Šílenec a jiné temné příběhy / Un fou et autres contes noirs (Ukázka, strana 99)

Page 1

souriant. Il discutait paisiblement avec les magistrats toutes les suppositions qui leur passaient par l’esprit, combattait leurs opinions, démolissait leurs raisonnements. Il prenait même un certain plaisir âcre1 et douloureux à troubler leurs perquisitions2, à embrouiller leurs idées, à innocenter ceux qu’ils suspectaient. Mais à partir du jour où les recherches furent abandonnées, il devint peu à peu nerveux, plus excitable encore qu’autrefois, bien qu’il maîtrisât ses colères. Les bruits soudain le faisaient sauter de peur ; il frémissait pour la moindre chose, tressaillait parfois des pieds à la tête quand une mouche se posait sur son front. Alors un besoin impérieux de mouvement l’envahit, le força à des courses prodigieuses, le tint debout des nuits entières, marchant à travers sa chambre. Ce n’était point qu’il fût harcelé3 par des remords. Sa nature brutale ne se prêtait à aucune nuance de sentiment ou de crainte morale. Homme d’énergie et même de violence, né pour faire la guerre, ravager4 les pays conquis et massacrer les vaincus, plein d’instincts sauvages de chasseur et de batailleur, il ne comptait guère la vie humaine. Bien qu’il respectât l’Église, par politique, il ne croyait ni à Dieu, ni au diable, n’attendant par conséquent, dans une autre

usměvavý. Diskutoval klidně se soudci o všech podezřeních, která je napadla, probíral jejich názory, potíral jejich důvody. Dokonce nalézal jisté trpké a bolestné potěšení v tom, že mohl mást jejich vyšetřování, mlžit výsledky jejich uvažování a osvobozovat ty, které podezírali. Ode dne, kdy vyšetřování ustalo, byl stále nervóznější, ještě náchylnější k výbuchům než dříve, i když svůj vztek ovládal. Jakmile zaslechl nečekaný hluk, vymrštil se. Chvěl se při sebemenší příčině, roztřásl se od hlavy až k patám, když mu moucha usedla na čelo. Zaplavila ho naléhavá potřeba po pohybu, nutila ho k dlouhatánským procházkám, držela ho celou noc na nohách, prochodil ji sem tam po místnosti. Nebylo to proto, že by ho strašily výčitky svědomí. Jeho násilnická povaha nevěděla vůbec nic o citu nebo mravním strachu. Byl to muž prudký až násilnický, zrozený proto, aby válčil, plenil dobyté území a masakroval poražené, plný divokých pudů lovce a válečníka, který si lidského života moc nevážil. I když z politických důvodů uznával církev, nevěřil ani v Boha ani v �ábla, a v důsledku toho ne-

1. âcre, adj.: 1. Qui a une saveur irritante et désagréable; amer, piquant: Des fruits âcres. 2. Qui est sarcastique. (TRPKÝ, OSTRÝ; JÍZLIVÝ) 2. perquisition, n.f.: Contrôle d’un domicile par la police: Obtenir un mandat de perquisition. (domov. PROHLÍDKA)

3. ’harceler, v.t.: 1. Soumettre à des attaques: Les partisans harcèlent les soldats. 2. Soumettre à des pressions: Elle a harcelé son mari de questions. (ÚTOČIT; DORÁŽET, OBTĚŽOVAT, TRÁPIT) 4. ravager, v.t.: 1. Causer des dommages; détruire, dévaster: Les barbares ont ravagé le pays. 2. Causer des troubles; ôter ses forces: La maladie m’a ravagé. (PUSTOŠIT, PLENIT, ZNIČIT)

192/193 Ukázka elektronické knihy, UID: KOS192249


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.