los demás hablan del fin / the rest discuss the end

Page 1

los demรกs hablan del fin ---------------------------------------the rest discuss the end

Will Drickey / Uklao



- Publicaciones sin reputaciรณn -


los demรกs hablan del fin Ediciรณn abril 2018 Papalota Negra Editorial c papalotanegra issuu.com/papalotanegra Escritor Will Drickey Ilustrador

Uklao uklao

Traductora Patricia Trigueros




los demรกs hablan del fin ________________________________________ the rest discuss the end


Hablaban en tonos bajos frente a fuegos mal mantenidos sobre lo que podría vencerlos al final. El mayor de ellos (el último de nosotros) habló de una llama nuclear; un brillante destello de tachadura de algunos, dejando solo carbonosas sangrías en papel, marcas de un autor demasiado confiado, indicando su existencia. Los mansos ciertamente heredarían la tierra, dijo, pero se les legaría un facsímil gris débil, desvaneciéndose lentamente con cada día que pasara, como si cada tumor nuevo se llevara consigo un tono de color

________________________________________ They spoke in hushed tones around poorly-kept fires about what might do them in. The oldest of them (the last of us) spoke of nuclear flame; a bright flash of erasure for some, leaving only sooty indents on paper, the marks of a too-confident author, to indicate their existence. The meek would indeed inherit the earth, he said, but they would be bequeathed a weak, grey facsimile, slowly fading with each passing day--as if every new tumor took with it one shade of color.

6


7


8


El fuego soltó una carcajada, enviando sombras profundas que atravesaban los peñascos de su rostro curtido. Los demás oyeron, pero no escucharon; o escucharon, pero no respondieron. El suyo era el cuento que siempre habían escuchado (que siempre les habíamos contado), un disco barato reproducido desde un nuevo parlante. Se calló, y poco después su eco se unió a él, dejando solo la risa continua de los fuegos a su alrededor para denotar el paso del tiempo. Luego ellos también se marchitaron y murieron, atragantados por las cenizas de su propia creación. ***

________________________________________ The fire cackled, sending deep shadows surging through the crags in his weathered face. The rest heard but did not listen, or listened but did not respond. His was the tale they had always heard (that we had always told them), a cheap record played from a new speaker. He fell silent, and soon after his echo joined him, leaving only the continuing laughter of the fires around them to denote the passage of time. Then they too shriveled and died, choked by the ashes of their own creation. ***

9




Una brisa inestable levantó columnas giratorias de hollín cuando pasaron por una encrucijada. Los demás caminaron lentamente para dejarlo pasar, deslizándose fuera del alcance del oído. Se agruparon el uno sobre el otro y, entre bocas tosigosas y orejas ardientes, hablaron de nuevo. Esta vez, la más joven lideró. Les habló de un gran... objeto (la palabra que le habíamos dado la amenazaba, tambaleándose al borde del recuerdo), que navegaba por el gran océano negro del cielo nocturno de arriba.

________________________________________ An unsteady breeze kicked up whirling columns of soot as they passed a crossroads. The rest walked slowly to let him pass them by, slipping out of earshot. They clustered about each other and, through coughing mouths and stinging ears, spoke again. This time, the youngest led. She told them of a great...object (the word we had given it taunted her, teetering on the brink of recollection), sailing through the great black ocean of night sky above.

12


13


14


Un día, muy pronto, pasaría a la par de los centelleantes pinchazos en el terciopelo oscuro que los envolvía después de cada puesta del sol, parpadeando uno tras otro a medida que se acercara más y más. También engendraría una gran destello de luz y una gran llama, más grande que la de los satélites que caían a su paso (los que habíamos construido y que ya no mantendríamos). Todo desaparecerá, dijo ella, en un instante indoloro, y cualquiera que lo observe desde lejos lo encontraría entretenido. Les gustó más su historia. Parecía un final más justo. ***

________________________________________ One day soon it would pass by the twinkling pinpricks in the dark velvet that engulfed them after sunset, winking out each in turn as it loomed closer and closer. It too would spawn a great light, and a great flame, larger than that of the falling satellites that passed them by (the ones we had built, and would no longer maintain). All would vanish, she said, in one painless instant, and any who watched from afar would find it entertaining. They liked her story more. It seemed fairer. ***

15


Al final, fue plaga lo que los venciรณ: primero los viejos, luego los jรณvenes. Todos, a su debido tiempo, se unieron al resto de nosotros.

________________________________________ In the end, it was plague that did them in: first the old, then the young. All, in due time, joined the rest of us.

16



“El suyo era el cuento que siempre habían escuchado (que siempre les habíamos contado), un disco barato reproducido por un nuevo parlante.” Will Drickey


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.