Haec Iovem sentire / deosque cunctos -u---u)u-u--
Hor. Carm.saec. 73 n.
Spem bonam certamque / domum reporto -u---u)u-u-Tuque, regnator / lyricae cohortis -u---)uu-u--
Stat. Silv. IV,7,5 n.
Da novi paulum / mihi iura plectri -u---)uu-u-Diva non miti / generata ponto -u---)uu-u--
(stichicky) Sen. Phae. 274 n.
Quam vocat matrem / geminus Cupido -u---)uu-u-Boethius epodickým způsobem kombinuje sapfický hendekasylab s hendekasylabem faléckým nebo s glykonejem. Haec erit uobis / requies laborum,
Boeth. Cons. III,10,3 n.
-u---)uu-u-hic portus placida / manens quiete, ---uu-)u-u-u
(phalaecius)
Saepe tranquillo / radiat sereno -u---)uu-u--
Boeth. Cons. II,3,9 n.
immotis mare fluctibus, ---uu-u-
(glykonej)
2.12.1.9 Sapfický verš větší (v. sapphicus maior, sapphma) _u_-_)uu_) _uu_u_ Větší sapfický verš odpovídá sapfickému menšímu verši s vnitřním rozšířením o choriamb. V římské poezii je pouze u Horatia, a to v jediné, krátké ódě (1,1,8). Naznačené struktuře odpovídají i oba předěly – (diereze) po 8. elementu a (cézura) po 5. elementu, tzn. že je zachován předěl jako v sapfickém menším verši a dierezí je oddělen nový, rozšiřující segment. Oderit campum / patiens // pulveris atque solis -u---)uu-))-uu-u--
Hor. Carm. I 8, 4
99 Ukázka elektronické knihy, UID: KOS191480