EB911593

Page 1


Koshi Hirayama a Alena Polická (Japonské centrum Brno)

WWW.JAPANCENTER.CZ

Japonský slovník na cesty

Japonský slovník na cesty

Ilustrace: Aleš Čuma

Obálka: Gustav Fifka

Odpovědná redaktorka: Yulia Mamonova

Technický redaktor: Jiří Matoušek

Objednávky knih: www.albatrosmedia.cz eshop@albatrosmedia.cz bezplatná linka 800 555 513

ISBN 978-80-266-0699-4

Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2015 ve společnosti Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 19 233.

© Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele.

1. vydání

[konničiwa, genki]

Dobrý den!*

[ohajó] Dobré ráno! [konničiwa]

Dobrý den!

[konbanwa]

Dobrý večer!

[genki] Ahoj!**

[sugoi genkidesu] Výborně.

[genkidesu] Dobře.

[onamaewa nan desuka / namae wa nani] Jak se jmenujete / jmenuješ?

[ogenkidesuka / genki] Jak se máte / máš?

[mámádesu] Jakž takž.

[amari genki džanaidesu] Nic moc.

[namae wa… desu] Jmenuji se…

[hadžimemašite] Moc mě těší.

POZDRAVY,

[sajónara] Na shledanou!

[čeko karadesu] Jsem / Jsme z Česka.

[šuššin wa dočira desuka / dokokara kitano] Odkud jste / jsi?

[arigató]

Děkuji.

[soredžane]

Ahoj! (při loučení)

[matane] Na viděnou!

[sumimasen] Promiňte.

[ogenkide] Mějte se hezky!

[dódzo] Prosím. ***

[hai /é] Ano.

[íe] Ne.

[wakarimasen] Nevím. * Doslova: Jak se máte? ** Doslova: Jak se máš? ***Hovorově nebo jako přizvukování např. při telefonním hovoru.

[sumimasen, wakarimasen]

Promiňte, nerozumím vám.

[nante oššaimašitaka] Co jste to říkal?

[égo / nihongo wa wakarimasen]

Nemluvím anglicky / japonsky.

[égo / nihongo wa amari džódzu džanaidesu]

Mluvím špatně anglicky / japonsky.

[čekogo / égo ga dekimasuka]

Mluvíte česky / anglicky?

[motto jukkuri hanašite kudasai]

Mluvte, prosím, pomaleji.

[kore wa nandesuka / kono imi wa nandesuka]

Co to je? Co to znamená?

[kokoni kaite kudasai]

Napište to, prosím.

[mó ičido itte itadakemasuka]

Zopakujte to, prosím.

[géto] brána

[sekjurití géto] detekční rám

[dzékan] celní kontrola

[kodomo no asobiba] místnost pro matky s dětmi*

[(njúkoku / šukkoku) šinsa] pasová kontrola (vstupní / výstupní)

* Doslova: místo pro děti na hraní.

[džidó čekkuin ki] samoodbavovací kiosek

[čekkuin kauntá] odbavovací přepážka

ODLETY

[džikokuhjó] letový řád

[tenimocu] zavazadla

[biza] vízum

[káto] vozík na zavazadla

[pasupóto] cestovní pas

[džókjaku] pasažér

[hikóki no čiketto] letenka

[tódžóken] palubní lístek

[kinai močikomi no tenimocu] příruční zavazadlo

[tókjó iki no hikókino tódžógéto o sagašite irundesuga]

Potřebuji zjistit, jaká brána je určena pro let do Tokia.

[konničiwa, kore ga watašino čiketto to pasupóto desu]

Dobrý den, tady je moje letenka a pas.

[tenimocu dakedesu]

Mám pouze příruční zavazadlo.

[sumimasen, šuppacu annai o sagašite irundesuga] Kde prosím najdu tabuli s odlety?

[kono nimocu o kinai ni močikondemo ídesuka]

Můžu si tento kufr vzít do letadla?

[sumimasen, džidóčekkuinki wa dokodesuka]

Promiňte, kde se mohu odbavit sám?

[kononimocu wa nikiro óbádesu.

cuika rjókin o harawaranakereba ikemasen]

[džidóčekkuinki wa táminaru efu no ikkaini arimasu]

Samoodbavovací kiosek se nachází v 1. patře terminálu F.

[nimocuwa čekkuin kauntáde adzukeruka, senjóno adzukaridžode adzukeraremasu]

Odbavit zavazadla je možné u odbavovací přepážky nebo u přepážky drop-off.

Vaše zavazadlo je dvě kila nad váhovým limitem, musíte ještě doplatit.

[ókí nimocu ga arundesuga, dokoni adzukereba ídesuka] Mám nadrozměrná zavazadla, kde to mám vyřešit?

[džidóčekkuinki wa íčiketto o motteiruhitoga cukaemasu]

Samoodbavování je možné pouze pro pasažéry s elektronickou letenkou.

[rentaká no kauntá] autopůjčovna

[deguči] východ

[čúša džó] parkoviště

VÝCHOD

[tenimocu hokandžo] úschovna zavazadel

P Ř Í J E M

[tenimocu uketoridžo] výdejna zavazadel

[tántéburu] zavazadlový pás

[takuší noriba] stanoviště taxíků

[norikae annai] tranzit

TRANZIT

[rjógae džo] směnárna

[basuté] zastávka autobusů

[eskarétá] eskalátor

[étíemu (genkin džidó adzukebaraiki)] bankomat [toire] toalety

[infoméšon kauntá] informace

[tókjó kara no hikókino tantéburu wa doredesuka]

Na který pás přijdou zavazadla z letu z Tokia?

[tókjóikino hikókini norikaetain desuga, norikaegéto wa dokodesuka]

Přestupuji na let do Tokia.

Kde prosím najdu tranzitní zónu?

[watašino hikóki wa okuremašita. pekin iki no hikókini wa mada noremasuka]

Můj let byl opožděn, stihnu ještě letadlo do Pekingu?

[watašino nimocu wa kowareteimasu, dare ni ieba ídesuka]

Mám poškozené zavazadlo, na koho se mám obrátit?

[nimocu o nakušimašita]

Ztratil se mi kufr.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.