Fotografía por: Cuavas Arte y Fotografía

Fotografía por: Cuavas Arte y Fotografía
Por:
Jeimy Julissa
Simón
Rosa Marroquin
Yezika Vargas
Laculturaesla memoriadel pueblo,la concienciacolectiva delacontinuidad histórica,elmodo depensarydevivir.
Como guatemaltecos, debemos recordar y valorar nuestras raíces culturales, y una forma importante de hacerlo es a través de la preservación de nuestros idiomas maternos. Los idiomas son parte esencial de nuestra identidad y nos conectan con nuestras raíces y nuestro pasado. Cada uno de los idiomas que se hablan en Guatemala es una ventana a una cultura, una cosmovisión y una forma de entender el mundo. Debemos valorar y respetar la diversidad lingüística de nuestro país y trabajar para preservar y promover nuestros idiomas maternos. Es importante que los medios de comunicación jueguen un papel clave en la divulgación de la apreciación cultural e interculturalidad. Al dar voz a las personas y comunidades que hablan diferentes idiomas y tienen diferentes culturas, los medios pueden contribuir en gran medida a la preservación y promoción de nuestra diversidad lingüística y cultural. En resumen, la preservación de los idiomas maternos guatemaltecos es esencial para la preservación de nuestra identidad y nuestra cultura. Necesitamos trabajar juntos como sociedad para valorar y respetar la diversidad lingüística de nuestro país. Y los medios de comunicación pueden desempeñar un papel vital en la divulgación de la apreciación cultural e interculturalidad.
Historia de San José Poaquil
Chimaltenago
Cultura
Indumentaria
Gastronomía y agricultura
Cultura
Creencias
Festividades
Atracciones
Segmento estudiantil
La importancia de aprender un idioma vernáculo siendo docente.
"San José Poquil y sus Matices" es una revista dedicada a la exploración y difusión de la rica historia y cultura del pueblo de Poquil, municipio de Chimaltenango, Guatemala. A través de narraciones y fotografías, nuestra publicación busca ofrecer una visión detallada y significativa del pasado y presente de esta vibrante comunidad, así como de las tradiciones y costumbres que la caracterizan. La presente revista informativa brinda una aproximación honesta y rigurosa al conocimiento sobre esta región, promoviendo una apreciación profunda de la riqueza cultural de Guatemala. ¡Únete a nosotros en nuestro viaje para conocer más sobre la historia, cultura y arte de Poquil, sus habitantes y sus matices!
Editoras:
Jeimy Julissa Simón Tecún
Rosa de Jesus Marroquin Morales
Yezika Johana Vargas López
H i s t o r i a d e S a n J o s é P o a q u i l C h i m a l t e n a n g d o u i l s e e n c u e n t r a u b i c a d o e n k i l o m e t r o 1 0 0 d e l d e p a r t a m e n t o d e m a l t e n a n g o .
l municipio de San José Poaquil se fundó el 1 de noviembre de 1891.
Cuenta con una extensión territorial de aproximadamente 100 km². San José Poaquil limita al norte con Santa María Joyabaj, Quiché; al este con San Martín Jilotepeque y Comalapa, Chimaltenango; al sur con Tecpán, Santa Apolonia y San Juan Comalapa, Chimaltenango; finalmente limita al oeste con el municipio de Santa Apolonia, Chimaltenango
El municipio se divide en: 1 pueblo, 2 cerros, 5 aldeas, 24 caseríos y 10 ríos.
San José Poaquil, inicialmente era aldea de San Juan Comalapa, se llamaba Hacienda de San Juan, actualmente es Hacienda Vieja, anteriormente era finca de crianza de ganado vacuno, en aquel entonces a las personas que cuidaban la finca se les denominaban "Pastores" quienes semanalmente tenían que llevar a Comalapa una res para el sancocho (almuerzo) de la corporación municipal y el consumo diario del Alcalde Municipal. Los pastores no recibían ningún reconocimiento prácticamente eran esclavos.
Los habitantes del lugar estaban muy descontentos con los de San Juan Comalapa, esto no les permitía satisfacer tanto sus necesidades materiales como espirituales, como presentar sus servicios de cofradías y "aj´cha ´mill" (ministril o alguacil) como la plaza les quedaba muy lejos, formaron su propia plaza en las planicies que actualmente es la aldea Ojer Caibal.
Los líderes y las personas que tenían cierto dominio en la comunidad, recibían muy mal a las cofradías y aj´cha´mill, estos no tenían prioridad, la protesta
Fotografía por: Alex Sisimitnació principalmente entre los ladinos porque los servicios que ellos brindaban, siendo estos pastores de la finca, eran rechazados, motivo por el cual los líderes trabajaban por independizarse y liberarse de la cabecera municipal.
La necesidad era apremiante, por lo que se esperaba una oportunidad, siendo informados que el General Justo Rufino Barrios, pasaba por estos lugares en su afán de regresar a la capital, venía del occidente hacia la capital, ocasión aprovechada para prepararle un almuerzo que comúnmente se le llama sancocho, momento inolvidable para los Poaquileños, realizado a orillas del Río Teculcheyá, en ese acontecimiento le fue planteado el problema al General Barrios. Logrando su independencia mediante acuerdo gubernativo de fecha, 1 de Noviembre de 1,891; el primer alcade fue el celebre señor Placido Simón.
quien sabiamente organizó y ordenó la apertura de las primeras calles, construyendo los edificios públicos y principalmente la Iglesia Católica Al principio, donde actualmente se ubica el área
urbana, se denominaba "PA´CHAB ´AQ" que traducido quiere decir tierra húmeda o entre ciénaga. Poaquil se derivó a la misma expresión de Don Justo Rufino Barrios, que como en calidad de agradecimiento a su apoyo a la independencia de San Juan Comalapa, las personas que encabezaban el movimiento habían recaudado cierta cantidad de oro y depositada en una jerga y se le entregaron, expresando así en kaqchikel Pwäq (Poak) que significa Plata o Dinero.
El nombre Poaquil, significa Plateado o Dorado; que obedecía a los lavaderos de oro que existían en los ríos de su territorio, cuya riqueza con gran interés la explotaron los conquistadores en los primeros años de la colonia; y debido a la influencia religiosa de la época, este pueblo quedó bajo la advocación de San José, lo cual explica su denominación, San José Poaquil.
Poaquil adopta en su mayoria de población una cultura maya kaqchikel pero sin excluir a los ladinos que también son parte de la comunidad Poaquil es un pueblo artesano, donde se fabrican tejidos típicos, cesteria, candelas y artesanias usando barro como materia prima.
Significado güipil:
El fondo blanco simboliza la pureza de la mujer.
La franja roja carmesí honra la sangre de los antepasados.
La fauna y la flora del pueblo es representada por los animalitos y flores en el tejido.
Las líneas de colores representan el arco iris, que con sus diferentes tonalidades adornan el cielo.
Las pequeñas figuras entre las figuras grandes representan el surco al momento de la siembra, las figuras denominadas “arañas” representan los cuatro puntos cardinales.
Significado del corte:
El color es luto simboliza el firmamento.
El traje típico de San José Póquil de los hombres es: Pantalón blanco, Caites, faja roja, Sombrero, Camisa blanca, rodillero y Pañuelo rojo claro.
El traje típico de las mujeres es: Corte morga, Faja coon el arcoiris, güipil blanco, caites y una servilleta blanca adornado de pajaritos de la naturaleza.
El platillo típico de San José Poaqulil es el caldo. Sin embargo en la dieta diaria se toma en cuenta los frijoles "la hierba y el joq'o'"
Este municipio destaca por su producción de maíz, trigo, caña de azúcar, café, tomate, miltomate y yuca.
Lugares energeticos según la cultura maya kaqchikel en Poaquil
Río Motagau
La fiesta titular del patrono del pueblo, que es San José, se celebra del 17 al 19 de marzo, siendo el último el día principal en que la Iglesia conmemora la festividad
Elección de reynas representativas del municipio,
REGLAMENTO164-2021
Conelobjetivodelacorrectagestiónintegraldelos residuosydesechossólidos,elMinisteriodeAmbientey RecursosNaturales(MARN)impulsaelReglamento 164-2021anivelnacional.
LadelegacióndelMARNenChimaltenangollevóa cabolasocializacióndelacorrectagestiónintegralde losresiduosydesechossólidoscomunesconla poblacióndelmunicipiodeSanJoséPoaquíl.
La imagen muestra la visita que se realizó por primera vez al hogar casa de la misericordia.
Fotografía del grupo de estudiantes de la Licenciatura en Pedagogía e Interculturalidad fuera de las instalaciones del hogar casa de la misericordia.
Fotografía de todos los estudiantes entregando el proyecto “Semillas de Esperanza” a Don Javier para beneficio de la casa de misericordia.
Te puede interesar:
Biblioteca Virtual FAHUSAC
Biblioteca FAHUSAC
Síguenos en:
Dirección: 2 Calle 2-132 Zona 4, San José Poaquil Cdad. de Guatemala 04002
Dirección: 2da calle 2-96 zona 1, San José Poaquil, Guatemala
De manera que es prescindible la nueva digitalización que se ha venido generando, por ello el curso que se esta llevando a cabo, es importante en el desarrollo y la interculturalidad de la nueva generalización pues ha permitido profundizar un aprendizaje de manera enriquecida y humana para el desarrollo y crecimiento de las culturas.
Durante el paso del tiempo, la evolución y desarrollo que se va adquiriendo para las nuevas coberturas de las actualizaciones dentro de las raíces mayas, se ha generado un impacto colectivo fundamental que permite explorar las nuevas antigüedades.
Los idiomas mayas, como el kaqchikel, son idiomas vernáculos que se hablan en algunas comunidades de Guatemala, en donde son parte fundamental de la cultura y la identidad de la región. Con la globalización y la influencia del español, estos idiomas están en peligro de desaparecer. Por lo tanto, es importante la preservación de estas lenguas para el mantenimiento de la diversidad cultural.
Siendo docente, aprender un idioma vernáculo puede ser un recurso valioso para comunicarse mejor con los estudiantes, entender sus experiencias, y crear un ambiente más inclusivo y respetuoso.
Cuando un docente aprende la lengua vernácula de sus estudiantes, les está mostrando el respeto y la valoración que merecen. Además, les está dando la oportunidad de sentirse comprendidos y apoyados, y fomentar su identidad cultural. El aprendizaje de la lengua local también puede mejorar el proceso de enseñanzaaprendizaje. Los docentes pueden presentar el material de una forma que sea culturalmente relevante y comprensible para los estudiantes, y descubrir nuevas formas de enseñanza más efectivas.