Danų–lietuvių kalbų žodynas

Page 8

12

Žodyno sandara Šio žodyno antraštiniai žodžiai, kaip įprasta, pateikiami pagal abėcėlę. Į antraštinių žodžių sąrašą taip pat įtraukti ir pagal abėcėlę pateikiami danų kalboje dažniau vartojami sutrumpinimai, greta nurodant nesutrumpintą žodį ar pasakymą ir jo vertimą. Danų kalbos abėcėlė pateikiama po sutrumpinimų sąrašo. Žodžio lizdą sudaro antraštinis žodis, fonetinė transkripcija, gramatinė informacija apie žodžio kaitymą, sutrumpintas kalbos dalies pavadinimas, atitikmuo ar vertimas į lietuvių kalbą, vartosenos pavyzdžiai su vertimais. Daniškų žodžių reikšmės gali būti tikslinamos greta lietuviškų atitikmenų skliaustuose, naudojant konstrukciją su apie (pvz., apie sportą, apie laiką ir pan.) arba paprastuoju šriftu nurodant, su kokiu žodžiu aprašomasis žodis gali būti vartojamas. Kai žodis turi keletą reikšmių, pirmiausia nurodomos dažniausiai vartojamos reikšmės. Žodžio vartojimo pavyzdžiai, skirti pateikti papildomą gramatinę ir semantinę informaciją, dedami po visų reikšmių. Jais iliustruojami įprasti aprašomųjų žodžio reikšmių junginiai su kitais žodžiais, su įvairiais prielinksniais, ypač tokie, kurie į lietuvių kalbą verčiami ne pažodžiui, taip pat dažnesni pastovieji žodžių junginiai, frazeologizmai ir reikšmės, neturinčios tikslių atitikmenų lietuvių kalboje. Ženklas „~“ pavyzdžiuose žymi praleistą visą antraštinį žodį. Jei junginyje vartojama konkreti gramatinė žodžio forma, ji nurodoma su brūkšneliu taip pat kaip žodžio aprašyme iškart po tarimo, pvz.: balance [baˈlɑŋsə], -n, -r sub.: 1) pusiausvyra; 2) balansas; holde -n: išlaikyti pusiausvyrą; bringe ud af ~: išmušti iš vėžių. Visiškai artimos reikšmės vienos šaknies žodžių vediniai ir dūriniai, jei tai netrukdo pateikti gramatinių nuorodų, įtraukiami į tą patį žodžių lizdą, nurodant vedinio priesagą ar dūrinio antrąją šaknį atitrauktoje eilutėje po antraštinio žodžio; toliau šioje eilutėje nurodoma visa žodžio gramatinė informacija ir vertimas. Dūrinių visada pateikiamas antrosios šaknies tarimas; vedinių tarimas nurodomas tada, kai jis pasikeičia palyginti su pagrindiniu žodžiu; įprastinių vedinių priesagų (pvz., -ing, -et, -lig ir pan.) tarimas nenurodomas. Žodžių lizdas visada baigiamas tašku, atskiros jo eilutės – kabliataškio ženklu. Pvz.: kirke [ˈkiʀgə], -n, -r sub.: bažnyčia; -bryllup [ˌbrölåb], -pet, -per sub.: jungtuvės (bažnyčioje); -klokke [ˌklʌgə], -n, -r sub.: bažnyčios varpas; -lig adj.: bažnytinis; -musik [muˌsig], -ken, ÷ sub.: bažnytinė muzika. Po šio skyriaus pateiktame sutrumpinimų sąraše nurodyti visi žodyno vidinėms nuorodoms, gramatikos ir reikšmių aprašams naudoti lotyniški, lietuviški ir daniški sutrumpinimai. Ženklas „|“ šiame žodyne naudojamas keliais atvejais.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Danų–lietuvių kalbų žodynas by knygos.lt - Issuu