물이 서구의 국제화된 자본주의 사회로 넘어
채영옥 이번 프로젝트는 각자의 머리카락과
Chae Your earlier works provide an op-
more in the trash bin. It was an oppor-
가면서 미용 산업을 비롯해서 상업적인 대상
함께 추억 혹은 개인적으로 의미있는 이미지
portunity to view properties of hair in
tunity for me to also realize how I really
으로 바뀌는 이런 시스템을 어떻게 다시 동양
와 그에 대한 메모를 작가에게 제출하는 거였
an entirely different light. By combining
felt about hair. This is your first project
적인 의미로 바꿔볼 순 없을까 라는 생각이 들
는데요. 많은 분들이 참여해 머리카락을 모으
hair with a medium that most effectively
to get the public involved. How did you
었어요. 막연한 생각일 수도 있지만 그런 질문
거나 미용실에서 자른 모발도 보내주셨어요.
accentuates this approach to complete
come about the idea?
에서 <Transfer_Portrait> 작업이 시작되었고
저도 몇 주에 걸쳐 바닥에 떨어진 머리카락들
일단 독일에서 금발의 가발을 구입했어요. 그
을 주워 모아서 드렸는데, 참여자 각자에게 일
다음에 힌두교 여성을 섭외했고 그분한테 그
정 시간과 정성이 들어가지 않을 수가 없더군
an image, your signature form of art has Transfer_Portrait (work process) 2012
been developed. It calls forth the face of
Lee As I have been working with hair for
reality surrounding hair, as well as the
quite some time now, over the years nu-
appearance of reality reflected on such
merous people have told me their per-
a situation. Hair is part of our body and
sonally stories about hair. I had one in-
thus a very familiar medium but what I
cident where a lady came up to me to say
find interesting is that you do not stop at
thanks. I was dazed as to why. It turned
금발가발을 씌우고 검정색 물을 차츰차츰 들
요. 막상 다 모은 머리카락 뭉치를 보니 왠지
여가면서 동양적인 의미를 다시 되돌린다는
쓰레기통에 버려야 할 것 같은 느낌이 들어 이
생각으로 작업을 했는데, 여기서는 어떤 동시
걸 드려야 할지 고민했습니다. 실제로 제가 머
encouraging the familiarity of this very
out that the lady had a lock of hair from
대적인 순환관계를 그리고 싶었습니다.
리카락에 대해 어떻게 생각하고 있는지를 다
familiar medium or the shift in percep-
her mother who had already passed
시 한 번 느끼게 된 것 같아요. 대중이 참여하
tion but present hair as a pure object of
away and so it had been a source of deep
beauty. The applied patterns, the rein-
sadness and pain. But through my work
terpretation of the image and your me-
she was able to change her perception
ticulous hand craft work all make up the
and thanked me for helping her smile
bases for your work.
and laugh again. Through this opportu-
채영옥 작업 전반을 살펴보면 머리카락 속
는 프로젝트는 첫 시도이신데,어떻게 구상하
성을 전혀 다른 시각에서 살펴보게 하는데
게 된 건지 궁금합니다.
요. 이러한 접근을 가장 효과적으로 부각시
Transfer_Portrait (work process) 2012
키는 매체와 머리카락이 결합해 이미지가 만
이세경 지금까지 오랫동안 머리카락으로
들어짐으로써 선생님만의 조형세계가 구축
작업을 하다 보니까 굉장히 많은 분들이 제
THE MEDIUM OF MEMORIES -
people also provoked special memories
되어 온 것 같습니다. 머리카락을 둘러싼 사
게 와서 머리카락에 대한 사연을 많이 말씀
RECOLLECTION
and it also gave me the chance to meet
회상이나 여기에 투영된 현실의 면모들도 함
해 주세요. 그런데, 그 중에 한 분이 오시더니
Chae Your new solo exhibit series titled
various people. With its ability to ac-
께 생각하게 되고요. 또 머리카락은 신체 일
“선생님, 감사합니다.” 라고 말씀 하시더라고
Recollection has a noticeably different
cumulate time and history in its length,
approach and interpretation from your
hair is a storage chamber storing an ar-
부인만큼 친밀함이 강한 매체이지만 작업에
요. 저는 처음에 영문을 몰랐죠. 왜 그러시는
previous works that focused on the re-
ray of memories and remembrances.
서는 단순히 친밀함을 유도하거나 혹은 인식
걸까 했죠. 알고 보니 이 분이 돌아가신 어머
lationship between contrasting percep-
I began this project because I felt this
의 전복에 그치지 않고 순수한 미적 대상물로
니의 머리카락을 아직까지 간직하고 있는데
tion states.
held a certain strength. In total I will be
도 다가온다는 점이 매우 흥미롭습니다. 작
자기한테는 그 머리카락이 굉장히 슬프고 가
품에 투영된 문양과 이미지의 재해석, 고도
슴 아픈 사연이 생각나는 대상이었다고 말씀
로 치밀한 수공예적인 작업 모두가 작업의 근
하시더라고요. 그런데 선생님 작업을 보면서
niscent moments. The series exhibits
Chae So hair has now become a medium
간을 이루고 있기 때문이라 생각됩니다.
이 모든 게 치유가 됐다고 하시면서 이제는 더
remembrances and memories of dif-
for memories in your Recollection series
이상 슬프지 않고 환하게 웃을 수 있다며 제게
ferent people who wanted to take part
and you worked with hair from a lot of
고맙다고 말씀 하셨어요. ‘머리카락과 기억이
in the project, each expressed with their
different people. Were there any no-
own respective hairs.
ticeable differences from your previous
기억의 매개체 <Recollection>
nity, I came to realize that hair for many
introducing stories of thirty five particiLee Recollection holds the meaning of
pants.
memories, remembrances, and remi-
채영옥 이번 개인전에서 신작 <Recollec-
라는 게 상당히 많은 연관성을 갖고 있구나’
tion> 시리즈를 선보이시는데요. 머리카락을
라는 생각이 들었고 여러 사람들을 만나면서
둘러싼 상반된 인식의 관계를 탐구한 이전 작
이런 점을 느꼈어요. 머리카락은 그 길이만큼
pants to provide the artist with their
Lee Because this project is based com-
업과는 다른 접근과 해석이 눈에 띕니다.
이나 어떤 시간과 세월을 축적하기도 하고 또
hair and a note relating to a memory in-
pletely on public participation, I spent
그 안에는 추억과 다양한 기억을 고스란히 담
cluded with a preferred image or photo.
a lot of time thinking of how to gather
There were many eager participants
interest and how much I could actually
who took care and time to send in self-
accomplish. Thankfully many people
collected hair or their cut hair from the
responded and I came to learn about so
floors of the beauty salons. I had also
many more stories than I expected. And
collected my hair off the floor over a few
because what I had to work with were
이 갖고 있는 추억과 기억의 다양한 이야기들
weeks. When looking at the gathered
sacred memories people and carefully
을 선보일 예정입니다.
hair, I was unsure whether I should turn
collected personal hair, my attitude was
it in at all because I thought it belonged
intensely different from my other work.
이세경 <Recollection>에는 그 안에 이미
은 저장 탱크와도 같은 뭔가 그런 힘을 가지
기억과 회상, 추억의 의미가 담겨 있는데요.
고 있다는 생각에 이런 프로젝트를 하게 되었
이번 신작을 통해 제 프로젝트에 참여하고 싶
고요. 이번 전시에서는 서른 다섯 분의 스토
은 분들의 머리카락을 가지고 그 분들 개개인
리를 선보이게 됩니다.
work process? Chae This project required partici-