
Koshi Hirayama a Alena Polická (Japonské centrum Brno)

![]()

Koshi Hirayama a Alena Polická (Japonské centrum Brno)

Edika Brno
Koshi Hirayama a Alena Polická (Japonské centrum Brno)
Ilustrace: Aleš Čuma
Obálka: Gustav Fifka
Odpovědná redaktorka: Yulia Mamonova
Technický redaktor: Jiří Matoušek
Objednávky knih: www.albatrosmedia.cz eshop@albatrosmedia.cz bezplatná linka 800 555 513
ISBN 978-80-266-0699-4
Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2015 ve společnosti Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 19 233.
© Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele.
1. vydání
[konničiwa, genki]
Dobrý den!*

[ohajó] Dobré ráno! [konničiwa]
Dobrý den!
[konbanwa]
Dobrý večer!
[genki] Ahoj!**



[sugoi genkidesu] Výborně.
[genkidesu] Dobře.
[onamaewa nan desuka / namae wa nani] Jak se jmenujete / jmenuješ?
[ogenkidesuka / genki] Jak se máte / máš?


[mámádesu] Jakž takž.


[amari genki džanaidesu] Nic moc.

[namae wa… desu] Jmenuji se…
[hadžimemašite] Moc mě těší.


[sajónara] Na shledanou!
[čeko karadesu] Jsem / Jsme z Česka.
[šuššin wa dočira desuka / dokokara kitano] Odkud jste / jsi?

[arigató]
Děkuji.

[soredžane]
Ahoj! (při loučení)


[matane] Na viděnou!
[sumimasen] Promiňte.
[ogenkide] Mějte se hezky!

[dódzo] Prosím. ***

[hai /é] Ano.

[íe] Ne.
[wakarimasen] Nevím. * Doslova: Jak se máte? ** Doslova: Jak se máš? ***Hovorově nebo jako přizvukování např. při telefonním hovoru.


[sumimasen, wakarimasen]
Promiňte, nerozumím vám.

[nante oššaimašitaka] Co jste to říkal?

[égo / nihongo wa wakarimasen]
Nemluvím anglicky / japonsky.
[égo / nihongo wa amari džódzu džanaidesu]
Mluvím špatně anglicky / japonsky.


[čekogo / égo ga dekimasuka]
Mluvíte česky / anglicky?

[motto jukkuri hanašite kudasai]
Mluvte, prosím, pomaleji.

[kore wa nandesuka / kono imi wa nandesuka]
Co to je? Co to znamená?

[kokoni kaite kudasai]
Napište to, prosím.

[mó ičido itte itadakemasuka]
Zopakujte to, prosím.
[géto] brána
[sekjurití géto] detekční rám
[dzékan] celní kontrola
[kodomo no asobiba] místnost pro matky s dětmi*

[(njúkoku / šukkoku) šinsa] pasová kontrola (vstupní / výstupní)
* Doslova: místo pro děti na hraní.
[džidó čekkuin ki] samoodbavovací kiosek
[čekkuin kauntá] odbavovací přepážka
[džikokuhjó] letový řád

[tenimocu] zavazadla
[biza] vízum
[káto] vozík na zavazadla
[pasupóto] cestovní pas
[džókjaku] pasažér
[hikóki no čiketto] letenka
[tódžóken] palubní lístek
[kinai močikomi no tenimocu] příruční zavazadlo


[tókjó iki no hikókino tódžógéto o sagašite irundesuga]

Potřebuji zjistit, jaká brána je určena pro let do Tokia.

[konničiwa, kore ga watašino čiketto to pasupóto desu]
Dobrý den, tady je moje letenka a pas.
[tenimocu dakedesu]
Mám pouze příruční zavazadlo.
[sumimasen, šuppacu annai o sagašite irundesuga] Kde prosím najdu tabuli s odlety?
[kono nimocu o kinai ni močikondemo ídesuka]
Můžu si tento kufr vzít do letadla?

[sumimasen, džidóčekkuinki wa dokodesuka]
Promiňte, kde se mohu odbavit sám?

[kononimocu wa nikiro óbádesu.
cuika rjókin o harawaranakereba ikemasen]
[džidóčekkuinki wa táminaru efu no ikkaini arimasu]
Samoodbavovací kiosek se nachází v 1. patře terminálu F.



[nimocuwa čekkuin kauntáde adzukeruka, senjóno adzukaridžode adzukeraremasu]
Odbavit zavazadla je možné u odbavovací přepážky nebo u přepážky drop-off.
Vaše zavazadlo je dvě kila nad váhovým limitem, musíte ještě doplatit.

[ókí nimocu ga arundesuga, dokoni adzukereba ídesuka] Mám nadrozměrná zavazadla, kde to mám vyřešit?
[džidóčekkuinki wa íčiketto o motteiruhitoga cukaemasu]
Samoodbavování je možné pouze pro pasažéry s elektronickou letenkou.
[rentaká no kauntá] autopůjčovna
[deguči] východ
[čúša džó] parkoviště
[tenimocu hokandžo] úschovna zavazadel
P Ř Í J E M
[tenimocu uketoridžo] výdejna zavazadel

[tántéburu] zavazadlový pás
[takuší noriba] stanoviště taxíků

[norikae annai] tranzit
[rjógae džo] směnárna
[basuté] zastávka autobusů
[eskarétá] eskalátor
[étíemu (genkin džidó adzukebaraiki)] bankomat [toire] toalety
[infoméšon kauntá] informace

[tókjó kara no hikókino tantéburu wa doredesuka]
Na který pás přijdou zavazadla z letu z Tokia?


[tókjóikino hikókini norikaetain desuga, norikaegéto wa dokodesuka]
Přestupuji na let do Tokia.
Kde prosím najdu tranzitní zónu?
[watašino hikóki wa okuremašita. pekin iki no hikókini wa mada noremasuka]
Můj let byl opožděn, stihnu ještě letadlo do Pekingu?
[watašino nimocu wa kowareteimasu, dare ni ieba ídesuka]
Mám poškozené zavazadlo, na koho se mám obrátit?

[nimocu o nakušimašita]
Ztratil se mi kufr.
