Page 1

TRAVEL GUIDE TOURISTIQUE

2021-2022


AVERTISSEMENT Les informations contenues dans ce guide pourraient changer en fonction de la situation épidémiologique locale. Prenez le temps de vous informer avant de vous déplacer! Sur place, merci de respecter les mesures sanitaires en vigueur.

1 800 670-0499 tourisme-amos-harricana.ca Merci aux partenaires de Tourisme Amos-Harricana : ESKA, Deshaies Grossiste, Amos Toyota et Autobus Plante inc.


Bienvenue Welcome Mi o Picaok Bonjour et bienvenue à Amos-Harricana! Notre population est heureuse de vous accueillir au cœur de la MRC d’Abitibi, là où se trouve la ville d’Amos, pionnière de ce vaste territoire. Amos-Harricana est l’endroit où, été comme hiver, les paysages sont saisissants et empreints d’une beauté incomparable. Et c’est de cette unicité de notre territoire et de l’union de nos forces respectives que s’est concrétisée notre offre touristique. Ce guide touristique, qui englobe tout le territoire de la MRC, a été élaboré soigneusement pour qu’il puisse vous accompagner tout au long de votre séjour chez nous. L’hospitalité des gens et la diversité de nos attraits touristiques font la richesse de notre territoire. Que vous soyez adeptes de pêche ou d’activités de loisir estivales ou hivernales, amoureux de la flore et de la faune, à la recherche d’un lieu de détente, d’endroits exceptionnels, de sites d’observation, de marché public ou de produits du terroir, seule Amos-Harricana peut vous faire découvrir tous ces trésors, et ce, d’une façon tout à fait unique à chacune des municipalités. Même si une image vaut mille mots, nul doute qu’en réalité, la visite de notre coin de pays vous fera rêver avec ses paysages grandioses, la pureté de sa nature et de son eau. Laissez Amos-Harricana vous raconter son histoire et vous montrer la splendeur de ses attraits uniques qui vous émerveilleront. Bon séjour chez nous dans notre coin de paradis!

Sébastien D’Astous, maire d’Amos et préfet de la MRC d’Abitibi


Maison du tourisme d’Amos Adresse : 892, route 111 Est Amos (Qc) J9T 2K4 Tél. : 819 727-1242 ou 1 800 670-0499 / Téléc. : 819 727-3437 Site Web : tourisme-amos-harricana.ca Courriel : tourismeamos@amos.quebec Facebook : facebook.com/tourismeamosharricana Instagram : @amosharricana (Utilisez #tourismeAH) Youtube : Tourisme Amos-Harricana Été | Summer : 21/06/2021 à 06/09/2021 : 8 h 30 @ 17 h 30

Le reste de l’année | The remainder of the year : Lun. au ven. | Mon. to Fri. : 8 h 30 à 12 h et 13 h à 16 h 30 Sam. et dim. | Sat. & Sun. : 10 h à 16 h

Table des matières Mot de bienvenue

3

4 Fort de sa culture 5 Fort en émotions 6 & 7 Fort de nature 9 Événements 10 à 13 Les attraits 14 à 31 Industries et artisans 34 Plein air et loisirs été / hiver 36 à 49 Hébergements 55 Campings 56 Restaurants 58 Carte ville d’Amos 60 & 61 Circuits touristiques 63 à 65

Repérez le logo Muséofamille dans les pages du guide, visitez le https:// www.reseaumuseal-at. ca/museo-famille/ et découvrez les musées et centres d’exposition à voir en famille! Repérez le logo

Coordonnées de la Maison du Tourisme

Légende Chiens en laisse Accessible aux personnes à mobilité réduite Audioguide Terrasse Wi-Fi Youtube Facebook Instagram Application mobile Baladodécouverte Borne de recharge pour véhicule électrique Station de vidange

Photo couverture : Albi du Refuge Pageau © Marie-F. Frigon


Fort de sa culture Pour vous qui êtes amateurs d’art, d’histoire et de culture, voici quelques suggestions qui satisferont votre soif d’apprendre, de rencontrer et de contempler.

26

16

Abitibiwinni Exposition

Cathédrale Sainte-Thérèse d’Avila Lieu culte

23

Dispensaire de la Garde Musée

“Gens de la ville, gens de la campagne, bienvenue dans le village d’Harricanaw! “ - Amos vous raconte son histoire

17

15

Centre d’exposition d’Amos Centre d’exposition

Amos vous raconte son histoire Circuit historique théâtral

29

35

Parc héritage Musées

20

Maison Hector-Authier Maison musée

Centre d’archives d’Amos Expositions et documentation

24

21

Circuit historique de Landrienne Citcuit d’interprétation historique

Vieux-Palais Galerie d’art et musée


Fort en émotions Rencontrez des gens dont la passion ne se mesure qu’à l’immensité de la forêt boréale. Ces gens et ce territoire foisonneront dorénavant vos souvenirs et ces aventures animeront vos discussions.

27

34

Ferme Chalpagas Ferme d’alpagas

SCARO par Caroline Arbour Joaillière

25 Ferme Gasper Ferme laitière fromagère

14 Refuge Pageau Centre de réhabilitation et d’observation faunique

18 Labyrinthe des insectes Centre d’observation et d’éducation sur les insectes

28 Miellerie La grande ourse Ferme apicole


36

46

Centre plein air Mont-Vidéo Hébertisme, plage, canoe, sentiers, ski alpin, etc.

Bercé par l’Harricana Expérience anicinape (amérindienne)

47 Chien-Loup aventures Traîneaux à chiens

44 & 45

46

Camp de base Abitibi Escalade de rochers et de glace

Chien-Loup aventures Canot-camping


Un terrain de jeu de 7 863 km2, des attraits touristiques où la grandeur de l’homme côtoie l’immensité de la nature boréale, une population fière qui se mobilise pour créer de grands événements, une des eaux les plus pures au monde, une culture riche de son patrimoine, une communauté tissée serrée qui vous accueille chez elle, chez vous.


Fort de nature De ses sols riches où pousse une flore surprenante à son eau pure acclamée dans le monde, la nature d’Amos-Harricana a quelque chose de thérapeutique qui ne laisse personne indifférent.

37

Forêt ornithologique Askikwaj Sentiers pédestres

42

34

Arboretum de Trécesson Sentiers d’interprétation

Pépinière de Trécesson Industrie

30 Usine ESKA Visite guidée

22 Puits municipal Visite guidée

41 Collines Béarn Sentiers pédestres

38 & 39

40

Sentier des rapides de Rochebaucourt Sentiers pédestres

Tour d’observation de Preissac Tour et sentiers pédestres et de vélo de montagne

19 Jardins Saint-Maurice Jardin touristique

31 Pavillon d’interprétation de l’esker Pavillon éducatif


Événements Jonathan Levert

Steve Lévesque

Fête du Solstice d’été

La Chromatique

Barraute

Amos 819 443-4333

819 734-7268 | empiredebirwhine.ca

La Chromatique, c’est un déchaînement de folie et de couleurs. Éclate-toi le long de ce parcours de 5 km dans les rues d’Amos où tu seras bombardé de pigments à chaque km. Tu n’as même pas besoin d’être un grand sportif, la Chromatique est pour tout l’monde! Sors ton sourire et viens manifester ta joie de vivre!

Activité de grandeur nature médiévalefantastique dans la journée et d’un tournoi de fine lame. Le tout sera suivi en soirée par un feu de joie et artifices. Animation musicale et artisans médiévaux sur place.

Fête d’enfants Amos Toyota

Festival régional de la crevette

819 727-1242

819 442-7234 | cometesdamos.cia-info.com

Venez profiter de merveilleux moments en famille avec nous! Plusieurs activités gratuites pour toute la famille de 11 h à 16 h. Manèges, jeux gonflables et d’autres surprises vous attendent lors de cette fête gratuite! Venez rire et passer du temps de qualité en famille.

L’organisation des Comètes en sera à sa 28e édition du Festival de la crevette. Souper à partir de 17 h, suivi d’une soirée dansante.

Complexe sportif Desjardins

Amos, Complexe sportif Desjardins

Marie-F. Frigon

Mario Germain

Pow Wow Abitibiwinni

Festival du camion

819 444-6485 ou 819 442-1963

819 442-3377 | festivalducamion.com

Nous invitons les gens à venir découvrir une facette de notre culture et à prendre part à cet événement traditionnel qui est le Pow Wow Abitibiwinni.

Venez passer le long week-end de la StJean-Baptiste avec nous et profitez de notre programmation qui émerveillera toute la famille! Au programme : les spectaculaires courses de camions lourds, spectacles musicaux, jeux gonflables et exposants. Visitez notre page Facebook pour plus d’information.

Pikogan

10

St-Félix-de-Dalquier


Randonnée canot/kayak

Marché Public d’Amos

819 727-1097

24 juin au 23 sept. 2021 Les jeudis | Thursdays : 11 h à 16 h 30

Ste-Gertrude-Manneville

Une randonnée unique en région sur la rivière Villemontel en canot ou en kayak vous attend. Une journée où la nature saura vous émouvoir et peut-être aurez-vous la chance de croiser un castor ou un autre animal sur le trajet. Pour finir, un dîner BBQ vous sera servi en plus du tirage de quelques prix de présence.

Parc de la Cathédrale

Le Marché public d’Amos est le rendez-vous par excellence pour faire le plein de produits frais et locaux. Vous aurez l’occasion de rencontrer les producteurs et transformateurs agroalimentaires, ainsi que les artisans de la région, qui y sont pour vous présenter leurs produits et vous démontrer leur savoir-faire.

H2O le festival

Marché Public de Barraute e

819 444-2014 | h2olefestival.com

25 juin au 17 sept. 2021 Les vendredis | Fridays : 14 h à 19 h

Amos

H2O le festival se résume en trois thèmes : le sport, avec ses courses, la famille, avec près de 40 activités gratuites et la musique, avec ses spectacles musicaux à grand déploiement. Osez H2O le festival, créateur de souvenirs!

661, 9 Avenue, Barraute

Le Marché public de Barraute contribue à la promotion de produits agroalimentaires et artisanaux de l’Abitibi-Témiscamingue. Il se veut un lieu de partage et de transmission des savoirs ou l’inclusion sociale et la saine alimentation sont priorisées. Danaë Danaë Ouellet Ouellet

Randonnée du Réfléchi Sur les routes de la région

819 727-8552 ou 819 442-2157 La Randonnée du Réfléchi a pris naissance dans le cœur d’un biker passionné qui voulait fusionner sa passion de la moto à une mission sociale; celle de l’œuvre des maisons de soins palliatifs de fin de vie. Le départ de la randonnée aura lieu à La Sarre, les motocyclistes passeront par Rouyn-Noranda et arriveront à Amos pour la fin du trajet. Viens te joindre à nous!

La route du terroir

La Motte 819 218-0427 municipalitedelamotte.ca

La Route du Terroir vise à promouvoir les produits du terroir à saveur locale et les arts traditionnels. Durant cette activité familiale, on vous propose la visite de kiosques où les locaux, l’artisanat et l’art culinaire sont à l’honneur. tourisme-amos-harricana.ca

11


Événements Cyclo-don de la Maison du Bouleau Blanc Amos

Marchons courons à Trécesson

819 443-3147 | mctrecesson.org

819 442-2157 ou 819 727-6697 lamaisondubouleaublanc.com Départs du Complexe sportif Desjardins d’Amos. Trajet pour la balade à vélo, la marche et la course. Suivez-nous sur Facebook et sur notre site Web. Retour de tous les participants à la Coop IGA Extra d’Amos.

Venez marcher ou courir pour le plaisir dans le superbe décor de l’Arboretum de Trécesson; un événement gratuit et accessible à tous. Plusieurs distances offertes.

Jonathan Levert

Champignons en fête

Grandeur nature annuel

819 727-9557 | stmathieudharricana.com

819 734-7268 | empiredebirwhine.com

Une fin de semaine unique de découvertes de la forêt boréale. Sous forme d’ateliers, de cueillettes et de dégustations, découvrez les champignons et les plantes sauvages dans le décor enchanteur harricanien.

Activité médiévale et fantastique où les joueurs incarnent physiquement un personnage dans un univers fictif. Les joueurs interprètent leur personnage par des interactions et des actions physiques, d’après des règles de jeu et l’arbitrage d’organisateurs.

St-Mathieu-d’Harricana

Barraute

Jocelyne Bilodeau

Charles Roussel

Festivités champêtres

OktoberFÉE

819 732-8601 saint-marc-de-figuery.org

lafeeat@gmail.com

de St-Marc-de-Figuery

Fête automnale qui se déroule dans une ambiance champêtre qui permet à tous de s’amuser par l’intermédiaire de concours, compétitions, jeux et pour terminer, un souper 5 services à saveur locale.

12

Amos

Le Collectif des Fées en feu vous invite à célébrer L’oktoberFÉE! Au menu : bouffe, bière et musique au coeur du centre-ville d’Amos. Le contexte de la pandémie amène beaucoup d’incertitudes pour la date exacte, mais suiveznous sur nos réseaux sociaux et sur notre feeat.com pour ne rien manquer!


Son et lumière CCYME La Motte

819 727-4640 Spectacle nocturne extérieur en son et lumières. Spectacle de Noël synchronisant plus de 23 500 lumières avec de la musique.

Michel Lepage

58e Tournoi national Midget d’Amos

Amos, Complexe sportif Desjardins tournoimidgetamos.com Le plus vieux tournoi de hockey de niveau Midget au Québec. Plusieurs équipes du Québec et de l’Ontario s’affronteront sur 2 glaces. Venez encourager notre jeunesse!

La Magie des neiges Optimiste Amos

optimisteamos.com Fête d’hiver familiale permettant de faire une coupe dans la froidure de la saison hivernale. Les enfants s’amuseront avec les glissades géantes, promenades de chevaux et traîneaux à chiens, animation sous le chapiteau, maquillage pour enfants, etc.

Pour connaître tous les événements en temps réel, consultez le calendrier au amos-harricana.ca

tourisme-amos-harricana.ca

13


Refuge Pageau 4241, chemin Croteau, Amos, J9T 3A1 819 732-8999 refugepageau.ca

Photos : Marie-F. Frigon

Le Refuge Pageau recueille chaque année des centaines d’animaux sauvages orphelins, malades ou blessés. Ils y sont soignés et rendus à la liberté lorsque c’est possible. En visitant le refuge, vous faites la rencontre des pensionnaires temporaires et permanents qui vont de l’écureuil roux au loup gris, de la marmotte à l’orignal et du merle d’Amérique au pygargue à tête blanche! Allez voir, chaque visite est un don pour la poursuite de sa mission! The Pageau Refuge receives hundreds of orphaned, sick or injured wild animals each year. It cares for them and gives them freedom where possible. By visiting the refuge, you will meet the temporary and permanent residents, ranging from a red squirrel to a gray wolf, a groundhog to a moose, and the American robin to a bald eagle!

Amos

Come and take a look around; each visit is a donation to help the Refuge continue its mission!

Horaire & Tarifs refugepageau.ca/horaire

14


Amos vous raconte son histoire Photo : Marie-F. Frigon

819 727-1242 amosvousraconte.com

Amos vous raconte son histoire vous transporte au temps de la colonisation! Dans un circuit pédestre, découvrez le berceau de l’Abitibi, longé par la rivière Harricana, à travers plusieurs scènes théâtrales.

En raison de la pandémie, les représentations sont reportées à 2022 Visionnez notre podcast en vous rendant sur amosvousraconte.com

Venez vivre cette expérience incontournable devenue classique! Forfait Circuit historique : Détails page 32 Let Amos tell you its story and take you back to the time of colonization! Discover the birthplace of Abitibi, bordered by the Harricana river, on a walking tour through several theatrical scenes. Lose yourself in the construction of the railway, the arrival of the Turcottes by canoe, the meeting with the first peoples, construction of the cathedral, the daily life of families, and everything that makes Amos a unique city in the heart of the boreal forest. This tour is an incomparable adventure that will allow visitors to discover the history of Amos.

Amos

Photos : Jenny Corriveau

Laissez-vous raconter la construction du chemin de fer, l’arrivée en canot des Turcotte, la rencontre avec les premiers peuples, la construction de la cathédrale, la vie quotidienne des familles et tout ce qui fait d’Amos une ville unique en plein cœur de la forêt boréale. Une aventure incomparable qui permettra aux visiteurs de découvrir l’histoire d’Amos.

Come and live this essential experience that has become classic! Historical tour package : Details page 32 tourisme-amos-harricana.ca

15


Cathédrale Ste-Thérèse d’Avila

Raymond Martel

Mathieu Dupuis

11, boulevard Mgr Dudemaine, Amos, J9T 1S3 819 732-2110 macathedrale.com

Entrée libre | Free admission

Au dire des connaisseurs, la Cathédrale Ste-Thérèse d’Avila d’Amos, construite en 1922-1923 et de style romano-byzantin, est unique en son genre en Amérique du Nord. Son dôme sphérique, ses lignes rondes et gracieuses en font un joyau de l’art gréco-romain égaré au pays d’Abitibi. Ce temple est l’œuvre du regretté Mgr Dudemaine, premier curé de la paroisse, et de l’architecte Aristide Beaugrand-Champagne de Montréal.

Lun. au ven. | Mon. to Fri. : 9 h à 12 h Et durant les messes.

Visites guidées | Guided tours Sur réservation | By appointment : 819 727-1242

Tarification Adulte | Adult : 6 $ 6 @ 17 ans | y.o. : 3 $ Prix forfaitaires disponibles avec visite du puits municipal (p. 22)

Mathieu Dupuis

According to experts, the St. Teresa of Avila Cathedral in Amos, built in 1922-1923 in the Romano-Byzantine style, is unique in North America. Its spherical dome and round, graceful lines make it a jewel of Greco-Roman art, hidden away in the Abitibi region.

Amos

This church is the work of the late Bishop Dudemaine, its first parish priest, and the architect Aristide Beaugrand-Champagne of Montreal. Téléchargez l’application mobile Baladodécouverte pour parcourir le Circuit du Patrimoine religieux et spirituel

16


Centre d’exposition d’Amos 222, 1re Avenue Est, Amos, J9T 1H3 819 732-6070 amos.quebec

En 2021, 11 expositions temporaires sont présentées. Entre autres, au printemps, découvrez 50 ans de recherches archéologiques au Québec avec Fragments d’humanité. Archéologie du Québec, une exposition produite par Pointe-àCallière, cité d’archéologie et d’histoire de Montréal. À l’été, vivez une expérience à vol de mouche avec l’exposition Ciel d’Abitibi et pattes de mouche. À l’automne, Patricia Gauvin utilise la métaphore du laboratoire pour présenter l’énergie créative sous forme de virus colorés et invite les visiteurs à se laisser contaminer par le plaisir de l’expression. Procurez-vous la programmation complète. Boutique avec produits réalisés par des artistes et artisans de la région aussi disponible.

In 2021, the Amos Exhibition Centre will present 11 temporary exhibitions. Among others, in springtime you can discover 50 years of archeological research in Quebec, with Fragments of Humanity. Archaeology in Québec, an exhibit offered by the Pointe-à-Callière Museum of archeology and history. In summer, enjoy an in-flight experience over Abitibi with the Ciel d’Abitibi et pattes de mouche exhibition. In autumn, the artist Patricia Gauvin will use the metaphor of the laboratory to present creative energy in the form of brilliantly colored viruses, inviting visitors to let themselves be “contaminated” by the pleasure of creative expression. Our boutique, which offers products of regional artists and craftspersons, is also open.

Amos

© Exposition Agnès Riverin, avril-mai 2021

Entrée gratuite Horaire Mar. et merc. | Tue. and Wed. : 13 h à 17 h 30 Jeu. et ven. | Thu. and Fri. : 13 h à 17 h 30 & 18 h 30 à 20 h 30 Samedi | Saturday : 10 h à 12 h & 13 h à 17 h Dimanche | Sunday : 13 h à 17 h © Exposition Plongeons de Sven, nov.-déc. 2021 Photo : Luc Girouard

© Exposition Ciel d’Abitibi et pattes de mouche, juin-août 2021 Photo : Marie Andrée Gouin.


Labyrinthe des insectes

Marie-F. Frigon

534, chemin Vézeau, Amos, J9T 3A1 (Via route 395 Nord) 819 732-2457 labyrinthedesinsectes.com An extraordinary nature experience! There are three areas to visit: an outdoor labyrinth area (in summer only, from June to the end of September) and two indoor areas – one for presenting and handling live insects (Welcome Centre), and an area where you can observe our collections of cabinet-mounted insects (the Observation Room). If bad weather is forecast, you can still experience the two indoor areas. Tommy St-Laurent

Amos (secteur St-Maurice-de-Dalquier)

Une expérience hors du commun avec la nature! La visite se fait en 3 parties : une partie extérieure dans le labyrinthe (en période estivale seulement de juin à fin septembre) deux à l’intérieur, présentation et session de manipulation d’insectes vivants (poste d’accueil) et une partie qui vous permet d’observer nos collections d’insectes naturalisés en coffret (la salle d’observation). Si la belle température n’est pas au rendezvous, il est possible d’avoir les deux parties intérieures.

18

Horaire & Tarifs labyrinthedesinsectes.com


Les Jardins St-Maurice

Viens découvrir un jardin de plus de 20 ans de conception. Plus de 1200 variétés différentes d’arbres, d’arbustes et vivaces pour un total de plus de 8 000 plantes. Une collection d’une centaine de clématites, rosiers et plantes alpines ornent ce vaste jardin. On y retrouve aussi un étang indigène, une serre, un potager écologique avec des produits recyclés. De plus, une boutique de produits artisanaux fabriqués par ses propriétaires Céline et Marc ainsi qu’une grange remplie d’antiquités et une exposition de toile nous rappelant le temps de la colonisation en Abitibi viennent compléter l’endroit. À 1 km des jardins : une aire de pique-nique, un camping sauvage à la halte du pont couvert et un magnifique pont couvert.

Tarification Adulte | Adult : 10 $ Enfant | Child : 5 $ Carte saisonnière | Season pass : 25 $

Horaire 01/07/2021 à 31/08/2021 Vendredi, samedi, dimanche, lundi Friday, Saturday, Sunday, Monday : 10 h à 17 h

Come discover this unique collection of 15 gardens, imagined and designed over 20 years. More than 1,200 different varieties of trees, shrubs, and perennials, totaling more than 8,000 plants plus a collection of some hundred clematis, roses, and alpine plants augment this enormous garden. You will also find a native pond, a greenhouse made with recycled materials, and an ecological vegetable garden. Finally, a boutique with artisanal products made by the owners, Céline and Marc, a barn filled with antiques and artefacts, and a painting exposition reminding us of the epoch of colonisation in Abitibi complete the attractions. Picnicking and wild camping are possible less than 1 km from the gardens, at the covered bridge stopping place. tourisme-amos-harricana.ca

19

Amos (secteur St-Maurice-de-Dalquier)

14851, route 395 Nord, Amos, J9T 3A1 819 732-4432 jardinsstmaurice.net


Maison Hector-Authier 252, avenue Authier, Amos, J9T 1V9 (entrée 1re Av. Ouest) Visite : 819 727-1242 Organisme : 819 732-4997 palais-maisonauthier.com

Construite en 1912 à Amos, la Maison Hector-Authier est un témoin privilégié des débuts de l’Abitibi. Considérée comme la première maison durable et stylisée de la région, cette maison est aujourd’hui un centre d’interprétation sur la vie et l’œuvre de celui que l’on surnomme le Père de l’Abitibi. Vous pouvez également y savourer un thé tout en profitant du magnifique site ($). Plusieurs spectacles et activités en plein-air durant la saison estivale.

Tarification

Forfait Circuit historique : Détails page 32

Adulte | Adult : 10 $

Photos : Marie-F. Frigon

17 ans et moins | 17 y.o. and under : 4 $ Famille | Family : 25 $

Horaire 24/06/2021 à 15/08/2021 Lun. au merc. | Mon. to Wed. : 12 h à 19 h Jeu. au dim. | Thur. to Sun. : 10 h à 17 h En d’autre temps : Sur réservation

Built in 1912 in Amos, Hector Authier House is a privileged witness to the beginnings of Abitibi. Considered the first stylized sustainable home in the region, this house is now an interpretation centre exploring the life and work of the person known as the Father of Abitibi.

Amos

You can also enjoy a cup of tea while taking in the magnificent site ($). Several shows and outdoor activities take place during the summer season. Historical tour package : Details page 32 20


Vieux-Palais 101, 3e Avenue Est, Amos, J9T 1E5 819 732-4497 palais-maisonauthier.com

Construit en 1922, l’ancien Palais de justice d’Amos fut le premier de l’Abitibi. À l’époque, une cour de justice, des cellules pour les prisonniers et un bureau d’enregistrement occupaient l’édifice de style Beaux-arts. Le Vieux-Palais est aujourd’hui un lieu où cohabitent le Palais des arts Harricana et l’Historium. Vous y découvrirez principalement des artistes en arts visuels de la région ainsi que des expositions thématiques sur l’histoire abitibienne. Forfait Circuit historique : Détails page 32

Tarification Adulte et senior | Adult & senior : 5 $ Enfant et étudiant | Child & student : Gratuit | Free

Été | Summer

Régulier | Regular Lun., mar., jeu., ven. | Mon., Tue., Thu., Fri. : 13 h à 17 h Merc. | Wed. : 13 h à 17 h & 18 h 30 à 21 h 30 Sam. et dim. | Sat. & Sun. : 13 h à 16 h

Mathieu Dupuis

Built in 1922, the old Amos Courthouse was the first in Abitibi. At the time, a court, prison cells and a registrar occupied the Beaux-Arts-style building. Today the Old Courthouse is home to the Palais des arts Harricana [Fine Arts Gallery] and the Historium. You will discover mainly visual artists from the region and thematic exhibitions on Abitibi history. Amos

Lun. au ven. | Mon. to Fri. : 10 h à 12 h et 13 h à 16 h Sam. et dim. | Sat. & Sun. : 13 h à 16 h

Historical tour package : Details page 32

tourisme-amos-harricana.ca

21


Puits municipal Départs de la Maison du tourisme 892, route 111 Est 819 727-1242 tourisme-amos-harricana.ca

Tarification Adulte | Adult : 8 $ Photos : Marie-F. Frigon

6 à 17 ans | y.o. : 4 $ Prix forfaitaire disponible avec visite de la Cathédrale

Horaire 21/06/2021 à 21/08/2021 : Visites guidées tous les jours à 9 h 30 et 13 h 30 Guided tours daily at 9:30 am and 1:30 pm En d’autres temps, sur réservation All other times, by appointment L’eau d’Amos est, sans aucun doute, une des meilleures eaux brutes au monde. Cette qualité exceptionnelle lui est donnée par la nature même de la composition du sol et par les processus physiques qui gouvernent le renouvellement de la nappe dans l’esker. Amos

En visitant le puits municipal, venez découvrir les secrets de notre esker ainsi que l’exposition «De l’Harricana à l’esker » qui raconte le développement des services d’aqueduc de la ville d’Amos.

22

Amos water is, undoubtedly, some of the best natural water in the world. This outstanding quality is achieved through the composition of the soil and the physical processes that govern the renewal of the water table in the esker. While visiting the municipal well, you will discover the secrets of our esker as well as the exhibition, “From the Harricana to the Esker”, which tells the story of water services development in the town of Amos.


Le Dispensaire de la Garde de La Corne Lieu historique national 339, route 111, La Corne, J0Y 1R0 819 799-2181 dispensairedelagarde.com

Adulte | Adult : 10 $ 6 à 16 ans | y.o. : 5 $ 5 ans et moins | 5 & under : Gratuit | Free Forfait familial | Family package : 2 adultes et 2 enfants 25 $ 10 pers. et plus : 8 $ par personne

Horaire 24/06/2021 à 29/08/2021 et 4, 5, 6 sept. : Tous les jours à 10 h à 17 h

Désigné lieu historique national en 2004, le bâtiment n’a subi aucune modification significative et propose une visite en plusieurs temps. Une visite au Dispensaire est un présent de notre passé. Visite auto-guidée disponible avec appareil mobile et écouteurs personnels. Forfait Circuit historique : Détails page 32 Nurse Gertrude Duchemin moved to La Corne in 1936, where she provided first-line health care and education for over 40 years. Upon her death, she bequeathed her personal collection to present an exhibition of great authenticity to the public, and provide an insight into the work of colony nurses. Designated a national historic site in 2004, the building has not undergone any significant changes and offers a tour in stages. A visit to the Nursing Station is a gift from our past. Historical tour package : Details page 32

tourisme-amos-harricana.ca

23

La Corne

Tarification

Garde Duchemin s’installe à La Corne en 1936. Elle prodiguera des soins de santé de première ligne et une éducation sanitaire pendant plus de 40 ans. À sa mort, elle a légué sa collection personnelle pour présenter au public une exposition d’une grande authenticité et faire connaître le travail des infirmières de colonie.


819 732-4357 landrienne.com Le Circuit culturel de la municipalité de Landrienne a été mis en place dans le cadre de son 100e anniversaire en 2018. Ce circuit présente l’histoire et la diversité qui animent cette municipalité depuis sa fondation. Il permet aux personnes qui le parcourent de faire un voyage dans le temps et de découvrir des lieux significatifs de Landrienne. Les différentes stations représentent : École; église; entreprises; agriculture; scierie; gare; rangs; loisirs et infrastructures municipales. The cultural tour of the municipality of Landrienne was created in 2018 as part of the municipality’s 100th anniversary.

Landrienne

This tour presents the history and diversity that has brought this municipality to life since its foundation. It allows people who travel to the municipality to take a trip back in time and discover the significant sites of Landrienne. The different stops include the school, church, sawmill, train station, companies, agricultural sites, ranges, recreational sites, and municipal infrastructure.

Gratuit et accessible en tout temps Free & accessible at all time 24

Photos : Charlène Glibert

Circuit culturel de Landrienne


Ferme Gasper 191, 4e et 5e rang Est, Landrienne, J0Y 1V0 819 442-1388

Horaire de la boutique

Membre du réseau TEREGO, découvrez le terroir en VR ou en roulotte. Prévoir des chaussures fermées.

Lundi au jeudi | Monday to Tuesday 10 h à 15 h 30

Visites sur réservation 13 ans et + : 14 $ , 6 à 12 ans : 7 $ 0 à 5 ans : gratuit | free La Ferme Gasper is a family-owned dairy farm, founded in 2005. Since 2016, the family has been making a very high-quality cheddar in this traditional dairy. Whether in blocks or curds, their artisanal cheeses are handcrafted according to the closely guarded secrets of the master cheesemaker. You will be delighted by the authenticity and the hospitality of the owners. The boutique is open from Monday to Thursday, 8 am to 3 pm, and visits last an hour and a half. The farm is a member of the Terego network of farm hosts that welcome travellers in motorhomes and trailers. Be sure to wear sturdy, closed shoes! tourisme-amos-harricana.ca

25

Landrienne

La Ferme Gasper est une ferme laitière familiale fondée en 2005. Depuis 2016, la famille possède une fromagerie artisanale qui fabrique un cheddar de très grande qualité. Que ce soit en blocs, en grains, ses produits sont créés artisanalement dans le secret de la recette de son maître fromager. Vous serez enchanté par l’authenticité et la rencontre avec ces propriétaires.


Abitibiwinni 40, rue Tom-Rankin, Pikogan, J9T 3A3 819 732-3350 pikogan.com

Venez visiter l’église, en forme de tipi, où vous trouverez une exposition relatant l’histoire des Abitibiwinnik (Anicinabe) à travers des périodes parfois prolifiques, parfois troubles. Leur occupation millénaire sur un vaste territoire a laissé des empreintes que vous découvrirez à Pikogan ainsi qu’une boutique d’artisanat anicinabe. Vous pourrez même déguster de la bannick (pain anicinabe), sur demande pour les groupes de 12 personnes et plus, moyennant un coût de 3 $ supplémentaire par personne.

Mathieu Dupuis

À l’entrée de la communauté, sous le tipi, découvrez les 7 enseignements sacrés et les règles de vie Anicinabe.

Mathieu Dupuis

Fermé été 2021 Closed for summer 2021

Come and visit the teepee-shaped church, where you will discover an exhibition chronicling the history of the Abitibiwinni (Anicinabe) through often prolific, often turbulent, periods. Their thousand-year occupation of a vast territory has left traces that you will discover in Pikogan, where you can also visit an Anicinabe handicraft shop. You can even enjoy some bannick (Anicinabe bread), on request for groups of 12 people or more, at an additional cost of around $3 per person.

Arriane Ouellet

Pikogan

At the entrance to the community, under the teepee, read the seven sacred teachings and rules of life for the Anicinabe.

26


Ferme Chalpagas 257, rang 7 & 8 Ouest, St-Félix-de-Dalquier, J0Y 1G0 819 442-2953 Venez à la rencontre de nos merveilleux alpagas. Vous en apprendrez davantage sur les soins dont ils ont besoin et les nombreuses caractéristiques de leur fibre. During your visit, you will meet our wonderful alpacas and learn more about their fibre, its care and many characteristics. You can then discover the fibre-transformation process in our workshop. Your eyes will then turn to our wonderful felt or knit designs made with alpaca yarn, which you can later purchase.

Tarification Adulte | Adult : 13,50 $ 4 à 12 ans | 4 to 12 y.o. : 8 $ 3 ans et moins | 3 & under : Gratuit | Free

Horaire Sur réservation seulement By appointment only

tourisme-amos-harricana.ca

27

St-Félix-de-Dalquier

La visite de notre atelier vous renseignera sur le processus de transformation de la fibre et vous pourrez même vous procurer nos merveilleuses confections faites de feutre ou de tricot à partir de fil d’alpagas! Notre boutique vous attend avec ses mille et un produits à découvrir!


Miellerie la Grande Ourse

Venez vivre notre safari apicole passionnant et éducatif. Vous visiterez les installations de la miellerie et goûterez les produits avec un guide passionné. Vous prendrez aussi place dans la fameuse remorque protégée de moustiquaires et un apiculteur vous emmènera dans un rucher où il vous fera découvrir le monde fascinant des abeilles. Les plus courageux pourront louer un habit de protection et voir les abeilles d’encore plus près et même les toucher! Sensations fortes et nouvelles connaissances sont au rendez-vous.

Horaire & Tarifs mielgrandeourse.com Come and experience our exciting and educational bee safari. You will visit the honey farm’s facilities and taste the products with a passionate guide. You may also sit in the famous screened-in trailer, while a beekeeper takes you into an apiary to discover the fascinating world of bees. Those who are more adventurous can rent a suit and handle the bees with the beekeeper. Thrills and new knowledge are on the agenda. The tour ends in our shop where you can taste and buy a variety of products.

La visite se termine dans notre boutique où vous pourrez goûter et acheter une grande variété de produits.

Marie-F. Frigon

St-Marc-de-Figuery

391, route 111, St-Marc-de-Figuery, J0Y 1J0 819 727-1920 mielgrandeourse.com

Hugo Lacroix


Musée de la poste et Boutique de forge

Dans les années 20, le bureau de poste était le cœur du village. Aujourd’hui, le musée déborde d’objets rappelant l’époque de nos pionniers et le début du modernisme.

Jocelyne Bilodeau

449, route 111, St-Marc-de-Figuery, J0Y 1J0 819 732-8601 saint-marc-de-figuery.org

La Boutique de forge, sur le même site, vous renseignera sur le travail des forgerons à l’époque. Capacité d’accueillir des groupes de 80 personnes assises.

Circuit Agrotouristique Réservez pour votre groupe au 819 732-8601

Forfait Circuit historique : Détails page 33

Tarification Adulte | Adult : 10 $ 6 à 17 ans | y.o. : 4 $ 5 ans et moins | 5 & under : Gratuit | free Famille | Family : 25 $

Hugo Lacroix

Horaire 24/06/2021 à 05/09/2021 Tous les jours | Everyday : 9 h à 17 h 15/05 à 23/06 & 06/09 à 30/09 : Sur réservation | By appointment

St-Marc-de-Figuery

In the 1920s, the post office was the heart of the village. Today, the museum is filled with exhibits commemorating the time of our pioneers and early modern times. The blacksmith shop, on the same site, gives you an insight into the work of blacksmiths at the time. Ability to accommodate groups of 80 people seated. Historical tour package : Details page 33

Agrotouristic tour Reserve for your group at 819 732-8601

tourisme-amos-harricana.ca

29


Eska Départs de la Maison du tourisme 892, route 111 Est, Amos 819 727-1242 amos-harricana.ca

Tarification Adulte | Adult : 7 $ 7 à 17 ans | y.o. : 3 $

Horaire 29/06/2021 à 27/08/2021 : Sur réservation seulement | By appointment only Mardi | Tuesday : 10 h Jeudi | Thursday : 14 h Filtrée par les roches glaciaires de l’esker de St-Mathieu-Lac-Berry, l’eau de source naturelle ESKA est naturellement pure et son goût est intact depuis 10 000 ans. St-Mathieu-d’Harricana

Nichée dans un territoire protégé de 4,25 km2 par le ministère de l’Énergie et des Ressources naturelles du Québec, l’usine ESKA vous surprendra par sa modernité et son intégration avec la nature environnante. Depuis la source jusqu’à la bouteille, découvrez le parcours de l’eau de source naturelle ESKA dont le goût unique en fait l’eau numéro 1 au Québec.

30

Filtered by glacial rocks of the Saint-Mathieu-Lac-Berry esker, ESKA Natural Spring Water is naturally pure and its taste has remained intact for over 10 000 years. Nestled on a 4,25 km2 tract of land protected by the Ministère de l’Énergie et des Ressources naturelles of Québec, ESKA facility’s modernity and its integration with its natural surroundings will surprise you. From the source to the bottle, discover the journey of ESKA Natural Spring Water whose unique taste makes it the number 1 water brand in Quebec.


Pavillon d’interprétation de l’esker

Ce site touristique unique est situé en plein coeur de la forêt harricanienne, à 6 kilomètres du village en empruntant le chemin Lanoix jusqu’au chemin des Sablières. Les installations offrent la possibilité de recueillir de l’eau d’esker provenant de la source Périgny, à même la prise d’eau publique qui coule en continu.

Photos : M-F Frigon

Chemin des Sablières, St-Mathieu-d’Harricana, J0Y 1M0 819 727-9557 stmathieudharricana.com

Au fil des six panneaux d’interprétation, le visiteur se familiarisera avec l’histoire de la formation des eskers. Ils sont munis de douze This unique tourist attraction is located in the heart of codes QR qui conduisent vers une multitude the Harricana forest. The facilities offer the visitor the d’informations complémentaires sur votre opportunity to collect esker water directly from the téléphone intelligent. Périgny source, a continuously flowing public water supply point. 15/05/2021 au 15/10/2021

Visitors will learn the history of the formation of eskers through six interpretive panels. To access more information than is available on the interpretation panels, download an app to read QR codes with you smart phone.

St-Mathieu-d’Harricana

Accessible et gratuit | Free

tourisme-amos-harricana.ca

31


Des concours Suivez-nous sur les médias sociaux pour participer.

#tourismeAH

Photo : Marie-F. Frigon


4 circuits | 1 application

Recherchez AMOS dans l’application mobile 1Circuit des fontaines artistiques 2Circuit culturel de la Ville d’Amos 3Circuit du patrimoine religieux 4Guide virtuel de la Maison Hector-Authier


Laurie Godin-Reault

Artisane SCARO par Caroline Arbour, ce sont des bijoux en argent et en or inspirés de la nature. Munie d’une passion inébranlable et d’un respect du savoir-faire, la jeune joaillière dessine et fabrique tous ses bijoux dans son atelier d’Amos, en Abitibi, depuis 2003. Le scarabée, symbole millénaire et insecte fétiche de l’artiste, est l’emblème de SCARO. Scaro by Caroline Arbor, silver and gold jewellery inspired by nature. Equipped with an unshakeable passion and a respect for the craft, the young jeweller has designed and manufactured all her pieces from her workshop in Amos, Abitibi, since 2003. The scarab beetle, an ancient symbol and the artist’s favourite insect, is the SCARO emblem.

SCARO par

Caroline Arbour, joaillière 819 732-8457 | scaro.ca

Sur réservation seulement By appointment only Gratuit | Free

Industrie Sur réservation seulement 48 h à l’avance à la Maison du tourisme : 819 727-1242 Visitez ces productions de plants forestiers d’épinette noire et blanche, de mélèze, de pin gris, rouge et blanc et de peuplier hybride ainsi que deux vergers à graines dont un d’épinette noire et l’autre de pin gris. By appointment only, 48 hours in advance at the Tourist Office: 819 727-1242 Visit plant seedling productions of black and white spruce, tamarack, jack, red and white pine, and hybrid poplar, as well as two seed orchards, one black spruce and one jack pine.

Sur réservation seulement By appointment only Pépinière de Trécesson Réservez 48 h d’avance | 819 727-1242

Mar. au jeu. | Tue. to Thu. : 13 h @ 16 h


Notre circuit historique NOTRE CIRCUIT HISTORIQUE

del’authenticité l’authenticité et à l’état purpur. De etde del’émotion l’émotion à l’état * Offre valide du 24 juin au 15 août 2020 OFFRE UNIQUE* : Achetez un accès à prix régulier et obtenez en 3 à prix réduit! Offre unique : Achetez un accès à prix régulier et obtenez-en 3 à prix réduit! Valide du 24 juin au 15 août 2021 CENTRE Centre D’ARCHIVES d’archives

MUSÉE DE LA POSTE Musée de laDE poste et BOUTIQUE FORGE Boutique de forge

VIEUX-PALAIS Vieux-Palais

p. 30 35

p.26 26

p.21 19

AMOS VOUS RACONTE MAISON Amos raconte Maison SONvous HISTOIRE HECTOR-AUTHIER son histoire Hector-Authier p.15 13

p.20 18

DISPENSAIRE Dispensaire DE LA GARDE de la Garde p.23 21

Centre d’archives d’Amos 222, 1re Avenue Est, Amos, J9T 1H3 819 732-6070 p. 416 societehistoireamos.com

Des expositions, des archives, des photographies, des journaux et des ouvrages de référence sur Amos et la région. Voilà ce que vous pouvez retrouver au Centre d’archives de la Société d’histoire d’Amos situé dans la Maison de la culture. La généalogie vous intéresse? Moyennant certains frais, le Centre d’archives vous donne accès à divers outils en format papier ou à des sites en ligne.

Horaire Mardi au vendredi | Tuesday - Friday : 9 h à 12 h et 13 h à 16 h 30

Exhibitions, archives, photographs, newspapers, and reference works on Amos and the region are what you will find at the Archives Centre of the Amos Historical Society, located in the Maison de la culture. Are you interested in genealogy? For a fee, the Archives Centre will give you access to various hardcopy resources and websites.

tourisme-amos-harricana.ca

35

Amos

Gratuit | Free


Mont-Vidéo 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute, J0Y 1A0 819 734-3193 montvideo.ca

The quintessential outdoors centre in Abitibi. Since 1964, Mont-Vidéo has continually expanded its services in order to offer the whole family an unforgettable experience.

Jonathan Levert

Le centre de plein air par excellence en Abitibi. Depuis 1965, le Mont-Vidéo ne cesse de développer son offre de service afin d’offrir à toute la famille une expérience inoubliable. La randonnée est sans aucun doute la meilleure façon de découvrir les installations du MontVidéo. C’est l’occasion parfaite d’accéder à de nombreux points de vue qu’on dit parmi les plus spectaculaires de la région. Un sentier d’hébertisme, plusieurs sentiers pédestres, un sentier d’interprétation du milieu naturel. Aux abords de sa plage située dans son camping de 139 places, plusieurs activités sont au programme pour le plaisir des vacanciers.

Barraute

L’hiver venu, le Mont-Vidéo devient un incontournable des adeptes de ski alpin, de ski de fond et de raquette, fatbike et motoneige. Vous trouverez sur place une auberge du skieur ainsi que des chalets locatifs pour rendre votre séjour des plus confortables. 36

Guillaume Descarries

Hiking is definitely the best way to discover the Mont-Vidéo site. It is the perfect opportunity to access the many views that are said to be among the most spectacular in the region. A ropes course, several walking trails, and an interpretative trail for the natural environment. Near its beach, located in a 139-site campground, several activities are available for the enjoyment of vacationers. Come winter, Mont-Vidéo is becoming a must for enthusiasts of alpine skiing, cross country skiing and snowshoeing, fat biking and snowmobiling. You will find a skier’s lodge and rental cabins on site to make your stay more comfortable.


Forêt ornithologique Askikwaj 185, 3e et 4e rang Ouest, La Corne, J0Y 1R0 lacorne.ca

La « Forêt ornithologique Askikwaj » est un site comprenant deux sentiers étroits et respectueux de la nature pour la randonnée pédestre (la raquette en hiver) et l’observation des oiseaux. Le Sentier des belvédères convient bien aux promeneurs de tout âge puisqu’il offre plusieurs panoramas intéressants et se fait en moins d’une heure. Le Sentier des oiseaux convient plutôt à ceux qui recherchent une marche plus ambitieuse parmi une variété d’habitats favorisant l’observation.

Accessible et gratuit | Free Toute l’année | All year round The Askikwaj Ornithological Forest is a naturefriendly site comprising two narrow paths for hiking (snowshoeing in winter) and bird watching.

The Sentier des oiseaux [Bird Trail] is more suited to those looking for a more ambitious walk through a variety of habitats that facilitates bird watching.

tourisme-amos-harricana.ca

37

La Corne

The Sentier des belvédères [Panoramic View Trail] is well suited to walkers of all ages, as it offers several interesting sights and takes less than an hour.


Sentiers, passerelle et tour d’observation Route 395, Preissac, J0Y 2E0 819 732-4938 preissac.com

La tour d’observation, illuminée de bleu en soirée, offre une vue panoramique hors du commun. Du haut de ses 20 mètres, vous apercevrez des paysages à couper le souffle, quelle que soit la saison. Le stationnement est maintenant doté d’une borne de recharge pour les voitures électriques.

Preissac

Tour d’observation Photo : © Mathieu Dupuis

The observation tower offers extraordinary panoramic views. From 20 meters up, you will see the breathtaking landscapes below, whatever the season.

Sentier de vélos de montagne

Passerelle des rapides - Photo : Murielle Adam

Le Sentier de la Roche Que ce soit pour une randonnée pédestre qui mène à la Roche millénaire de 250 tonnes, ou encore parcourir les sentiers de vélos en sillonnant la forêt boréale, le détour en vaut la chandelle. Culturally eco-friendly Preissac offers you the 1.6 km Roche du Millennium Trail. At its highest point sits The Rock, a 250 tonne boulder that was dragged and deposited when a glacier melted.

Accessible et gratuit | Free Toute l’année | All year round

38


Photo : Hugo Lacroix

Coup de coeur 2021 La Passerelle des rapides, accessible pour tous, permet une promenade enchanteresse au son des joyeux bouillons éclairés de bleu. Des bancs vous invitent au repos tout en rechargeant votre téléphone intelligent ou autre accessoires électronique. The rapids bridges, accessible to all, provides an enchanting walk alongside the joyous sounds of flowing, luminous blue water. Benches invite you to rest while recharging your smartphone or other electronic accessories.

Au bas de la Tour d’observation, des vélos de montagne sont disponibles gratuitement. In and adjacent to Le sentier de la roche, mountain bike trails have been set up over more than ten kilometers, accessible in both summer and winter. At the bottom of the Observation Tower, mountain bikes are available for free.

Fontaine artistique : Aqua Terra À proximité de la Passerelle des rapides se trouve une magnifique fontaine conçue par M. Denis Michaud, artiste local, qui représente bien le territoire : les roches millénaires de nos sentiers, l’eau et le secteur minier. Le stationnement adjacent est doté d’une borne de recharge pour voitures électriques. Artistic fountain : Aqua Terra Near the Passerelle des Rapides is a magnificent fountain designed by Mr. Denis Michaud, a local artist, which represents our territory : the thousand-year-old rocks of our trails, the water and the mining sector. The neighboring parking lot has a charging station for electric cars.

<< Le Magni�ique >> du Parc Tancrède

Denis Michaud, artiste sculpteur

tourisme-amos-harricana.ca

39

Parc Tancrède Photo : © Mathieu Dupuis

À même et adjacent au sentier de la Roche, des sentiers pour vélos de montagne ont été aménagés sur plus d’une dizaine de kilomètres, accessibles été comme hiver.


Sentier des rapides Rang 10 Est, Rochebaucourt, J0Y 2J0 819 754-2083 mun-rochebaucourt.ca

Toute l’année | All year round

Rochebaucourt

Situé dans le rang 10 Est, à la sortie du pont couvert « pont des chutes » de Rochebaucourt, le Sentier des rapides longe la rivière Laflamme sur un parcours de 2,2 km. Un sentier pédestre qui nous charme par sa beauté inédite. Jadis, on y trouvait une chute qui a été dynamitée afin de baisser le niveau de l’eau qui nuisait aux terres cultivables lors des inondations printanières. Les résidus de ce dynamitage donnent un aspect insolite à cet endroit. Des aires de pique-nique permettent de se reposer en profitant du paysage calme et accueillant. Le sentier est accessible en tout temps à pied, en vélo de montagne, en raquettes. À Rochebaucourt, la fierté, c’est le Sentier!

40

Located at Range 10 East, just outside the covered bridge, “Pont des chutes”, in Rochebaucourt, the Rapides Trail is a 2.2 km path running along the Laflamme River. A walking trail that charms us with its unique beauty. There was once a waterfall here, but it was blown up with dynamite to lower the level of the water and reduce the impact to cultivable land during spring flooding. The residues from this explosion provide this site with an unusual appearance. Picnic areas let you relax and enjoy the beautiful and calm scenery. The trail is accessible at all times on foot, mountain bike, and snowshoe. In Rochebaucourt - Pride is the Path! Josée Simard

Accessible et gratuit | Free


Collines Béarn Route 109, St-Dominique-du-Rosaire, J0Y 2K0 819 727-9544 st-dominique-du-rosaire.org Le sentier pédestre de 2,5 km passe à travers une forêt de conifères et vous conduit au sommet des Collines Béarn d’une élévation de 396 mètres. Du haut de la colline, vous aurez une vue superbe de la municipalité de SaintDominique-du-Rosaire. Profitez de cette vue à partir d’une tour d’observation d’une hauteur de 9,14 mètres.

Accessible et gratuit | Free

This 2.5 km walking track passes through a forest of conifers en route to the top of Bearn Hills, with an elevation of 396 meters. From the top of the hill, you have a beautiful view of the municipality of Saint-Dominique-duRosaire. Enjoy this view from a 9.14 metrehigh observation tower.

tourisme-amos-harricana.ca

41

St-Dominique-du-Rosaire

Toute l’année | All year round


Sentier d’interprétation de l’Arboretum de Trécesson 101, chemin St-Viateur, Trécesson, J0Y 2S0 819-732-8524 municipalitedetrecesson.com

Entre 1928 et 1971, la Pépinière de Trécesson a planté différentes essences d’arbre afin de vérifier leur résistance au climat abitibien. De ces expériences, plusieurs espèces ont survécu et sont aujourd’hui des arbres majestueux. Le sentier de l’Arboretum, d’une longueur de 1,3 km, est gravelé et exempt d’escaliers. L’aire de pique-nique et les bancs disposés le long du sentier vous raviront. Ce site est parfait pour une sortie en plein air à pied, à vélo ou en raquettes. The Trécesson Nursery planted various species of trees between 1928 and 1971 in order to see how they would survive in the Abitibi climate. From these experiments, several species have survived and are now majestic trees.

Trécesson

The Arboretum Trail, 1.3 km long, is made of gravel and has no stairs. You will be delighted with the picnic area and benches along the trail. This site is perfect for an outdoor excursion on foot, bike or in snowshoes.

Accessible et gratuit | Free Toute l’année | All year round

42


Club de golf l’Oiselet 1120, route 109 Sud, Amos, J9T 3A2 819 732-5587

L’Oiselet Golf Club is a very pleasant par 36, nine-hole public golf course, where you will be welcomed by our dedicated and enthusiastic staff.

Le Club de golf l’Oiselet est un sympathique parcours public de neuf trous, normale 36, où vous serez accueillis par un personnel passionné et dévoué.

In continual operation since 1964, our course is maintained with the greatest of care each season. It will certainly please golfers of every level while offering a real challenge for the most experienced, as it offers a choice of 6 tee markers, from 4,500 to 6,500 yards. Take advantage, too, of our high-quality practice area, offering either mats or natural grass greens. Our welcoming clubhouse offers a complete golf store along with a bar and an outdoor terrace.

En continuel développement depuis 1964, notre parcours est entretenu avec grand soin chaque saison. Il plaira assurément aux golfeuses et golfeurs occasionnel(le)s tout en constituant un réel défi pour les plus expérimenté(e)s, grâce au choix de 6 jalons de départ allant de 4500 à 6500 verges. Profitez également de notre aire de pratique de grande qualité, proposant les frappes sur tapis ou sur gazon naturel. Dans notre chalet accueillant vous trouverez une boutique de golf complète ainsi qu’un bar et une terrasse.

Tarification Tous les détails sur la page Facebook du Club de golf l’Oiselet d’Amos

Horaire

Amos

Mai à octobre | May to October Tous les jours | Everyday : 7 h 30 à 22 h (Sujet à variation selon la température | May vary depending on temperature)

tourisme-amos-harricana.ca

43


Camp de base Abitibi 819 732-7657 campdebaseabitibi.ca Camp de base Abitibi est une entreprise en tourisme d’aventure, de sport et plein air qui est principalement centrée sur la découverte, le développement, l’initiation et la formation en escalade de rochers et de glace. << La vie commence là où se termine votre zone de confort >> Camp de base Abitibi, c’est l’opportunité pour toute personne âgée de 5 à 80 ans sur le territoire de l’Abitibi-Témiscamingue qui souhaite être initiée ou développer ses compétences en escalade.

Camp de base Abitibi is an adventure, sport and outdoor tourism company that focuses primarily on discovering, developing, beginning and training in rock and ice climbing. “Life begins at the end of your comfort zone”

Preissac

Camp de base Abitibi, this is the opportunity for anyone aged 5 to 80 years in the territory of Abitibi-Témiscamingue who wants to be initiated or develop their climbing skills.

Guides certi�iés par la Fédération québécoise de la montagne et de l’escalade Entreprises accréditées d’Aventure Écotourisme Québec

44


Dalquier 358, rang 5 et 6 Ouest St-Félix-de-Dalquier rappeldunord.com campdebaseabitibi.ca

Le site de Dalquier vous offre 6 km de sentiers pédestres et plus de 80 voies d’escalade aménagées pour la grimpe sportive, traditionnelle, en moulinette et le bloc. Le sentier linéaire des 3 Sommets, long de 3 km, vous offrira de magnifiques points de vue panoramiques sur la région. Le sentier passe principalement sur des affleurements rocheux et comporte plusieurs montées et descentes. Le sentier des Grimpeurs, long de 1 km, est plus facile, plat et en forêt jusqu’à sa jonction avec le sentier des 3 Sommets. Ce sentier est aussi celui qui relie tous les secteurs d’escalade au sentier principal des 3 Sommets. Plusieurs boucles ou aller-retour sont possibles à partir des sentiers. The Dalquier’s site offers 6 km of hiking trails and more than 80 climbing routes designed for sport, traditional, top rope and bouldering climbing. The 3 km linear trail, Sentier des 3 Sommets, will offer you magnificent panoramic views of the region. The trail passes mostly over rocky outcrops and has several climbs and descents. The Sentier des Grimpeurs, a 1 km long walk, is easier, flat and in the forest until its junction with the Sentier des 3 Sommets. It is also the trail connecting all the climbing sites to the main trail, Sentier des 3 Sommets. Several loops or round trips are possible from the trails.

tourisme-amos-harricana.ca

45

St-Félix-de-Dalquier

Site d’escalade et de randonnée


Chien-Loup aventures / Canot camping 320, route 399, Berry, J0Y 2G0 819 732-1618 chien-loup.ca Vivez l’ultime aventure en canot-camping sur la rivière Harricana. Votre guide chevronné vous fera vivre une autre aventure extraordinaire. Nous offrons 2 types de forfait: Le tout inclus (guide expérimenté, service de navette, cours de pagaie, canot, veste de flottaison, tout le matériel de camping, la nourriture et la cuisine) à partir de 400 $ ou Le semi-inclus (guide expérimenté, service de navette, cours de pagaie, canot et veste de flottaison) à partir de 300 $. Contactez-nous pour en savoir plus sur nos forfaits, les dates disponibles ainsi que les tarifs.

Experience the ultimate canoe–camping adventure on the Harricana River. Your experienced guide will take you on another extraordinary adventure. We offer 2 package types: All inclusive (experienced guide, shuttle service, paddling course, canoe, life jacket, all camping gear, food and cooking materials) from $400 or Semiinclusive (experienced guide, shuttle service, paddling course, canoe and life jacket) starting from $300. Contact us to learn more about our packages, available dates and rates.

Bercé par l’Harricana 819 732-3350 pikogan.com Descente en canot de la rivière Harricana en compagnie de guides autochtones. Expérience amérindienne, histoire et réalité de la nation algonquine de Pikogan, dégustation de mets à saveur amérindienne sur demande, nuitée sous la tente (minimum de 5 personnes). Nous fournissons l’équipement : canot, gilet de flottaison, tente, matelas de sol et tous les repas lors du séjour sur la rivière. Location de canot à l’heure, à la journée, sur semaine ou week-end.

Fermé été 2021 Closed for summer 2021 Canoe down the Harricana River with Aboriginal guides. Indiginous experiences, history and living the reality of the Algonquin Nation in Pikogan, taste flavourful indiginous food upon request, and stay overnight in tents (minimum 5 people). We provide the equipment: canoe, life jacket, tent, sleeping mat and all meals during the stay on the river. Canoe rental by the hour, day, week or weekend.


Chien-Loup aventures / Traîneaux à chiens 320, route 399, Berry, J0Y 2G0 819 732-1618 chien-loup.ca Vous avez entre 0 et 99 ans? Vous avez envie de nouvelles expériences et d’air pur? Oulou, Zoulou, Carsair et la bande du Chenil du chien-loup recherchent des aventuriers qui n’ont pas froid aux yeux! Conduisez votre propre traineau à chiens, dégustez notre délicieuse tire sur la neige, relaxez en calèche au rythme de nos chevaux canadiens et surtout, passez une journée inoubliable en famille ou entre amis et, si le coeur vous en dit, restez à dormir en forêt dans l’un de nos refuges. 1er décembre au 15 avril, sur réservation seulement Visitez notre site Web pour consulter nos forfaits.

Are you between the ages of 0 and 99? Do you want new experiences and fresh air? Oulou, Kayak, Panda and the whole gang at Chenil du chien-loup are seeking fearless adventurers! Drive your own dog sled, enjoy our delicious taffy on the snow, relax in a horse-drawn carriage to the rhythm of our Canadian horses and, above all, spend an unforgettable day with family or friends. December 1st – April 15, by reservation only Visit our website to see all our packages.

Maison des jeunes d’Amos 261, 10e Avenue Est, Amos, J9T 1J2 819 732-0584 maisondesjeunesdesjardinsamos.com

tourisme-amos-harricana.ca

Amos

Victime d’un malheureux incendie en juillet 2018, la Maison des Jeunes Desjardins d’Amos renaît de ses cendres grâce à sa communauté. Complètement renouvelée, tant au niveau de ses installations que de son offre, elle propose aux jeunes de 11 à 17 ans de partout au Québec de venir s’amuser, que ce soit lors d’une partie de ping-pong, d’un visionnement d’un film dans sa salle de cinéma ou d’une joute sportive dans son gymnase neuf. Toute l’équipe d’animateurs et de bénévoles se dévoue pour que la jeunesse se développe dans un environnement stimulant et un contexte sécuritaire. 47


Plein air et loisirs Plages

Marina

Plage municipale du Lac Beauchamp (avec surveillance) 860, ch. Joseph-Albert, Ste-Gertrude-Manneville 819 732-4014

Marina Paré Route 111 Est, Amos Marina Dupuis de Preissac Av. du Lac, Preissac (Secteur Tancrède)

Plage du camping du Mont-Vidéo 43, ch. du Mont-Vidéo, Barraute 819 734-3193

Marina Harricana Aventures 68b, ch. Denommé, St-Mathieu-d’Harricana (Lac Figuery)

Plage du Domaine du Lac Berry 354, rang du Lac Berry, Berry 819 732-0944

Vélo de montagne et fatbike Camp Dudemaine 1, rue Falardeau, Ste-Gertrude-Manneville (via route de l’aéroport / rte 395)

Randonnée pédestre Centre plein air Mont-Vidéo 43, ch. du Mont-Vidéo, Barraute

Mont-Vidéo 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute

Forêt ornithologique Askikwaj 185, 3e et 4e Rang Ouest, La Corne

Sentiers Boréals (Sentier de la Roche) Route 395, Preissac 819 732-4938 | 12 km de sentiers

Sentier de la Roche du Millénaire Route 395, Preissac

St-Mathieu-d’Harricana stmathieudharricana.com

Sentier des 3 lacs Route 395, Preissac Sentier des rapides Rang 10 Est, Rochebaucourt

Vélo et cyclotourisme

Collines Béarn Route 109, St-Dominique-du-Rosaire

La route verte (Cyclotourisme)

Arboretum de Trécesson 101, chemin St-Viateur, Trécesson

Voie cyclable de la Ville d’Amos

Launay Rue de la Source | launay.ca

Sentier actif Amos-Trécesson Sentier de 5.3 km asphalté en forêt accessible pour le vélo, le patin à roues allignées, la marche et la course!

Circuits péri-urbains

St-Mathieu-d’Harricana stmathieudharricana.com

Locations de

Canot

Kayak

Pédalo

Rabaska

Vélo

Ponton

Amosphère complexe hôtelier 819 732-7777

Bercé par l’Harricana 819 732-3350

Mont-Vidéo 819 734-3193

Location des 3 lacs 819 444-1205

Locations de Club de ski de fond « Les Pieds Fartés » 819 732-8453

Mont-Vidéo 819 734-3193

Skis alpins

Skis de fond

Raquettes

Fatbike


Plaisirs d’hiver Ski de fond Camp Dudemaine Club de ski de fond d’Amos skidefondamos.com Sentier Bousquet / Sentier de la roche Route 395 Sud, Preissac 819 732-4938, preissac.com Sentiers Launay Rue du Lac, Launay | launay.ca

Ski alpin Mont-Vidéo (Voir p. 36) 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute 819 734-3193, montvideo.ca

Raquette Camp Dudemaine skidefondamos.com Forêt ornithologique Askikwaj (p. 37) fosb.ca Mont-Vidéo (p. 36) montvideo.ca

Club de motoneige d’Amos Conditions des sentiers clubmotoneige.amos@cableamos.com fcmq.qc.ca

Patinoires Patinoires extérieures à Amos : Agora naturelle 120, 6e Avenue Ouest Christ-Roi 671, 2e Avenue Ouest Domaine Bellevue Rue Bellevue Maison des jeunes 10e Avenue Est Parc Bélanger Rue des Cormiers St-Maurice-de-Dalquier Chemin Lecomte Polyvalente de La Forêt 850, 1re Rue Est

Patinoires dans la MRC :

Sentier des 3 Lacs à Preissac / S. de la roche Route 395, Preissac, preissac.com

Municipalité de Barraute barraute.ca

Sentier de l’Arboretum (p. 41) 101, chemin St-Viateur, Trécesson 819 732-8524

Mont-Vidéo (p. 19) montvideo.ca

Sentier des rapides (p. 39) Rang 10 Est, Rochebaucourt 819 754-2919 Municipalité de Launay launay.ca Municipalité de St-Marc-de-Figuery 819 732-8601

Glissade Agora naturelle 120, 6e Avenue Ouest, Amos Camp Dudemaine skidefondamos.com Camp Carcajou, Ste-Gertrude-Manneville municipalites-du-quebec.org/ste-gertrudemanneville Municipalité de La Corne lacorne.ca Pikogan pikogan.com

Municipalité de La Corne lacorne.ca Municipalité de La Motte municipalitedelamotte.ca Municipalité de Launay launay.ca / guyenne.ca Municipalité de St-Marc-de-Figuery st-marc-de-figuery.org Municipalité de St-Mathieu-d’Harricana stmathieudharricana.com Municipalité de Ste-Gertrude-Manneville municipalites-du-quebec.org/ste-gertrudemanneville Municipalité de Trécesson municipalitedetrecesson.com Complexe sportif d’Amos amos.quebec Complexe sportif de St-Félix-de-Dalquier stfelixdedalquier.ca Complexe sportif Jacques-Massé preissac.com


Nouveau à Preissac 3 CIRCUITS | 1 APPLICATION

Location des 3 lacs RECHERCHEZ AMOS DANS L’APPLICATION MOBILE BALADODÉCOUVERTE.

Tél. : 819 444-1205 Preissac

Location d’équipements nautiques : ponton, kayak, kayak de pêche, planche à pagaie et pédalo.

DISPONIBLE SUR

Disponible sur

Service offert de la mi-mai à la mi-septembre selon la température

UN IMMENSE

TERRAIN DE JEU AU BOUT DE VOS DOIGTS!

TÉLÉCHARGER L’APPLICATION ACCÈS PLEIN AIR DISPONIBLE SUR

Disponible sur


652, 1re avenue Ouest, Amos J9T 1V6

819 732-3228 amalgame.pub

tourisme-amos-harricana.ca

51


45 chambres spacieuses

7 salles de réunion pouvant accueillir jusqu’à 400 personnes

Tel : 819 732-5386 | Sans frais : 1 888 666-5386 hoteleskers.com

Situés au centre-ville 201, avenue Authier, Amos, Qc J9T 1W1

Réservation et pour emporter : 819 732-0167 | Livraison : 819 834-4419 st-hubert.com

52


Déjeuennetarl contin d e l u xe IN C L U S

&

CONFORT SANS ÉGAL

7481912

ACCUEIL AUTHENTIQUE

Chambres modernes | Restaurant L’Entourage Salles de conférence et de réception Internet haute vitesse Salle de conditionnement | Buanderie Massothérapie | Spas extérieurs

2900, route 111 Est, Amos • 1 888 732-1666 NOUV-FRONT.QC.CA tourisme-amos-harricana.ca

53


Besoin d’Hébergement à

Amos ?

Forfaits disponibles Ça c’est la vraie vie!

Internet gratuit WI-FI par fibre optique Un établissement écoresponsable 2 spas extérieurs, ouvert à l’année 100% de nos chambres sont SANS TAPIS et, avec PLANCHERS CHAUFFANTS! 1031, Route 111 Est, Amos >7481845

819 732-7777

|

Wow!

1 800 567-7777

Réservez rapidement par Internet : www.amosphere.com Book quickly on Internet : www.amosphere.com

54

WE SPEAK ENGLISH


Dormir Hôtels | Motels à Amos

Nombre de chambres

Services

57

Salles de réunion, restaurant, bar, accès Internet, salle de conditionnement physique, animaux domestiques acceptés, spas

45

Salles de réunion, banquet, Rôtisserie St-Hubert, bar, accès Internet, buanderie $

2900, route 111 Est, Amos, J9T 3A1 819 732-8307 ou 1 888 732-1666 | nouv-front.qc.ca

27

Salle de réunion, restaurant, bar, accès Internet, salle de conditionnement physique, animaux domestiques acceptés, spas

Hôtel Écono-One (p. 51) 652, 1re Avenue Ouest, Amos, J9T 1V6 819 732-3228 ou 1 866 730-3228 | amalgame.pub

22

Salle de réunion, restaurant, bar, accès Internet

36

Accès Internet, salle de conditionnement physique, piscine intérieure, buanderie

Nombre de chambres

Services

Amosphère Complexe hôtelier (p. 54)

1031, route 111 Est, Amos, J9T 1N2 819 732-7777 ou 1 800 567-7777 | amosphere.com

Hôtel des Eskers (p. 52)

201, avenue Authier, Amos, J9T 1W1 819 732-5386 ou 1 888 666-5386 | hoteleskers.com

Hôtel Nouvelle Frontière (p. 53)

Rodeway Inn

2311, route 109 Nord, Pikogan, J9T 3A3 873 730-3939 | rodewayinnamos-pikogan.com

Motels dans la MRC Domaine Lac Berry

354, rang du Lac Berry, Berry, J0Y 2G0 819 732-0944

Centres de vacances

8

Nombre de chambres

Corporation du Mont-Vidéo

43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute, J0Y 1A0 819 734-3193 | montvideo.ca

Services

8

Salle de réunion, restaurant, bar, accès Internet

62

Salle de réunion, restaurant, bar, accès Internet

Domaine St-Viateur

150, chemin St-Viateur, Trécesson, J0Y 2S0 819 732-4637 | domainest-viateur.com

Restaurant, bar, Internet, dépanneur

tourisme-amos-harricana.ca

55


Camper Campings

Nb de sites

Sites location quotidienne

Tarifs

125

65

119

8

55 $ à 60 $

138

26

36,95 $

247

20

44 $

120

10

50 $

Services

(3 services)

Amos Camping municipal d’Amos

6901, route de l’Aéroport, J9T 3A2 amos.quebec | 819 732-6963 Ouvert : 15/05/2021 à 20/09/2021

Amos Camping Le Jet d’eau

262, ch. du Lac Beauchamp, J9T 3A2 campinglejetdeau.ca | 819 732-2841 Ouvert : 15/05/2021 à 15/09/2021

48 $ à 51 $

Barraute Camping du Mont-Vidéo

43, ch. du Mont-Vidéo, J0Y 1A0 montvideo.ca | 819 734-3193 Ouvert : 15/05/2021 à 15/09/2021

Berry Domaine du Lac Berry

354, rang du Lac Berry, J0Y 2G0 819 732-0944 Ouvert : 01/06/2021 à 15/09/2021

La Corne Camping de La Baie

100, ch. de La Baie, J0Y 1R0 819 799-2267 Ouvert : 15/05/2021 à 15/09/2021 Classification Camping-Québec

Campings sauvages (non-aménagés) Camping La Corne

La Corne

1, ch. Simon-Robitaille | 819 799-3571

La Motte

228, ch. du Quai | 819 732-2878

La Morandière

Halte routière Thérèse-Parent-Hébert | 819 734-6143

Preissac

Chemin de la Montagne | 819 732-4938

Camping du Lac Chambeau

Ste-Gertrude-Manneville

Rang 8 et 9 | 819 727-2044 Douches

Animation

Piscine

Location d’embarcations

Animaux acceptés

Plage

Accès Internet

Barbotteuse

Restaurant

Cabine téléphonique

Dépanneur

Glace

Buanderie

Parc pour enfants

Bar


L’ E X PÉR IENC E IMMER SI VE Après un e n uit a u cha l e t 4 s a i s ons , be rc é par l e ch a n t d e s lou ves , s uivez vot r e g ui de e t v ive z une r e nc on t r e i n t i m e ave c certains p en s i onna i r e s pe r m a ne nt s du Re f u g e Pa g e a u .

Détails et rés e r va t i ons : r e f ug e pa g e a u. c a ou 8 1 9 7 3 2 - 8 9 9 9 Ch aq ue vis ite e s t un don pour l a pour s ui t e de n o t re m i ssi o n !


Manger Amos

Amos (suite)

Alohasis 51, 1re Avenue Est | 819 727-9615 Bar laitier (saison estivale seulement)

Restaurant Viêt-Nam 531, 1re Rue Ouest | 819 727-2000 Cuisine vietnamienne

Amosphère (p. 54) 1031, route 111 Est | 819 732-7777 Déjeuner, steak house, fruits de mer, poulet, pizza

Resto L’Entourage (p. 53) 2900, route 111 Est | 819 732-8307 Resto familial, grillades, pizza, poulet, sous-marin

Bistro Mediterraneo 121, 1re Avenue Est | 819 727-2442 Menu méditerranéen : shawarma, shish-taouk, fallafel

Resto Queen 2021 511, rue de l’Harricana | 819 732-3321

Buffet Suco 682, 1re Avenue Ouest | 819 732-8888 Mets chinois et canadiens Chez Pascal 21, 1re Avenue Est | 819 727-1127 Sushis, restauration rapide Habaneros Grill Mexicain 131, 1re Avenue Ouest | 819 732-8226 Cuisine mexicaine

Rôtisserie Beau Coq B.B.Q. 63, 1re Avenue Ouest | 819 732-4564 Poulet rôti, côtes levées, pizza, pâtes Rôtisserie St-Hubert (p. 52) 201B, Av. Authier | 819 732-5386 Déjeuner tous les jours, livraison, repas à emporter Subway 211, 1re Avenue Ouest | 819 727-4000 Restauration rapide

Joccivano 152, rue Principale S | 819 727-2888 Grec, italien, steak, fruits de mer

Tim Hortons Est : 31, rue Principale Nord | 819 732-0333 Ouest : 311, 6e Rue Ouest | 819 732-5454 Restauration rapide

L’Oasis 261, rue Principale Sud | 819 732-2653 Bar laitier (saison estivale seulement)

William Café 122, 1re Avenue Ouest | 819 727-4949 Déjeuner toute la journée. Menu du jour en semaine.

La P’tite bouteille 39, 1re Avenue Ouest | 819 732-3007 Café bistro avec plusieurs produits régionaux Le Flingou 100, 1re Av. Ouest | 819 732-8271 Cuisine d’inspiration française et nord-américaine Mag et cie 82, 1re Avenue Est | 819 727-2021 Sandwich, salade, café Van Houtte, poutine McDonald’s 12, 1re Avenue Est | 819 727-9441 Restaurant service rapide 24 h Mia Pasta 82, 1re Avenue Est | 819 727-2021 Bar à pâtes, pizza, sauté asiatique, salade Pizzéria Amos 341, 6e Rue Ouest | 819 732-4398 Pizza, déjeuner toute la journée, mets canadiens

Dans la MRC Casse-croûte Chez Peter 651, 1re Rue Ouest, Barraute | 819 734-6996 Cuisine rapide, pâtes, poulet Fritou Domaine Lac Berry 354, rang Lac Berry, Berry | 819 732-0944 Cuisine rapide L’Assiette Gourmande 671, 1re Rue Ouest, Barraute | 819 734-3232 Menu du jour, fruits de mer, steak, table d’hôte La Calvette Magasin général 119, rue Principale Ouest, Landrienne | 819 727-3399 Pizza, casse-croûte, sandwichs, mets préparés

Poulet frit Kentucky PFK 51, rue Principale Sud | 819 732-4442 Cuisine rapide

Manoir des rapides 912, avenue du Lac, Preissac | 819 732-8623 Casse-croûte

Pub Urbain l’Amalgame (p. 51) 652, 1re Av. Ouest | 819 732-3228 Unique en région : La pierre volcanique Black rock

Mont-Vidéo 43, chemin du Mont-Vidéo, Barraute | 819 734-3193 Cafétéria en hiver, casse-croûte en été

Restaurant A&W 832, 1re Av. Ouest | 819 732-0712 Bon burger

Resto Chez Isa 343, route 111, La Corne | 819 799-2155 Casse-croûte

Restaurant Mikes Amos 11, 1re Avenue Est | 819 732-8227 Pizza, sous-marins, pâtes, déjeuner, livraison Restaurant Valentine 71, 1re Avenue Est | 819 727-5666 Cuisine rapide

Sam’s Grill resto-bar 68B, ch. Dénommé, St-Mathieu-d’Harricana 819 732-4032


Saveurs locales

Le Marché public d’Amos Parc de la Cathédrale, Amos

goutez-abitibi-temiscamingue.org | marchepublicamos@gmail.com Les jeudis du 24 juin au 23 septembre | Thursdays from June 24 to Sept. 23 : 11 h à 16 h 30 Le Marché public d’Amos est le rendez-vous par excellence pour faire le plein de produits frais et locaux. Vous aurez l’occasion de rencontrer les producteurs et transformateurs agroalimentaires, ainsi que les artisans de la région, qui ne demandent qu’à vous présenter leurs produits et vous démontrer leur savoir-faire. Produits frais et locaux, artisanat, produits de transformation agroalimentaire.

Le Marché public de Barraute e 661, 9 Avenue, Barraute

Infos : 819 734-6574 poste 229 | adl.barraute@cableamos.com Les vendredis du 25 juin au 17 septembre | Thursdays from June 25 to Sept. 17 : 11 h à 16 h 30 Le Marché public de Barraute contribue à la promotion de produits agroalimentaires et artisanaux de l’Abitibi-Témiscamingue. Il se veut un lieu de partage et de transmission des savoirs ou l’inclusion sociale et la saine alimentation sont priorisées. Il offre des produits alimentaires, cosmétiques et artisanaux créés par nos producteurs locaux. En vedette à toutes les semaines, la Serre intergénérationnelle et ses jardins collectifs qui approvisionnent le kiosque de la Récolte du bonheur.

amos-harricana.ca

59


60


Carte urbaine d’Amos Points d’intérêt Maison du tourisme

?

Hôpital

H

Aéroport municipal Magny

1

Bureau de poste

2

Cathédrale Ste-Thérèse-d’Avila

3

Centre commercial Place Centre-Ville d’Amos

4

CLSC

5

Club de golf l’Oiselet

6

Hôtel de ville / Théâtre des Eskers

7

Marina Paré *

8

Sûreté du Québec

9

Terminus d’autobus

10

Parcs Agora naturelle

1

Parc Bélanger Optimiste

2

Parc Bellevue

3

Parc Brunet *

4

Parc Capitaine Yergeau *

5

Parc Corbière

6

Parc de la Cathédrale *

7

Parc Franquet

8

Parc Limoges

9

Parc Lions

10

Parc Neveu

11

Parc Pierre-Trudelle

12

Parc Rotary Christ-Roi

13

Parc Rotary Harricana *

14

* Wi-Fi gratuit!

amos-harricana.ca

61


Photo : Hugo Lacroix

Les circuits de fontaines artistiques

Fier partenaire

#tourismeAH


Lac Castagnier

St-Maurice-deSt-Félix-de- Dalquier Dalquier Champneuf

Les circuits Parcourez le territoire à travers des oeuvres d’artistes et artisans locaux pour retracer Les circuits de fontaines artistiques

Le circuit du patrimoine religieux et spirituel

Astuce Téléchargez l’application mobile Baladodécouverte et chargez les cartes des circuits directement sur votre appareil mobile!

l’histoire ou vous imprégner de la grandeur de sa nature et des habitants qui vous accueillent. tourisme-amos-harricana.ca

64


Le circuit du patrimoine religieux et spirituel

Profile for David Arpin

Amos-Harricana - Guide Touristique 2021-2022  

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded