2024日語朗讀比賽手冊

Page 1


比賽時間:2024/10/5(六) 比賽地點:國立陽明交通大學光復校區 綜合一館 B1

&TAKENOKO介紹

朗讀比賽簡介

2024國立陽明交通大學日語朗讀比賽

【主辦單位】國立陽明交通大學語言中心

【協辦單位】台灣交通大學校友總會

【指導單位】台灣日本關係協會

【活動目的】

在現今的國際社會,語言扮演著無可取代的溝通工具。除了英文之外,多國語言 的專長正日益受到重視。以新竹科學園區為例,眾多日商企業的存在,能靈活運 用中文、英文和日文,不僅能使各國合作夥伴間流暢的溝通,也將為全球客戶的 商業往來增添寶貴的加分效果。而在與外國人的交流中,我們常常對於文化的多 元性感到驚訝,進而激發自身潛力,拓展人際網絡。

陽明交通大學作為強調理工的學府,在外語練習的機會較為有限,與多數同學一 同探索日文的場合更是難得。此次的朗讀比賽不僅能夠培養朗讀技巧,認識同樣 喜愛日文的夥伴,更難能可貴的是能夠與參賽者深入探討作品中蘊含的日本文學 精髓,感受日語獨特的音調變化,並一窺我們對於日本文化的理解。不僅是透過 朗讀來品味日文的世界,並從聽眾的角度感受作品的藝術性。

鑒於陽明交通大學有眾多以日文作為第二外語的學子, TAKENOKO 想透過此比

賽,引領學生以嶄新的視角欣賞日文的魅力,進一步激發學習動機。朗讀,作為 以聲音傳達他人創作之美的藝術,要能精雕細琢地品味文字的深意,以恰到好處 的抑揚頓挫表達情感。在諸多學習語言的方法中,掌握朗讀技巧不僅能認識更多 高雅詞句,也能夠提升言語表達的能力。藉由優美的朗讀,我們期待陽明交通大 學的學子更深刻地理解日本文化,並從中產生共鳴。

Team TAKENOKO

主辦單位致詞 02

陽明交通大學教務處 教務長 陳永昇

語言與文化學習的核心目標在於通過學習和交流,促進彼此間的深刻理解並 增進友誼。 TAKENOKO 日語朗讀比賽旨在以學生為主體,創建一個專門用 於日語及日本文化學習和交流的平台。這個平台的設立不僅提供了一個練習 和應用日語的機會,也為同學們提供了一個相互學習和支持的環境。在這些 活動中,同學們積極用日語進行口語表達,並學會如何用日語清晰地傳達自 己的想法。通過這種方式,不僅提升了語言表達能力,還增強了用日語交流 的自信心。同時,這些活動也為同學們提供了一個展示日語學習成果的舞台

,使他們能夠分享自己在日語學習過程中的心得和進步。在共同學習的過程 中,擴展了文化視野,深化了人際關係。

台日關係一直以來都非常友好且密切,無論是在歷史、文化,還是經濟等各 個層面,兩國之間都建立了深厚的夥伴關係。這些年來,台日交流不斷深化 ,雙方人民在多個領域展開了豐富而多彩的互動。在此,我們特別感謝語言 教學與研究中心的上條純惠老師以及Team TAKENOKO的學生們,他們竭盡 全力持續為大家舉辦如此有意義的競賽活動,創造了絕佳的學習環境。這些 競賽和交流活動,不僅是語言學習的平台,更是文化交流的橋樑,期望所有 參與的同學都能在這些活動中有所收穫,敬祝比賽順利成功。

台灣交通大學校友總會 執行長 陳俊秀

很高興日語朗讀大賽來到了第15屆,在此由衷感謝所有的參與者。我們校友 會從第一屆就開始全力支持這個日語活動,看到來自各科系的學生踴躍參加 ,一屆比一屆比賽更精彩,我們也感到與有榮焉。我想一定有很多人第一次 參加比賽,希望各位明年、後年也要繼續來共襄盛舉。最後祝台灣的日語教 育日益蓬勃發展,台日關係更加緊密。謝謝大家。

陽明交通大學語言教學與研究中心 副教授兼代理主任

日語朗讀比賽一直是語言中心最受歡迎的日語活動之一,非常感謝上條純惠 老師以及Team TAKENOKO同學們共同籌劃主辦這個大型的賽事,在此先預 祝2024日語朗讀比賽順利成功!

日語朗讀比賽不僅提供全國學習日語的同學們一個展現日語學習成果的場域 ,更能夠增加彼此間的交流,互相學習。在學習日語口語表達的同時,能更 加了解與欣賞日本文化與文學。期待同學們能夠持續學習日語,讓日語開拓 你的視野,在你未來的職涯或生活領域上多一分機會與色彩。

陽明交通大學語言教學與研究中心 助理教授 上條純惠

今年も日本語朗読コンテストが開催できることを、大変嬉しく思っており ます。全国から集まった素晴らしい参加者の皆様による日本語朗読をどう ぞご堪能ください。朗読は、言葉の力を通じて感情や物語を伝える素晴ら しい芸術です。参加者一人一人が一生懸命に練習を重ね、その成果を披露 してくださいます。皆様の努力と情熱に心から敬意を表します。

また、このコンテストを支えてくださる、審査員、指導の先生、スポンサ ーの皆様、そして、ボランティアスタッフにも深く感謝申し上げます。多 くの方々のご協力、ご支援でこのイベントが成り立っています。

10月5日、朗読の世界に身を委ね、心に響く瞬間を一緒に体験しましょう。 本プログラムが、参加者そして、観客のみなさまにとっても、素晴らしい 思い出となりますようお楽しみください。

本屆日語朗讀比賽 負責人 Team TAKENOKO

傅鐙嬅

身為上一屆日語朗讀比賽的參賽成員之一,我很榮幸能夠成為這屆比賽的工 作人員。在這個比賽中,參賽同學們透過朗讀日本家喻戶曉的詩歌及文學名 著,參賽者們可以增強他們的語言表達能力和自信心。每一位參賽者都經歷 了長時間的準備和練習,從選擇朗讀材料到反覆練習發音和語調,這個過程 不僅是對語言能力的挑戰,更是對毅力和專注力的考驗。日語朗讀比賽不僅 是一個展示語言能力的舞台,更是一個促進文化交流和個人成長的機會。希 望每一位參賽者都能從中獲得寶貴的經驗和成長。

比賽時程與 評分標準 03

11:00 報到(綜合一館AB103演講廳前)

12:00 開幕典禮(AB103)

12:30 預賽開始(AB101,AB103,A501,A502)

14:30 決賽開始(AB103)

16:40 閉幕典禮(AB103)

17:20 結束

※以上為預定時程, 當日請依照主辦單位的安排為準。

比賽獎項 評分標準

第一名 1名

第二名 1名

第三名

於進入決賽但未得到其他獎項之參 賽者中,由評審選出印象深刻者

會場特別獎 4名

於未進入決賽之各會場參賽者中, 由各會場評審選出印象深刻者

比賽中可以看稿,不需要背誦

詳細資訊請見:

NYCU TAKENOKO 官網

04

預賽題目

海と太陽 小川未明

うみ ひる ね よる ね 海は昼眠る、夜も眠る、 ね ごうごう、いびきをかいて眠る。

むかし むかし むかし 昔 、 昔 、おお昔

うみ くち あ 海がはじめて、口開けて、

わら たいよう 笑ったときに、太陽は、

め おどろ 目をまわして驚いた。

はな ひと かわいい花や、人たちを、 うみ 海がのんでしまおうと、

ひか たいよう やさしく光る太陽は、

ま じゅつ うみ ねむ 魔 術 で、海を眠らした。

うみ ひる ね よる ね 海は昼眠る、夜も眠る。

ね ごうごう、いびきをかいて眠る。

鉛筆のシン 夢野久作

こ ども えん ぴつ けず む ちゃ けず なん お 子供が鉛筆を削っているとあまり無茶に削るので何べんでもシンが折れました。

「このナイフがわるいのだ」

こ ども い と けず と子供は言ってナイフを磨いでコシコシ削りましたが、

くろ お やっぱりポチポチと黒いシンが折れます。

えん ぴつ 「この鉛筆がわるいのだ」

こ ども おこ えん ぴつ お と子供はカンシャクを起して鉛筆を折ってしまいました。

えん ぴつ だ め 「もっといい鉛筆でなくちゃ駄目だ」

えん ぴつ お い 鉛筆は折られながら言いました。

こころ 「あなたの心 をもっといいのにとりかえなくちゃ、

えん ぴつ か いくらいい鉛筆を買ってもだめです」

青空の梯子 原民喜

に かい まど さくら は しげ かれ ちゅう がく やす 二階の窓に桜 の葉が繁って、彼は中 学を休んだ。

くも あさ そら は すずめ さえず 曇った朝の空が葉のむかふにあった。 雀 が 囀 った。

なま こま だれ い い 怠けものはさきになって困るぞ、と誰も云はないが云ふ。 せま それがちりちりと迫った。

かれ さ かん いっしょうけんめいたか はし ご のぼ お すがた ゆめ 彼は左官になって一 生 懸命高い梯子を登り降りする姿 を夢みた。

かいちゅう ど けい じ ぶ ぶん しろ 懐中時計の字のない部分は白かった。

しょうごまえ そら は き 正午前である。空がすっかり晴れて来た。

決賽題目 05

山の歓喜 河井酔茗

やま よろこ あらゆる山が歓んでゐる

やま かた あらゆる山が語つてゐる

やま あし ま おど あらゆる山が足ぶみして舞ふ、躍る

やま やま あちらむく山と こちらむく山と

あ はな 合つたり 離れたり

で やま やま 出てくる山と かくれる山と

ひく たか 低くなり 高くなり

か ぞく した やま た にん うと やま 家族のやうに親しい山と 他人のやうに疎い山と

とお ちか 遠くなり 近くなり

やま ひ かん き やま あい あらゆる山が 山の日に歓喜し 山の愛にうなづき

いま せい そら 今や 生のかがやきは 空いつぱいにひろがつてゐる

雨 竹内 浩三

さいげんなく

ざんござんごと

あめ

雨がふる

そら まっくらな空から ざんござんごと

おしよせてくる

ぼくは

かさ 傘もないし

かね お金もない

あめ

雨にまけまいとして

がちんがちんと

あるいた

かね お金をつかうことは にぎやかだからすきだ

ものをたべることは にぎやかだからすきだ

ぼくは にぎやかなことがすきだ

さいげんなく ざんござんごと

あめ

雨がふる

かさ かね ぼくは 傘もないし お金もない きものはぬれて

さぶいけれど だれ 誰もかまってくれない

ひとり ぼくは一人で がちんがちんとあるいた あるいた

– 本コンテストの課題について –テキストは「青空文庫」サイトから引用しています。 音源は 「一般社団法人 青空朗読」様の許可を得て提供しています。 音源の著作権法上の権利は、「一般社団法人 青空朗読」に帰 属し、無断で利用・転載・流用することは禁止されています。

得獎者的話

06

葉昶余 政治大學外交系碩士班(第二名)

自己學習日文已經很長一段時間。然而因為並非本科系出身,也未曾留學過,多少 讓我有些缺乏信心。因此去年比賽能夠受到肯定,是非常寶貴的經驗。練習時,閱

讀著文豪們留下的文字,思考著如何將這些美麗的內容用「我的方式」表達;比賽 時更能觀摩同一段文字,其他同學不同的詮釋,沉浸於日文之美,令人酣暢淋漓。

朗讀比賽不僅使我更加熱愛日文,也讓我能從更多角度去欣賞這個語言。預祝此次 朗讀比賽也能非常成功,大家都收穫滿滿!

方泓靜 陽明交通大學電機工程學系(佳作)

初めてのコンテストで良い評価をいただき、大変励みになりました。普段は日 本語で動画やニュースを見たりしますが、話す機会はあまりありません。朗読 の練習を通して、先生や仲間と日本語を話す機会が増えたことは、何よりも良 い経験でした。これからもみんなと切磋琢磨しながら、チャレンジし続けてい きたいと思います。

林家楡 陽明交通大學電機工程學系(審查員特別賞)

去年因為日文課老師強烈的建議,全班參加了學校的日文朗讀比賽,讓我初步接 觸到了日語朗讀。練習過程有多次機會,讓我可以跟老師或是日本學生做練習、 糾正了我的日語發音。比賽時看到來自各個學校選手的精彩表現,讓我察覺自己 還有很長的路要走,希望今年可以持續進步,進入複選,拿到正式賽的獎項。

關於 NYCU TAKENOKO

チームたけのこ(TAKENOKO)

自2008年成立語言中心的「日語圓桌」,學生在午休以日語聊天,分享日常生活 、疑惑和新發現。這個圓桌逐漸變成由「チ ムたけのこ(TAKENOKO)」的成員 自發舉辦各種日語相關活動。

「チームたけのこ(TAKENOKO)」在熱心的企業支持和成員努力下運作至今,我 們深深感謝大家的支持。我們將盡最大努力透過學習日語來深入認識日本,期待 成為日本與台灣友誼的橋梁。

隨著疫情的緩解,我們與日本的交流增多、認識了更多的日本大學生。我們期盼 透過相互切磋努力,維持持續的交流。 TAKENOKO 的主要活動包括:

1. 日文普及活動

2. 擴展日本文化知識

3. 台日國際交流活動

4. 指導如何進日商的方法

與傳統的日文社團不同,我們希望以更貼近日本的方式,引領學生從不同角度深 入了解日本,培養敏銳的日語思維、全面的團隊合作能力和現代國際觀。

今年的主要活動包括:

1. 日語朗讀比賽

2. 台日協作簡報發表會

3. 台日交流辯論營

4. 日本學生接待活動

5. 日語辯論大賽

6. 日本研習活動

08 活動報告1

商業日語講座鈴木淳弘老師

鈴木老師在講座中深入介紹台日兩國企業的管理方式、職位名稱與階 級、工作流程、日常行程、品質與製造的管控,以及薪資結構等,幫 助同學們理解日本與台灣職場的差異。講座中也鼓勵同學互相討論, 分享對職場規則的看法及個人偏好,增進學習的互動性與趣味性。

精通茶道的松村老師深入介紹茶道的起源與歷史,包括影響其文化的重 要人物與各派系。接著介紹了與抹茶搭配的和菓子種類及其與季節的關 聯,並講解茶道的禮儀,如千利休的四規七則、泡茶與敬茶的過程及相 關用語。最後,同學們實際體驗了為客人泡茶及享用和菓子的過程,讓 大家深刻理解茶道是值得用一生去修練的日本傳統文化的集大成。

大阪飮食製作體驗 荻野亮一老師

荻野老師在講座中介紹了日本不同地區的口味差異及大阪的特色美食 。特別針對章魚燒的製作,詳細說明,確保同學們能成功製作出美味 的章魚燒。此外,同學們也自行攜帶食材,創作出各種不同口味的章 魚燒,如香腸和巧克力,收穫滿滿,也留下了許多快樂的回憶。

上條老師在日本募集了一群對臺灣感興趣的大學生,與臺灣學生組成 每組五至六人的小組。透過每週一次的線上討論會,臺灣學生不僅提 升了會話能力,還深入了解日本的流行文化與風俗民情;而日本學生 則能體會臺日文化的差異,甚至與臺灣同學建立友誼。

活動報告2 09

おもてなし プロジェクト

開幕儀式合影 進行教室活動

今年,千葉大學、金澤大學、關西學院大學和岐阜高專的學生來到本校進行 短期交換留學。Team TAKENOKO精心安排了兩次交流會和一次出遊活動, 以促進台灣與日本學生之間的互動和交流,並增進彼此的情誼。在這些活動 中,日本學生可以深入體驗台灣的歷史、文化和美食。而台灣學生也能藉此 機會提升了日語能力,雙方都從中獲得了寶貴的經驗。

第13回国際日本語ディベート合宿講座·大会

大合照

今年八月,Team TAKENOKO 前往九州大學的山の家,參加了日本語辯論 講座 · 大會。在這短短一週內,大家從辯論的基礎學起,學習如何製作立論 並掌握辯論技巧。最後一天,我們也實際進行了辯論比賽,驗收學習成果。

此外,我們還與來自各國的學生進行國際交流活動,透過台灣知識問答向大 家介紹台灣。雖然這次講座的準備過程非常辛苦,但大家的日語能力都有明 顯提升,還結識了許多來自世界各地的朋友。

熊本交流會

與熊本學園大學的同學合照 台日交流會

參觀三得利釀酒廠

品嘗三得利啤酒

與熊本台灣研究會學員合照 走訪熊本城

在八月底,我們Team TAKENOKO前往熊本進行了一系列交流活動。我們與熊 本學園大學的學生進行了深入交流,並參觀了三得利釀酒工廠。最後,我們與熊 本台灣研究會舉辦了台灣文化交流活動,品嘗台灣美食的同時也更認識台灣。

10

贊助廠商

民國112年度(2023年8月~2024年7月)

台灣信越半導體股份有限公司(台湾信越半導体株式会社) 様

日立先端科技股份有限公司(株式会社 日立ハイテク) 様

台灣艾杰旭電子股份有限公司(AGC株式会社) 様

艾杰旭顯示玻璃股份有限公司(AGC株式会社) 様

台灣日酸股份有限公司(日本酸素ホ ルディングス株式会社) 様

台灣東應化股份有限公司(TOK TAIWAN CO., LTD.) 様

台灣國際住商電子股份有限公司 様

台灣住友商事股份有限公司 様

住電國際電子材料股份有限公司 様

台灣三菱化學股份有限公司 様

台灣松田產業股份有限公司 様

百樂文具股份有限公司(株式会社パイロットコーポレーション) 様 極光先進雷射股份有限公司(ギガフォトン株式会社) 様

株式会社ASIA to JAPAN 様

teamLab Inc. チームラボ株式会社 様

捐款·募款 11

1.日本語教育活動へのご協賛・ご協力のお願い

当校では日本語普及、日本語教育のために各種イベントを企画、運営して参り ました。これまで、たくさんの企業様にご理解をいただき、ご支援を賜り、実 現できたことに深く感謝申し上げます。今年度も更に、精進し、より多くの学 習者に寄与できるよう取り組みたいと考えております。高校生、大学生が学習 した日本語を使い、さまざまなビジネスシ ーン、研究などに貢献でき、イノベ ションを起こす、そのような人材育成を目指しております。実現のために、 みなさまのご協力を賜りたくお願い申し上げます。

2.支援金振込方法

銀行 帳號 戶名

玉山商業銀行新竹分行 0060-466-138899

國立陽明交通大學

お振込み後、お手数ですが、① 入金日、② お名前、③ ご住所、④ 入金金 額を下記までお知らせください。追って、当校から領収証を送付させて いただきます。1口1万元。

連絡先: 03-5712121(52761)

國立陽明交通大學語言教學與研究中心 (30010 新竹市大學路1001號)

林雅淇(Riley Lin) yaqi.lin@nycu.edu.tw 03-5712121(52761)

上條純惠(Kamijo Sumie) kamijo@nycu.edu.tw 03-5712121(52774) FAX: 03-5739033

比賽時間: 2024/10/5 (六)

比賽地點: 國立陽明交通大學光復校區 綜合一館 B1

主辦單位: 國立陽明交通大學語言教學與研究中心

協辦單位: 台灣交通大學校友總會

指導單位: 台灣日本關係協會

承辦單位: チームたけのこ

諮詢窗口: nctu.takenoko@gmail.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.