tri-angles Catalog

Page 1

tri-angles

CURATED BY ERIC LEUNG SHIU

KEE 三面睇 梁兆基策展

TRI-ANGLES 三面睇

CURATED BY ERIC LEUNG SHIU KEE

梁兆基策展

CHIVAS LEUNG 梁慧欣

CASSANDRA LAU PO YAN 劉寶欣

CHONTICHA KAIAROONSUTH 吳瀞涓

13TH APRIL - 13TH MAY 2023

INTRODUCTION

Karin Weber Gallery is pleased to announce the group exhibition ‘tri-angles’ curated by Eric Leung, featuring works by Chivas Leung, Cassandra Lau Po Yan and Chonticha Kaiaroonsuth.

In geometry, a three-faced polyhedron cannot exist in a three-dimensional space unless it is a curved surface, hence, a three-faced polyhedron should not exist. However, human perspectives and opinions are erratic and may be distorted. Considering issues from three different angles can create a three-dimensional thinking space. The exhibition hopes to examine the world through the visions of three young female artists and illustrate their unique perspectives on life.

Chivas Leung sees painting as a ritual to complete a memory, as the irreversible nature of life prompts her to vividly recall the past. Inspired by Richard Sanderson’s song Reality, which accompanied her childhood. This series of works interprets Leung’s understanding of the song. An encounter between two people may just be a figment of the imagination, and the meaning of intimate relationship between people is explored.

Cassandra Lau Po Yan believes every city has its unique culture, which manifests through peoples’ lives and identities. A place of residence presents the cityscape and connects people with their space. It is our interpretation and the concept of home. Our fast-paced city is rebuilding urban neighbourhoods in our communities, reflecting trends in globalisation and gentrification. Old-style residences such as ‘tong laus’ (Chinese tenements) have been gradually demolished and replaced by new concrete high-rise buildings, which isolate people and emphasise loneliness in the city. Locals living in ‘tong laus’ have been a unique and memorable aspect of Hong Kong life since the 19th century, creating collective memories. Recording their forms preserves the beautiful city landscape in its concrete jungle.

Chonticha Kaiaroonsuth‘s works in this exhibition were inspired by a long night. She tries to encapsulate some of her feelings during night-time. The works contains her experiences on several different nights. Many unfinished stories happen after nightfall, and through her works, she explores issues of which she is unaware, to find meaning in the unknown.

Karin Weber Gallery, April 2023

4

引言

凱倫偉伯畫廊榮幸地宣布由梁兆基策展的聯展「三面睇」,將展出梁慧欣、劉寶 欣和吳氵靜涓的作品。

在幾何學中,三面平面的三面體在三維空間不能存在,除非是曲面的,因此三面 體可說在現實中並不成立。但人的觀點與看法是可變化扭曲,三個角度看事物足 以構成立體的思維空間。展覽「三面睇」希望透過三位女年輕藝術家的視野審視 世界,以她們獨特的角度為生活留下注腳。

梁慧欣新作品系列《Real Fantasy》靈感來自從小一直收聽的Richard Sanderson

歌曲 Reality ,講述兩個相似的人在派對上相遇,並一起逃離派對遠走高飛的故 事,並留給歌曲去詮釋如幻似真的未來。藝術家的創作往往從真實經驗中撮取不 完整的部份,將空間和事物重組,藉著虛構、不可能實現的場景去填補記憶中的 缺憾。

劉寶欣的繪畫源於現實社會,把各式舊樓、唐樓及公共屋邨的陽台窗戶重組拼合 成既虛擬又寫實的集體回憶。欠缺人物的畫面透過各家各戶日常的物品及掠掛的 衣被,反映平民百姓的生活軌跡,讓觀眾想像消失中的城市面貌。

吳氵靜涓的新油畫系列則環繞長夜的場景,把基隆街居所附近街頭所見所思納入 畫中,以躍動的筆觸抒發當下未明的抽象思緒,並透過偶遇路邊小花、小草及小 鳥的恩悅慰藉靜夜的孤寂。

三位藝術家以各具特色的藝術風格創造虛擬中的現實,透過各自精彩的作品互相 對話,並希望創意能從不同視角伸延交織,再匯集成一個髑動心靈的展覽。

凱倫偉伯畫廊,2023年4月

5

CURATOR’S NOTES

In geometry, a trihedron shape with three planes is an impossibility, unless its surfaces became spherical to create a hosohedron. A triangle in the form of a trihedron cannot exist in reality; it is an entirely hypothetical existence. As peoples’ points of view and perspectives are more flexible than geometry, viewing things from three different angles might formulate a more three-dimensional space, shaping an imagined reality. ‘tri-angles’ visits the world through the eyes of three young female artists, navigating between the imagined and reality, as they comment on life from their unique perspectives.

Chivas Leung’s new series ‘Real Fantasy’ found inspiration in Richard Sanderson’s song Reality. The song tells a story of how two similar people meet at a party, then leave the party and run away, leaving the listener to fathom their dreamlike future through the song. Leung creates her works by choosing incomplete episodes from reality and reassembling space and objects. Imagined, impossible scenes are then used to complete lost memories.

Cassandra Lau Po Yan’s paintings are inspired by reality. By reassembling images of balconies and windows of different old buildings, ‘tong laus’ (Chinese tenements) and public housing estates, Lau conjures up shared memories that are simultaneously imagined and real. The canvas, devoid of figures, represents the everyday lives of the people through their objects and laundry, allowing the audience to imagine these disappearing scenes.

Chonticha Kaiaroonsuth’s new oil painting series focuses on scenes from a long night. Painting what she saw, and her thoughts around her home on Ki Lung Street, her budding, abstract thoughts are expressed in dynamic brushstrokes. The joy of discovering flowers, grasses and birds soothes the solitude of a long, quiet night.

The three artists render imagined realities in their distinctive styles and engage in dialogues through their spectacular works. Their enhanced and intertwined creativities from different perspectives fuse into a poignant exhibition.

About the Curator

Eric Leung Shiu Kee is an active, experienced curator in Hong Kong. Eric has organized various types of art exhibitions for art spaces, art museums, galleries, art fairs and commercial organizations and developed a number of significant art projects including the “Fresh Trend – Fresh Graduate Joint Exhibition’ series from 2005-2021, which serves as a platform for cultivating young artists.

6

策展人筆記

梁兆基

在幾何學中,三面平面的三面體在三維空間不可能存在,除非是曲面的,因此三 面體可說在現實中並不成立,屬虛擬的。但人的觀點與看法可變化扭曲,三個角 度看事物大可構成更立體的思維空間,塑造想像中的現實。展覽《三面睇》希望 透過三位女性年輕藝術家的視野審視世界,遊走於虛擬與現實之間,以她們獨特 的角度為生活留下注腳。

梁慧欣新作品系列《Real Fantasy》靈感來自從小一直收聽的Richard Sanderson

歌曲 Reality ,講述兩個相似的人在派對上相遇,並一起逃離派對遠走高飛的故 事,並留給歌曲去詮釋如幻似真的未來。藝術家的創作往往從真實經驗中撮取不 完整的部份,將空間和事物重組,藉著虛構、不可能實現的場景去填補記憶中的 缺憾。

劉寶欣的繪畫源於現實社會,把各式舊樓、唐樓及公共屋邨的陽台窗戶重組拼合 成既虛擬又寫實的集體回憶。欠缺人物的畫面透過各家各戶日常的物品及掠掛的 衣被,反映平民百姓的生活軌跡,讓觀眾想像消失中的城市面貌。

吳氵靜涓的新油畫系列則環繞長夜的場景,把基隆街居所附近街頭所見所思納入 畫中,以躍動的筆觸抒發當下未明的抽象思緒,並透過偶遇路邊小花、小草及小 鳥的恩悅慰藉靜夜的孤寂。

三位藝術家以各具特色的藝術風格創造虛擬中的現實,透過各自精彩的作品互相 對話,並希望創意能從不同視角伸延交織,再匯集成一個髑動心靈的展覽。

策展人簡介

梁兆基為本地較活躍的資深策展人,曾替藝術空間、美術館、畫廊、藝術博覽會 及商業機構籌劃眾多各類型的藝術展覽,並開拓一些較具意義的藝術項目,其中 包括 2005 至 2021 年的「出爐藝術畢業生聯展」系列,作為推廣年輕藝術家的平 台。

7

ARTWORKS

“This series of paintings is titled Real Fantasy and Sanderson I have been listening to since I was small. it was not until recently that I began to understand regarding the understanding of intimate relationships encounters, this series of paintings tells the story party and escape together, running away to start is left to the interpretation of the song, and perhaps the imagination, a real fantasy.

這系列作品名為《Real Fantasy》,靈感來自於我從小聽到現在的一首歌 Reality。雖然已聽過無數遍,但直到最近因為一些個人原因,才開始理解歌詞中關於人與人之間親密

係的含義。一如許多偶然的相遇,這系列作品講述兩個相似的人在派對上相遇,並一起逃離派對、遠走 高飛。然而,往後的故事則留在歌曲中詮釋,也許最終這一切都只是一些疑幻似真的幻想。

CHIVAS LEUNG

and was inspired by a song, Reality, by Richard small. Although I have heard it countless times, understand the lyrics due to some personal reasons, relationships between people. Like many chance story of two like-minded people who meet at a start a new journey. However, the rest of the story perhaps in the end, everything is just a figment of

》,靈感來自於我從小聽到現在的一首歌 —— Richard Sanderson的

。雖然已聽過無數遍,但直到最近因為一些個人原因,才開始理解歌詞中關於人與人之間親密 關

係的含義。一如許多偶然的相遇,這系列作品講述兩個相似的人在派對上相遇,並一起逃離派對、遠走 高飛。然而,往後的故事則留在歌曲中詮釋,也許最終這一切都只是一些疑幻似真的幻想。

LEUNG 梁慧欣

11

CHIVAS LEUNG 梁慧欣

12
A Wondrous World Where I Like To Be oil on canvas 80 x 120 cm 2023

Illusions Are A Common Thing

13
on canvas
x 120 cm 2023
oil
100
Was Something Special In The Air
on
14
There
oil
canvas 120 x 150 cm 2023

Every city has its own culture. Its show how the Residents showcase the appearance of the city. can express people’s definition and concept of communities are currently undergoing urban renewal like “tong lau”, colonial buildings, and old public concrete high-rises, which only serve to further Hong Kong’s reputation as a concrete jungle, have always accompanied this city and its people, jungle, greening and revitalizing our city. We hope our lives.

每個城市都有自己的文化。它能夠展現出人們如何生活,他們的身份,他們當下的狀態/情況。居所既展 現城市面貌,更把人與地方連結,它的形態能夠表達人對家的定

和社區現正處於市區重建和仕紳化的發展中,唐樓,洋樓,老舊的公營房屋等這類舊式的住宅慢慢被去

掉,被新的石屎高樓取代,更見人的分隔和孤單。儘管香港早就被譽為石屎森林,但 唐樓一直陪伴這個城市和人民,早就成為了石屎森林裡一片美好風景,綠化和活化我城。盼望繼續有這

片美好風景在我們的生活裡。

LAU
CASSANDRA

the people live, who they are and their status. city. It connects people and places, and its form of home, a kind of human warmth. Our city and renewal and gentrification. Old-style residences public housing are gradually being replaced by new separate people and create loneliness. Despite “tong lau” that emerged in the 19th century people, becoming a beautiful scene in the concrete hope to continue to have this beautiful scene in 每個城市都有自己的文化。它能夠展現出人們如何生活,他們的身份,他們當下的狀態/情況。居所既展

義和概念,一種人文溫度。我們的城市

和社區現正處於市區重建和仕紳化的發展中,唐樓,洋樓,老舊的公營房屋等這類舊式的住宅慢慢被去 掉,被新的石屎高樓取代,更見人的分隔和孤單。儘管香港早就被譽為石屎森林,但19 世紀開始興起的 唐樓一直陪伴這個城市和人民,早就成為了石屎森林裡一片美好風景,綠化和活化我城。盼望繼續有這

“ 17
現城市面貌,更把人與地方連結,它的形態能夠表達人對家的定
LAU
PO YAN 劉寶欣

CASSANDRA LAU PO YAN 劉寶欣

18 (De)construct A City 構城 pencil on paper 50 x 65 cm 2023
19 Corner Landscape 街角風景 oil on canvas 100 x 120 cm 2023
20 Concrete and Landscape 城裡風景 oil on canvas 100 x 120 cm 2023
21 Our Building Blocks 我城方塊 oil on canvas 100 x 120 cm 2023
Garden and Estate 花園。大廈 oil on canvas 100 x 150 cm 2023 22
24 Floor_patch_05a 地磚方塊_05a oil painted on wood 84 x 43.5cm 2022
25
Floor wall_patch “HK”_01 地磚方塊_HK_01 oil painted on wood 174.5 x 72.5cm 2022

The works in this exhibition start from a long feelings during this time. One of them, The Night scenery of the opposite building and the reflections Neighbourhood On The Distant Balcony was created building and saw several playful quails on the bamboo from me. That night, I became a regular visitor and many unfinished stories happen after dark. still many things that I don’t know. What do they

這次展覽的作品由一段長夜出發,並嘗試總結我在這其中的一些感受。其中的一幅《夜未央》描繪的 一個人望向對面大廈的風景,和玻璃閃爍折射的倒影。《遠方的陽台》,那天我跑到沒上鎖的唐樓樓 盤,看見斜對面陽台的竹棚上,有幾隻調皮的鷓鴣在玩耍,當天晚上我便成了基隆街的常客。長夜沒有 終點,許多意猶未盡的故事都發生在入夜後。在抵達清晨之前,我意識到自己對於很多事情仍然未知。

它們意味著什麼?我想弄個明白。

CHONTICHA KAIAROONSUTH

“night and attempt to summarize some of my Night Is Young, depicts a person looking at the reflections shining and refracting off the glass. created when I went to an unlocked tenement bamboo shed of the balcony diagonally across visitor to Keelung Street. The long night has no end, dark. Before reaching dawn, I realized that there are they mean? I want to make sense of them.

這次展覽的作品由一段長夜出發,並嘗試總結我在這其中的一些感受。其中的一幅《夜未央》描繪的 是 一個人望向對面大廈的風景,和玻璃閃爍折射的倒影。《遠方的陽台》,那天我跑到沒上鎖的唐樓樓 盤,看見斜對面陽台的竹棚上,有幾隻調皮的鷓鴣在玩耍,當天晚上我便成了基隆街的常客。長夜沒有 終點,許多意猶未盡的故事都發生在入夜後。在抵達清晨之前,我意識到自己對於很多事情仍然未知。

KAIAROONSUTH 吳瀞涓

27

CHONTICHA KAIAROONSUTH 吳瀞涓

Line 界限街青苔 oil on canvas 60 x 100 cm 2023 28
Boundary
29
遠方的陽台 oil on canvas 76 x 102 cm 2023
Neighbourhood on the Distant Balcony
30 Contemporary Hermit - You Are Not Alone 當代蓑笠翁 oil on canvas 122 x 92cm 2023
31 The Night is Young 夜未央 oil on canvas 122 x 92 cm 2023

Positive Object in Negative Space

32
負負得正 oil on canvas 40.8 x 30.5cm 2023

ARTISTS

CHIVAS LEUNG 梁慧欣

Currently lives and works in Hong Kong

Chivas Leung Wai Yan’s varied art practice covers painting, illustration, comics and printmaking. Chivas’ art is always “based on a true story,” with anecdotes in her works often adapted from real-life experiences. Leung’s stories contain secret clues to retrieve and commemorate missing pieces in her memory.

Education

2018

Hong Kong Baptist University, Bachelor of Arts in Visual Arts

2017

Nagoya Zokei University of Arts and Design, exchange program, Japan

Solo Exhibitions

2022

川’, Zone Art, Taiwan

2021

‘YA KAN SAN PO’, Hong Kong Open Printshop Gallery, HK

Group Exhibitions (selected)

2023

‘tri-angles’, Karin Weber Gallery, HK ‘EDGES’, Zbfghk Store, HK

‘日出前細語’, Dou Chai Arts, HK

Honours and Awards (selected)

2023

Bologna Ragazzi Award - Comics (Young Adult), Special Mention

Selected Illustrator for The Illustration Exhibition, Bologna Children’s Book Fair, Italy

For full CV: https://www.karinwebergallery.com/artists/chivas-leung/

36

現生活並工作於香港

梁慧欣(Chivas)主要進行繪畫、插畫、漫畫及版畫創作,視繪畫為完整一段回憶的儀式,生活中 不可逆轉、失落的部份常令她想要好好記住所發生過的一切。「根據真實故事改編」,作品從其真 實經驗裡撮取不完整的部份,將不同空間和事物重組並留下故事的 線索,藉著虛構不可能實現的 場景以填補記憶中的缺憾,告別和紀念那些一去不返的時光。

學歷 2018

香港浸會大學視覺藝術文學士

2017

日本名古屋造形大學藝術與設計交流計劃

個展 2022

「川」,台灣众藝術

2021

「夜間散步」,香港版畫工作室

展覽(擇錄)

2023

「三面睇」,香港凱倫偉伯畫廊

「EDGES」,香港紙本分格實體店 「日出前細語」,香港島仔藝術

榮譽與獎項 (擇錄)

2023

波隆那書展拉加茲獎青年漫畫首獎 入選義大利波隆那國際童書原畫展插畫家

詳細履歷:https://www.karinwebergallery.com/artists/chivas-leung/

37

CASSANDRA LAU PO YAN 劉寶欣

Currently lives and works in Hong Kong

Cassandra Lau has a decade of art and design studies. Work experience in interior design and art education, inspired Lau to focus on the topic of space. Lau’s paintings and soft sculptures capture her very personal responses to Hong Kong daily life, especially issues of crowds and spaces.

Education

2019

MA, Visual Culture Studies, Chinese University of Hong Kong

2014

BA, Visual Arts, Hong Kong Baptist University, Education Diploma

2011

Higher Diploma, Fine Art, Hong Kong Art School

2007

Diploma, Interior & Environmental Design, First Institute of Art and Design, HK

Exhibitions (selected)

2023

‘tri-angles’, Karin Weber Gallery, HK

2022

Hong Kong Cancer Fund Charity Auction, Fine Art Asia, HK

ARTube’s ‘Artube’s Store’, Affordable Art Fair, HK Affordable Art Fair, Ubudeco Gallery, HK ‘Solitary Landscapes’, Ubudeco Gallery, HK

Art Central ‘Made In Hong Kong’, Hong Kong Convention & Exhibition Centre, HK ‘ARTube’s Art Supermarket’, K11 Art Mall, HK

2021

‘On Your Mart’, Art of Nature Contemporary Gallery, HK New Art Wave Expo 2021, Lanson Place Causeway Bay, HK

For full CV: https://www.karinwebergallery.com/artists/cassandra-lau-po-yan/

38

現生活並工作於香港

劉寶欣進修藝術及設計多年,十年的創作及教學經驗,配合曾修讀室內設計的背景,使空 間及建構畫面成為她創作主要的主題及部份,在畫作上亦表現出如何利用每個痕跡構成影 像和畫面。她透過畫作和軟雕塑作品細說日常生活的體驗,和生活在我城當下受壓的環境 和感受。

劉氏多利用擠迫、受壓/有限的空間反映出香港當下的生活。近期的作品則專注表達活在我 城的精神狀態。

學歷 2019

香港中文大學視覺文化研究碩士

2014

香港浸會大學視覺藝術學士,教育文憑

2011

香港藝術學院美術高級文憑

2007

室內與環境設計文憑,香港大一藝術設計學校

展覽(擇錄)

2023

「三面睇」,香港凱倫偉伯畫廊

2022

香港癌症基金會慈善藝術展覽,香港典亞藝博 ARTube’s 「藝術辦館」,香港Affordable Art Fair

Affordable Art Fair,香港Ubudeco畫廊

「Solitary Landscapes」,香港Ubudeco畫廊

Art Central 「Made In Hong Kong」,香港會議展覽中心

「ARTube’ s Art Supermarket期間限定店」,香港K11 Art Mall

2021

「On Your Mart」,香港天趣當代藝術館 第四屆新藝潮博覽會, 香港逸蘭銅鑼灣酒店

詳細履歷:https://www.karinwebergallery.com/artists/cassandra-lau-po-yan/

39

CHONTICHA KAIAROONSUTH 吳瀞涓

Currently lives and works in Hong Kong

Ng Ching Kuen / Chonticha Kaiaroonsuth’s dual Cantonese and Thai name reveals her varied identities. Growing up, she frequently found herself in a different cultural context, transition and detachment her norm, experiencing stories and her roots as a ‘transmitter’ rather than a subject. Her current paintings and writing focus on the dynamic relationships between things, integrating her reflections on daily experience. She hopes to find a place to settle down from the wandering landscapes.

Education

2017

Bachelor of Arts (Honors) in Visual Arts, Hong Kong Baptist University (HKBU)

Exhibitions (selected)

2023

‘tri-angles’, Karin Weber Gallery, HK 2022

LOVE @Affordable Art Fair, Hong Kong Convention and Exhibition Centre (HKCEC), HK

‘Where Are The Other Shores?’, PMQ, HK Art Central 2022 – ‘Made in Hong Kong’, HKCEC, HK

2021

1a Christmas Pop Up Store, 1a Space Store, HK

2017

HKBU AVA BU(VA) Graduation Exhibition, AVA Kai Tak Campus, HKBU, HK

2016

‘Sincere Landscape’, Koo Ming Kown Exhibition Gallery, HK

2015

‘Living with Bamboo: Museum of Art is Here’, Hong Kong Central Library Gallery, HK Artist Daniel Bozhkov’s Exhibition – ‘Edward Hopper Deposit’, Koo Ming Kown Exhibition Gallery, HK

Wen Yau’s Exhibition – ‘Urban Exotic Dilemma’, Koo Ming Kown Exhibition Gallery, HK

Award

2017

AVA Keeper of Studies Collection Award, AVA BA GRADSHOW 2017, HKBU, HK

40

現生活並工作於香港

吳氵靜涓 / Chonticha Kaiaroonsuth - 粵泰混合的名字透露了她個性中變化的基調。在她的成長 中,因為常被置身在不同文化背景,過渡和抽離成為常態,作為「載體」而不是主體地經歷故事和 她的根本。她敏感於生活中的動態或矛盾的關係,以及個人的自我意識。她的油畫和寫作融合了對 自身、他人及城市的窺探,散步是其中一個她恆常練習觀察的方法。她期望能透過文學更了解形而 上的事物,她的創作多採用隱喻和想像,而不是單純現實的寫照。

學歷

2017

香港浸會大學視覺藝術學士

展覽(擇錄)

2023

「三面睇」,香港凱倫偉伯畫廊

2022

LOVE @Affordable Art Fair,香港會議展覽中心

「你睇我唔到」,香港元創方

Art Central 2022 – 「Made in Hong Kong」,香港會議展覽中心

2021

1a聖誕寄賣店,香港1a空間

2017

香港浸會大學視覺藝術院本科畢業展,香港浸會大學視覺藝術院啟德校園

2016

「誠實的景觀」,香港顧明均展覽廳

2015

「竹都好有趣:藝術館在這裡」,香港中央圖書館展覽館

Artist Daniel Bozhkov’s Exhibition – 「Edward Hopper Deposit」,香港顧明均展覽廳

Wen Yau’s Exhibition – 「Urban Exotic Dilemma」,香港顧明均展覽廳

獎項

2017

AVA Keeper of Studies Collection Award, 香港浸會大學視覺藝術院本科畢業展

41

KARIN WEBER GALLERY 凱倫偉伯畫廊

Established in 1999 by German-born Karin Weber and now in its 24th year, Karin Weber Gallery is one of Hong Kong’s oldest contemporary art galleries. Situated on Aberdeen Street, in the heart of SoHo, the gallery presents a yearround programme of curated exhibitions, talks, and collector events.

As unique network of partners based in London and Mumbai allows us to source emerging and established contemporary art from around the world. We are equally passionate about presenting works by local artists. The gallery assists artists through exhibitions, art fairs, and residency programmes throughout the world. Small in size, yet global in outlook, Karin Weber Gallery is one of Hong Kong’s truly international boutique galleries.

凱倫偉伯畫廊在1999年由德國的Karin Weber女士創立,今年踏入第24年,是香港 其中一間最具歷史的當代藝術畫廊。畫廊位於蘇豪區鴨巴甸街,我們每年策劃不同的 展覽、講座及活動給藏家參與。

我們的合夥人於倫敦和孟買有辦事處,使我們能夠幾乎遍布世界各地為客戶提供服務 並蒐尋新晉和有豐富經驗的藝術家。我們熱愛把香港本地的藝術推介給全球的藏家。 我們畫廊代表的藝術家通過藝術博覽會,與其他畫廊的交流,還有駐留計畫發展自己 的事業。面積雖不大,但放眼全球,凱倫偉伯畫廊是香港真正國際化的精品畫廊之 一。

42
G/F, 20 Aberdeen Street, Central, Hong Kong 香港中環鴨巴甸街20號地下 +852 2544 5004 karinwebergallery.com art@karinwebergallery.com © 2023 Karin Weber Gallery All Rights Are Reserved 43
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.