prof.PhDr.JanPrùcha,DrSc.
INTERKULTURNÍKOMUNIKACE VydalaGradaPublishing,a.s. UPrùhonu22,17000Praha7 tel.:+420220386401,fax:+420220386400 www.grada.cz jakosvou3820.publikaci
OdpovìdnáredaktorkaMgr.DrahušeMašková SazbaazlomRadekVokál Poèetstran200 Vydání1.,2010
Recenzoval: prof.PhDr.KarelŠebesta,CSc.
VytisklyTiskárnyHavlíèkùvBrod,a.s. Husovaulice1881,HavlíèkùvBrod
©GradaPublishing,a.s.,2010
CoverPhoto©fotobankaAllphoto
ISBN978-80-247-3069-1
1.INTERKULTURNÍKOMUNIKACE–REÁLNÝJEVAJEHO
1.1Procesinterkulturníkomunikace
1.2Interkulturníkomunikacejakooblastvìdy
1.2.1Psycholingvistikaasociolingvistika
1.2.2Etnografiekomunikace
1.2.4Teoriejazykovéhorelativismu
1.2.5Interkulturnípsychologie
1.3Souèasnézdrojepoznatkùointerkulturníkomunikaci
1.3.1Ekonomickázamìøenost
1.3.2Psychologickázamìøenost
1.3.3Pedagogickázamìøenost
1.3.4Lingvistickáasociolingvistickázamìøenost
1.3.5Etnologickázamìøenost
2.KULTURY–ZAKLÁDAJÍCÍELEMENTINTERKULTURNÍ KOMUNIKACE
2.1Typologienárodníchkultur
2.2Specifiènostikulturvkomunikaènímchování
2.2.1Charakteristikykomunikaèníhochování vnárodníchkulturách
2.2.2Popisykulturníchspecifiènostíkomunikace
2.2.3SpecifiènostiinterkulturníkomunikacesAmerièany (USA) .............................44
2.2.4SpecifiènostiprofesníkomunikacesNìmci
2.3Interkulturníkompetence
6 /Interkulturníkomunikace
3.1HypotézaSapira-Whorfaakoncepcelingvokultury
3.2Interkulturníkomunikaceaakulturace
3.3Bariéryvinterkulturníkomunikaci:stereotypyaetnofaulismy...63
4.JAZYKYAINTERKULTURNÍKOMUNIKACE
4.1JazykovásituacevEvropìavesvìtì
4.1.1KolikjazykùvEvropìavesvìtìvlastnìexistuje?
4.1.2Proèseodhadypoètujazykùtakvýznamnìliší?
4.1.3Populaèníobsáhlostjazykù
4.1.4Komunikaènídùležitostjazykù
4.1.5Pøíbuznostjazykù
4.2Jazykysfunkcílinguafranca
4.2.1Linguafranca:angliètina
4.2.2Linguafranca:nìmèina ....................96
4.2.3Linguafranca:ruština
5.PØEDPOKLADINTERKULTURNÍKOMUNIKACE:ZNALOST CIZÍCHJAZYKÙ
5.1Cizíjazykyveškolnímvzdìlávání
5.1.1Cizíjazykyvèeskémvzdìlávacímsystému ........110
5.1.2Jakjetomuvjinýchevropskýchzemíchsvýukoucizích jazykù?
5.2Znalostcizíchjazykùvèeskéspoleènosti .............120
5.3KomunikaèníkompetenceaEvropskástupniceznalostijazyka..124
5.3.1Spoleènýevropskýreferenènírámecprojazyky ......128
6.INTERKULTURNÍKOMUNIKACEVPROFESNÍCH
6.1Mezinárodnívztahyamezinárodnípolitika
6.1.1InterkulturníkomunikacevevztazíchmeziFrancouzi aAmerièany .........................138
6.1.2Zastírajícíjazykovévýrazyvinterkulturníkomunikaci..140
6.1.3Postojepolitikùkjazykùm .................140
6.1.4Používáníjazykùvmezinárodnímpolitickém vyjednávání .........................141
6.1.5Jazykovéodezvyhistorickýchudálostívinterkulturní komunikacipolitikù .....................143
6.2Mezinárodníobchodamezinárodnípodnikání ...........148
6.2.1KomunikaceÈechùaNìmcùvnadnárodních podnicích ..........................151
6.2.2Komunikacefrancouskýchmanažerùsèeskými zamìstnanci .........................157
6.2.3KulturníspecifiènostiobchodníkomunikacesÈíòany...160
6.3Interkulturníkomunikacevezdravotnictví .............163
6.4Interkulturníkomunikacevevzdìlávání ..............171
6.4.1Interkulturníkomunikacevèeskýchškolách ........173
6.4.2Specifiènostiškolníkomunikacevrùznýchkulturách...182
6.4.3Školníkomunikaceaedukaèníklima ............183
6.4.4Etnolingvistickéfaktoryveškolníkomunikaci .......184
PØEDMLUVA Prudkýcelosvìtovýrozvojcivilizacepøinášíspoustunovýchjevù, kteréseintenzivnìprosazujívpraxi,aleažnáslednìsedostávajídozájmovéhopolevìdy.Jednímztìchtonovýchfenoménùjeinterkulturníkomunikace.Realizujesekaždodennìvnespoèetnémmnožstvímezinárodních obchodních,politických,diplomatických,vzdìlávacíchèituristickýchkontaktù.Jetofenoménnajednéstranìpozitivní,vedoucíkužiteènýmefektùm–vždyťjehoprostøednictvímsedorozumívají,vzájemnìpoznávají aspolupracujílidérùznýchzemí,národù,kulturníchspoleèenství.Avšak nadruhéstranìjetotakéfenoménproblematickýèinìkdyažpoškozující–dùsledkynesprávnìvedenéainterpretovanéinterkulturníkomunikacemohouvéstkekonfliktùm,nìkdydokonceažkváleènýmstøetùm.
Tatoknihasezabýváinterkulturníkomunikacíjakopøedmìtemvìdeckéteorieavýzkumu. Existujesicevelkýpoèetpraktickyzamìøených pøíruèekadoporuèeníotom,jakkomunikovatscizinci,jaksevyvarovat urèitýchkomunikaèníchpotížípøiobchodováníapodnikánívcizíchzemíchapod.,avšaknaèeskémknižnímtrhudosudchybìlamonografická práce,ježbysystematickyobjasòovalainterkulturníkomunikacivpohledu rùznýchvìdeckýchdisciplínateorií–zejménaetnologických,lingvistickýchapsychologických.Tatopráceseosystematickývýkladpokouší,samozøejmìsomezenímdanýmjejímrozsahem.
Knížkujsemvytváøelsrespektovánímdvouprincipù:
Interkulturníkomunikacejemultidisciplinárnífenomén,avdùsledku tohobymohlobýtpronìkteréètenáøedostnároènérozumìtkoncepcím ahypotézámprodukovanýmvjednotlivýchvìdeckýchdisciplínách. Abysetatopotenciálníobtížcomožnáeliminovala,zaèleniljsemdotextupøístupnìformulované definicevšechzákladníchpojmù,ježseinterkulturníkomunikacetýkají.Jejichseznamnalezneètenáønakonci
/Interkulturníkomunikace
knihy,takževpøípadìpotøebysimùžepøíslušnoudefinicivtextuvyhledat.
Interkulturníkomunikacijetøebavysvìtlovatnejenteoreticky,alezároveòtakénazákladìjejíhozakotvenívreálnépraxiasvyužitímvýzkumnýchzjištìní,kterátutopraxiobjasòují.Protojsemzaèlenilprùbìžnìdo všechèástíknihyèetnévýzkumnénálezyapøíkladyzpraxe,apokud jsouproobjasnìníinterkulturníkomunikacezvlášťvýznamné,vìnoval jsemjim speciálnírámce spodrobnìjšímvýkladem.Seznamrámcùje rovnìžuvedennakonciknihy.
Ètenáøe,kteøísezajímajíhloubìjiorùznésouvislostiinterkulturníkomunikacesnárodnímikulturami,scharakteremamentalitourùznýchetnik, sidovolujiodkázatnasvoudøívevydanouknížku Interkulturnípsychologie (2004;2.rozšíøenévydánípakvyšlovroce2007).
Podìkování
Rukopistétoknížkyposoudilrenomovanýodborník,panprof.PhDr.Karel Šebesta,CSc.(FilozofickáfakultaUKPraha).Zajehopøipomínkyanávrhy,kteréminapomohlytextknihyzpøesnit,velmidìkuji.
Praha,únor2009 JanPrùcha
HISTORICKÉOHLÉDNUTÍ Vroce1874dostalaseèeskýmètenáøùmdorukouknihasneobvyklýmobsahem.Neslanázev Oobcováníslidmi ajejímautorembyl AdolfKnigge,svobodnýpánvHannoveru,„vrchníhejtmanadozorceškol vmìstìBrémách“.Vydavatelèeskéhopøekladusdìlovalvpøedmluvìètenáøùm,žetentoautor „svézkušenostiživotaoobcováníslidmisebral, urovnalaspoøádal.Zdálťsemuarcipøedmìtjehodílavelikýmadùležitým býti“. 1
Autorjedávnozapomenut–apøeceseslušíjejzdepøipomenout.Vždyť jehoknihao„obcování“bylapatrnìnejenunás,aleivEvropìprvníknižní publikacípojednávajícísystematickyo sociálníkomunikaci.Samozøejmì tehdyoznaèovanévýrazem„obcování“,jímžsevyjadøovalpojem„komunikace“ještìnazaèátku20.století.Napø.ve Struènémslovníkupaedagogickém (cožbylanikoli„struèná“,nýbržrozsáhláencyklopedievšesti svazcích,1891–1909)sevhesle obcování tentopojemvymezujejako „styksokolím,sespoleèností…,pøinìmžserozliènéosobystýkajímezisebou,èímžpøedstavyjednìchbezdìènìpøecházejídovìdomídruhých.Prostøedkemtakovéhoobcováníjestmluva…“ (s.1076).
Ztohotohistorickéhocitátujepatrné,žepodstatasociálníkomunikace, jakjichápemednes,bylapsychologùm,pedagogùmajinýmodborníkùm známajižvícenežpøedstolety.Acojenavícpøekvapující–zmiòovanýnìmeckýautorA.Kniggepojednalvesvéknizenejenorùznýchdruzíchsociálníaprofesníkomunikace(napø.Oobcovánísrodièi,sženštinami,spøátelianepøáteli,slidmivelkéhosvìta,slidmirozliènýchprofesí),ale dokonceiotomtypukomunikace,kteroudnesnazýváme „interkulturní“. Nebyltoovšemteoretickývýkladtohotojevu,alesouborpraktickyzamìøenýchdoporuèeníainstrukcíktomu,jakvhodnìkomunikovatpøinávštìvìèidelšímpobytuvzahranièí,abybylyrespektoványzvyklostijiných zemí,jakožizùstávalanetknutatabuizovanátématavestykuscizinci:
1 Oobcováníslidmi.KnihaprokaždéhoodAdolfaKniggea. VPraze1874.Náklademknihkupectví MikulášeaKnappavKarlínì.
„Vcizíchzemíchjezvláštníprozøetelnostizapotøebí,atozmnohých ohledù.Aťzdržujemesetamkvùlivzdìláváníse,kvùliekonomickýmèipolitickýmzáležitostem,nebopouzekvùlivyražení,vždyohledymusímemítina zøeteli…,musímepøedevšímuvážiti,vkterézemijsmeazdabeznebezpeèenstvíamrzutostizdeovšechvìcechmùžememluvit,navšeseptát.Coje dovolenounás,nedovolujesejinde…“ (Knigge,1874,s.40).
Tatoadalšídoporuèeníjsouvesvépodstatìidentickásinstrukcemi,kteréjsou–samozøejmìdnesmnohempodrobnìjiaspecifikovanìjivevztahu kjednotlivýmzemímakulturám–obsaženyvsouèasnýchpraktickyzamìøenýchpøíruèkáchointerkulturníkomunikaci.Avšaktojepouzejednastranafenoménuinterkulturníkomunikace.Toudruhoustranoujeinterkulturní komunikacejakožto vìdeckáteorieavýzkum ananisevážící oborstudia navysokýchškoláchèivjinýchvzdìlávacíchinstitucích.Tatomonografiesezabýváinterkulturníkomunikacízhlediskateorieavýzkumu, ikdyžvždysesoustavnýmpropojenímspraxí.Jakjetoobvyklépøipopisu složitýchfenoménùaprocesù,jenutnonejprveobjasnitsamotnýpojem „interkulturníkomunikace“,jehorùznévýznamyaterminologickáoznaèení. 12 /Interkulturníkomunikace
1.INTERKULTURNÍKOMUNIKACE–REÁLNÝJEVAJEHOZKOUMÁNÍ Kdyžsemluvíèipíšeointerkulturníkomunikaci,mùžesejednat ojedenzetøívýznamùkorespondujícíchstímtopojmem.Jsouto:
1.InterkulturníkomunikacejakoPROCESverbálníhoaneverbálníhosdìlováníprobíhajícívrùznýchsociálníchsituacích.
2.InterkulturníkomunikacejakoVÌDECKÁTEORIEAVÝZKUMzabývajícísereálnýmiprocesyinterkulturníhokomunikování.
3.InterkulturníkomunikacejakoEDUKAÈNÍAPODPÙRNÉAKTIVITYzamìøenénapraxiavycházející(ideálnì)zpoznatkùpøíslušné vìdeckéteorieavýzkumu(sub2).
Tytotøidenotátypojmu„interkulturníkomunikace“jsouobjektivnì existujícíjevy,ježjsousicevzájemnìzávislé,avšakkaždýznichreprezentujenìcojiného.
ad1)Pokudjdeo proces interkulturníkomunikace,tenvreálnémživotìspoleènostikaždodennìprobíhávrùznýchmístechavsituacích, mùžemejejvnímat,pozorovat,pøípadnìbýtjehopøímýmiúèastníky, atedyjejprožívat.Tentoprocesprobíháspontánnìavìtšinoubezzámìrnéhoúsilíkomunikujícíchpartnerùkoptimalizacijehoprùbìhu aefektù.
ad2)Kvìdeckémuobjasòovánítohotoprocesuslouží teorieavýzkum interkulturníkomunikace,kterésezamìøujínastudiumobsahuinterkulturníkomunikace,subjektùzaèlenìnýchdotohotoprocesu,podmínekapøekážekjehoprùbìhu,atakéefektùvznikajícíchpùsobením interkulturníkomunikace.
ad3)Kpodpoøeaoptimalizaciprocesùinterkulturníkomunikacepøi jejichrealizacivpraxijsouvyvíjenyèetnémetodya podpùrnéedukaèníaktivity (výuka,kurzy,tréninkyaj.).Tytoaktivitynabízejíèetnéinstrukce,rady,doporuèeníamodely,ježjsouobvykleurèenykaplikaci
14 /Interkulturníkomunikace
propracovníkyurèitýchprofesí,alenìkterétakékvytváøeníurèitých kompetencívrámciškolníhovzdìlávání.
Bohuželpotížepùsobíto,žetytotøirozdílnévìcijsouoznaèoványstejnýmtermínem,atonejenvèeštinì,aleivangliètinì: Interkulturníkomunikace,anglickyinterculturalcommunication,znamenásouèasnì(1) jakproceskomunikování,(2)takoznaèujevìdeckoudisciplínu,respektiveoborvýzkumuzabývajícísetímtoprocesem,a(3)kromìtoho takéedukacitohotoprocesu.2 Ztohoplyne,žejevždypotøebajasnìvymezit,vjakémvýznamusesdanýmtermínemoperuje.
1.1 PROCESINTERKULTURNÍKOMUNIKACE Odsamýchpoèátkùlidskécivilizacedocházelokekontaktùmlidí nejenuvnitøurèitéhoetnickéhospoleèenství,aletakékekontaktùmpøíslušníkùrùznýchetnikanárodù,jejichkulturapøíslušnýchjazykù.3 Historiografickábádáníahistorickálingvistikapøinášejíèetnédokladyotom,jakse lidéjižvnejstaršíchstarovìkýchspoleènostechodlišovalinejentím,že mluvilirozdílnýmijazyky,nýbržtakésvými postojiapøedsudky kjinýmetnikùmajejichjazykùm.Toznamená,ževhistorickynejstaršíchformáchinterkulturníkomunikacesejakofaktorytìchtoprocesùprolínaly lingvistické,psychologickéakulturnídeterminanty.Totéžexistujeivsouèasnosti,jakotompojednávátatokniha.
2 Terminologickámnohoznaènostpùsobípotížeipøivyhledáváníinformací:Napø.chceme-lizjistit nìjakéúdajezvýzkumuinterkulturníkomunikace,nezøídkasestává,ževpøíslušnémvyhledávaèi nebobibliografickédokumentacijsouprezentoványvìtšinouinformacetýkajícísepraktickýchkurzùèivýcvikuinterkulturníchkomunikaèníchdovednostíapod.,avšakvýzkumuprocesuinterkulturníkomunikaceèijehovìdeckéexplanacesetytoinformacevùbecnetýkají.
3
Vtétoknizepoužívámzákladnítermín„etnikum“aznìhoodvozovanétermíny(etnickáskupina,etnicita,etnickévìdomíaj.)vsouladusesouèasnýmpojetímvetnologii(Brouèeketal.,1991;Šatava, 1994)ainterkulturnípsychologii(Prùcha,2004,2007).„Etnikum“jepojemobecnìjšínežpojem „národ“,ikdyžvsouèasnémsvìtìsevyskytujenìkdyidentitameziobìma,tj.spoleèenstvíchápané jakonárodjezároveòhomogenníspoleèenstvízhlediskaetnickéskladbypopulace(napø.Irovénebo Norovéjsounárodyvytváøenépouzejednímetnikem).
Interkulturníkomunikace–reálnýjevajehozkoumání/ 15
Interkulturníkomunikacevdávnéhistorii Jeznámoaèastopøipomínáno,žejižstarovìcíØekovépociťovaliaprožívalisvoujazykovouakulturníodlišnostodjinýchetnik.Všichnicizinci,snimižpøicházelidokontaktu,bylipovažovániza„barbary“,protože mluviliØekùmnesrozumitelnýmiasmìšnìznìjícímijazyky(tybyly pøipodobòoványkezvukùmvydávanýmzvíøaty).Toovšemnebylojedinìlýjevvhistorii,kdydointerkulturníkomunikacezasahovalynegativnípostoje,respektivepøedsudkyvestykusodlišnýmietnickýmispoleèenstvími.
JakuvádíOstler(2007),jižzestarovìkujsoudoloženyèetnépøípady, kdyurèitáetnickáskupina,respektivejejíjazyk,bylaoznaèovánapejorativnì,nebobylaizesmìšòovánapøíslušníkyjinéhoetnika.Napø.øímskýdramatikTitusM.Plautus,autorèetnýchkomedií,tvoøícíkolem roku200pø.n.l.,vjednésvéhøenazvanéPoenulus(Kartágiòan)uvádí komunikaènísituaci,kdykartaginskýobchodníkmluvísvýmjazykem, tj.punsky,sedvìmaØímany.Timuodpovídajílatinskyadìlajísizjeho neznalostilatinylegraci.ProtožePlautusvesvýchkomediíchpoužíval hojnìjazyk,vtipyanarážkytehdejšíhoøímskéhopublika,jeztohomožnousuzovat,žejehozesmìšòujícívýrokyvùèiKartagiòanùmapunštinì bylytehdybìžnévreálnékomunikaciØímanù.AlesamotníØímanébyli zasezesmìšòovániØeky:
„KdyžchtìliØekovéØímanypokoøit,nazývalijeOpikoi…Urážkapatrnìtkvìlavtom,ženaznaèovalanedostatekvzdìlání,protožesejednalo opùvodnívýpùjèkuzlatinypoužívanoujakooznaèenínegramotnosti.“ (Ostler,2007,s.307)
Toznamená,žejižvestarovìkusepoužívalyrùzné etnofaulismy, kteréseovšemhojnìvyskytujíivsouèasnýchjazycíchavkomunikaci upøíslušníkùjednìchetnikèinárodùvevztahukpøíslušníkùmjinýchetnikanárodù–vizkap.3.3.
Nepochybnìjetedyinterkulturníkomunikacejevhistorickyvelmistarobylý.Jakjejlzevymezitvsouèasnosti?Našedefinicejenásledující:
Interkulturníkomunikace (interculturalcommunication)jetermínoznaèujícíprocesyinterakceasdìlováníprobíhajícívnejrùznìjšíchtypech situací,pøinichžjsoukomunikujícímipartnerypøíslušnícijazykovìa/nebo kulturnìodlišnýchetnik,národù,rasovýchèináboženskýchspoleèenství.Tatokomunikacejedeterminovánaspecifiènostmijazykù,kultur, mentalitahodnotovýchsystémùkomunikujícíchpartnerù.
PøíklademmùžebýtkomunikacemeziÈechyaVietnamci,Èechy aRomy,ÈechyaSlováky,tedymezietnikyžijícímidnesvÈeskérepublice.Vevšechtøechpøípadechjdeointerkulturníkomunikaci,avšaksrùznýmicharakteristikami(vesmysluuvedenédefinice):
InterkulturníkomunikaceOdlišnosti(determinantykomunikace) jazykovékulturní
ÈešiaVietnamcixx ÈešiaRomové-(x)x ÈešiaSlovácix-
Pozn.:xvyjadøujepùsobeníodlišnosti,-znamená,žeodlišnostnepùsobíèije slabá.
Jejasné,žekomunikacemeziÈechyaVietnamcijesilnìdeterminována jakodlišnostmijejichjazykù,takodlišnostmikulturními(mentalit,hodnotovýchsystémùaøadydalšíchkulturníchrysù–vizkap.2.2).VkomunikacimeziÈechyaRomy,kteøívìtšinoumluvíèesky(souèasnámladágeneraceRomùobvyklejižneznáromštinu),neníhlavnídeterminantoujazyková odlišnost,nýbržodlišnostkultur.MeziÈechyaSlovákyjenaopakvzájemnákulturníodlišnostpomìrnìslabáavýznamnìjšímùžebýt(ipøesvelkou podobnostèeštinyaslovenštiny)jazykováodlišnost. 16 /Interkulturníkomunikace
Interkulturníkomunikace–reálnýjevajehozkoumání/ 17
Vèeskévìdeckéterminologiijejakosynonymumtermínuinterkulturní komunikacenìkdypoužívánvýraz„komunikacemezikulturami“nebotéž „mezikulturníkomunikace“(Kolman,2001,2007).4 TakéLehmanová (1999)pracovalastermínem„mezikulturníkomunikace“,knìmužuvádí tutodefiniènícharakteristiku:
Pojem mezikulturníkomunikace jereflexíkomunikaèníhoprocesu mezi individuálnímianadindividuálnímisubjektypøináležejícímikrozdílným kulturnímsystémùm.Subjektymezikulturníkomunikacevstupujído komunikaèníhoprocesusodlišnými,kulturoudeterminovanýmikognitivnímiaemocionálnímistrukturami,sodlišnýmizpùsobyvnímáníahodnocenískuteènosti(s.21).
Vpodstatìtujdeototožnostoboudefinicí(1a2).Avšaktermín„interkulturníkomunikace“jednesjižpomìrnìustálenýprooznaèovánípøíslušného procesu,atovrùznýchprofesníchoborech,jakojsounapø.mezinárodní obchodapodnikání(Nový,Schroll-Machl,2005)nebozdravotnípéèe(kolektivautorù,2003).Jakožtopøímýekvivalentanglickéhotermínu„interculturalcommunication“jetermín„interkulturníkomunikace“takévsouladusdalšímièeskýmipojmy–interkulturnípsychologie,interkulturní výzkum,interkulturníkompetenceaj.
Pojeminterkulturníkomunikacevesmysluprocesujetedypomìrnìjasný.Jereflexíreálnìexistujícíhojevu,jenžsevyskytujekaždodennìajeho významnoststálerostevdùsledkuvzrùstajícíchglobalizaèníchtendencí vmnohasféráchlidskéèinnosti–vmezinárodnímobchoduapodnikání, vdiplomacii,vevìdìavumìnístejnìjakovturismuèisportu,pøivýmìnnýchpobytechstudentùauèitelù,pøipøesunechmigrantùzjednìchzemído jinýchaj.Jetopøímýdùsledektoho,želidérùznýchzemísestáleintenzivnìjistýkají,vzájemnìobchodují,spolupracují,aletaképrocházejíetnickýmikonfliktyavedoumezisebouvážnésporyabohuželnìkdyiválky.
Nenítedypøekvapující,žeztìchtodùvodùsereálnýjevinterkulturní komunikacestalpøedmìtemintenzivníhozájmuvìdy,atojakteorie,tak výzkumu.
4 Podobnásituacejevruštinì,kdetermíny„interkulturnajakommunikacija“a„mežkulturnajakommunikacija“jsousoubìžnìpoužíványjakosynonyma.Vangliètinìsevedlenejfrekventovanìjšího termínu„interculturalcommunication“vyskytujítakétermíny„cross-culturalcommunication“ a„interethniccommunication“.Vnìmèinìjezavedenjednoznaènýtermín„interkulturelleKommunikation“.
1.2 INTERKULTURNÍKOMUNIKACEJAKO OBLASTVÌDY Jakbylouvedenovýše,druhýmdenotátemvýrazuinterkukturní komunikaceje vìdeckézkoumáníreálnéhoprocesuinterkulturníhokomunikování.Aèkolivinterkulturníkomunikacejejevdoprovázejícílidstvoodnejstaršíchdìjin,zkoumáníinterkulturníkomunikacezaèalobýt provádìnoažpomìrnìnedávno,takžeteorieèerpajícíztohotovýzkumu mápomìrnìkrátkouhistorii.
Vteorii sociálníkomunikace seještìpøedtøemièiètyømidesetiletími otomtofenoménuvùbecneuvažovalo,jakobynebylarozpoznávánapotøeba jejzkoumat.Vpracíchèeskýchklasikùteoriesociálníkomunikace–psychologaJ.Janouška(Sociálníkomunikace,1968)asociologaV.Lamsera (Komunikaceaspoleènost,1969)–nejsouinterkulturníaspektykomunikacevùbeczmiòovány.Ostatnìivsouèasnéèeské psychologiikomunikace jeinterkulturníkomunikacedostiokrajovýmtématem.PouzeZ.Vybíral (Psychologielidskékomunikace,2000)zaèlenildosvéhovýkladustruèné poznámkyovztahujazyka,myšlení,národnímentalityaopronikáníangliètinydorùznýchsférsociálníkomunikace.Avšaksamotnýjevinterkulturníkomunikaceajehozkoumánínejsouzdevùbeczmínìny.Anivobsáhlém„Psychologickémslovníku“(Hartl,Hartlová,2000),kterýjinakuvádí uzákladníhopojmu„komunikace“celkem23speciálníchpojmù,setermín interkulturníkomunikacevùbecnevyskytuje.
Jenemilékonstatovat,žepokudjdeopsychologickéasociologickézkumáníinterkulturníkomunikace,jeèeskávìdapozaduzasvìtovýmbádáním.Problematikuinterkulturníkomunikacejakovýzkumnétémauvedldo èeskéhoprostøedíažnedávnopsychologL.Kolmanprostøednictvímuèebníhotextu„Komunikacemezikulturami“(2001)aautortétoknížkyvmonografii„Interkulturnípsychologie“(Prùcha,2004,2007).
Nadruhéstranìjepozitivní,žeseproblematikouinterkulturníkomunikacezabývajívÈeskérepubliceodbornícivjinýchoblastech,zejménajsou tospeciálníteorieekonomù,oznaèovanétermíny interkulturnímanagement, interkulturnímarketing (vizpodrobnìjikap.6.2).
Vzahraniènívìdìbylvývojmnohemintenzivnìjší,koncepènìatematickyrozsáhlejší,pokudjdeoobjasòovánírùznýchaspektùinterkulturní komunikace.Vìdeckézkoumáníinterkulturníkomunikacebylovyvoláno hlavnìpraktickýmipotøebami:Po2.svìtovéválce,kdyzaèalamohutnáexpanzeUSAdorùznýchzemíakontinentù,docházelokèetnýmkontaktùm meziAmerièanyapøíslušníkyjinýchkultur,zejménaJaponciajinýminá-
Interkulturníkomunikace–reálnýjevajehozkoumání/ 19
rodyAsie,NìmciajinýminárodyEvropy.Vznikalapotøebainstruovat diplomaty,obchodníky,uèitelejazykùaj.ospecifiènostechkulturajazykùjinýchzemí.KromìjinéhotakéválkavedenáUSAveVietnamu (1964–1973),pronižbylopotøebavycvièittakéspecialisty(tlumoèníky ajiné)prokomunikaciAmerièanùsVietnamci,pøispìlakrozvojiteorie avýzkumuinterkulturníkomunikace.
Uvádíse,žeasipoprvéseobjevilpojem interculturalcommunication vroce1954,atovknizeamerickýchautorùE.HallaaD.Tragera„Culture asCommunication“(Hall,Trager,1954).Odtédobysepodnìtykekomplexnímu,interdisciplinárnímuzkoumáníinterkulturníkomunikacepostupnìprosazovalyznìkolikazdrojù,atovrùznýchzemíchsvìta.Dìlose takvrámcinìkterýchlingvistickýchapsychologickýchdisciplín.
1.2.1 PSYCHOLINGVISTIKAASOCIOLINGVISTIKA Voblastipsycholingvistikyasociolingvistikyseod60.letminuléhostoletí zaèalorozpoznávat,žeprocesyøeèovékomunikacejsouvýraznìovlivòoványtakéfaktoryetnických/národníchkultur.Vrùznýchzemích,pøedevšímvtìch,kterémajíetnickyodlišnéskupinyobyvatel,bylyzkoumány etnickéakulturníaspektyøeèovékomunikaceaøeèovéhochování,ježse projevujínapø.vkomunikacibìlochùaAfroamerièanùvUSA,uanglofonníchafrankofonníchobyvatelKanadyèivkomunikaciasijskýchaafrickýchimigrantùveV.Britániiajinde.Taknapø.zaèalybýtanalyzovány asrovnáványnormyoslovování(addressrules)vrùznýchjazycích,pøièemžseukazovalo,žetytonormyjsouvjednotlivýchetnických/národních kulturáchdostiodlišné(Ervin-Tripp,1969).
1.2.2 ETNOGRAFIEKOMUNIKACE Postupnìsenastykulingvistiky,etnografieaetnologie(respektivekulturní antropologie)5 vytváøelovýzkumnéodvìtvínazývané etnografiekomunikace (ethnographyofcommunication).Jetotedyinterdisciplinárníoblast
5 Vtétoknizepoužívámtermín„etnologie“tak,jakjevìtšinouzavedenvèeskémprostøedípodleevropskéhoúzu,prooznaèenípøíslušnédisciplíny.Alternativnìsepoužíváitermín„kulturníantropologie“(podleamerickéhoúzu),aèkolijdevpodstatìostejnoudisciplínu(srov.Copans,2001; Murphy,1998).
20 /Interkulturníkomunikace
vìdy,kterousvýmipracemizaložilDellHymesv60.–80.letechminulého století.Bylaprovádìnapozorovánítoho,jakékomunikaènízvyklosti,rituályatradicejsoucharakteristicképropøíslušníkyrùznýchetnikanárodù. ÈeskýbadatelZ.Salzmann,kterýpùsobilpøedrokem1989vUSA,vyjádøil podstatuetnografiekomunikacejakožtovìdeckéhooborutakto:
Etnografiekomunikace pøedstavujedùležitýaktuálnípøínos,doplòující jižpevnìkonstruovanývýzkumkulturprovádìnýantropologyavýzkum jazykùprovádìnýlingvisty.Cílemtohotonovéhopolebádáníjepodat pokudmožnoúplnýobrazužíváníøeèivrùznýchspoleènostechavytvoøithistorickéasrovnávacístudieotomtopøedmìtu.Využitírostoucího objemuinformacízoblastietnografiekomunikacemùžepøispìtk øešení nìkterýchsociálníchproblémùspoleèností,vnichžžijemnohonárodùvedlesebe,alepøitomvždynesdílejístejnézpùsobykomunikace (Salzmann,1997,s.138–139,tuènìJ.P.).
Úèelemetnografiekomunikacejehlavnìobjasnit,jaksekomunikaènì projevujípøíslušnícirùznýchkultursvìtapøivzájemnémstyku.Protoje hlavnímetodouetnografiekomunikacepøímépozorováníkonkrétníchkomunikaèníchudálostí–cožjetakécharakteristicképrovýzkumyinterkulturníkomunikace.
1.2.3 ETNOPSYCHOLINGVISTIKA Dalšíimpulsyapoznatkyprozkoumáníinterkulturníkomunikacepøinášela etnopsycholingvistika .Tatointerdisciplinárníoblastvìdybyla v2.polovinìminuléhostoletíintenzivnìrozvíjenaruskýmiadalšími vìdcivbývalémSovìtskémsvazu(Sorokin,1988).Rozvojetnopsycholingvistikyvyplývalztoho,žetentostátbylmultietnickýmamultikulturním spoleèenstvím,vnìmžinterkulturníkomunikaceprobíhalakaždodennì vnesèetnýchkontaktechpøíslušníkùstovekrùznýchetnik.Vetnopsycholingvistickýchexperimentechseèastoaplikovalametodaprodukováníverbálníchasociací,udospìlýchiudìtí.