

koppernik Najaar 2025
1996 INFINITE JEST (ENGELS)
2000 INFINITE JEST (ITALIAANS)
2002 LA BROMA INFINITA (SPAANS)
2009 UNENDLICHER SPASS (DUITS)
2012 A PIADA INFINITA (PORTUGEES)
2014 GRAÇA INFINITA (BRAZILIAANS PORTUGEES)
2015 L’INFINIE COMÉDIE (FRANS)
2018 VÉGTELEN TRÉFA (HONGAARS)
2018 БЕСКОНЕЧНАЯ
(RUSSISCH)
2020 PÄÄTTYMÄTÖN RIEMU (FINS)
2022 BESKRAJNA LAKRDIJA (SERVISCH)
2022 NIEWYCZERPANY ŻART (POOLS) 2023 מהתלה
(HEBREEUWS)
(CHINEES)

Ruby Wallis
ONEINDIGE HUMOR
JE BLIJFT LACHEN
ONUITPUTTELIJKE PRET
SCHERTS ZONDER LUIM
JE LACHT JE DOOD
HET MOET NIET GEKKER WORDEN
GRENZELOZE GEKKIGHEID
EINDELOZE GEIN
ONEINDELOZE ZOTTERNIJ
DE GETAPTE TAPE
HET AANGEZICHT DER DIEPTE
EEN LOLBEROERTE
DODELIJKE SCHERTS
DODELIJKE HUMOR
WENN IST DAS NUNSTÜCK GEHT UND SLOTERMEIER
DE FATALE FILM
GRENZELOZE GEKTE
ONUITPUTTELIJKE PRET
GEIN, LOL, PRET, SCHERTS EN VERSTROOIING
LANG LEVE DE LOL
INFINITIEVE SCHERTS
GRENZELOZE GROL
EINDELOOS VERMAAK
EINDELOOS AMUSEMENT


‘Een meesterwerk dat ook een monster is – bijna 1100 pagina’s vol verrassende vindingrijkheid en ontwapenende beminnelijkheid.’ The New York Times
‘Wallace is een fantastische cultuurkomediant.’ The Guardian
‘Een geniaal werk...groots ambitieus, duivels komisch, een wilde, verrassend leesbare tour de force.’ Seattle Times
WALLACE GRENZELOZE
‘Het is een intelligent, moeilijk en briljant werk.’ El País
‘Je moet het nu lezen, het wordt steeds eigentijdser.’ Frankfurter Rundschau
Die Welt
ROMAN | KOPPERNIK
VERTAALD DOOR ROBBERT-JAN HENKES
‘Wallace is een meester in het ontleden van de popcultuur van onze tijd.’ El Mundo
‘Dit boek markeert het begin van een nieuw tijdperk in de literatuurgeschiedenis.’
‘In een van Nabokov en Pynchon geërfd delirium van precisie en virtuositeit worden alle mogelijke vertel- en typografische methoden ingezet om de lezer te verontrusten (en zelfs af te stoten), zijn plezier en zelfs zijn verveling te destabiliseren.’ Libération
DAVID FOSTER WALLACE GRENZELOZE GROL
‘De melancholie die de Amerikaanse schrijver voelde, had weinig te maken met de moderne wereld, of met omstandigheden, economisch of anderszins, zo legde hij zelf uit; het was eenvoudiger, ernstiger, dieper, als “een verdriet dat je in je maag voelt” en waartegen geen tegengif bestaat.’ Télérama
‘Het is het scharnierpunt in de recente literaire geschiedenis, zoals misschien Ulysses van Joyce dat ooit was.’ De Groene Amsterdammer

‘Zijn magnum opus Infinite Jest werd het Catcher in the Rye van zijn apostelen. Net als dat boek, net als de bijbel, hoefde je het niet eens gelezen te hebben.’
Nina Polak , De Groene Amsterdammer
‘Wie is niet geïntimideerd door zijn 1100 pagina’s tellende, met eindnoten behangen meesterstuk Infinite Jest (1996), een roman die uithoudingsvermogen, concentratie en het loslaten van ingesleten verwachtingen vereist? Hoezo plot? Wat nou overzichtelijke structuur? Hoezo nette afwikkeling? Donder op!’ Auke Hulst, NRC
Oorspronkelijke titel Infinite Jest – vertaling Robbert-Jan Henkes Paperback, 1176 blz., € 50,00, isbn 9789083572703 , nur 302, februari 2026
David Foster Wallace Eindeloos vertier
roman
Eindeloos vertier, het kolossale, tragikomische meesterwerk van David Foster Wallace, speelt zich af in een kliniek voor drugsverslaafden en op een tennisacademie, gelegen in een fictief Amerika waar bedrijven de dienst uitmaken en de smetvrezende zanger Johnny Gentle president is. Via de Incandenza’s, de meest innemend verknipte familie van de moderne literatuurgeschiedenis, en dan met name wonderkind Hal, volgen we een maatschappij die in de ban is van een film die zó vermakelijk is dat iedereen die hem kijkt al het andere in zijn leven vergeet en uiteindelijk wegglijdt in een catatonische gelukzaligheid.
Bij verschijnen lapte Eindeloos vertier alle romanconventies aan zijn laars zonder ook maar een moment zijn eigen entertainmentwaarde te verliezen. Ook dertig jaar na verschijnen stelt Eindeloos vertier, fonkelend vertaald door Robbert-Jan Henkes, essentiële vragen over wat entertainment is en waarom het ons leven zo domineert; over hoe ons verlangen naar vermaak onze behoefte aan contact met anderen beïnvloedt; en over wat de verdoving die we kiezen zegt over wie we zijn.
Een van die zeldzame boeken die de mogelijkheden van de roman permanent hebben opgerekt.
Toen David Foster Wallace Eindeloos vertier schreef, situeerde hij zijn uitbundige plot in een nabije toekomst die inmiddels achter ons ligt.
Leesclubs door heel Nederland en België
David Foster Wallace (1962-2008) gaf een tenniscarrière op voor een bestaan als schrijver en groeide uit tot een van de briljantste, vernieuwendste auteurs van zijn generatie. Hij ontving onder andere de MacArthur Foundation ‘genius’ Award, de National Magazine Award, de Paris Review Prize for Humor Writing en werd genomineerd voor de Pulitzer Prize for Fiction voor De bleke koning, de onafgemaakte roman die na zijn zelfgekozen dood verscheen. Bovenal is Foster Wallace bekend van zijn encyclopedische meesterwerk Eindeloos vertier, dat dertig jaar na verschijnen voor het eerst in Nederlandse vertaling verkrijgbaar is.

Over De bruidegom was een hond:
‘Kafkaëske, intrigerende vertelling.’ VPRO Gids
‘Een hoogst bevreemdende, meeslepende novelle.’ De Morgen
Oorspronkelijke titel Chikyuu ni chiribamerarete – vertaling Luk Van Haute Paperback met flappen, 256 blz., € 24,50, isbn 9789083572413 , nur 302, oktober 2025

Tawada op
haar best in hilarische
klimaatdystopie
Yoko Tawada
Verspreid over de aarde
roman
Het land waar Hiruko vandaan komt is van de aardbodem verdwenen en wordt nu herinnerd als ‘het land van sushi’. Na omzwervingen in Noorwegen en Zweden heeft ze een baan gevonden in Denemarken, waar ze immigrantenkinderen lesgeeft in een door haarzelf ontworpen taal: Pansca. Maar ze verlangt er ook naar om met iemand in haar moedertaal te praten. In haar zoektocht verzamelt ze een bont gezelschap om zich heen, onder wie de Deense taalkundige Knut en Nanoek uit Groenland, die vaak voor Japanner wordt aangezien. Op hun krankzinnige odyssee, die zich uitstrekt van de overblijfselen van het Romeinse rijk tot Oslo, krijgen ze te maken met een dode walvis, een ultranationalist genaamd Breivik, robotvrouwen, uranium en een Andalusische matador.
Verspreid over de aarde doet denken aan een moderne Alice in Wonderland, maar is bovenal een hilarische caleidoscopische blik op taal, migratie en identiteit, die door niemand anders dan Yoko Tawada geschreven had kunnen worden.
Yoko Tawada werd in 1960 in Tokio geboren, verhuisde op haar tweeëntwintigste naar Hamburg en in 2006 naar Berlijn. Ze schrijft zowel in het Japans als in het Duits en heeft in beide talen meerdere boeken gepubliceerd. Ze heeft talloze prijzen ontvangen, waaronder de Akutagawa-prijs, de Adelbert von Chamisso-prijs, de Tanizaki-prijs, de Kleistprijs en de Goethe-Medaille. Tawada is een van de meest gelezen en meest vertaalde Japanse auteurs. Eerder verscheen De bruidegom was een hond van haar bij Koppernik.

Nina
Subin

Inham is een wonder van een boek, eenzaam en claustrofobisch.’
Tommy Wieringa
Oorspronkelijke titel Pulse – vertaling Manon Smits Paperback met flappen, 192 blz., € 23,50, isbn 9789083572437, nur 304, januari 2026

Elektrificerende verhalenbundel van de meester van de witregel
Cynan Jones Puls
verhalen
Een man trekt de sneeuw in om de beer te achtervolgen die de vallei terroriseert, een vader probeert het goed te maken met de zoon die hij verliet, een geliefde wordt te hulp geroepen wanneer de bevalling van een koe vreselijk misgaat, een hevige storm dreigt een boom op de elektriciteitskabels boven het huis van een gezin te blazen – angst, kwetsbaarheid en vastberadenheid komen op Jonesiaanse wijze onder spanning te staan in deze aangrijpende en onvergetelijke verhalen.
Cynan Jones bewijst met Puls opnieuw een van de onverbiddelijkste Britse schrijvers van dit moment te zijn. Maar hoe hardvochtig de elementen in deze uitgepuurde verhalenbundel ook zijn, er is altijd een sprankje hoop aanwezig.
‘Adembenemend spannend, vitaal en precies. Cynan Jones heeft de zeldzame gave om ons moment voor moment de overlevingsstrijd van zijn personages te laten ervaren.’ Carys Davies
‘De vaak gelaagde, duistere thematiek van Jones’ verhalen wordt op fascinerende wijze gelogenstraft door de helderheid van zijn taal.’
Sara Baume
Cynan Jones (1975) is geboren in de buurt van Aberaeron, Wales, waar hij woont en werkt. Hij stond op de long- en shortlist van talloze prijzen en won de de bbc National Short Story Award, de Betty Trask Award voor De lange droogte; de Jerwood Fiction Uncovered Prize en de Wales Book of the Year Fiction Prize voor De burcht Meerdere van zijn verhalen verschenen in The New Yorker.


‘Bloedzang bevat intens muzikaal en beeldend proza waarin Caro Van Thuyne haar liefde, woede en pijn tussen de woorden voelbaar heeft gemaakt.’ Koen van Baelen, Humo
Paperback met flappen, 92 blz., € 19,50, isbn 9789083572406 , nur 320, 301 november 2025

Hoopgevend antwoord op een wanhopig makend jaar
Caro Van Thuyne Hoeveel duizend uren
tegen de wanhoop
De wereld wordt almaar grimmiger en onherbergzamer. Onder het mom van zelfzorg kiezen steeds meer mensen ervoor om helemaal geen nieuws meer te volgen. Maar wat als we juist het omgekeerde doen, en de pijn echt dichtbij laten komen? Kunnen we zorgen voor de ander, en is dat geen betere manier om de wanhoop buiten de deur te houden?
Een jaar lang bekeek Caro Van Thuyne het wereldnieuws alsof het haar of jou persoonlijk overkwam. Een jaar vol geweld lang neemt ze je bij de hand en trekt je mee in elk nieuwsbeeld dat haar treft – zonder weg te kijken. Radicaal menselijk en in zinderend zintuiglijke stijl doet ze je voelen tot je breekt. En dan reikt ze je zachte handen.
Hoeveel duizend uren is een stomp in de maag, een smeekbede voor empathie – maar ook een troostende handoplegging, en een duwtje in de rug om in actie te komen.
‘Op poëtische en sensuele wijze geeft dit debuut de rauwheid van het bestaan weer. Hier klinkt een nieuwe stem, oud en tegelijkertijd eigentijds in het taalgebruik.’
Juryrapport De Bronzen Uil 2021 voor Lijn van wee en wens
Caro Van Thuyne leeft en schrijft in het Houtland achter de Belgische kust. In 2018 debuteerde ze met de verhalenbundel Wij, het schuim, die op de longlist van de anv Debutantenprijs en op de shortlist van de Anton Wachterprijs stond. Haar debuutroman Lijn van wee en wens werd bekroond met De Bronzen Uil 2021. In 2023 volgde het lovend ontvangen Bloedzang.

alfabet bevat zowel het scheppingsverhaal als het verhaal van de apocalyps, innerlijke pijn en ijzige horror. Qua vorm is het bijna griezelig perfect.’ Sydsvenskan
Oorspronkelijke titel alfabet – vertaling Annelies van Hees Paperback met flappen, 72 blz., € 22,50, isbn 9789083572420 , nur 306, oktober 2025

Groot poëtisch meesterwerk eindelijk weer in druk
Inger Christensen alfabet
gedichten
Inger Christensen, de meest bewonderde dichter van Denemarken, schreef met alfabet een van de opzienbarendste dichtbun-dels van de twintigste eeuw. Geordend volgens de Fibonacci-reeks, waarin elk getal de som is van de twee voorgaande getallen – een patroon dat ook in de natuur zichtbaar is –, ontstaat een raamwerk van psalmachtige strofes die zich ontvouwen als een uitdijend universum.
alfabet, in een herziene vertaling van Annelies van Hees, biedt naast de complexe structuur een zoektocht naar het metafysische in het dagelijks leven en een diep begrip van de voortdurende dreiging van de catastrofe. Dit maakt Inger Christensens poëzie juist nu urgenter dan ooit tevoren.
Met een voorwoord van Claire-Louise Bennett
‘Deze gedichten zijn een schitterende bevestiging van het leven. Een lofzang op de natuur, in eenvoudige, bijna kale taal en heldere zinnen, met maar weinig bijvoeglijke naamwoorden. De abrikozenbomen, de bramen, de ceder, de duiven, de herfst – je ziet ze, voelt ze, ruikt ze.’
Janita Monna in Trouw
Inger Christensen (1935-2009), geboren in Vejle, was een Deense dichter, romanschrijver, essayist en toneelschrijver. Christensen behoort tot de belangrijkste Scandinavische dichters van haar generatie. Aan het einde van haar leven werd ze voortdurend genoemd als kandidaat voor de Nobelprijs voor de Literatuur.


Gebonden met stofomslag, 728 blz., € 39,90, isbn 9789083411989 , nur 320, november 2025

Het tweede deel van de veelgeprezen dagboeken
Cees Nooteboom
Ik zit van rafels aan elkaar
dagboeken 1996-2006
Dit tweede deel van Cees Nootebooms dagboeken, Ik zit van rafels aan elkaar, beslaat een rijke periode in het leven van de schrijver. Er breekt een tijd aan van lange, verre reizen. Amsterdam wordt steeds korter en spaarzamer bezocht; de winter wordt doorgebracht in het gehucht Missen in Zuid-Duitsland vlak bij de Bodensee, de zomermaanden op het Spaanse eiland Menorca.
Het zijn de jaren van de grote internationale erkenning, het regent prijzen: onder meer de Europese poëzieprijs in Italië en in eigen land de langverwachte P.C. Hooftprijs. Allerzielen, de grote roman over Berlijn na de Wende, verschijnt, maar zonder het nog met zekerheid te weten neemt de schrijver stilaan afscheid van de roman; de dichterlijke bron daarentegen vloeit des te sterker. Ook op persoonlijk vlak gebeurt er veel; de liefde is woelig en het afscheid van dierbare vrienden, Peter Schat, Joop van Tijn, W.L. Brugsma, Lodewijk de Boer en Philip Mechanicus, brengt de herfst van het leven steeds naderbij.
De editie wordt bezorgd door Philippe Noble
Cees Nooteboom (1933) is schrijver, essayist en dichter. Hij debuteerde in 1955 met Philip en de anderen en schreef talloze romans, essay- en dichtbundels. Voor zijn veelzijdige oeuvre ontving hij onder meer de Constantijn Huygens-prijs, de P.C. Hooft-prijs en de Prijs der Nederlandse Letteren. In 2020 werd hij onderscheiden met de prestigieuze Spaanse oeuvreprijs El Premio Formentor de las Letras.

Simone Sassen

De danser en de monnik, het eerste deel van de dagboeken, is nu verkrijgbaar voor de actieprijs van €29,90.
Het derde en laatste deel zal in 2027 verschijnen.


fragment
In de lucht. Iberia, naar Barcelona. Eergisteren Club – zeer geanimeerd – Harry met van de laatste tijd bekende samengeknepen oogleden als hij probeert zich te concentreren op wat je zegt. Later pas gemerkt dat hij aangeschoten was – de wijn dondert bij hem zo naar binnen – en toen we wegreden zei Jan Posch dat ‘de dokter’ (Julius Roos) hem gevraagd had om H. tot voor zijn deur af te zetten, en niet zoals anders op de hoek bij het Marriott voor de wuif. ‘Nu gaat hij wuiven’ – dat doet hij dan ook, en verdwijnt dan als een hiëroglief van Toth over de Stadhouderskade, richting Plein. Nu dus niet, want op de hoogte van de vroegere brandweerkazerne vroeg hij Jan plotseling te stoppen. ‘Ik moet pissen.’ ‘Dat kan hier niet.’ ‘Maar het moet.’ Wij zagen het betroffen aan – tegen de muur, als de eerste de beste wildplasser in de Van Baerle. Gelukkig was Julius achter ons aangereden op de fiets, en die stond hem bij. ‘We moeten ermee leven,’ zei H., toen hij weer in de auto stapte. Het had iets treurigs – maar ook moedigs, zoals ik alles i.v.m. zijn vroegere ziekte moedig gevonden heb. Daarna vertelde Hans [van Mierlo] over zijn eigen ellende, de injecties die hij elke dag bij Julius moet halen, de bezoeken die hij steeds aan het ziekenhuis in Rotterdam moet brengen – omdat het oude virus ook zeer agressief de nieuwe lever attaqueert. Jan en ik bleven wat peinzend achter – en op zulke ogenblikken merk je dat de vriendschappen dieper zitten dan je doorgaans beseft.


‘De schrijfstijl van Heldinnen is scherp, visceraal, zelfverklaard woedend, vaak briljant...’ Times Literary Supplement
Oorspronkelijke titel Heroines – vertaling Nicolette Hoekmeijer Paperback met flappen, 336 blz., € 24,50, isbn 9789083572444 , nur 320, oktober 2025

Het manifest dat het feministisch discours voorgoed veranderde
Kate Zambreno Heldinnen
In december 2009 begon Kate Zambreno een blog met de naam Frances Farmer Is My Sister, waarop hen de vrouwen van het modernisme op een radicaal nieuwe manier onderzocht.
Vivienne Eliot, Jane Bowles, Jean Rhys en Zelda Fitzgerald stonden bekend als muzen van mannelijke schrijvers; hun eigen werk – en de vaak substantiële bijdragen aan het werk van de mannen om hen heen – belandde in de marge, werd verdoezeld en vergeten, en niet zelden werden zijzelf uiteindelijk ondergebracht in psychiatrische instellingen. Rondom het blog ontstond een onlinegemeenschap van schrijvers en studenten die de verstikkende patriarchale kijk op het kunstenaarschap omverwierpen en zo een alternatieve canon ontwikkelden.
In Heldinnen brengt Zambreno deze ideeën samen in een vlijmscherp literair manifest. Hen traceert de ontstaansgeschiedenis van de neiging om de vrouwelijke ervaring consequent als minderwaardig weg te zetten en geeft tegelijk vorm aan een mogelijke bevrijding van het nog steeds aanwezige patriarchale juk.
‘Een Essentieel Feministisch Manifest’ volgens Dazed
Kate Zambreno is de auteur van meerdere veelgeprezen boeken, waaronder Drang, dat eerder bij Koppernik verscheen. Hun werk verscheen onder meer in The Paris Review en The Virginia Quarterly Review. Zambreno ontving een Guggenheim Fellowship en doceert aan Columbia University.

Heather Sten

Over Een kinderoog : ‘Een boek dat op iedere bladzijde fascineert en ontroert. Wij worden door een ander leven aangeraakt.’ Poëziekrant
Paperback, 136 blz., € 22,50, isbn 9789083572451 , nur 306, oktober 2025

Nieuwe bundel van de veelzijdigste dichter van zijn generatie
H.C. ten Berge
Hier & Ginder
gedichten
Zoals gebruikelijk bij deze dichter biedt de nieuwe bundel Hier & Ginder meerdere afdelingen van zeer uiteenlopende aard, waaruit niettemin eenzelfde grondtoon opstijgt. Deze toon verbindt in dit geval oude en nieuwe elementen met elkaar. Nu eens expliciet, dan weer in versluierde bewoordingen worden leven en dood tegen elkaar afgewogen en soms uitgespeeld, zoals onder meer blijkt uit enkele zeer persoonlijke teksten uit de eerste afdeling, maar vooral ook uit de reeks ‘Oude en nieuwe dodendansen’ die zowel op hedendaagse als middeleeuwse motieven berust. Daarnaast bevat de bundel drie oude Noorse volksverhalen die ter afwisseling als lichtvoetige balladen worden gepresenteerd, gevolgd door taferelen ‘uit de vroege jeugd van Xander Specht’ die aansluiten bij de bundel Een kinderoog uit 2022.
Deze contrastrijke poëzie is geschreven in een tijd van toenemend geweld en inhumaan gedrag, wat vrijblijvende en argeloze lyriek bijna onmogelijk maakt. Met de regel ‘Al die oorlogen tussen twee eeuwige vredes’ – een citaat van Gerrit Kouwenaar – wordt deze omstandigheid in het gedicht ‘Kouw indachtig’ nader verklaard en uitgewerkt.
H.C. ten Berge publiceerde poëzie, romans, verhalen, essays en vertalingen. Eerder verschenen van hem bij Koppernik de dichtbundel De beproevingen van Álvar Núñez Cabeza de Vaca, de verhalenbundel Notities van Nemo en de dichtbundel Een kinderoog.

Alize Hillebrink

Oorspronkelijke titel Chita. A Memory of Last Island – vertaling Barbara de Lange Paperback met flappen, 112 blz., € 20,50, isbn 9789083572468 , nur 302, januari 2026 wat sluimert, komt tot leven.’ de Volkskrant

Weelderige, beklemmende klimaatnovelle avant la lettre
Lafcadio Hearn
Chita
herinnering aan last island
Het is 1856 en een verwoestende orkaan heeft Last Island, een eiland nabij New Orleans, volledig weggevaagd. In de nasleep van de storm redt de visser Feliu Viosca een kind. Zijn vrouw Carmen werd al tijden geplaagd door dromen waarin hun overleden dochter, Conchita, terugkeerde – en haar droom lijkt even waarheid te worden. Ze dopen het kind Chita, leren haar zwemmen, laten haar kennismaken met hun geloof en met alles wat je moet weten over het leven aan de kust. Ze weten dat haar moeder dood is, maar hoe zit het met haar vader, die op de lijst van vermisten stond?
Lafcadio Hearn baseerde Chita op historische feiten en publiceerde het oorspronkelijk als feuilleton in Harper’s New Monthly Magazine in 1888. Hearns zintuiglijke proza verheft dit verhaal van kroniek tot klassieker, vol weelderige beschrijvingen van de natuur en het hardvochtige leven van de lokale bevolking. Chita is bovenal een klimaatroman avant la lettre, die toont hoe de mens overgeleverd is aan de schoonheid én de wreedheid van de natuur.
Lafcadio Hearn (1850-1904) werd geboren op de Ionische Eilanden, als zoon van een Griekse moeder en een Ierse vader. Hij bracht zijn jeugd door in kostscholen en is voornamelijk bekend als de schrijver, vertaler en leraar die de cultuur en literatuur van Japan in het Westen introduceerde. In 2024 verscheen bij Koppernik Kwaidan, spookverhalen uit de Japanse folklore. Voordat hij naar Japan verhuisde werkte Hearn echter als journalist in de Verenigde Staten, vooral in Cincinnati en New Orleans. Daar schreef hij zijn beroemde novelle Chita.


Oorspronkelijke titel Die Zürauer Aphorismen – vertaling Martin de Haan Paperback, 120 blz., € 17,50, isbn 9789083572475 , nur 320, november 2025

De aforismen van een van de grootste schrijvers van onze tijd
Franz Kafka Een kooi ging eens een vogel zoeken
aforismen
Franz Kafka verbleef tussen september 1917 en april 1918 acht maanden in het huis van zijn lievelingszus Ottla in Zürau om te herstellen van zijn eerste grote tuberculoseaanval. Zijn ziekte gaf hem paradoxaal genoeg de vrijheid om een reeks filosofische fragmenten te schrijven; over zijn afrekening met het leven, het huwelijk, zijn familie, schuld en de algehele toestand van de mens.
Een kooi ging eens een vogel zoeken, vers vertaald door meestervertaler Martin de Haan, toont Kafka op zijn krachtigst en raadselachtigst, en biedt de lezer een juist in deze tijd noodzakelijke blik in de afgrond van de menselijke conditie.
‘Kafka is de grootste Duitstalige schrijver van onze tijd. Dichters als Rilke of romanschrijvers als Thomas Mann zijn in vergelijking met hem dwergen of heilige boontjes.’ Vladimir Nabokov
Franz Kafka (1883-1924) was een Duitstalige Tsjechische schrijver die wordt gezien als een van de belangrijkste auteurs van de twintigste eeuw. Tot zijn bekendste werken behoren Het proces, Het kasteel en De gedaanteverwisseling. Eerder verscheen bij Koppernik van hem In het labyrint. Nagelaten verhalen.


‘Eén van de beste Portugeestalige auteurs van het moment.’ Humo
Oorspronkelijke titel Mestre dos Batuques – vertaling Harrie Lemmens Paperback, 288 blz., € 24,50, isbn 9789083572482 , nur 302, januari 2026

Tour de force van de Angolese meesterverteller
José Eduardo Agualusa Meester van de trommels
roman
Een geheim genootschap van Ovimbundu-krijgers; een magiër-koning; een vrouw die de geheimen van onzichtbaarheid kent; een soldaat die fotograaf wil worden – via wonderlijke personages vertelt Leila Pinto vanuit een nabije toekomst het liefdesverhaal van haar grootouders, Jan en Lucrécia, en schetst tegelijkertijd een geschiedenis van het koninkrijk Bailundo – of het hedendaagse Angola.
In Meester van de trommels keert de gelauwerde auteur José Eduardo Agualusa terug naar zijn geboortegrond om een alternatieve, antikoloniale werkelijkheid te creëren die ons helpt begrijpen hoe veelvormig de geschiedenis van een land is, hoe een land ontstaat – en uiteindelijk verloren gaat.
‘Agualusa’s enorme en opmerkelijke verbeeldingskracht transformeert zijn romans in momenten die even episch als melancholisch en liefdevol zijn.’ The Independent
José Eduardo Agualusa werd geboren op 13 december 1960 in Huambo, Angola. Hij woonde in Lissabon, Luanda, Rio de Janeiro en Berlijn. Hij is romanschrijver, schrijver van korte verhalen, columnist en auteur van kinderliteratuur. Zijn romans zijn bekroond met de meest prestigieuze nationale en internationale prijzen, zoals de rtp Grote Literatuurprijs en de Independent Foreign Fiction Prize. Zijn roman Een algemene theorie van het vergeten was finalist van de Man Booker International en won de International Dublin Literary Award.


nadenken.’ Ruth Joos, Brommer op zee
‘Met alle ingrediënten die je van een kerstvertelling verwacht.’ NRC
Oorspronkelijke titel Stargate – vertaling Liesbeth Huijer Paperback met flappen, 144 blz., € 21,50, isbn 9789083572499 , nur 302, november 2025

Heruitgave naar aanleiding van de kerstfilm
Ingvild H. Rishøi
Stargate
een kerstvertelling
Ronja, haar grote zus Melissa en haar vader wonen in een volksbuurt in Oslo. Kerstmis staat voor de deur en Ronja wil voor het eerst van haar leven een eigen kerstboom. Haar vader, die te vaak en te veel drinkt, is net weer zijn baan kwijt. Met de hulp van een vriend bezorgt Ronja hem een baan op de kerstbomenmarkt. Een paar dagen lang lijkt alles goed te komen, maar als haar vader weer begint te drinken, heeft Melissa geen andere keuze dan het over te nemen op de kerstbomenmarkt en Ronja helpt haar zo goed als ze kan. Het werk is loodzwaar, de baas is streng en het is ijskoud. Maar er zijn ook drie wijzen, een ster en een magisch bos…
Ingvild H. Rishøi heeft met Stargate een eigenzinnig, ontroerend kerstverhaal geschreven, een sprookje van onze tijd.

Ingvild H. Rishøi (1978) is geboren in Oslo. Haar debuut verscheen in 2007 en met Winterverhalen uit 2014 bevestigde ze haar positie als een van de belangrijkste schrijvers van Noorwegen. Rishøi werd onder meer bekroond met P.O. Enquist-prijs 2013, de Kritikerprijs 2014, de Brageprijs 2014, de Neshornprijs 2021 en de Amalia Skram-prijs 2022. Stargate is in dertig landen gepubliceerd. Verder verschenen ook de verhalenbundels Winterverhalen en Het verhaal over Mevrouw Berg bij Koppernik.

De film Stargate gaat eind oktober in première.

Hans Fredrik
Asbjørnson
Contactgegevens
Nederland
verkoop
Scholing in Boeken
Frederike Scholing info@scholinginboeken.nl
+31 (0) 6 10391033
publiciteit
Jan van Helden
jan.vanhelden@koppernik.nl
+31 (0) 6 38465447

België
pers en verkoop
De Wolken
Barbara Geenen
barbara@dewolken.nu
+32 494 65 68 69
Alexandra Cousy alexandra@dewolken.nu
+32 497 17 00 55