EB911442

Page 1


1000 novořeckých slovíček ilustrovaný slovník

1000 novořeckých slovíček

ilustrovaný slovník

Ilustrace: Aleš Čuma

Odborná korektura: Simone Sumelidu, Aristid Franc

Obálka: Martin Sodomka

Odpovědný redaktor: Ondřej Jirásek

Technický redaktor: Jiří Matoušek

Objednávky knih: www.albatrosmedia.cz eshop@albatrosmedia.cz bezplatná linka 800 555 513 ISBN 978-80-266-0188-3

Vydalo nakladatelství Edika v Brně roku 2014 ve společnosti Albatros Media a. s. se sídlem Na Pankráci 30, Praha 4. Číslo publikace 16 813.

© Albatros Media a. s. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována a rozmnožována za účelem rozšiřování v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem bez písemného souhlasu vydavatele.

Dotisk 2. vydání

Milí přátelé!

Dodnes platí slova klasika, která říkají, že učení by mělo být především hrou. Proto vám nabízíme praktickou knížku, která se může stát dobrým pomocníkem při učení se novořeckým slovíčkům a při jejich procvičování.

Na veselých obrázcích, které znázorňují běžné životní situace, najdete novořecké názvy věcí, se kterými se denně setkáváte.

Každý tematický celek je doplněn jednoduchými frázemi ze života, které můžete potřebovat.

Na konci najdete česko-novořecký slovník, několik stručných poznámek k novořecké výslovnosti a gramatice a nejčastěji používané slovní obraty.

Přejeme hodně radosti z učení!

η ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ

[doriforikjí kjeréa] satelit η ΚΑΜΙΝΑΔΑ [kaminádha] komín

το ΠΑΡΑΘΥΡΟ [paráthiro] okno

ο ΦΡΑΧΤΗΣ [fráchtis] plot

το ΚΑΓΚΕΛΟ [kángelo] zábradlí

το ΠΑΡΤΕΡΙ [partéri] květinový záhon

το ΠΑΝΤΖΟΥΡΙ [pantzúri] okenice

ο ΤΟΙΧΟΣ [tíchos] zeď

[ghramatokivótio] poštovní schránka

[exóporta] branka

[skála] schody

[pórta] dveře

η ΣΚΕΠΗ [skjepí] střecha

[paráthiro skjepís]

το ΡΟΛΟ [roló] žaluzie

střešní okno το ΜΠΑΛΚΟΝΙ [balkóni] balkon

ΟΡΟΦΟΣ [prótos órofos] první patro

[sofíta] podkroví το

[kípos] zahrádka η ΠΡΑΣΙΑ [prasiá] záhonek

[kudhúni] zvonek ο

ΓΚΑΡΑΖ [garáz] garáž

[chol] předsíň

[ipójio] sklep το ΙΣΟΓΕΙΟ [isójio] přízemí

[kurtinóxilo] garnýž

το ΡΟΛΟΙ [roloi] hodiny

[tileórasi] televize

η ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ [vivliothíki] knihovna

το ΒΙΒΛΙΟ [vivlío] kniha

[kanapés] pohovka

[kurtína] záclona

[kalorifér] radiátor το ΛΟΥΛΟΥΔΙ [lulúdhi] květina

[parapéto]

parapet

ΤΡΑΠΕΖΑΚΙ [trapezákji] stolek

[tilechjeristírio] ovladač

[polithróna] křeslo

[pínakas]

obraz

[xipnitíri] budík

[pechnídhi] hračka

[komodhíno]

noční stolek

[páploma] peřina

[chalí] koberec

[dulápa] šatník

ΡΑΦΙ [ráfi] police

[kremástra] ramínko

[sirtariéra] komoda

[lámba] lampa

[kreváti] postel

[maxilári] polštář

[pantófles] pantofle

το ΦΛΙΤΖΑΝΙ [flitzáni] šálek ο

ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ [fúrnos mikrokjimáton] mikrovlnka

το ΓΑΝΤΙ [ghánti] chňapka

η ΦΡΙΓΑΝΙΕΡΑ [friganiéra] opékač topinek

η ΚΟΥΖΙΝΑ [kuzína] sporák

το ΤΗΓΑΝΙ [tigháni] pánev

ηΚΑΤΣΑΡΟΛΑ [kacaróla] hrnec

η ΚΟΥΤΑΛΑ [kutála] naběračka

τα ΠΙΑΤΑ [piáta] nádobí

[aporofitíras] digestoř

ο ΦΟΥΡΝΟΣ [fúrnos] trouba

η ΚΑΡΕΚΛΑ [karékla] židle

[bachariká] koření

το ΚΟΥΤΑΛΙ [kutáli] lžíce

[vrastíras]

rychlovarná konvice

[kaláthi skupidión] odpadkový koš

[machjéri] nůž

[vrísi]

kohoutek

[piáto] talíř

[nerochjítis] dřez

[psijío] lednička

[katápsixi] mraznička

[trapézi] stůl

[potíri] sklenice

[pirúni] vidlička

[xiristikjí michaní] holicí strojek

[dus] sprcha το ΣΑΜΠΟΥΑΝ [sampuán] šampon το ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ [sfungári] mycí houba

η ΜΠΑΝΙΕΡΑ [baniéra] vana

ΤΟΥΑΛΕΤΑ [tualéta] záchod το ΧΑΡΤΙ ΥΓΕΙΑΣ [chartí ijías] toaletní papír

[chalákji] koupelnová předložka

[plintírio]

pračka

[kathréftis] zrcadlo

[pistolákji] fén

[pecéta] ručník

[niptíras] umyvadlo

ΣΑΠΟΥΝΙ [sapúni] mýdlo

ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ [odhontóvurca] zubní kartáček

ΚΡΕΜΑ [kréma] krém

[odhontókrema] zubní pasta

[chténa] hřeben

DŮM,BYTτοΣΠΙΤΙ,

Kdebydlíte,v rodinném doměnebov bytě?

Πούμένετε,σε μονοκατοικίαήσε διαμέρισμα;

Bydlímev centruměsta.Μένουμεστοκέντροτης πόλης.

Naširodičebydlínavesnici.Οιγονείςμαςμένουνστο χωριό.

[Pú ménete, se monokatikía í se dhiamérisma?]

[Ménume sto kjéntro tis pólis.]

[I ghonís mas ménun sto chorió.]

Majívelkouzahradu.Έχουνμεγάλοκήπο. [Échun meghálo kípo.]

Nazahradějemnoho stromůa květin.

Nedalekojelesa velké jezero.

Mybydlímev bytěna sídlišti.

Στονκήπουπάρχουνπολλά δέντρακαιλουλούδια.

Κοντάυπάρχειδάσοςκαι μεγάληλίμνη.

Εμείςμένουμεσε διαμέρισμαπολυκατοικίας.

[Ston kípo ipárchun polá déndra kje lulúdhia.]

[Kondá ipárchi dhásos kje megháli límni.]

[Emís ménume se dhiamérisma polikatikías.]

Bydlímevetřetímpatře.Μένουμεστοντρίτοόροφο. [Ménume ston tríto órofo.]

Naštěstímámevýtah.Ευτυχώςέχουμεασανσέρ.

Nášbytmáčtyřipokoje, kuchyň,koupelnua záchod.

Τοδιαμέρισμάμαςέχει τέσσεραδωμάτια,κουζίνα, μπάνιοκαιτουαλέτα.

Mámei velkýbalkon.Έχουμεκαιέναμεγάλο μπαλκόνι.

Chcemesitaképostavit dům.

Καιεμείςθέλουμενα χτίσουμεένασπίτι.

Z terasyjepěknývýhled.Απότηνταράτσαέχει ωραίαθέα.

Garážjev suterénu.Τογκαράζβρίσκεταιστο υπόγειο.

V přízemíjehala,jídelna a velkákuchyň.

Vprvnímpatřemámedvě ložnice.

[Eftichós échume asansér.]

[To dhiamérismá mas échji tésera domátia, kuzína, bánio kje tualéta.]

[Échume kje éna meghálo balkóni.]

[Kje emís thélume na chtísume éna spíti.]

[Apó tin taráca échji oréa théa.]

[To garáz vrískjete sto ipójio.]

[Sto isójio ipárchi to chol, i trapezaría kje megháli kuzína.]

[Ston próto órofo échume dhío krevatokámares.]

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.