): Problemy perevoda z blizkorodstvennych jazykov. Minsk. Recker, J. I. (1974): Těorija perevoda i perevodčeskaja praktika. Moskva. Reiss, K. (1968): Überlegungen zu einer Theorie der Übersetzungskritik. In: Linguistica Antverpiensia, II, s. 68–75. Revzin, I. I. – Rozencvejg, V. Ju. (1973): Osnovy obščego i mašinnogo perevoda. Moskva. Reyburn, W. D. – Nida, E. A. (1981): Meaning Across Cultures. New York. Rybák, J. (1982): Kapitolky o jazyku a prekladaní. Bratislava. Salevski, H. (1986): Napravlenija v těorii perevoda i ich vlijanie na poňatie ekvivalentnosti i ocenki perevoda. Fremdsprachen 2, s. 85–91.
Ukázka elektronické knihy, UID: KOS196606