

Ruský slovník na cesty
Vyšlo také v tištěné verzi
Objednat můžete na www.edika.cz
www.albatrosmedia.cz
Yulia Mamonova
Ruský slovník na cesty – e-kniha
Copyright © Albatros Media a. s., 2018 Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být rozšiřována bez písemného souhlasu majitelů práv.
Yulia Mamonova
Ruský slovník
Edika Brno
Ruský slovník na cesty
Yulia Mamonova
Ilustrace: Aleš Čuma
Odborná korektura: Aljona Podlesnych
Obálka: Gustav Fifka
Odpovědná redaktorka: Eva Mrázková
Technický redaktor: Jiří Matoušek
Objednávky knih: www.albatrosmedia.cz eshop@albatrosmedia.cz bezplatná linka 800 555 513
ISBN tištěné verze 978-80-266-0704-5
ISBN e-knihy 978-80-266-0768-7 (1. zveřejnění, 2018)
Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2015 ve společnosti
Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 19 231.
© Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele.
1. vydání
Здрáвствуйте! [zdrástvujt’ә]
Dobrý den! Zdravím!

Дóброе у тро! [dóbrәjә útrә]
Dobré ráno!
Дóбрый день! [dóbryj d’én’]
Dobrý den!
Дóбрый вечер! [dóbryj v’éčәr]
Dobrý večer!
Привет! [pr’iv’ét]
Ahoj!


Как (у вас/у тебя) делá? [kak (u vas/u t’ib’á) d’ilá]
Jak se máte/máš?


Отлично. [atl’íčnә] Výborně.
Как вас/тебя зову т? [kak vas/t’ib’á zavút]
Jak se jmenujete/jmenuješ?
Хорошó. [chәrašó]
Dobře.


Так себе. [tak s’ib’é] Jakžtakž.
Меня зову т... [m’in’á zavút]
Jmenuji se…

Не óчень. [n’ióčәn’] Nic moc.

Óчень приятно. [óčәn’ pr’ijátnә] Moc mě těší.


Спасибо. [spas’íbә]
Děkuji.

Отк уда вы/ты?
[atkúdә vy/ty]
Odkud jste/jsi?
До свидáния!
[dasv’idán’ijә]
Na shledanou!
Покá!
[paká]
Ahoj! (při loučení)

Пожáлуйста. [pažálstә]
Prosím.
Я/Мы из Че хии. [ja/my is čéch’iji] Jsem/Jsme z Česka.


До встречи!
[dafstřéči]
Na viděnou!
Извините. [izv’in’ít’ә] Promiňte.

Не знáю. [n’iznáju]
Nevím.

Нет. [n’et] Ne.
Всегó хорóшего! [fs’ivó charóšәvә]
Mějte se hezky!

Да. [da]
Ano.


понимáю. Promiňte, nerozumím vám.

сказáли? Co jste to říkal?



Вы говорите по-чешски/по-английски? Mluvíte česky/anglicky? Напиш
Пожáлуйста, говорите медленнее. Mluvte, prosím, pomaleji.


Что это знáчит? Co to znamená?

пожáлуйста. Napište to, prosím.
Пожáлуйста, повторите. Zopakujte to, prosím.

мета ллодетéктор [m’itállәdetéktәr] detekční rám
выход [výchәt] brána
контрóль [tamóžәnnyj kantról’] celní kontrola
[kómnәtә mát’ir’i i r’ib’ónkә] místnost pro matky s dětmi

[páspәrtnyj kantról’] pasová kontrola
[stójkә, k’iósk sәmәr’ig’istrácyji] samoodbavovací kiosek
стóйка регистрáции [stójkә r’ig’istrácyji] odbavovací přepážka
ODLETY
таблó рéйсов [tabló r’éjsәf] letový řád

багáж [bagáš] zavazadla
виза [v’ízә] vízum
багáжная теле жка [bagážnәjә t’il’éškә] vozík na zavazadla
пассажир [pәsažýr] pasažér
авиабилéт [av’iәb’il’ét] letenka
посáдочный талóн [pasádәčnyj talón] palubní lístek
ручнáя кладь [ručnájә klať] příruční (kabinové) zavazadlo
загранпáспорт [zәgranpáspәrt] cestovní pas

Скажите, пожáлуйста, где выход на
посáдку для рéйса в Прáгу.
Potřebuji zjistit, jaká brána je určena pro let do Prahy.

Извините, где нахóдится таблó
с расписáнием рéйсов?
Kde prosím najdu tabuli s odlety?

Здрáвствуйте, вот мой авиабилéт и пáспорт. Dobrý den, tady je moje letenka a pas.
У меня тóлько ручнáя кладь. Mám pouze příruční zavazadlo.

Мóжно этот чемодáн взять на борт?
Můžu si tento kufr vzít do letadla?

Извините, где
роваться самостоятельно?
Promiňte, kde se mohu odbavit sám?

багáж на два килогрáмма превышáет
доплатить.
Vaše zavazadlo je dvě kila nad váhovým limitem, musíte ještě doplatit. Стóйки
этажé Терминáла F. Samoodbavovací kiosek se nachází v 1. patře terminálu F.



Odbavit zavazadla je možné u odbavovací přepážky nebo u přepážky drop-off.

Mám nadrozměrná zavazadla, kde to mám vyřešit?
Samoodbavování je možné pouze pro pasažéry s elektronickou letenkou.
прокáт/aренда автомоби лей [prakát, ar’éndә aftәmab’íl’әj] autopůjčovna
кáмера хранéния багажá [kám’irә chran’én’ijә bәgažá] úschovna zavazadel
выход [výchәt] východ
паркóвка [parkófkә] parkoviště
VÝCHOD
V ÝDEJ
P Ř Í J E M
чемодан [čimadán] kufr
выдача багажá [výdәčә bәgažá] výdejna zavazadel

лéнта транспортёра [l’éntә trәnspart’órә] zavazadlový pás
стоянка такси [stajánkә taxí] stanoviště taxíků

транзит [tranz’ít] tranzit
TRANZIT
автóбусная останóвка [aftóbusnәjә astanófkә] zastávka autobusů пункт обмéна валют [punkt abm’énә val’út] směnárna
[eskalátәr] eskalátor
туалéты [tual’éty] toalety
[správәčnәjә b’uró] informace
[bәnkamát] bankomat