9788028406134

Page 1


ÚVODEM Ř

ešení hádanek patří k radostem, jimiž si lidstvo zpestřuje

život už od počátků věků

Všechny známé kultury se bavily tajenkami a archeologové objevili pozůstatky hlavolamů i v nejstarších civilizacích  Schopnost řešit záhady a nalézat řešení složitých problémů přivedla náš druh až tam, kde jsme dnes, a můžeme bez přehánění říci, že potřeba přicházet na kloub záhadám k člověku neodmyslitelně patří

A to je dobře Moderní věda v nedávné minulosti potvrdila, že stará pravda „co bolí, to sílí“ platí nejen pro svaly, ale i pro

slečna Mary Millerová

duševní schopnosti Čím aktivněji svou mysl zaměstnáváme, tím nižší je riziko

úpadku duševních schopností ve vyšším věku Pokud každý den alespoň chvilku věnujeme přemýšlení nad nějakou záhadou, je to pro mozek něco jako návštěva v posilovně!

Hádanky, které naleznete v této knize, jsou poněkud neobvyklé

V každém příběhu vystupuje několik

postav a jedna či více z nich blafuje a lže Všechno, co budete potřebovat

k odhalení pachatele, je skryto v textu nebo na obrázcích – pachatele

může prozradit drobná nesrovnalost, protimluv nebo zdánlivě bezvýznamný detail Když tyto indicie odhalíte,

vítězství je vaše

V první části knihy označené stupněm obtížnosti 1 jsou příběhy poměrně krátké a stopy nápadnější Příběhy se stupněm obtížnosti 2 jsou delší, komplikovanější

Oliver James

ÚVODEM

a vodítka jsou méně zřetelná Pomoci vám mohou nápovědy na konci každé kapitoly, ale pozor, některé z nich s řešením nesouvisejí a mají vás jenom zmást!

Dříve než se pustíte do četby samotných detektivních případů, představím vám ještě naše detektivy Jsou to inspektor Ignatius „Paddington“ Parnacki, slečna Mary Millerová a Oliver James S jedním z této trojice se setkáte v každém z příběhů a na konci knihy vám prozradí, jak si oni sami s případem poradili

Příjemné řešení záhad! Tim Dedopulos

Inspektor „Paddington“ Parnacki

ŘÍPADY K ROZLOUSKNUTÍ

KLENOTNICTVÍ

Nad vchodem do klenotnictví visel

oprýskaný vývěsní

štít s nápisem BALDWIN & SYNOVÉ a s rokem, v němž firma spatřila světlo světa Pokud letopočet nelhal, stalo se tak před více než třiceti lety Výlohy, byť zely prázdnotou, nevzbuzovaly na první pohled dojem, že něco není v pořádku, jen dveře byly otevřené a poněkud vyvrácené…

Na prahu stál policista a tvářil se znuděně Teprve když inspektor

Parnacki došel až k němu, postavil se do pozoru a rázně zasalutoval

„Dobré ráno, pane,“ zahřímal

Parnacki mu pokynul „Prošel kolem vás někdo dovnitř nebo ven, konstáble?“

„Pokud vím, pane, tak ne “

„Dobrá práce,“ odtušil inspektor kousavě

Parnacki vešel do obchodu a ocitl se rovnýma nohama uprostřed díla zkázy Dveře skříní byly vylámané, na podlaze a skleněných

pultech s prázdnými vitrínami byly poházeny vytažené zásuvky

Po špercích nebyla nikde ani stopa

Uprostřed všeho toho chaosu stál vysoký muž a tvářil se zdrceně

Oblečen byl velmi vybraně, ale šaty měl pomačkané a na spánku

ošklivý šrám se zaschlou krví Parnacki k němu přistoupil

„Pan Henry Baldwin?“ zeptal se

Muž přikývl

„Jsem inspektor Parnacki “

Baldwin na něj se zájmem pohlédl „Cože, Paddington Parnacki?“

Inspektor si povzdechl: „Hloupá novinářská přezdívka…“

„Pardon, omlouvám se za svou zvědavost… Četl jsem o vás v Daily

Mirror “

„Můžete mi prosím popsat, co se tu odehrálo?“

Baldwin přikývl a spustil: „Jistě Tak tedy, večer jsem zavíral obchod

Někdy tu se mnou zůstane některý z mých asistentů a pomůže mi, ale včera neměl ani jeden čas Patrně budete chtít znát jejich jména Alec

Cardue a Scott Benedict Tady jsou adresy “

„Nejdříve popište události včerejšího večera, prosím,“ požádal Parnacki

„Pardon Jsem pořád trochu otřesený Takže nejdřív jsem uložil nejcennější kousky,“ ukázal rukou směrem k vyprázdněným skříním, „a pozhasínal jsem světa Pak jsem šel ke dveřím, že z ulice stáhnu rolety na výkladních skříních

Když jsem sahal po klice, tmavá postava v klobouku rozrazila zvenku dveře, takže jsem zavrávoral a musel jsem ustoupit zpátky do místnosti Pak mě ten muž

uhodil do hlavy nějakým obuškem Do obličeje jsem mu neviděl, byla už tma, chápete Upadl jsem a uhodil se o podlahu do hlavy Před očima jsem měl všechny svaté a jakoby z velké dálky jsem slyšel, jak lupič vylamuje dveře skříní, vytahuje z nich zásuvky a sype šperky do hedvábných pytlů Všechno ke mně doléhalo jen v útržcích, za jakousi clonou… Pak jsem ztratil vědomí Když jsem přišel k sobě, bylo už světlo Pomalu jsem se rozpomínal na to, co se stalo Když jsem spatřil tu spoušť a pochopil, že obchod je vykradený do posledního šperku, zavolal jsem policii To bylo asi přede dvěma hodinami “

Parnacki přikývl: „A asistenti?“

„Obávám se, že je nad slunce jasné, že zloděj to tu musel znát

Navíc jsem před pár dny nakoupil nové zboží Ten lupič musel vědět, jak to tu chodí, v kolik zavírám obchod, a podle toho přepadení načasoval Vážně se mi nechce věřit, že by to udělal některý z mých

chlapců, ale pravda je, že oba jsou zrovna tak vysocí, jako byl ten zloděj Když nad tím tak přemýšlím, Alec má výdaje kvůli nové přítelkyni a Scott zase utrácí v kartách…“

„Myslím, že o ně se nemusíte strachovat, pane Baldwine Já už vím, kdo tu kradl “

„Vy to víte?!“

Parnacki zlověstně přikývl

Kdo je zloděj? Jak to Parnacki zjistil?

MRTVOLA V PRACOVNĚ

Když byl plukovník Herbert jednoho rána nalezen ve své pracovně mrtvý s nožem vraženým do krku, podezření

padlo v prvé řadě na členy domácnosti Nikde se totiž nenašly známky násilného vniknutí a pak, plukovník byl považován za váženého a slušného člověka, který sotva mohl mít nějaké nepřátele Případem se intenzivně zabývala policie, nicméně plukovníkova sestra Vivienne požádala o pomoc svou přítelkyni

Mary Millerovou, nadšenou čtenářku detektivek a ženu s mimořádnými dedukčními schopnostmi

2 MRTVOLA V PRACOVNĚ

„Milá přítelkyně,“ začala Vivienne, „policie se nemýlí, bratra musel nade všechny pochyby zavraždit někdo z domu Navenek byl totiž William vzorem ctnosti, ale v soukromí se choval odporně, zejména k ženám Všichni jsme se ho báli i proto, že se kvůli naprosté prkotině uměl rozlítit jako šílenec Pokud jde o mě, odradil všechny moje nápadníky, dokonce i toho jediného, kterého jsem měla doopravdy ráda Bojím se, že pokud bude policie hledat někoho, kdo měl k vraždě pádný motiv, strávím zbytek života ve vězeňské cele “

Obě ženy se tedy domluvily, že si slečna Millerová promluví o osudném večeru postupně se všemi členy domácnosti

„Začneme hned u vás, Vivienne,“ prohlásila Mary Vivienne se zatvářila zaskočeně: „U mě?“

„A u koho jiného?“ odtušila slečna Millerová

„Chápu,“ povzdechla si Vivienne

„Výborně Tak povídejte “

„Nu, většinu už znáte, milá Mary Bratr se v pondělí večer zavřel v pracovně a vyřizoval nějaké papíry Detaily jsem nezkoumala a kolem desáté jsem si šla lehnout Druhý den ráno kolem sedmé vešla do pracovny služebná Sophie, aby tam poklidila A našla bratra mrtvého! Začala strašlivě křičet, čímž rázem vzbudila celý dům

Podle policie nastala smrt před půlnocí…“

Po Vivienne tedy přišla na řadu služebná Sophie „Bylo to vážně příšerné, madam Já si šla lehnout před jedenáctou, a to byl plukovník ještě v pracovně, protože pode dveřmi pronikalo světlo Slečna Herbertová už spala, mám totiž pokoj akorát pod ní, takže bych

slyšela, kdyby byla vzhůru Ráno jsem

vstala jako obvykle

ještě za tmy v půl

šesté, vymetla jsem kamna, setřela podlahu v kuchyni a pak jsem

šla uklízet pokoje

Když jsem otevřela dveře do plukovníkovy pracovny, ležel tam na stole – vypadal jako

leklá ryba, madam, byl dočista mrtvý! Hned

jsem dveře zase zabouchla a začala jsem ječet Dovnitř bych nevešla ani za nic První přiběhl pan Hunt “

Hunt zastával v domě funkci komorníka „Ten večer jsem si dovolil vyprovodit domů kuchařku paní Cookovou a vrátil jsem se ve tři čtvrtě na deset Krátce nato si šla slečna Herbertová lehnout a posléze se vzdálila i služebná Sofie Šel jsem rovněž spát, ale cestou jsem se ještě zastavil u plukovníka, jestli něco nepotřebuje Ráno, když se ozval Sofiin křik, jsem právě snídal Služebnou jsem zastihl u dveří pánovy pracovny dosti rozrušenou Chvíli po mně přiběhla také paní Cooková, přichází do domu vždy přesně v půl osmé Začala děvče uklidňovat a já otevřel dveře, abych zjistil, co se vlastně uvnitř

2 MRTVOLA V PRACOVNĚ

stalo Jakmile jsem v pracovně rozsvítil, pochopil jsem, že Sofiino rozrušení je na místě Plukovník Herbert ležel tváří v papírech na stole, všude kolem byla spousta krve a byl očividně mrtvý Musím s politováním konstatovat, že koberec v pracovně je úplně zničený “

Kuchařku paní Cookovou ta strašná událost zjevně nijak zvlášť nepřekvapila „Říká se ‚o mrtvých jen dobré‘, ale pravda je, že plukovník byl prevít A když je teď v pánu, může si každá slušná

ženská v domě oddechnout Jakmile jsem uslyšela Sophiin vřískot, přispěchala jsem Pan Hunt vešel do pracovny, a když rozsvítil, šla jsem se taky kouknout dovnitř A starouš byl dočista tuhej

Osobně si myslím, že vrahem je zahradník “

Zahradník Lou Dotson se k věci vyjádřil stručně „V pondělí

večer jsem byl s manželkou doma Když jsem přišel v úterý ráno do domu, plukovnk už to měl za sebou A teď musím zpátky

k růžím “

Když Mary skončila s výslechy, zavolala do pokoje Vivienne a řekla: „Milá přítelkyně, mám pro vás dobré zprávy, které vás

zbavují jakéhokoli podezření Už vím, kdo vašeho bratra zabil “

Kdo je vrah a jak to slečna Millerová poznala?

NÁPOVĚDA:

SVĚTLO

UKRADENÁ SOŠKA

Anthony Long vypadal ztrhaně Tvář měl nezvykle bledou, s temnými kruhy pod očima, a přestože se obvykle pohyboval svižně, dnes se sotva vlekl Oliver James proto rychle zhodnotil situaci, a než se Anthony doploužil až k němu, rozhodl se, že lístky na baseball, které na dnešní den koupil, nechá propadnout a raději přítele vyzpovídá nad

šálkem kávy

„Vypadáš hrozně,“ pronesl místo pozdravu

Anthony přikývl „Spal jsem sotva dvě hodiny Možná ani to ne “

„Dáme si někde dobrou kávu?“

„Skvělý nápad “

O deset minut později už oba muži seděli u stolku v klidném koutě kavárny Jakmile se servírka vzdálila z doslechu, Anthony se nadechl a naklonil se k Oliverovi „Řeším nepříjemné dilema, příteli,“ svěřil se tiše „Potřeboval bych se s tebou poradit “

„Jsem jedno ucho, povídej “

„Díky Totiž… včera se mi někdo vloupal do domu “

„To je mi líto,“ řekl Oliver „Přišels o něco cenného?“

Anthony chmurně přikývl „To ano Zloděj rozbil okno v jídelně a odnesl dosti cennou zlatou sošku z haly Ale to není to nejhorší Víš, nebyl jsem včera doma, měl jsem jednání ve městě a hospodyně paní Chambersová měla odpoledne volno Doma byl jenom můj

bratr Bill – přijel na pár dnů – no a ten údajně nic neslyšel “

Oliver překvapeně zvedl obočí:

„Údajně?“
„Je

ještě nemožnější než dřív, Olivere!

Mám dojem, že přijel proto, že nějaký jeho věřitel je příliš neodbytný A pokud jde o tu krádež… Je mi divné, že by cizí zloděj šel tak najisto právě po téhle sošce a ostatních cenností v jídelně si ani nevšiml Bill tvrdí, že soška mohla padnout do oka třeba novému zahradníkovu pomocníkovi Možná má pravdu Ale já se nemůžu zbavit podezření, že zlodějem je právě můj bratr A jestli je to tak, nechci do toho v žádném případě zatahovat policii Bill je nezodpovědný pitomec, ale je to můj bratr Ovšem jestli sošku ukradl někdo jiný, může se vloupání opakovat, a navíc přijdu zbytečně o peníze od pojišťovny “ „Naprosto ti rozumím,“ pokýval Oliver hlavou „Víš co, ukážeš mi místo činu “

O něco později už stáli oba muži za Anthonyho domem V okně zela díra po rozbité tabulce Záhon pod oknem byl pošlapaný Oliver si místo pozorně prohlížel V hlíně zůstalo několik otisků podrážek těžkých bot, které zatlačily do hlíny střepy z rozbitého okna Velikost a tvar stop ukazovaly na pořádná bagančata Na trávníku už žádné stopy patrné nebyly

„Nejmíň číslo deset,“ odtušil Oliver

Anthony přikývl „Ano A nejspíš tě bude zajímat, jakou velikost bot má Bill Číslo sedm “

„Hm Podíváme se dovnitř?“

Vešli do domu a Anthony zavedl Olivera do jídelny „Zloděj vymáčkl tabulku v okně, tou protáhl ruku, okno otevřel a vlezl jím dovnitř,“ uvažoval nahlas Anthony „Řekl jsem, ať se tu s ničím

nehýbá pro případ, že by místo činu potřebovala zkoumat policie

Vidíš, na parapetu rozbitého okna je ještě bahno “

Oliver se sklonil a pomalu přejížděl dlaní po koberci pod oknem

Dlaň zůstala čistá Narovnal se a soucitně položil Anthonymu ruku

na rameno „Už to neřeš, Tony Sošku určitě ukradl tvůj bratr “

Jak to Oliver ví? NÁPOVĚDA:

VRAŽDA PŘI PÁTKU

Kal Knox zemřel

v pátek v noci

Několik svědků slyšelo výstřel, a tak mohl být

s relativní přesností stanoven

čas vraždy – došlo k ní krátce po desáté Inspektora Parnackiho zpráva

o Knoxově smrti dvakrát nepřekvapila Knox byl sice v podsvětí malá ryba, ale nešel pro ránu

daleko, několikrát čelil podezření ze zabití a bylo jen otázkou času, kdy mu někdo oplatí stejnou mincí Předběžná zjištění naznačovala, že Knox měl v osudný večer sjednanou schůzku

V náprsní kapse, v místech, kudy kulka vnikla do těla, totiž policisté našli zakrvácený lístek a na něm rozpitým inkoustem poznamenaný

čas: 22 15

Kulka měla ráži 38 a s velkou pravděpodobností byla vystřelena z revolveru, který policie našla v kontejneru na stavební odpad jen blok od místa činu Pachatel setřel ze zbraně otisky, ale laboratoř ještě neřekla poslední slovo Mezitím policie předvedla k výslechu

tři podezřelé a usadila je v oddělených výslechových místnostech

Lorenzo Holbrook byl majitelem hospody na protější straně ulice, ale nepodařilo se najít nic, co by ho se zločinem mohlo spojovat Byl

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.