New translations of Georgian Literature into German

Page 54

Poesie

I

54

Dato Barbakadse DAS GEBET

(geb. 1966 in Tiflis)

Gedichtband I Übersetzung: Maja Lisowski Pop Verlag, 2018 I 124 Seiten ISBN 978-3-86356-220-5 I € 16.50

Bela Chekurishvili BARFUß

(geb. 1974 in Gurjaani)

Gedichtband I Übersetzung: Lika Kevlishvili; Nachdichtung: Norbert Hummelt I Das Wunderhorn, 2018 I 90 Seiten I ISBN 978-3-88423-593-5 I € 19.80

Dato Barbakadse ist Schriftsteller, Essayist und

Bela Chekurishvili arbeitete als Kulturjournalistin in

Übersetzer. Er hat mehrere Preise erhalten für

Tiflis. Zurzeit studiert sie an der Universität Bonn.

seine literarische und übersetzerische Tätigkeit,

Sie ist Autorin von vier Lyrikbänden und einem

die über 30 Buchveröffentlichungen und

Kurzgeschichtenband Rheinische Aufzeichnungen.

zahlreiche Beiträge in literarischen Zeitschriften

Ihre Gedichte finden sich in zahlreichen

und Anthologien umfasst. Er ist Mitglied der

Anthologien. In Deutschland wurden 2015 vier

Europäischen Autorenvereinigung „Die Kogge“ und

Gedichte in der Sammlung Aus der Ferne. Neue

des Österreichischen P.E.N.-Clubs.

Georgische Lyrik von der Corvinus Presse Berlin veröffentlicht.

Der Gedichtband umfasst sowohl frühere als auch neue Gedichte des Autors, die sich meistens

Die neuen Gedichte von Bela Chekurishvili

mit komplizierten philosophischen Problemen

schöpfen aus der Radikalität des Aufbruchs –

befassen. Um die dramatischen Nuancen dieser

dem Schritt aus der Enge des Vertrauten in die

Lyrik zu verstehen, ist es wichtig zu betonen, dass

ungewisse Weite, den die Dichterin aus Georgien

der Autor seine schriftstellerische Tätigkeit als

mit ihrer Übersiedlung nach Deutschland vollzogen

eine Art poetische Befragung der alltäglichen

hat. Schonungslos und direkt bilanzieren diese

Welt der Antworten versteht. Nicht die Fragen

Verse Gewinn und Verlust eines Lebens in zwei

zu beantworten, sondern auf präzise Antworten

Welten, barfuß bewegen sie sich auf Glatteis, Wiese

präzise Fragen zu stellen und die paradoxe

und Asphalt, in den Erinnerungsräumen, die auf

Mathematik der genauen Fragen durch die

Fotos aufleuchten. Die verblasste sowjetische

poetische Tätigkeit zu retten – so wird von Dato

Kindheit, Armut und Glanz der Tifliser Wendejahre,

Barbakadse der Geist der Poesie verstanden.

destruktive Lieben, das Altern der Eltern – all das wird in mitreißenden Rhythmen evoziert und in Gesang verwandelt.

„Der Autor betrachtet die Poesie als ein Schicksal, welches das Leben eines Menschen wesentlich bestimmt und ihn ein unkonventionelles Leben führen lässt.“ /Pop Verlag/


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.