Page 1

INSPIRE INSPIRING KNOWLEDGE | EMPOWERING CHANGE

Global Action Acci贸n Mundial For Education . Por la Educaci贸n

ISSUE 01 | January 2016 . Enero 2016


Inspiring knowledge Education Agents Training

Education Policies

Teachers Professional Development

Education Institutions

Skills

Learning

Technologic Resources

AnĂşncios JP-IK 220x280mm_V4.indd 2

16/01/05 17:36


I

05

Editorial Editorial

R adar 08

Spending on Education Gasto de Educación

10

PISA 2015 OECD 2015

13

Interview John Galvin Entrevista John Galvin

16

Sustainable Development Goals Objetivos de desarrollo sostenible

W orld

CON TENTS CONTE NIDOS I nside

24

JP-IK | Making the difference in Education Marcando la diferencia en educación

38

Creative Teaching Enseñanza Creativa

26

JP-IK | Inspiring Stories JP-IK | Inspiring Stories

40

Classroom JP-IK Classroom JP-IK

29

BRCK Education BRCK Education

42

JP-IK Popup School JP-IK Popup School

31

Education of Refugees Educación para refugiados

48

Miguel Brechner | Opinion Miguel Brechner | Opinión

33

Climate@EDU Climate@EDU

34

Interview Emiliana Vegas Entrevista Emiliana Vegas

JANUARY ENERO 2016

A genda 52

Driving the Skills Impulsando las aptitudes

56

Learning in the Making Educación en Acción

58

Windows 10 Windows 10

61

Interview Daniela Bermudéz Entrevista Daniela Bermudéz

64

Voices Visiones

66

Food for thought Ideas para pensar


ISSUE 01

HIGHLIGHTS | DESTAQUES

Report | Informe PISA 2015 How are students, technology and learning making the connection? ¿Cómo se conectan los estudiantes, la tecnología y el aprendizaje?

Infographic | Infografía JP-IK: Making the difference in Education |Marcando la diferencia en educación Find out the major landmarks of JP-IK in the transformation of Education worldwide. Descubre los principales puntos de referencia de JP-IK en la transformación de la educación en el mundo.

Interview | Entrevista Emiliana Vegas

Article | Artículo Sustainable Development Goals Objetivos de desarrollo sostenible Meet the main concerns surrounding SDGs and JP-IK’s framework for their fulfilment. Descubre las principales preocupaciones relacionadas con los ODS y el marco de JP-IK para su cumplimiento.

The Chief of the Education Division at the IADB reviews the latest developments of Education in Latin America. La responsable del Departamento de Educación de IADB repasa los últimos desarrollos en educación en América Latina.

GET IN TOUCH! | CONTACTO Feel free to inspire INSPIRE magazine with your thoughts, ideas and projects to be shared marcom@jp-ik.com   Property JP – inspiring knowledge Rua da Guarda, 675 | 4455-466 Perafita PORTUGAL Tel.: +351 22 999 39 99 | Fax: +351 22 999 39 39 marcom@jp-ik.com www.jp-ik.com

Biannual Magazine – January 2016 Circulation 10.000 Team Nádia Leal Cruz, Sara Antunes Contributors Ana Mouta, João Lopes Guest Contributors and Interviewees Antónia Carvalho, Daniel Raihani, Daniela Galindo Bermúdez, Emiliana Vegas, John Galvin, Jorge Sá Couto, Miguel Brechner, Olga Agudelo, Paul McAvoy, Rachel Outhred, Sarah Dryden-Peterson Editorial Contact Nádia Leal Cruz, nlcruz@jp-ik.com Creativity OPAL Publicidade Printing Empresa Diário do Porto Illustration OPAL Publicidade Photography Nádia Leal Cruz, Vasco Maia Lopes

04

CREDITS | INSPIRE

No dudes en inspirar a INSPIRE compartiendo tus ideas, comentarios y proyectos marcom@jp-ik.com   Propriedad JP – inspiring knowledge Rua da Guarda, 675 | 4455-466 Perafita PORTUGAL Tel.: +351 22 999 39 99 | Fax: +351 22 999 39 39 marcom@jp-ik.com www.jp-ik.com

Revista Semestral - Enero 2016 Circulación 10.000 Equipo Nádia Leal Cruz, Sara Antunes Colaboradores Ana Mouta, João Lopes Autores invitados y Entrevistados: Antónia Carvalho, Daniel Raihani, Daniela Galindo Bermúdez, Emiliana Vegas, John Galvin, Jorge Sá Couto, Miguel Brechner, Olga Agudelo, Paul McAvoy, Rachel Outhred, Sarah Dryden-Peterson Contacto Editorial Nádia Leal Cruz, nlcruz@jp-ik.com Creatividad OPAL Publicidade Impresión Empresa Diário do Porto Ilustración OPAL Publicidade Fotografía Nádia Leal Cruz, Vasco Maia Lopes


Editorial “Inspiring knowledge, empowering change” Five years ago, JP-IK was publishing the first issue of its corporate magazine: The mg Times. It started as a small editorial project, however, with a valuable mission: to provide a global insight into the pathways of Education, raising topics of great interest for debating the present and the future of Education. Remaining committed to the same mission, we felt it was time to take a step forward. This is why you are now opening the pages of INSPIRE magazine, the result of the rebranding and reconceptualization of The mg Times, with a brand new name, positioning, structure and tagline: Inspiring knowledge. Empowering change. Because Education is the pillar of any society, we truly believe we are contributing for an informed dialogue between educators and policy-makers, between technologists and investors and, above all, between responsible citizens of the whole world. Last year, Secretary-general Ban Ki-moon said “2015 is not just another year, it is a chance to change the course of history”. United Nations Member States adopted the Sustainable Development Goals as part a new sustainable development agenda to be achieved in 2030, and this initiative has unleashed a global conversation on what citizens, governments, companies and NGOs shall do to build a better world. “To ensure inclusive and quality Education for all and promote lifelong learning” is one of the Goals and INSPIRE could not be more aligned with it. The main theme of our first issue – Global Action for Education – addresses the relevance of pursuing this goal, in accordance to all the other ones, envisioning a sustainable and quality future for all people. We invite you to join us in this mission. Feel free to explore the pages of INSPIRE, where you will find the voices and testimonies of who is inspiring knowledge and empowering change throughout the world.

Hace cinco años, JP-IK publicaba la primera edición de su revista corporativa: The mg Times. Empezó como pequeño proyecto editorial, sin embargo, con una valiosa misión: presentar una visión global sobre las vías de la Educación, planteando cuestiones de gran interés para el debate del presente y del futuro de la Educación. Manteniendo su compromiso con la misma misión, consideramos que era hora de hacer un paso adelante. Es por eso que ahora tienes en tus manos las páginas de la revista INSPIRE, el resultado del rediseño y nueva conceptualización de The mg Times, con un nuevo nombre de marca, posicionamiento, estructura y frase de cierre. Inspiring knowledge. Empowering change. Porque la Educación es el pilar de cualquier sociedad, creemos sinceramente que estamos contribuyendo a un diálogo informado entre educadores y políticos, entre tecnólogos e inversores y, sobre todo, entre ciudadanos responsables de todo el mundo. El año pasado, el secretario general Ban Ki-moon afirmó que “2015 no es un año más, es la oportunidad de cambiar el curso de la historia”. Los Estados miembros de la ONU adoptaron los objetivos de desarrollo sostenible como parte de su nueva agenda para el desarrollo sostenible, que deberán alcanzar en 2030, y esta iniciativa ha desencadenado un debate global sobre lo que los ciudadanos, gobiernos, empresas y ONGs deben hacer para construir un mundo mejor. “Asegurar una Educación inclusiva y de calidad para todos y promover el aprendizaje permanente” es uno de los objetivos que INSPIRE sin duda apoya. El principal tema de nuestra primera edición (Global Action for Education – acción global para la Educación) aborda la relevancia de perseguir este objetivo, de acuerdo con todos los demás, concibiendo un futuro sostenible y de calidad para todas las personas. Le invitamos a unirse a nosotros en esta misión. Descubre las páginas de INSPIRE, donde encontrará las opiniones y visiones de quienes inspiran conocimiento y promueven el cambio en todo el mundo.

By | Por Jorge Sá Couto Co-founder and Chairman of JP-IK Cofundador y presidente de JP-IK

EDITORIAL | INSPIRE

05


JP-IK

Popup School

PURPOSE DESIGN AND ENGINEERING TO ENHANCE COMMUNITIES THROUGH EDUCATION

No child without school, no school without connectivity in the Americas.


RADAR

All about the now Todo sobre el ahora


Spending on Education:

how are countries investing in their future?

Gasto de Educación: ¿cómo invierten los países en su futuro? Governments need to tackle persistent inequalities in Education and focus on improving efficiencies in their Education systems, in order to ensure that every child, whatever their background, can achieve their full potential and benefit from a good Education. This is the vision of OECD that emerges from the report ‘Education at a Glance 2015’. Inequalities in Education bring serious consequences for labor markets and economies. In 2014, less than 60% of adults without an upper secondary Education were employed, compared to over 80% of tertiary-educated adults. Those same inequalities continue to unfold throughout people’s lives, notably in access to lifelong learning: about 60% of workers in the most skilled occupations participate in employersponsored Education, while only 26% of workers in elementary occupations do. “The dream of ‘quality Education for all’ is not yet a reality (…) Lack of a quality Education is the most powerful form of social exclusion and prevents people from benefitting from economic growth and social progress.” Ángel Gurría, OECD Secretary-General

Los gobiernos deben abordar las persistentes desigualdades en educación y centrarse en mejorar la eficiencia de sus sistemas educativos, para asegurar que cada niño, sin importar su procedencia, pueda desarrollar todo su potencial y beneficiarse de una buena Educación. Eta es la visión de la OCDE que se desprende del informe «Perspectiva de la Política de Educación 2015». Las desigualdades en Educación comportan graves consecuencias para los mercados laborales y las economías. En 2014, menos del 60% de los adultos sin estudios de Bachillerato tenían empleo, en comparación con el 80% de los adultos con Educación de nivel terciario. Esas mismas desigualdades continúan surgiendo a lo largo de las vidas de la gente, especialmente en el acceso a la formación permanente: alrededor del 60% de los trabajadores en los puestos más calificados participan en programas educativos patrocinados por las empresas, mientras que solo un 26% de los trabajadores en puestos básicos lo hacen. “El sueño de la "Educación de calidad para todos" aún no se ha cumplido (...). La falta de una Educación de calidad es la forma más potente de exclusión social y evita que las personas se beneficien del crecimiento económico y del progreso social.” Ángel Gurría, Secretario General de la OCDE

INDONESIA COLOMBIA BRAZIL MEXICO TURKEY SOUTH AFRICA LATVIA CHILE HUNGARY SLOVAK REPUBLIC RUSSIAN FED ESTONIA POLAND CHECH REPUBLIC ISRAEL PORTUGAL ITALY SLOVENIA SPAIN NEW ZELAND KOREA OECD average ICELAND AUSTRALIA FRANCE IRELAND FINLAND GERMANY JAPAN UNITED kINGDOM BELGIUM NETHERLAND SWEDEN AUSTRIA UNITED STATES NORWAY SWITZERLAND LUXEMBOURG


HOW MUCH IS SPENT PER STUDENT?

Annual expenditure, primary to tertiary Education, in equivalent USD 1397

3291 3441 3509 3414 3633 3983 5235 5564 6072 6190 6878 7398 7684 7903 7952 8744 9031 9040 9443 9569 10220 10287 10347 10450 10740 11030 11363 11671 12084 12135 1211 12742 13189

Education Spending •

OECD countries spend on average USD 10,220 per student per year from primary through tertiary Education;

OECD countries spent an average of 5.3% of GDP on primary to tertiary Education in 2012 (including undistributed programmes by level of Education). Public funding accounts for 83.5% of all spending on primary to tertiary Educational institutions. Public spending on Education fell in more than one out of three OECD countries between 2010 and 2012, including Australia, Canada, Estonia, France, Hungary, Italy, Portugal, Slovenia, Spain and the United States.

15494 15497

17485

Educational Attainment •

Around 85% of today’s young people will complete upper secondary Education over their lifetimes. In all countries, young women are now more likely to do so than men.

Around 41% of 25-34 year olds in OECD countries now have a university-level Education. That proportion is 16 percentage points larger than of 55-64 year-olds who have attained a similar level of Education.

The number of students enrolled outside their country of citizenship has risen dramatically, from 1.7 million worldwide in 1995 to more than 4.5 million. Some 27% of students in OECD countries who graduated for the first time from a doctoral programme in 2013 were international students.

On average, 83% of tertiary-educated people are employed, compared with 74% of people with an upper secondary or postsecondary non-tertiary Education and 56% of people with below upper-secondary Education. Source: Education at a Glance 2015, OECD Fuente: Education at a Glance 2015, OECD

Gasto en Educación

• Los países de la OCDE gastan una media de 10.220 USD por estudiante por año desde primaria hasta nivel terciario;

• Los países de la OCDE gastaron una media del 5,3% del PIB en Educación primaria hasta nivel terciario en 2012 (incluyendo programas no distribuidos por nivel de Educación). La financiación pública corresponde al 83,5% de todo el gasto en instituciones educativas de primaria hasta el nivel terciario. La inversión pública en Educación disminuyó en más que uno de tres países de la OCDE entre 2010 y 2012, incluyendo Australia, Canadá, Estonia, Francia, Hungría, Italia, Portugal, Eslovenia, España y los Estados Unidos.

22545

Resultados Educativos

Alrededor del 85% de los jóvenes de hoy terminarán estudios de Bachillerato a lo largo de sus vidas. En todos los países, las mujeres jóvenes tienen ahora más probabilidades de hacerlo que los hombres.

Alrededor del 41% de los jóvenes entre 25 y 34 años de los países de la OCDE tienen ahora estudios universitarios. Esa proporción es 16 puntos porcentuales superior que las personas entre 55 y 64 años que han alcanzado un nivel educativo similar.

El número de estudiantes inscritos fuera de su país de nacionalidad ha aumentado radicalmente, de 1,7 millones en todo el mundo en 1997 a más de 4,5 millones. Un 27% de los estudiantes de los países de la OCDE que cursaron con éxito por primera vez un programa de doctorado en 2013 fueron estudiantes internacionales.

Como media, un 83% de las personas de nivel de estudios terciario consiguieron empleo, en comparación con el 74% de las personas con estudios de Bachiller o Educación superior no terciaria y con el 56% de personas con Educación inferior a Bachillerato.


PISA 2015,OECD . PISA, 2015, OCDE

Students, Computer and Learning: Making the Connection

Alumnos, ordenadores y aprendizaje: realizar la conexión

The present article is an excerpt of the original Students, Computers and Learning: Making the Connection, by PISA, OECD. El presente artículo es un extracto del original Students, Computers and Learning: Making the Connection, de PISA, OCDE. n 2012, un 96% de los estudiantes de 15 años en países de la OCDE afirmaron disponer de ordenador en casa, pero solo un 72% afirmó tener un PC, portátil o tableta en la escuela. Solo un 42% de los estudiantes de Corea y un 38% de los estudiantes de Shanghái (China) afirmaron disponer de ordenadores en la escuela, mientras que Corea y Shanghái (China) registraron los mejores resultados en las pruebas de lectura digital y matemáticas por ordenador del Programa para la Evaluación Internacional de Alumnos (PISA, por sus siglas en inglés) de la OCDE en 2012. En cambio, en los países donde es más común que los estudiantes utilicen Internet en la escuela para el trabajo escolar, los resultados de los estudiantes en lectura bajaron entre 2000 y 2012, en media. Estos hallazgos, basados en un análisis de los datos de PISA, nos indican que, a pesar de la presencia de las tecnologías de la información y comunicación (TIC) en nuestras vidas diarias, estas tecnologías aún no se han adoptado con tanta medida en la Educación oficial (...). (…) Pero mientras los ordenadores y el Internet continúen desempeñando un papel central en nuestras vidas personales y profesionales, los alumnos que no hayan adquirido aptitudes básicas de lectura, escritura y navegación a través de un entorno digital se verán incapaces de participar íntegramente en la vida económica, social y cultural de su alrededor (…).

E

n 2012, 96% of 15-year-old students in OECD countries reported that they have a computer at home, but only 72% reported that they use a desktop, laptop or tablet computer at school. Only 42% of students in Korea and 38% of students in Shanghai-China reported that they use computers at school – and Korea and Shanghai-China were among the top performers in the digital reading and computer-based mathematics tests in the OECD Programme for International Student Assessment (PISA) in 2012. By contrast, in countries where it is more common for students to use the Internet at school for schoolwork, students’ performance in reading declined between 2000 and 2012, on average. These findings, based on an analysis of PISA data, tell us that, despite the pervasiveness of information and communication technologies (ICT) in our daily lives, these technologies have not yet been as widely adopted in formal Education (…). (…) But as long as computers and the Internet continue to have a central role in our personal and professional lives, students who have not acquired basic skills in reading, writing and navigating through a digital landscape will find themselves unable to participate fully in the economic, social and cultural life around them (…).

I

10

RADAR | INSPIRE

Las aptitudes básicas necesarias en un entorno digital pueden y deberían ser objeto de enseñanza. La lectura por Internet requiere las mismas aptitudes que la lectura de una página impresa (…). Corea y Singapur, los dos países con un alto rendimiento en la lectura digital (...) tienen una excelente infraestructura de banda ancha y sus alumnos de 15 años utilizan ordenadores con facilidad en sus vidas diarias. Sin embargo, los alumnos de esos países no están más expuestos a Internet en la escuela que los alumnos de los demás países de la OCDE. Esta realidad sugiere que muchas de las aptitudes de evaluación y gestión de tareas esenciales para la navegación en línea podrían enseñarse y aprenderse con herramientas y pedagogías convencionales y analógicas.


PISA 2015,OECD . PISA, 2015, OCDE

The foundation skills required in a digital environment can and should be taught. Reading on line requires the same skills as reading a printed page (…). Korea and Singapore, the two highest-performing countries in digital reading (…) have excellent broadband infrastructure, and their 15-year-old students use computers with ease in their daily lives. Yet students in these countries are not more exposed to the Internet at school than are students in other OECD countries. This suggests that many of the evaluation and taskmanagement skills that are essential for online navigation may also be taught and learned with conventional, analogue pedagogies and tools.

Improve equity in Education first. In most countries, differences in computer access between advantaged and disadvantaged students shrank between 2009 and 2012; in no country did the gap widen. But results from the PISA computer-based tests show that once the so-called “first digital divide” (access to computers) is bridged (…) between socio-economic groups (…). So to reduce inequalities in the ability to benefit from digital tools, countries need to improve equity in Education first (…).

Teachers, parents and students should be alerted to the possible harmful aspects of Internet use. (…) Many parents and teachers will not be surprised by the PISA finding that students who spend more than six hours on line per weekday outside of school are particularly at risk of reporting that they feel lonely at school (…). Schools can educate students to become critical consumers of Internet services and electronic media, helping them to make informed choices and avoid harmful behaviours. They can also raise awareness in families about the risks that children face on line and how to avoid them. Parents can help children to balance the use of ICT for entertainment and leisure with time for other recreational activities that do not involve screens (…).

To improve the effectiveness of investments in technology, learn from experience. PISA data show that, in countries where mathematics lessons focus on formulating, and solving real-world problems (…), students reported that their teachers use computers to a greater extent in instruction. And among all teachers, those who are more inclined and better prepared for student-oriented teaching practices, such as group work, individualised learning, and project work, are more likely to use digital resources, according to students. One interpretation of these findings is that it takes educators time and effort to learn how to use technology in Education while staying firmly focused on student learning. (…) In the end, technology can amplify great teaching, but great technology cannot replace poor teaching.

Mejorar primero la igualdad en la Educación. En la mayoría de países, las diferencias en el acceso a ordenadores entre alumnos favorecidos y desfavorecidos se redujeron entre 2009 y 2012. Esa brecha no aumentó en ningún país. Pero los resultados de las pruebas de informática de PISA muestran que cuando el llamado “first digital divide” (acceso a ordenadores) sea igualitario (...) entre grupos socioeconómicos (...). Para reducir la desigualdad de oportunidades de beneficiarse de las herramientas digitales, los países deben mejorar primero las oportunidades de acceso a la Educación (...).

Los profesores, padres y alumnos deben ser alertados de los posibles aspectos negativos del uso de Internet. (…) Muchos padres y profesores no se sorprenderán con el informe PISA, siendo conscientes de que los alumnos que dedican más de seis horas en línea por día de la semana fuera de la escuela se encuentran particularmente en riesgo de sentirse marginados en la escuela (…). Las escuelas pueden educar a los alumnos para convertirse en consumidores críticos de servicios de Internet y de medios electrónicos, ayudándoles a realizar elecciones informadas y a evitar comportamientos perjudiciales. También pueden concienciar a las familias sobre los riesgos que los niños afrontan en Internet y cómo evitarlos. Los padres pueden ayudar a los niños a equilibrar el uso de las TIC para su ocio y tiempo libre con otras actividades recreativas que no requieran pantallas (...).

Para mejorar la eficacia de las inversiones en tecnología, aprende de la experiencia. Los datos de PISA muestran que, en los países donde las clases de matemáticas se centran en la formulación y la resolución de problemas reales (...), los alumnos indican que sus profesores utilizan los ordenadores en mayor medida durante su docencia. Y, entre todos los profesores, aquellos que se muestran más inclinados y mejor preparados para prácticas docentes orientadas a los estudiantes, como el trabajo en grupo, el aprendizaje individual y el trabajo en proyectos, tienen a utilizar más los recursos digitales, de acuerdo con los alumnos. Una interpretación de estos hallazgos es que los docentes deben dedicar tiempo y esfuerzos a aprender cómo utilizar la tecnología en la Educación, centrándose al mismo tiempo en el aprendizaje del alumno. (…) Al final, la tecnología puede ampliar una gran enseñanza, pero una gran tecnología no puede sustituir una mala enseñanza.

Source: OECD (2015), Students, Computers and Learning: Making the Connection, PISA, OECD Publishing. http://dx.doi.org/10.1787/9789264239555-en Fuente: OCDE (2015), Students, Computers and Learning: Making the Connection, PISA, OECD Publishing. http://dx.doi.org/10.1787/9789264239555-en

RADAR | INSPIRE

11


PISA

Program for International Student Assessment Programa para la Evaluación de Estudiantes Internacionales

• • • • • •

Sponsored by the Organization for Economic Cooperation. Assessed math, science and reading performance. Over 500,000 15 year-olds from 65 countries. Financiado por la Organización para la Cooperación Económica. Evaluación del rendimiento en matemáticas, ciencias y lectura. Más de 5000.000 niños de 150 años de 65 países.

WHAT CAN WE LEARN FROM HIGH PERFORMING COUNTRIES? ¿QUÉ PODEMOS APRENDER DE LOS PAÍSES DE ALTO RENDIMIENTO?

1

SMART USE OF TECHNOLOGY CAN WORK WONDERS. EL USO INTELIGENTE DE LA TECNOLOGÍA PUEDE HACER MARAVILLAS.

High performing countries are not always the wealthiest countries. Los países de alto rendimiento no son siempre los más ricos.

+

=

They use technology in holistic education initiatives to help enable success for every student. Utilizan la tecnología en iniciativas de Educación holística para ayudar a alcanzar el éxito de cada alumno. Turkey and Tunisia increased access to educational technologies and improved results in all three PISA subjects. Turquía y Túnez incrementaron el acceso a las tecnologías de la Educación y mejoraron los resultados en las tres asignaturas PISA.

2

TEACHERS MAKE THE DIFFERENCE. LOS PROFESORES MARCAN LA DIFERENCIA.

High performing countries give teachers the skills and training to use technology effectively. Los países de alto rendimiento dan a los profesores las habilidades y la formación para utilizar la tecnología de modo eficaz. Turkey and Tunisia provided professional learning for tens of thousands of teachers.

X 10,000 +

Turquía y Túnez proporcionaron aprendizaje profesional para decenas de miles de profesores. Tunisia increased teaching time for mathematics and improved its studentteacher ratio. Turkey established new student-centered curricula. Túnez aumentó las horas lectivas de matemáticas y mejoró su proporción de estudiantes/profesores. Turquía estableció un nuevo plan de estudios centrado en el alumno.

It doesn’t take the biggest budget to get the best results. No hace falta un gran presupuesto para conseguir los mejores resultados. Source: Intel Education | Fuente: Intel Education


INTEL

JOHN GALVIN | INTERVIEW. JOHN GALVIN | ENTREVISTA

Envisioning the future of Education Imaginando el futuro de la Educación Intel Education has spent the last decade transforming Education around the world. What have you learn the most while working with such different learning contexts? Whether we’re working in emerging or mature markets, transforming Education requires a comprehensive model. From working with the publisher community on digital content to addressing low connectivity in emerging markets, we need to continuously research and evaluate how technology improves student outcomes.

John Galvin has talked to INSPIRE about Intel’s positioning in the global Education scenario as well as the main challenges to be overcome within Internet of Things, sustainable resourcing and professional development. John Galvin ha hablado con INSPIRE sobre el posicionamiento de Intel en el panorama de la Educación global, así como los principales desafíos a superar en el Internet de las Cosas, los recursos sostenibles y el desarrollo profesional.

From Intel’s perspective, who are the Education visionaries? Some of the most inspiring visionaries are teachers themselves and how they drive the necessary level of change in schools to integrate technology and personalize student learning. Their desire to understand their students’ knowledge gaps and maximize student engagement inspires our commitment to Education at Intel. Which are the main needs you have identified while working side-by-side with teachers, IT advisors and school leaders? The biggest need we’ve identified with teachers is to be a part of an open network where they can communicate with other teachers on a similar path or further down the process. Teachers look for support from fellow teachers and educators who are experiencing the same problems in hopes of collaborating through those challenges. Additionally, the most pressing need we have is for leadership. Whether it’s a Principal, Superintendent or Ministry of Education, we need leaders with a clear vision to drive this level of change.

Intel Education ha dedicado la última década a transformar la Educación en todo el mundo. ¿Qué has aprendido más al trabajar con estos contextos de aprendizaje diferentes? Tanto si estamos trabajando con mercados emergentes o maduros, la transformación de la Educación requiere un modelo integral. Desde trabajar con la comunidad de editores de contenido digital hasta abordar la baja conectividad de los mercados emergentes, necesitamos investigar continuamente y evaluar cómo la tecnología mejora los resultados de los alumnos. Desde la perspectiva de Intel, ¿quiénes son los visionarios de la Educación? Algunos de los visionarios más inspiradores son profesores y promueven el nivel necesario de cambio en las escuelas para integrar la tecnología y personalizar el aprendizaje de los alumnos. Su deseo de comprender las lagunas en el conocimiento de sus alumnos y maximizar su implicación inspira nuestro compromiso con la Educación en Intel. ¿Cuáles son las principales necesidades que hemos identificado al trabajar codo a codo con profesores, asesores de TI y directores escolares? La principal necesidad que hemos identificado en los profesores es formar parte de una red abierta donde se puedan comunicar con otros profesores en situación similar o con más experiencia. Los profesores buscan soporte de sus colegas, profesores y educadores, que experimenten los mismos problemas, con la esperanza de colaborar ante esos desafíos. Además, la necesidad más importante que tenemos es el liderazgo. Tanto si se trata de un director, superintendente o ministro de Educación, necesitamos líderes con una clara visión para impulsar este nivel de cambio.

¿Cómo resumiría la filosofía y metodología que Intel propone para la integración con éxito de la tecnología en el aula?

RADAR | INSPIRE

13


JOHN GALVIN | INTERVIEW. JOHN GALVIN | ENTREVISTA

How would you sum up the philosophy and methodology Intel advocates for the successful integration of technology in the classroom?

“ “

The big area we continue to prioritize is professional learning

La gran área que continuamos a priorizar es el aprendizaje profesional

Intel’s overall philosophy is that it has to be a comprehensive model. We cannot approach one part of the Education transformation model and expect to achieve results. For example, introducing hardware alone is not going to transform Education or improve learning outcomes. It has to be a comprehensive approach that touches on professional learning, sustainable resourcing, curriculum and assessments and grounded in research and evaluations—measuring results is core to our methodology. Successful integration puts students at the center of the model and empowers teachers to use tool sets they haven’t had before. What are Intel’s (current and future) projects dedicated to the promotion of sustainable resourcing? Currently, our global initiatives focus on delivering workshops and serving as a trusted advisor to share key learnings. In regards to the future, we are excited about the promise of adaptive learning and delivering an open solution that’s publisher and platform agnostic. Intel Study creates a new market standard and allows us to accelerate our vision for adaptive learning. How can Internet of Things revolutionize Education? When we look at IoT in Education, Intel’s in a unique position to integrate both the hardware and software. For example, we can start by incorporating sensors inside the classroom to provide teachers a completely different point of view on how their students are engaging with each other and even how location correlates to collaboration. Furthermore, wearables can play a key role in helping us capture the emotional state

14

RADAR | INSPIRE

La filosofía general de Intel dicta que debe ser un modelo integral. No podemos centrarnos en una parte del modelo de transformación educativa y esperar alcanzar resultados. Por ejemplo, limitarse a introducir hardware no va a transformar la Educación ni a mejorar el resultado del aprendizaje. Debe ser un enfoque integral que toque brevemente el aprendizaje profesional, los recursos sostenibles, el plan de estudios y las evaluaciones, estando además basado en la investigación y evaluaciones. La medición de los resultados es la base de nuestra metodología. La integración con éxito sitúa a los alumnos en el centro del modelo y permite a los profesores utilizar grupos de herramientas de los que no disponían antes. ¿Cuáles son los proyectos (actuales y futuros) de Intel dedicados a la promoción de recursos sostenibles? Actualmente, nuestras iniciativas globales se centran en la organización de talleres y en ejercer de asesores fiables para compartir aprendizajes clave. Con respecto al futuro, nos entusiasma la promesa del aprendizaje adaptativo y la oferta de una solución abierta no asociada a ningún editor o plataforma. Intel Study crea un nuevo estándar de mercado y nos permite acelerar nuestra visión sobre el aprendizaje adaptativo. ¿Cómo puede revolucionar la Educación el Internet de las Cosas? Cuando nos fijamos en el Internet de las Cosas en la Educación, Intel se encuentra en una posición única para integrar tanto el hardware como el software. Por ejemplo, podemos empezar incorporando sensores dentro del aula para brindar a los profesores un punto de vista completamente diferente sobre cómo sus alumnos interactúan entre ellos e incluso cómo la ubicación se relaciona con la colaboración. Además, la tecnología ponible puede desempeñar una función vital para ayudarnos a capturar el estado emocional de los


JOHN GALVIN | INTERVIEW. JOHN GALVIN | ENTREVISTA

John Galvin is the vice president of the Sales and Marketing Group and general manager of Intel Education at Intel Corporation. He is responsible for setting global strategy and implementation of innovative technology solutions to advance education worldwide.

John Galvin es el vicepresidente del Grupo de Ventas y Marketing y director general de Intel Education en Intel Corporation. Es el encargado de establecer la estrategia global y aplicación de soluciones innovadoras de tecnología para impulsar la Educación en todo el mundo.

of students in addition to their overall health, wellness and safety.

alumnos, además de su salud, bienestar y seguridad generales.

What is the role of entities like Intel and its main partners in the fulfilment of UN’s Global Goals for Sustainable Development, especially regarding Education needs?

¿Qué función tienen las entidades como Intel y sus principales socios en el cumplimiento de los objetivos globales de desarrollo sostenible de la ONU, especialmente con respecto a las necesidades educativas?

Intel’s worked with the United Nations on their Millennium Development goals from the very beginning. From ensuring hardware is available at price points that all markets can afford to finding sources of open content and curriculum to support large deployments. The big area we continue to prioritize is professional learning. Teachers have to have access to better sets of tools when integrating technology into their classrooms. What is still lacking in policy-making for the promoting of IT integration in Education? At a global level, we still lack policies that emphasize 21st century learning skills and better preparing students for the challenges they’re going to face when they leave school. On the positive side, online assessments have accelerated the shift to digital and created new opportunities to partner across the ed tech industry. How do you envision the future of Education in an ever-changing world? Adaptive learning will finally provide teachers with actionable data to address knowledge gaps and maximize student engagement. Our future depends on helping students develop the skillsets to be lifelong learners: problem solving, collaboration and finding and evaluating information. Adaptive learning increases that opportunity for everyone and we are excited to share our vision with partners.

Intel ha trabajado con la ONU en sus Objetivos de desarrollo del milenio desde sus inicios. Desde asegurar que el hardware esté disponible a nivel de precios, que todos los mercados puedan conseguir encontrar fuentes de contenido abierto y que el plan de estudios permita grandes despliegues. La gran área que continuamos a priorizar es el aprendizaje profesional. Los profesores deben tener acceso a mejores grupos de herramientas al integrar la tecnología en sus aulas. ¿Qué falta en la realización de políticas para la promoción de la integración de TI en la Educación? A nivel global, aún faltan políticas que enfaticen las aptitudes de aprendizaje del siglo XXI y que preparen mejor a los alumnos para los desafíos que vayan a afrontar al salir de la escuela. Desde un punto de vista positivo, las evaluaciones en línea han acelerado el cambio al mundo digital y han creado nuevas oportunidades para asociarse por todo el sector de la tecnología de edición. ¿Cómo se imagina el futuro de la Educación en un mundo en cambio constante? El aprendizaje adaptativo dará finalmente lugar a profesores con información sobre la que se puede actuar, para abordar lagunas de conocimiento y maximizar la implicación de los alumnos. Nuestro futuro depende de ayudar a los alumnos a desarrollar aptitudes para el aprendizaje permanente: la resolución de problemas, la colaboración y encontrar y evaluar la información. El aprendizaje adaptativo aumenta esa oportunidad para todos y nos ilusiona compartir nuestra visión con los socios.

RADAR | INSPIRE

15


La Paz, Bolivia, 2015 The President of Bolivia, Evo Morales, in the inauguration of Quipus final plant, dedicated to the assembly of technological devices for Education and other sectors. An industrial project powered by JP-IK.

Foto dupla pรกgina


Foto dupla p谩gina La Paz, Bolivia, 2015 El Presidente de Bolivia, Evo Morales, en la inauguraci贸n de la planta final de Quipus, dedicada al ensamblaje de dispositivos tecnol贸gicos para la Educaci贸n y otros sectores. Un proyecto industrial impulsado por JP-IK.


“GREENWASHING? No, thanks!”

The vision of JP-IK on SGDs La visión de JP-IK sobre los ODS n September 2000, Heads of State and Government approved the Millenium Declaration. Fifteen years later, the world’s nations seek to give this cause new impetus, approving 169 goals arranged in 17 over-arching objectives. This transition is not intended to erase all the effort that has previously been put forth but rather to consolidate it.

n septiembre de 2000, los jefes de Estado y de Gobierno aprobaron la Declaración del Milenio. 15 años después, las naciones intentan estimular nuevamente esta causa, habiendo aprobado 169 metas para alcanzar, ordenadas en 17 grandes objetivos. Esta transición no pretende olvidar todo el esfuerzo anteriormente desarrollado, sino consolidarlo.

2015, the year that cements the affirmation of these new Global Goals, will undoubtedly be remembered for the commitments made to defending and building a lasting route to sustainability for our planet. Not just for the commitments expressed in the document but, rather, for the number of actions that arise from it. These actions will be the focus for states, organizations, businesses and civil society itself.

2015, el año que cementa la afirmación de estos nuevos “Global Goals” será irrefutablemente recordado por los compromisos por la defensa y construcción de un camino perenne de sostenibilidad de nuestro planeta. No solo por los compromisos expresados en el documento, sino también por la cantidad de acciones que derivan del mismo y sobre las cuales los estados, las organizaciones, las empresas y la propia sociedad civil se concentrarán.

According to the most recent estimates, this is a challenge costing three trillion dollars over the next 15 years.

De acuerdo con las previsiones más recientes, se trata de un desafío de tres billones de dólares en los próximos quince años.

These challenges are rooted in global mobilization and in every individual taking part. The effort and financial involvement put forth by sovereign States will not be enough if civil society itself in general does not get involved. This is an appeal to academics, to businesses, to volunteers: this is an appeal to all. This moment cannot easily be aligned with mere marketing or words. There is a tremendous need to realize these aims. No room here for greenwashing.

Unos desafíos que se basan en la movilización global y la implicación de todos. No será suficiente el esfuerzo e implicación financiera de los Estados si la sociedad civil, por sí misma y de modo general, no se implica. Una llamada a los académicos, a las empresas, a los voluntarios: a todos. El momento actual ya muy difícilmente se puede conciliar con meras acciones de marketing o palabras. Existe una tremenda necesidad de materializar estos propósitos. No hay espacio para greenwashing.

JP-IK is used to such challenges and wanted to be at the cutting edge of this debate from the start. Renowned for its involvement in scores of educational projects along a gradual build-up that lead us to integrated classroom environments, we recognize that it is imperative that these projects materialize and become established as a paradigm for global objectives. To global projects, we would add new sustainably global projects.

Acostumbrados a los grandes desafíos, en JP-IK hemos asumido que, desde luego, queremos estar en la vanguardia de este debate. Reconocidos por la implicación en decenas de proyectos educativos, en una escala gradual que nos llevó a los ecosistemas integrados de aula, resulta imperativo que estos mismos proyectos se materialicen y afirmen como paradigma de los objetivos globales. A los proyectos globales, introdujimos los nuevos proyectos sosteniblemente globales.

I

JP-IK has never been indifferent to this urgency in saving a planet that is ours and that we must leave in a better state than that in which we found it. An example of that is a vast portfolio that enables us to be clearly leveraged and commited to these premises of the global goals. However, the challenges laid down are ambitious, and the list is long. We hope that each individual may feel called to answer and take part in a better tomorrow, where the outcome will depend on everyone’s involvement.

20

RADAR | INSPIRE

E

JP-IK nunca se mostró indiferente ante esta urgencia de salvar un planeta que es nuestro y que tenemos la responsabilidad de dejar mejor de como lo encontramos. Un ejemplo de ello es la extensa cartera que nos permite estar hoy en una franca posición ventajosa y apostar en estas premisas de los objetivos globales. Los desafíos presentados son, sin embargo, ambiciosos y la lista es larga. Se espera que cada uno se pueda sentir convocado a responder y participar activamente en un mañana mejor, en el que el resultado dependerá de la implicación de todos.


SDGs | INTERVIEW . ODS | ENTREVISTA

“The provision of quality Education is one of the key mechanisms by which we can end poverty” “La oferta de educación de calidad es uno de los mecanismos clave por los que podemos erradicar la pobreza” Rachel Outhred is Education Metrics Lead and Senior Consultant at Oxford Policy Management, being responsible for the monitoring and evaluation of large-scale Education programmes. Rachel Outhred talks to INSPIRE about the SDGs and their impact on Education.

Rachel Outhred es líder en métrica educativa y asesora principal de la gestión de políticas de Oxford, encargada de la supervisión y evaluación de programas educativos de gran escala. Rachel Outhred habla con INSPIRE sobre los ODS y su impacto en la educación.

Regarding Education, which are the main differences between MDGs and SDGs? In the most general sense, the main difference is the sheer number of goals and associated targets under the SDGs. The SDGs have also sought to address some of the criticisms of the MDGs. In terms of Education, this has included more of a focus on quality, achievement and equity – rather than just looking at school enrolment and completion. More broadly, this has included an increased engagement with recipient countries and a focus on environmental sustainability and agriculture.

Sobre la Educación, ¿cuáles son las principales diferencias entre los ODM y ODS? En términos muy generales, la principal diferencia es el número de objetivos y metas asociadas dentro de los ODS. Los ODS también han intentado abordar algunas de las críticas a los ODM. A nivel de la Educación, se han centrado más en la calidad, alcance e igualdad, en vez de fijarse solo en las matriculaciones y finalización de estudios. En líneas generales, ha incluido un aumento de la implicación con países destinatarios y un enfoque en la sostenibilidad ambiental y agricultura.

How can Education be the pillar for the fulfilment of the full set of SDGs? The provision of (formal and informal) quality Education is one of the key mechanisms by which we can end poverty, improve nutrition, move towards sustainable forms of agriculture, promote safe drinking water, reduce child mortality, empower girls and women, improve sanitation management systems and practices, promote sustainable energy sources and protect the earth’s natural resources for future generations. It also provides a foundation and springboard for productive employment and decent work opportunities and helps promote equality. Which are the ideal indicators to measure the quality of Education? The Learning Metrics Taskforce Global Framework of Learning Domains aimed to specify what every child should learn in an environment that provides a quality Education. Within the context of the SDGs however, most the debate around quality has focused on the measurement of literacy and numeracy knowledge and skills - this is probably because developing universally comparable measures of, for example cultural and the arts, would be extremely difficult due to contextual differences. So ‘ideal’ indicators to measure progress against Education quality do not really exist. In measuring Education quality, I would make two important observations: 1. At the very least, we need to describe what learners should be able to do against each indicator as currently a multitude of actors define achievement in different ways. 2. While the development of universal measures of literacy and numeracy achievement are possible, we must not lose sight of what important nuances could be missed when a construct as complex as learning is projected onto a linear, comparable scale. As an international Education community we need to remember that national measures of learning can help us understand how children learn in different contexts. In your opinion, how can technology contribute to the quality of Education, specifically within vulnerable communities and countries? In 2001 a UN report highlighted the importance of internet access due to the transformative nature of the internet, enabling ‘individuals to exercise their right to freedom of opinion and expression, (and) a range of other human rights, and to promote the progress of society as a whole.’ Since 2001 the centrality of modern technology in gaining access to information and services and gaining decent work has only increased. For vulnerable communities and countries, technology can expose children and citizens to life-worlds outside of their immediate surroundings and increase the chances of engagement in global knowledge economies.

¿Cómo puede la educación convertirse en el pilar para el cumplimiento de todo el conjunto de ODS? La oferta de una Educación de calidad (formal e informal) es uno de los mecanismos clave por los que podemos erradicar la pobreza, mejorar la nutrición, evolucionar hacia formas sostenibles de agricultura, promover el agua potable, reducir la mortalidad infantil, dar poder a las niñas y a las mujeres, mejorar los sistemas y prácticas de gestión de la higiene y sanidad, promover fuentes de energía sostenibles y proteger los recursos naturales del planeta para las futuras generaciones. También proporciona una base y un trampolín para el empleo productivo y oportunidades laborales decentes, ayudando también a promover la igualdad de oportunidades. ¿Cuáles son los indicadores ideales para medir la calidad de la Educación? El Learning Metrics Taskforce Global Framework of Learning Domains (marco global de métrica de aprendizaje de dominios de aprendizaje) tiene el objetivo de especificar qué debería aprender cada niño en un ambiente que ofrezca una Educación de calidad. Dentro del contexto de los ODS, sin embargo, la mayor parte del debate sobre calidad se ha centrado en la medición del conocimiento y aptitudes de alfabetización y aritmética, probablemente porque desarrollar medidas universalmente comparables de, por ejemplo, cultura y artes, sería extremadamente difícil debido a las diferencias contextuales. Por ello, los indicadores “ideales” para la medición del progreso con respecto a la calidad de la Educación no existen realmente. Al medir la calidad de la Educación, me gustaría hacer dos observaciones importantes: 1. Como mínimo, necesitamos describir lo que los alumnos deben hacer para cada indicador, ya que actualmente una multitud de actores definen el cumplimiento de diferentes formas. 2. Aunque es posible el desarrollo de medidas universales para alcanzar la alfabetización y aritmética, no debemos perder de vista qué matices importantes se podrían perder cuando un constructo tan complexo como el aprendizaje se proyecta en una escala lineal y comparable. Como comunidad educativa internacional, debemos recordar que las medidas nacionales de aprendizaje nos pueden ayudar a comprender cómo los niños aprenden en diferentes contextos. En tu opinión, ¿cómo puede la tecnología contribuir a la calidad de la educación, específicamente en comunidades y países vulnerables? En 2001, un informe de la ONU destacaba la importancia del acceso a Internet debido a la naturaleza transformadora del Internet, que permite “a los individuales ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión, (y) a varios otros derechos humanos, así como promover el progreso de la sociedad en su conjunto”. Desde 2001, la centralidad de la tecnología moderna en el acceso a la información y servicios y en el acceso a un trabajo digno no ha dejado de aumentar. Para las comunidades y países vulnerables, la tecnología puede exponer a los niños y ciudadanos a mundos externos a sus entornos inmediatos y aumentar las posibilidades de participación en economías de conocimiento global. RADAR | INSPIRE

21


SDGs | INTERVIEW . ODS | ENTREVISTA

SDGs

An opportunity to achieve real change Daniel Raihani is an economic analyst, entrepreneur and a dedicated activist for world peace and the fulfillment of Sustainable Development Goals. He has shared with INSPIRE his own vision on the major opportunity presented by SDGs. In your opinion, how can SDGs shape the future of humanity? The 2030 Agenda aims to transform, uplift and change the lives of over 800 million people in 800 weeks. It seems like a Herculean task, but one that I am convinced is achievable. These SGDs are bold and inclusive and provide the international new age community an opportunity to end poverty, by employing a future that is sustainable, more prosperous and above all inclusive. I believe the SGDs create a framework that recognizes goals that are universal and strives to include all countries regardless of levels of development. What is the real meaning of sustainability? We all know the dictionary definition of sustainability. To sustain, to continue. Being the egocentric people that we are, we think that sustainability is to sustain our lives, or our way of life. To some, sustainability means to survive - trying to survive one day after the next with whatever little they have or with whatever conditions they are in. While to some, sustainability means to reduce our carbon footprints. All of us have our own version of what sustainability is- whether it is environment sustainability, financial sustainability, economic sustainability and social sustainability. Which shall be the role of companies and corporations in the fulfilment of SDGs? Due to their large presence in our lives and a huge following of consumers, super brands can incorporate these Global Goals into their corporate lifestyle, their brand, their employees, products and services. They become agents of change, agents to move and activate society. For example, in 2014, Coke invented a ‘2nd Lives Kit’. 2nd Lives gives the empty coke bottle 16 different ways of use- so you don’t throw away your bottle but use it as a spritzer, squirt gun, bubble makers, paint brush, pencil sharpeners and ketchup bottle among other things. Through its bottle, Coke has managed to activate Goal 12 (Responsible Consumption & Production). How can each one of us commit to the Global Goals and make a real difference? The real test for Global Goals is its implementation. To ensure every global citizen commits to these goals is to make sure everyone knows about them. We need to talk about this in homes, schools, communities and workplaces so that these goals turn into real priorities. The Global Goals gives us all an opportunity to achieve real change and we must not let this pass. Within 17 SGDs, how should priorities be defined? I personally believe that priorities should be defined by the problems your community faces. From that way, you can identify what goals need to be met first, so the necessary steps, measures and policies can be constructed and the community mobilized and activated to reach these goals. In your opinion, which will be the main challenges to achieve Quality Education? The main challenge would be to diminish social stigma that exists and permeates in different levels of society of who should be the one who gets to be educated. Since the beginning of times, the world has always favoured males - the ones who should and must be educated. Money influenced how one can be educated and how much. And only if you were rich and privileged, that Education could be extend to women. The main challenge for quality Education is to ensure everyone - boy, girl, rich or poor - has access to Education, without societal stigmas on gender based benefits.

22

RADAR | INSPIRE

ODS

una oportunidad para alcanzar el cambio real

Daniel Raihani es un analista económico, emprendedor y activista dedicado para la paz mundial y el alcance de objetivos de desarrollo sostenible. Ha compartido con INSPIRE su propia visión sobre la gran oportunidad que brindan los ODS. En su opinión, ¿cómo pueden los ODS moldear el futuro de la humanidad? La Agenda de 2030 pretende transformar, potenciar y cambiar las vidas de más de 800 millones de personas en 800 semanas. Parece una tarea hercúlea, pero estoy convencido de que se puede realizar. Estos ODS son exigentes e inclusivos y dan a la comunidad internacional de la nueva era una oportunidad para erradicar la pobreza, utilizando un futuro que sea sostenible, más próspero y, sobre todo, inclusivo. Creo que los ODS crean un marco que reconoce los objetivos universales y se esfuerza para incluir a todos los países, independientemente de sus niveles de desarrollo. ¿Cuál es el significado real de la sostenibilidad? Todos conocemos la definición del diccionario de sostenibilidad. Sostener, continuar. Siendo egocéntricos como somos, creemos que la sostenibilidad es sostener nuestras vidas, nuestro estilo de vida. Para algunos, la sostenibilidad significa sobrevivir, o sea, intentar sobrevivir día tras otro con lo poco que tenemos o con las condiciones que sea. Mientras que para algunos, la sostenibilidad significa reducir nuestra huella de carbono. Cada uno de nosotros tiene su propia versión de lo que es la sostenibilidad, tanto si se trata de sostenibilidad ambiental, financiera, económica y social. ¿Cuál debe ser la función de las empresas y corporaciones en el cumplimiento de los ODS? Debido a su gran presencia en nuestras vidas y al gran seguimiento de los consumidores, las grandes marcas pueden incorporar estos objetivos globales a su estilo de vida corporativo, su marca, sus empleados, productos y servicios. Pasan a ser agentes del cambio, agentes para mover y activar a la sociedad. Por ejemplo, en 2014, Coca-Cola inventó el “2nd Lives Kit”. 2nd Lives permite reutilizar la botella de Coca-Cola de 16 maneras diferentes, de modo que no desechas tu botella, sino que la utilizas como pistola de agua, recipiente para hacer burbujas, pincel, sacapuntas y botella de kétchup, entre otros usos. A través de su botella, Coca-Cola ha conseguido activar el Objetivo 12 (Consumo y producción responsables). ¿Cómo puede cada uno de nosotros comprometerse con los objetivos globales y marcar una diferencia real? La prueba real para los objetivos globales es su aplicación. Para asegurar que cada ciudadano global se comprometa con estos objetivos, debemos asegurarnos de que todos los conocen. Tenemos que hablar de ellos en casas, escuelas, comunidades y lugares de trabajo para que estos objetivos se conviertan en prioridades reales. Los objetivos globales nos dan a todos una oportunidad para alcanzar el cambio real y no podemos dejarlo pasar. Entre 17 ODS, ¿cómo deben definirse las prioridades? Creo personalmente que las prioridades deben definirse a través de los problemas que nuestra comunidad afronta. De ese modo, se pueden identificar qué objetivos necesitan cumplirse primero, para que se puedan construir los pasos necesarios, medidas y políticas y movilizar y activar a la comunidad para alcanzar estos objetivos. En su opinión, ¿cuáles serán los principales desafíos para alcanzar una Educación de calidad? El principal desafío sería disminuir la estigma social, que existe y penetra en diferentes niveles de la sociedad, sobre quién debería ser educado. Desde el inicio de nuestros tiempos, el mundo ha favorecido siempre a los hombres como los que deberían y deben ser educados. El dinero influenció cómo y cuánto uno se puede educar. Y solo si eras rica y privilegiada, esa educación se podía ampliar a las mujeres. El principal desafío para una Educación de calidad es asegurar que todos, niños, niñas, ricos y pobres, tengan acceso a la educación, sin estigmas sociales ni beneficios de género.


WORLDMUNDO All around En todas partes


JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES. JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES

SUCCESS STORIES OF EDUCATION

Inspiring Stories Series

JP-IK has helped Governments and Ministries of Education around the world building up their own Educational projects from scratch. From Industrial Engineering to Asset Management, and from the Building of Infrastructures to Pedagogic Training, JP-IK is honoured to play a role in the implementation of such initiatives over time, covering all the stages and impacting large numbers of people.

Education is the one best way.

HISTORIAS DE ÉXITO EN LA EDUCACIÓN La Serie Inspiring Stories Educación es la mejor manera.

JP-IK ha ayudado a gobiernos y ministerios de Educación de todo el mundo a construir sus propios proyectos educativos de cero. Desde la ingeniería industrial a la gestión de activos, y desde la construcción de infraestructuras a la formación pedagógica, JP-IK tiene el honor de desempeñar un papel en la implementación de dichas iniciativas a lo largo del tiempo, cubriendo todas las etapas e impactando a un gran número de personas.

Portugal: e-escolinhas Project start: 2008

Portugal: e-escolinhas Inicio del proyecto: 2008

upported by Portuguese mobile telecom operators, the Portuguese Government launched its National Technology Plan for Education in 2007, with the overarching goal to build a knowledge-based society, modernize Education by increasing the use of computers and access to the internet and help Portugal become one of the five most advanced European countries. Through the ‘e-escolinhas’ initiative (also known as Magellan initiative), JP-IK produced more than 700.000 ‘Magellan’ Educational devices and delivered them to primary-school students (ages 6–11) all over the country. With a particular challenge of handling high volume deliveries, with different packaging components, different ordering and fulfilment handling, this was a unique experience for large project roll out deployments.

on el apoyo de las operadoras de telefonía móvil, el gobierno portugués lanzó su Plan Tecnológico Nacional para la Educación en 2007, con el objetivo global de construir una sociedad del conocimiento, modernizar la educación aumentando el uso de los ordenadores y el acceso a Internet y ayudar a Portugal a convertirse en uno de los cinco países europeos más avanzados. A través de la iniciativa de “e-escolinhas” (también conocida como iniciativa Magellan), JP-IK produjo más de 700.000 dispositivos educativos Magellan y los entregó a alumnos de primaria (entre 6 y 11 años) de todo el país. Con el particular desafío de administrar entregas de gran volumen, con diferente componentes de embalaje, tratamiento de diferentes pedidos y requisitos, resultó una experiencia única en el despliegue de grandes proyectos.

S

26

WORLD | INSPIRE

C


In addition to including every primary-school student in the country, the project has met challenges that range from modernizing the national communications infrastructure to providing locally relevant digital Education content. Thanks to the transforming Educational Technology Plan, which has given students the access to modern technology, as well as the training and support they need to acquire 21st century skills, a sustainable business model has been developed to create jobs and improve the Country’s competitiveness.

Bolivia: Quipus Project start: 2013 Just a few years ago, it was hard to believe that Bolivia would ever be able to build a project that would revolutionize the country’s Education, Productive Development and Technological Readiness. But they made it. Bolivia is now an excellence model in the implementation of a technological project, which started with Educational purposes to become a provider of wider scope solutions for the country. In 2010, Bolivia started investing in an Education revolution, with a set of goals that would end up fusing with an ambitious plan of the country’s Industrialization, released in 2012 by the Ministry of Education along with the Ministry of Productive Development and Plural Economy. One of the main purposes of this plan was the ICT integration in the Education system of a country where only 24% of households had access to a computer. With the support of JP – inspiring knowledge, in 2013, the Government created Quipus, a public company dedicated to the implementation of a technological Education project. Two years later, and after the refurbishment of an old factory and the construction of a new one, Quipus has already produced 200.000 student and teacher devices, and has now a production capacity of 600.000 devices per year.

Además de incluir a todos los alumnos de primaria del país, el proyecto cumplió los desafíos que van desde la modernización de la infraestructura de comunicaciones nacional al suministro de contenido educativo digital localmente relevante. Gracias al transformador Plan Tecnológico Nacional, que ha brindado a los alumnos acceso a tecnología moderna, así como la formación y soporte que necesitan para alcanzar las aptitudes del siglo XXI, se ha desarrollado un modelo empresarial sostenible para crear empleo y mejorar la competitividad del país.

Bolivia: Quipus Inicio del proyecto: 2013 Hace tan solo unos años, era difícil pensar que Bolivia seria jamás capaz de construir un proyecto que revolucionaría la educación, el desarrollo productivo y la preparación tecnológica del país. Pero lo ha hecho. Bolivia es ahora un modelo de excelencia en la implementación de un proyecto tecnológico, que empezó con objetivos educativos para luego convertirse en un proveedor de soluciones de mayor ámbito para el país. En 2010, Bolivia empezó invirtiendo en una revolución educativa, con un conjunto de objetivos que terminarían fusionándose con un ambicioso plan de industrialización del país, lanzado en 2012 por el Ministerio de Educación, junto con el Ministerio de Desarrollo Productivo y Economía Plural. Uno de los principales objetivos de este plan fue la integración de las TIC en el sistema educativo de un país donde el 24% de los hogares no tiene acceso a un ordenador. Con el apoyo de JP – inspiring knowledge, en 2013, el Gobierno creó Quipus, una empresa pública dedicada a la implementación de un proyecto educativo tecnológico. Dos años más tarde, tras la reforma de una vieja fábrica y la construcción de una nueva, Quipus ya ha producido 200.000 dispositivos de alumnos y profesores y dispone ahora de una capacidad productiva de 600.000 dispositivos al año.

WORLD | INSPIRE

27


JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES. JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES Quipus is now diversifying its product offer – from smartphones to digital TV decoders and servers -, aiming at covering more school years and reaching other key sectors like Health and Telecommunications.

Quipus está ahora diversificando su oferta productiva, desde smartphones a servidores y codificadores de TV digital, con el objetivo de cubrir más años escolares y de cubrir a otros sectores clave como la sanidad y las telecomunicaciones.

It all started with an Education Revolution, but now, Bolivia is living the Technological Revolution. A new future is about to come.

Todo empezó con una revolución educativa, pero ahora Bolivia está viviendo la revolución tecnológica. Está a punto de llegar un nuevo futuro.

Angola: Meu Kamba Project start: 2014 Launched in 2014 by the Minister of Education of Angola, Pinda Simão, ‘Meu Kamba’ (meaning ‘My Friend’) is the technology program that marks a turning point in the country’s Education system. In order to promote the access to new technologies, beginning at the primary school level, JP-IK has already equipped 150 digital classrooms with almost 10.000 student laptops, interactive whiteboards, school servers and other devices, all over 18 provinces of Angola. ‘Meu Kamba’ has also teacher training as one of its main axes of action. The teacher training promoted by JP - inspiring knowledge aims to prepare Angolan teachers for a meaningful integration of technology in the classroom, promoting innovation in teaching practices, increased motivation and greater involvement of students. In its first stage, and with the monitoring of the Ministry of Education, the pedagogic and technical training was adressed to 102 teachers of Luanda province. However, and following the current implementation of digital classrooms, the training sessions are planned to reach a total of 600 Education agents. With a primary Education that goes from 1st to 6th grade, where each teacher has to cross different disciplines, master the technological tools is essential for the teaching community is the innovation engine of the Angolan Education system.

28

WORLD | INSPIRE

Angola: Meu Kamba Inicio del proyecto: 2014 Lanzado en 2014 por el ministro de Educación de Angola, Pinda Simão, “Meu Kamba” (que significa “mi amigo”) es el programa tecnológico que marca un punto de inflexión en el sistema educativo del país. Para promover el acceso a nuevas tecnologías, empezando a nivel de enseñanza primaria, JP-IK ya ha equipado a 150 clases digitales con casi 10.000 portátiles de estudiantes, pizarras interactivas, servidores escolares y otros dispositivos, por 18 provincias de Angola. “Meu Kamba” también dispone de formación de profesores como uno de sus principales ejes de acción. La formación de profesores promovida por JP – inspiring knowledge tiene como objetivo la preparación de los profesores angoleños para una integración significativa de la tecnología en el aula, promoviendo la innovación en prácticas docentes, aumentando la motivación y la implicación de los alumnos. En su primera etapa, con la supervisión del Ministerio de Educación, la formación pedagógica y técnica se dirigió a 102 profesores de la provincia de Luanda. Sin embargo, tras la actual implementación de aulas digitales, se planea que las sesiones formativas alcancen un total de 600 agentes educativos. Con una Educación primaria hasta los 12 años, donde cada profesor tiene que impartir diferentes asignaturas, el dominio de las herramientas tecnológicas es esencial para la comunidad docente y es el motor de innovación del sistema educativo angoleño.


BRCK Education

Tailored to the needs of Africa Adaptado a las necesidades de África BRCK Education, a division of BRCK, a hardware and services tech company based in Nairobi, Kenya, may be very recent, but is already making an important contribution to improve connectivity and access to knowledge across the country. Then, other African countries will follow.

BRCK Education, una división de BRCK, empresa tecnológica de servicios y hardware con sede en Nairobi, Kenia, sea quizá muy reciente, pero ya está aportando una importante contribución a la mejora de la conectividad y acceso al conocimiento en todo el país. Después le seguirán otros países africanos.

BRCK is a spin-off from the world acclaimed NGO Ushahidi, a Kenyan technology company which builds open source software tools. As the first company to pursue ground up design and engineering of consumer electronics in East Africa, it has developed a connectivity device also known as BRCK, which is designed to work in harsh environment where electricity is intermittent. BRCK can support up to 40 devices, has an 8-hour battery life when the power is out, and can jump from Ethernet, to WiFi, to 3G, to 4G seamlessly. In September 2015, BRCK Education – BRCK’s subsidiary dedicated to the development of technological solutions purpose-built for Education – launched BRCK- Kio Kit, an all-in-one portable kit for Education, with the BRCK device at its heart. The Kio Kit includes 40 ruggedized BRCK Kio tablets; a BRCK, the internet connectivity device made for low infrastructure environments; wireless charging to reduce breakage, and a hardened, waterproof, lockable case for added security.

BRCK es una filial de la ONG de renombre mundial Ushahidi, una empresa de tecnología keniana que se dedica a la creación de herramientas de software de código abierto. Como primera empresa dedicada al diseño e ingeniería desde cero en electrónica de consumo en África Oriental, ha desarrollado un dispositivo de conectividad también conocido como BRCK, que está diseñado para funcionar en entornos difíciles, donde el suministro eléctrico es intermitente. BRCK puede soportar hasta 40 dispositivos, tiene una batería de hasta 8 horas cuando se queda sin suministro eléctrico y puede pasar de Ethernet a Wifi, 3G y 46 sin interrupciones. En septiembre de 2015, BRCK Education, una filial de BRCK dedicada al desarrollo de soluciones tecnológicas creadas para la educación, lanzó BRCK - Kio Kit, un kit portátil integral para la Educación, basado en el dispositivo BRCK. Kio Kit incluye: 40 tabletas Kio BRCK de máxima resistencia; un BRCK, el dispositivo de conectividad a Internet fabricado para entornos de poca infraestructura; carga inalámbrica para reducir las interrupciones, así como una funda dura, impermeable y con llave para más seguridad.

WORLD | INSPIRE

29


The BRCK Kio Kit provides a “digital classroom in a box” model that connects any school within range of a mobile phone tower to the internet, as well as provides locally hosted content to the Kio tablets within each kit.

El Kio Kit de BRCK ofrece un modelo de “clase digital en una caja” que conecta a Internet a cualquier escuela dentro del alcance de una torre de telefonía móvil, además de proporcionar contenido alojado localmente a las tabletas Kio dentro de cada kit.

We wanted to take a holistic approach to Education, hence the design of an easy to use digital solution that is uniquely tailored for the African environment.

Queríamos adoptar un enfoque holístico sobre la educación, de ahí el diseño de una solución digital fácil de utilizar, concebida específicamente para el entorno africano.

BRCK Education CEO Erik Hersman

The Kit is a simple, effective solution which requires minimal training or technical knowledge to setup and use. Nivi Mukherjee, President of BRCK Education outlines its potential to shape Education models and routines:

El Kit es una solución simple y eficaz que requiere muy poca formación o conocimiento técnico para su instalación y uso. Nivi Mukherjee, presidenta de BRCK Education, resalta su potencial para crear los modelos y rutinas de la Educación:

The BRCK-Kio will transform the role of the teacher from an instructor to a facilitator. We expect that this will have a powerful impact on the way Education is delivered not only in Kenya but across Africa and other emerging markets.

President of BRCK Education Presidenta de BRCK Education Nivi Mukherjee

In order to broaden its business and Educational impact, BRCK Education has entered into partnership with several international and local organisations such as JP-IK, Kenyatta University, Pearson, Intel Education, e-Limu, Know-Zone and e-Kitabu. Also, there are plans to move the assembly and manufacturing operations to Kenya (currently they are managed outside the country), in order to make more cost effective tablets. This will also allow BRCK to scale up their production for roll out across Africa. “We want to send the message that indeed Kenyans, and Africans in general, have the capacity and skills required to manufacture high-tech, world-class indigenous solutions to the challenges facing the continent and which can also be exported to the rest of the world”, BRCK founding team member Juliana Rotich adds. BRCK Education has also signed an agreement with Chase Bank (a local banking institution) so they can work together on delivering credit facilities to schools.

30

WORLD | INSPIRE

BRCK-Kio transformará la función del profesor de instructor a facilitador. Esperamos que esto tenga un potente impacto en la forma en que se imparte la educación, no solo en Kenia, sino en toda África y en otros mercados emergentes

Para ampliar su impacto empresarial y educativo, BRCK Education se ha asociado con varias organizaciones internacionales y locales, como JP-IK, Kenyatta University, Pearson, Intel Education, e-Limu, Know-Zone y e-Kitabu. Además, se está planeando desplazar la junta directiva y las operaciones de fabricación a Kenia (actualmente se gestionan fuera del país) para producir tabletas más rentables. Esta acción también permitirá a BRCK aumentar su producción para desplegarse por África. “Queremos transmitir el mensaje de que los kenianos, y los africanos en general, tienen la capacidad y las habilidades necesarias para fabricar soluciones nativas de alta tecnología y de clase mundial a los desafíos que afronta el continente y que también se pueden exportar al resto del mundo”, añade Juliana Rotich, miembro del equipo fundador de BRCK. BRCK Education también ha firmado un contrato con Chase Bank (una institución bancaria local) para que puedan trabajar juntos prestando facilidades de crédito a escuelas.


SARAH DRYDEN-PETERSON | OPINION . SARAH DRYDEN-PETERSON | OPINIÓN

Education of Refugees:

Hope for an uncertain future

Educación para refugiados:

esperanza para un futuro incierto he number of refugees globally is at its highest level since World War II. In 2014, 2.9 million people were newly displaced from conflicts in Syria, Iraq, and South Sudan, among others, across international borders to become refugees, joining almost 17 million others who remained refugees from on-going and decades-old conflicts in places such as Afghanistan, Democratic Republic of Congo, and Somalia. By definition, refugees are people who have crossed an international border due to the well-founded fear of persecution. Currently, a total of 19.2 million people live as refugees globally; half of them are children.

T

At the outset of any crisis, most refugee families do not envision that their exile will last long. Yet the average length of displacement for a refugee is 17 years. For this reason, refugee children do not need temporary Education programs. They need access to a full and certified formal Education, preferably within a national Education system. Global approaches to refugee Education have encouragingly begun to reflect the protracted nature of contemporary conflict and the reality that, for most refugee children, their one shot at an Education will occur in exile. Through the 1990s, separate schools for refugees were the norm, usually in rural camp settings. Refugee camps continue to exist, but over half of refugees now live in cities. Segregated schools for refugees are less common. Our on-going research shows that countries hosting the greatest number of refugees globally now integrate refugees into their national Education systems: refugees and citizens following

l número de refugiados a nivel global ha alcanzado sus cifras más altas desde la Segunda Guerra Mundial. En 2014, 2,9 millones de personas volvieron a ser desplazadas por conflictos en Siria, Iraq y Sudán del Sur, entre otros, cruzando fronteras internacionales para convertirse en refugiados, uniéndose a casi 17 millones refugiados más de conflictos permanentes y de varias décadas en lugares como Afganistán, la República Democrática del Congo y Somalia. Por definición, los refugiados son personas que han cruzado una frontera internacional debido al miedo bien fundado a la persecución. Actualmente, un total de 19,2 millones de personas viven como refugiados a nivel global; la mitad de ellas son niños.

E

Sarah Dryden-Peterson Harvard Graduate School of Education Sarah Dryden-Peterson Harvard Graduate School of Education

Al inicio de cualquier crisis, la mayoría de familias de refugiados no se imaginan que su exilio pueda durar mucho. Pero la duración media del desplazamiento de un refugiado es de 17 años. Por este motivo, los niños refugiados no necesitan programas educativos provisionales. Necesitan acceso a Educación completa y oficial, preferiblemente en un sistema educativo nacional. Los enfoques globales sobre educación de refugiados han empezado a reflejar la naturaleza prolongada de los conflictos contemporáneos y la realidad de que, para la mayoría de niños refugiados, su única oportunidad de tener acceso a la Educación tendrá lugar en el exilio. A lo largo de los noventa, la norma era establecer escuelas separadas para los refugiados, normalmente en campamentos rurales. Los campamentos para refugiados aún existen, pero más de la mitad de los re-

WORLD | INSPIRE

31


the same curriculum, in the same language, often in the same classrooms. This approach aligns with the policy of the United Nations High Commissioner for Refugees, which is mandated with the provision of refugee Education. In 2014, this approach was adopted in 11 of the 14 countries hosting the greatest number of refugees, up from 5 in 2010. Importantly, 86 percent of refugees globally live in a country that neighbors the country of origin, usually a country that already has an under-resourced and over-stretched Education system. The greatest numbers of Somali refugees, for example, live in Kenya; Afghans in Pakistan; Syrians in Turkey. In these contexts, integration of refugees into national systems is a challenge, economically, politically, and socially. Yet integration to national schools is critical for building strong futures for refugee children. This integration must be physical and social, creating environments where refugee children experience belonging and connection that allows them to learn. Most critical in this endeavor is support for teachers of refugees. Teachers often feel ill equipped to meet the social, emotional, and learning needs of their refugees students and to help their refugee and national students understand each other and get along. We find that the clearest priority of teachers of refugees globally is this kind of training to meet the needs of their students, refugee and national alike. Every piece of evidence points to current crises, including the one in Syria being protracted. To ensure that all refugee children can build strong futures, for themselves and for their societies, a full and certified formal Education is essential.

fugiados viven ahora en ciudades. Las escuelas segregadas para refugiados son menos comunes. Nuestra investigación continua muestra que los países que albergan a la mayoría de refugiados a nivel global integran ahora a los refugiados en sus sistemas educativos nacionales: los refugiados y ciudadanos siguen el mismo plan de estudios, en la misma lengua, a menudo en las mismas aulas. Este enfoque cumple la política del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que exige la prestación de Educación a los refugiados. En 2014, este enfoque fue adoptado en 11 de los 14 países que albergaban el mayor número de refugiados, hasta 5 en 2010. Cabe destacar que el 86% e los refugiados a nivel global reside en un país que tiene frontera con su país de origen, normalmente países con sistemas educativos ya sobresaturados y con escasos recursos. La mayoría de los refugiados somalíes, por ejemplo, residen en Kenia; los afganos en Paquistán; y los sirios en Turquía. En estos contextos, la integración de refugiados en los sistemas nacionales es un desafío a nivel económico, político y social. Pero la integración en las escuelas nacionales es vital para la construcción de futuros estables para los niños refugiados. Esta integración debe ser física y social, creando ambiente donde los niños refugiados experimenten la pertenencia y conexión que les permita aprender. Lo más crítico de este esfuerzo es el apoyo a los profesores de refugiados. Muchas veces, los profesores se sienten poco preparados para satisfacer las necesidades sociales, emocionales y de aprendizaje de sus estudiantes refugiados y ayudan a sus estudiantes refugiados y nacionales a comprenderse y a relacionarse. Creemos que la prioridad más clara de los profesores de refugiados a nivel global es este tipo de formación que satisfaga las necesidades de sus estudiantes, tanto refugiados como nacionales. Cada prueba apunta a crisis actuales, incluyendo la de Siria, que se prolonga. Para asegurar que todos los niños refugiados puedan construir futuros sólidos, para ellos mismos y para sus sociedades, es esencial disponer de una educación completa y oficial.

32

WORLD | INSPIRE


CLIMATE@EDU An Initiative of Millennium@EDU Foundation on behalf of Climate Literacy Una iniciativa de Millennium@EDU Foundation para la Educación sobre el cambio climático Millennium@EDU SUSTAINABLE EDUCATION has recently launched a new Program – Sustainable@EDU (2015-2030) –, in order to address the UN Sustainable Development Goals, also with a strong commitment to Unesco’s Global Action Programme. JP-IK is one of the main stakeholders.

Millennium@EDU SUSTAINABLE EDUCATION ha publicado recientemente un nuevo programa (Sustainable@EDU (2015-2030)) para abordar los objetivos de desarrollo sostenible, también con un fuerte compromiso con el Programa de Acción Global de la Unesco. JP-IK es una de las principales partes interesadas.

Climate@EDU emerges inside Sustainable@EDU as an initiative focused on promoting the development of international collaborative projects between students and teachers based on scientific experiments, aiming to promote Climate Literacy, using a Labware Science Kit.

Climate@EDU nace dentro de Sustainable@EDU como iniciativa centrada en la promoción del desarrollo de proyectos colaborativos internacionales entre alumnos y profesores basados en experimentos científicos con el objetivo de promover la educación sobre el cambio climático, utilizando un Labware Science Kit.

Climate@EDU: an institutional framework Climate@EDU is part of Millennium@EDU’s commitment to UNESCO Education for Sustainable Development Initiative, aiming to promote the connection between students and teachers in different countries, under a comprehensive Education plan, based on scientific data, pedagogic experiments and Sustainable Development topics, from clean water and sanitation to affordable and clean energy. In what concerns Climate, a series of practical exercises was developed with the aim of allowing students to further explore climate issues, namely climate changes and their drivers.

Climate@EDU: un marco institucional Climate@EDU forma parte del compromiso de Millennium@EDU con la Iniciativa para la Educación sobre Desarrollo Sostenible de la UNESCO, que pretende promover la conexión entre estudiantes y profesores en diferentes países, bajo un plan de estudios integral, basado en datos científicos, experimentos pedagógicos y materias de desarrollo sostenible, desde agua limpia y sanidad a energía limpia y asequible. Con respecto al cambio climático, se desarrolló una serie de ejercicios prácticos con el objetivo de permitir a los estudiantes profundizar en la exploración de cuestiones climáticas, específicamente cambios climáticos y sus causas.

Climate@EDU and World Classroom Partnerships Climate@EDU is also linked to the commitment of Millennium@EDU to the Clinton Global Initiative, which is focused on the project ‘World Classroom Partberships’. The Millennium@EDU World Classroom Partnership Program aims to provide access to ICSTs for Education and learning to 1,500 classrooms, expecting to reach at least 45,000 students and 7,500 teachers. JP-IK is one of the key partners within this program, providing teacher and student devices purpose-built for Education. This initiative intends to connect students and teachers with the support of the technological infrastructure of Millennium@EDU Model Classroom, in different countries, under a comprehensive approach to promote quality of Education and 21st century skills. Millennium@EDU, which has a track record of successful digital Educational initiatives, believes that connecting classrooms around the world - to the internet and to each other - will result in empowered students who are able to create greater economic, social, and political opportunity within their communities. GirlsCode4Climate@EDU Award GirlsCode4Climate@EDU Award is promoted by Millennium@EDU and Vidcode to improve climate literacy, global citizenship and participation, as well as the development of technology skills. This Award aims to contribute for a better understanding of Climate, as a Contribution to UN Framework Convention on Climate Change – United Nations 1992, in particular to “Article 6 Education, training and public awareness.” More information at: http://millenniumedu.org/

Climate@EDU y World Classroom Partnerships Climate@EDU también está asociado al compromiso de Millennium@EDU con Clinton Global Initiative, que se centra en el proyecto World Classroom Partberships. El programa World Classroom Partnership de Millennium@EDU pretende brindar acceso a ICST para la Educación y aprendizaje a 1.500 clases, esperando alcanzar por lo menos 45.000 estudiantes y 7.500 profesores. JP-IK es uno de los principales socios de este programa, que proporcionan al profesor y estudiante dispositivos diseñados para la Educación. Esta iniciativa tiene el objetivo de conectar a los estudiantes y profesores con el apoyo de la infraestructura tecnológica de Millennium@EDU Model Classroom, en diferentes países, en un enfoque integral para promover la calidad de la Educación y las aptitudes del siglo XXI. Millennium@EDU, que tiene un historial de iniciativas educativas digitales de éxito, cree que conectar clases de todo el mundo (a Internet y entre ellas) producirá alumnos competentes, que podrán crear más oportunidades económicas, sociales y políticas en sus comunidades. GirlsCode4Climate@EDU Award GirlsCode4Climate@EDU Award está promovido por Millennium@EDU y Vidcode para mejorar la Educación sobre cambio climático, la ciudadanía global y la participación, así como el desarrollo de competencias tecnológicas. Este premio pretende contribuir a una mejor comprensión del cambio climático, como contribución al Convenio Marco de la ONU sobre cambio climático – Organización de las Naciones Unidas 1992, en particular el “Artículo 6: Educación, formación y conciencia pública”. Más información en: http://millenniumedu.org/

WORLD | INSPIRE

33


BUILDING FUTURE EDUCATION

in Latin America

CONSTRUYENDO LA EDUCACIÓN DEL FUTURO en América Latina

In conversation with INSPIRE, Emiliana Vegas, the Chief of the Education Division at the Inter-American Development Bank, stands up for the main achievements in the Education scenario in Latin America, while highlighting future challenges imposed by 21st century learning demands. Conversando con INSPIRE, Emiliana Vegas, la jefa del Departamento de Educación del Banco Interamericano de Desarrollo, defiende los principales logros en el sector de la Educación en América Latina, destacando al mismo tiempo los futuros desafíos impuestos por las exigencias del aprendizaje del siglo XXI. How can we define the 21st century Education? There is a growing consensus that 21st century Education should provide students with the capacity to analyze and solve problems, to collaborate in teams, to communicate effectively, to engage in creative thinking and to become leaders in their community. I think that this is what we would like to see in most workers today, so, schools and Education should be instilling those skills in students.

Which lessons can we learn from Latin America in terms of Education? I think that one of the big challenges in Latin America today is ensuring that all students learn in school. So, as a region, for the most part, we have overcome the challenge of getting young children and young people into schools but we didn’t do such a good job ensuring that schools are places were students would effectively learn and acquire the skills they need to succeed in

34

WORLD | INSPIRE

¿Cómo podemos definir la Educación del siglo XXI? Existe un creciente consenso de que la Educación del siglo XXI debería dar a los estudiantes la capacidad de analizar y resolver problemas, colaborar en equipos, comunicarse eficazmente, adoptar un pensamiento creativo y convertirse en líderes de su comunidad. Creo que eso es lo que nos gustaría ver en muchos trabajadores de hoy en día, por lo que las escuelas y la Educación deberían insistir en esas aptitudes en los alumnos.

¿Qué lecciones podemos aprender de América Latina a nivel de Educación? Creo que uno de los grandes desafíos de la América Latina de hoy es asegurar que todos los estudiantes aprendan en la escuela. Por eso, como región, hemos superado, en su mayoría, el gran desafío de escolarizar a los niños y jóvenes, pero no hemos


EMILIANA VEGAS | INTERVIEW . EMILIANA VEGAS | ENTREVISTA

labor market and contribute to society. Teachers continue to be the most important factor to ensure that students acquire the skills they need, so, we should focus in attracting talented professionals into teaching and motivating them. In our region, we have been doing many efforts to introduce technology in Education. However, technology is not just a solution for itself. We strategically need to start thinking about how technology can be used for learning purposes, how teachers and students can engage with it and how it can make a difference from traditional learning settings.

In your opinion, what is still lacking in policy-making for Education in Latin America? Our system grew rapidly in a very respectable way, with a very genuine effort to provide Education access for all. In doing so, we have been providing employment to a great number of people through teaching positions. I think that a big challenge remains in ensuring that those positions go to really talented, dedicated professionals. So, I think the main challenge in Latin America is transforming Education systems and learning institutions so they can stick to the continuous improvement of Education outcomes. Most of that goes through teacher training.

Much have been said about Sustainable Development Goals to be fulfilled until 2030. How is the Inter-American Development Bank work being influenced by this framework? For the last 7 to 9 years, our work in IDB has been very oriented to assist the new development goals. And once we recognize that our goal is really about promoting learning for all, we have identified 5 key dimensions shared by successful Education systems. The first one is that high expectations of learning outcomes should guide the system. Second, the importance of ensuring that all children have the right health, nutrition and early stimulation to arrive at school with the brain developed in such a way that they can quickly learn to read, to write and to think creatively. Third, highly successful Education systems are the ones that are very supportive of their teachers, that try to attract the best people they can into the profession, being highly selective, training them extremely well and supporting them throughout their careers.

conseguido que las escuelas sean lugares donde los alumnos aprendan efectivamente y adquieran las aptitudes que necesitan para triunfar en el mercado laboral y contribuir a la sociedad. Los profesores continúan siendo el principal factor importante para segurar que los alumnos adquieran las aptitudes que necesitan, por lo que nos deberíamos centrar en atraer a profesionales con talento a la enseñanza y motivarles. En nuestra región, hemos dedicado muchos esfuerzos a introducir la tecnología en la Educación. Sin embargo, la tecnología no es una mera solución por sí misma. De manera estratégica, necesitamos empezar a pensar en cómo se puede utilizar la tecnología para fines educativos, cómo los profesores y estudiantes pueden utilizarla y cómo puede marcar una diferencia con respecto a la enseñanza tradicional.

En su opinión, ¿qué es lo que falta en la elaboración de políticas para la Educación en América Latina? Nuestro sistema ha crecido con rapidez de manera muy respetable, con un claro esfuerzo para dar acceso a la Educación a todas las personas. Al hacerlo, hemos dado trabajo a un gran número de personas a través de puestos de trabajo de docencia. Creo que uno de los grandes desafíos aún consiste en asegurar que esos puestos se otorgan a profesionales con mucho talento y dedicación. Por eso, creo que el principal desafío en América Latina es la transformación de los sistemas educativos e instituciones de aprendizaje para que puedan adaptarse a la mejora continua de los resultados de la Educación. La mayor parte de ello pasa por la formación del profesor. Se ha hablado mucho del cumplimiento de los Objetivos de desarrollo sostenible hasta el 2030.

¿De qué manera está siendo influenciado el trabajo del Banco Interamericano de Desarrollo por este marco? Durante los últimos 7 a 9 años, nuestro trabajo en el BID se ha orientado en gran medida a cumplir los nuevos objetivos de desarrollo. Y al reconocer que nuestro objetivo consiste de hecho en promover el aprendizaje para todos, hemos identificado 5 dimensiones clave compartidas por sistemas educativos satisfactorios. El primero es que las altas expectativas de resultados de

WORLD | INSPIRE

35


EMILIANA VEGAS | INTERVIEW . EMILIANA VEGAS | ENTREVISTA

The fourth one is that all schools shall have adequate infrastructure, materials and technology for learning. And the fifth one is the notion that successful Education systems do extremely are very focused in ensuring that when students finished their Education, they can get a decent and contribute to the society. So, when we think of the SDGs, I believe that the international community is recognizing the importance of all children who were born in this world to have a decent opportunity to have a productive live.

Would you like to highlight any special project IDB is working on regarding Education in the region? Our projects include an interesting variety of interventions that help governments deliver quality Education. Many of them have some components that help governments finance school buildings and improvements in infrastructure. So, just to give you an example, we are supporting a state initiative in Brazil, at the heart of the Amazon forest, aiming to improve the Education access of students who live in very remote areas. We are also working with early childhood Education in Chile and Peru, facilitating the extension of access to Education in very remote areas. Teaching reforms in Ecuador are also part of our current work.

Emiliana Vegas is the Chief of the Education Division at the Inter-American Development Bank in Washington, DC. For 11 years, Ms. Vegas worked at The World Bank, where she held various positions in the Human Development Network.

aprendizaje orienten el sistema. En segundo lugar, la importancia de asegurar que todos los niños reciban la adecuada atención sanitaria, nutrición y estimulación previa a su asistencia a la escuela, de modo que su cerebro se desarrolle de una manera en que puedan aprender rápido a leer, escribir y pensar de modo creativo. En tercer lugar, los sistemas educativos de gran éxito son los que disponen de mucho apoyo de sus profesores, los que intentan atraer a las mejores personas a la profesión, siendo muy selectivos, formándoles extremadamente bien y dándoles apoyo a lo largo de sus carreras. El cuarto es que todas las escuelas dispongan de la adecuada infraestructura, materiales y tecnología para el aprendizaje. Y el quinto es la noción de que los sistemas educativos de éxito se centran en gran medida en asegurar que cuando los alumnos terminen su Educación, puedan conseguir un trabajo decente y contribuir a la sociedad. Por ello, cuando pensamos en los ODS, creemos que la comunidad internacional está reconociendo la importancia de que todos los niños que nacieron en este mundo tengan una oportunidad decente de alcanzar una vida productiva.

¿Le gustaría destacar algún proyecto especial en el que el DIB esté trabajando sobre Educación en la región? Nuestros proyectos incluyen una interesante variedad de intervenciones que ayudan a los gobiernos a proporcionar una Educación de calidad. Muchos de ellos tienen componentes que ayudan a los gobiernos a financiar edificios escolares y mejoras en infraestructuras. Entonces, para poner un ejemplo, estamos dando apoyo a una iniciativa estatal en Brasil, en el corazón de la selva amazónica, con el objetivo de mejorar el acceso a la Educación de los estudiantes que viven en zonas muy remotas. También estamos trabajando con la Educación preescolar de Chile y Perú, facilitando la ampliación del acceso a la Educación en zonas muy remotas. Las reformas escolares de Ecuador también forman parte de nuestro trabajo actual.

Emiliana Vegas es la jefa del Departamento de Educación del Banco Interamericano de Desarrollo de Washington, DC. Durante 11 años, la Sra. Vegas ha trabajado en el Banco Mundial, donde ocupó varios cargos en la Red de Desarrollo Humano.

36

WORLD | INSPIRE


INSIDEDENTRO Stories in detail Historias en detalle


JP-IK Popup Classroom Popup Classroom de JP-IK The ideal 21st century learning environment El entorno de aprendizaje ideal del siglo XXI

Video Projector Proyector de vídeo

Educational Software Software educativo

Alongside with an interactive whiteboard, this is the ideal tool for student-student and studentteacher interaction in the classroom. The teacher can present the lesson materials to the entire class, having all the students engaged in the activity. All at the same time.

Both Student and Teacher Devices come preloaded with Intel® Educational Software, a high-level software solution that offers a comprehensive suite of applications to promote collaboration and personalized learning, devices' protection through security features.

Junto con una pizarra interactiva, se trata de la herramienta ideal para la interacción entre estudiantes y entre el profesor y el estudiante en el aula. El profesor puede presentar los materiales de la lección a toda la clase, de modo que los estudiantes se impliquen en la actividad. Todo al mismo tiempo.

Student Device Dispositivo del estudiante Each student is equipped with his/her own learning device. Featuring a rugged design, the Student Device is resistant to possible drops, shock, dust and water spill. Each device includes a Science Kit, composed by a Microlens and a Thermal Probe, that enables students to conduct experiments and discover the world around them in a different and fun way. *Science Kit accessories may vary according to the device. Cada estudiante dispone de su propio dispositivo de aprendizaje. Con un diseño robusto, el dispositivo del estudiante resiste las posibles caídas, golpes, polvo y derrames de agua. Cada dispositivo incluye un kit de ciencia, compuesto por una microlente y una sonda térmica, que permite a los estudiantes realizar experimentos y descubrir el mundo de su alrededor de un modo diferente y divertido. *Los accesorios del kit de ciencia pueden variar según el dispositivo.

Tanto los dispositivos del estudiante como del profesor tienen preinstalado un software educativo de Intel®, una solución de software de alto nivel que ofrece una gama integral de aplicaciones para promover la colaboración y el aprendizaje personalizado, la protección de los dispositivos a través de funciones de seguridad.


JP-IK Popup Classroom is a turnkey solution for schools all around the world. Under the concept of a school-in-a-box, with a simple and portable model, it is packed with everything a teacher needs to fully equip his/her classroom. JP-IK Popup Classroom can be easily be set in just a few minutes, thus transforming any traditional classroom into a 21st century digital learning space. The student and teacher devices, the connectivity infrastructure and the educational software provide an engaging learning environment that promotes teacher-student interaction and the development of problem-solving, communication and criticalthinking skills. Specifically designed for Education, JP-IK Popup Classroom offers a meaningful approach to learning, fostering knowledge acquisition and empowering students, teachers and school leaders.

Teacher Device Dispositivo del profesor Featuring a thin, elegant design, the Teacher device provides educators with a full range of assessment, monitoring, collaboration and control applications and features. Preloaded with a classroom management software, the Teacher device allows its user to share lesson contents, while managing the students' devices. With this teaching solution, distractions can be eliminated and full engagement is ensured. Con un diseño ligero y elegante, el dispositivo del profesor proporciona a los educadores una gama completa de aplicaciones y funciones de evaluación, monitorización, colaboración y control. Con un software de gestión de aulas preinstalado, el dispositivo del profesor permite a su usuario compartir contenido de lecciones, gestionando al mismo tiempo los dispositivos de los estudiantes. Con esta solución de enseñanza, se eliminan distracciones y se asegura la implicación total.

La Popup Classroom de JP-IK es una solución de llave en mano para escuelas de todo el mundo. Dentro del concepto de schoolin-a-box, con un modelo simple y portátil, se incluye todo lo que un profesor necesita para equipar completamente su aula. La Popup Classroom de JP-IK se puede montar muy fácilmente en pocos minutos, transformando así cualquier aula tradicional en un espacio de aprendizaje digital del siglo XXI. Los dispositivos del estudiante y del profesor, la infraestructura de conectividad y el software educativo proporcionan un entorno de aprendizaje cautivador, que promueva la interacción entre profesor y alumno y el desarrollo de habilidades de resolución de problemas, comunicación y pensamiento crítico. Específicamente diseñado para la educación, la Popup Classroom de JP-IK ofrece un enfoque significativo sobre el aprendizaje, promoviendo la adquisición de conocimiento y otorgando poderes a los alumnos, profesores y directores escolares.

Box Caja The Box houses the full stack of components. And once the devices are stored in the Box, it starts charging them. Easy to transport and instantly ready for use, it gives teachers and educational leaders the opportunity to set up a digital learning environment anytime, anywhere. La caja incluye el conjunto de componentes. Una vez los dispositivos estén guardados en la caja, empieza a cargarlos. Fácil de transportar e inmediatamente listo para usar, da a los profesores y a los líderes de la educación la oportunidad para crear un entorno de aprendizaje digital en cualquier momento y en cualquier sitio.

Access Point + Content Server Punto de acceso y servidor de contenidos

Purpose-built for Education, this device works as an Access Point and a Content Server to access, store and distribute digital content in the classroom. Small and portable, it can be easily moved between classes and its user-friendly interface transforms the usage experience into an engaging and productive activity. It includes a backup battery, in order to ensure full connectivity even in scenarios with no electricity supply. Creado para la educación, este dispositivo funciona como punto de acceso y servidor de contenidos para acceder a, guardar y distribuir contenido digital en el aula. Pequeño y portátil, se puede desplazar con facilidad entre aulas y su interfaz fácil de utilizar transforma la experiencia de uso en una actividad interesante y productiva. Incluye una batería de reserva para asegurar la conectividad total en situaciones de falta de alimentación eléctrica.


JP-IK Popup School A modular building solution to inspire communities’ development: all around the world In 2013, at one of the highest moments of the XIV Virtual Educa International Symposium, JP-IK left a lasting legacy for Colombia and the city of Medellin – the first JP-IK Popup School. Two years have passed, and the network of Popup Schools is spreading out worldwide, reaching now 5 continents and making a difference for dozens of communities with various backgrounds, by promoting both Educational and training opportunities. But how to define a Popup School? Una solución de estructura modular como inspiración para el desarrollo de las comunidades de todo el mundo En 2013, en uno de los momentos más álgidos del XIV Simposio Internacional Virtual Educa, JP – inspiring knowledge ha dejado un legado duradero en Colombia y en la ciudad de Medellín: la primera Popup School de JP-IK. Han pasado dos años y la red de Popup Schools se está expandiendo por el mundo, alcanzando ya 5 continentes e impactando en docenas de comunidades de varios orígenes, promoviendo las oportunidades educativas y de formación. Pero, ¿cómo se define una Popup School? 42

INSIDE | INSPIRE


JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

The Concept: thought out for the whole community

El concepto: para toda la comunidad

JP-IK Popup School is a fully integrated solution with a simple and fast implementation process that delivers a sustainable school to communities in need of a quality infrastructure. Based on modular building, it can be set up anywhere in less than 5 days, and it is the ideal solution for remote areas, where students have to travel long distances to attend school. Inside, it provides a true ecosystem for innovative and technological ways of learning, with the best Educational tools and content, and ensured connectivity. Currently, even with the same naming, the Popup School is prepared to be much more than a school. It aims to be the pillar of a whole community, a place to be cared and nurtured for those around it, cultivating a feeling of responsibility and belonging, while promoting lifelong opportunities. The usage possibilities are endless: it can become a training center for professional development; a health center for vaccination campaigns, treatments and advice about various diseases; a community center or an emergency school for areas in conflict or refugee camps.

La Popup School de JP-IK es una solución totalmente integrada con un proceso simple y rápido de implementación, que proporciona una escuela sostenible a comunidades que necesiten una infraestructura de calidad. Basada en una estructura modular, se puede instalar en cualquier sitio en menos de 5 días y es la solución ideal para zonas remotas, donde los estudiantes tienen que recorrer largas distancias para ir a la escuela. En su interior, tiene un verdadero ecosistema de métodos innovadores y tecnológicos de aprendizaje, con las mejores herramientas y contenido educativos, así como conectividad garantizada. Actualmente, incluso con el mismo nombre, la Popup School está preparada para ser más que una escuela. Pretende ser el pilar de toda una comunidad, un lugar seguro y de apoyo para sus usuarios, cultivando un sentido de la responsabilidad y de la pertenencia, promoviendo al mismo tiempo oportunidades para toda la vida. Las posibilidades de uso son infinitas: puede utilizarse como centro de formación para el desarrollo profesional; como centro de salud para campañas de vacunación, tratamientos y asesoramiento sobre varias enfermedades; como centro comunitario o escuela de emergencia para zonas en conflicto o campos de refugiados.

The Structure: durable and resistant The Popup School structure is designed to meet and exceed the most stringent green building criteria, combining cutting-edge technology with recycled and low-emitting materials to provide a safe, healthy and inspiring environment for teachers and students as well as for the whole community. Modular construction offers a much more economical way to meet timing demands in comparison to on-site construction; it also allows to be custom designed and constructed to meet the specific needs. It can be easily assembled and disassembled, relocated or refurbished for new use. Striving for thermal comfort while being energy efficient, the Popup School features a well-insulated building envelope with cool roof, daylight harvesting and high performance systems, reducing environmental impact and energy usage

Su estructura: duradera y resistente La estructura de Popup School está diseñada para cumplir y superar los criterios de construcción ecológica más exigentes, combinando la tecnología punta con los materiales reciclados y de baja emisión para crear un entorno seguro, saludable e inspirador para profesores y alumnos, así como para toda la comunidad. La construcción modular ofrece un método mucho más económico para cumplir las exigencias de plazos en comparación con la construcción en el sitio. También se puede diseñar de modo personalizado y construirse de acuerdo con necesidades específicas. Se puede montar y desmontar con faci-

INSIDE | INSPIRE

43


up to 60%. Built to last, it is a simple but durable solution that can withstand heavy damage, weather conditions and climatic factors, with an estimated life span of 25 years.

lidad, desplazarse o reformarse para un nuevo uso. Esmerándose para alcanzar comodidad térmica dentro de la eficiencia energética, Popup School incluye una estructura de construcción bien aislada con un tejado fresco, sistemas de alto rendimiento y de captación de luz solar, con una reducción del impacto ambiental y uso energético de hasta un 60%. De construcción duradera, es una solución simple pero duradera, capaz de soportar graves daños, condiciones climáticas y factores climáticos, con una vida útil aproximada de 25 años.

The Ecosystem: flexible and technologically advanced

El ecosistema: flexible y de tecnología avanzada

With furniture that can be easily moved around, the interior of the Pop-up School can be turnedinto a gymnasium for physical Education classes or a community center, for example. The full set of technological equipment, from students’ devices to the interactive whiteboard, and other support equipment, is supplied by JP-IK. Internet access is fully guaranteed.

Con una extrema facilidad de desplazamiento de mobiliario, el interior de la Popup School puede transformarse en un gimnasio para clases de Educación física o en un centro comunitario, por ejemplo. El conjunto de equipo tecnológico, desde dispositivos para estudiantes a pizarras interactivas y otro equipo de apoyo, está suministrado por JP – inspiring knowledge. Se garantiza totalmente el acceso a Internet.

The right to Education with ensured connectivity

El derecho a la Educación con conectividad garantizada

In April 2015, an agreement was established between JP-IK and Virtual Educa, with the purpose of launching a network of Educational centers in Latin America and the Caribbean, under the motto “No child without school, no school without connectivity”. The concept of Popup School defines these Educational centers. Ideli Salvatti, former deputy and senator in Brazil, currently works at the Secretary of Access and Equity of the Organization of American States (OAS) and was present at the inauguration of the two most recent Virtual Educa’s Popup Schools in Colombia and Peru. At the XVI Virtual Educa International Symposim, in Mexico, she spoke in a forum about the importance of this initiative to address the issues of connectivity in Education, as a way to reduce gaps and promote social inclusion. “Working with OAS in the Secretary of Access to Rights and Equity right now means to be focused on the work of Virtual Educa, so that ‘No child without school, no school without connectivity’ becomes a reality in the American continent. Despite all the progress that governments have made in social inclusion and distribution of wealth, the access to Education with connectivity remains a pending question. (…) As long as there is a child or young person that is not included in the opportunities for Education with connectivity, then we haven’t succeeded in this task.”

44

INSIDE | INSPIRE

En abril de 2015, se estableció un acuerdo entre JP – inspiring knowledge y Virtual Educa, con el objetivo de impulsar una red de centros educativos en América Latina y en el Caribe, bajo el lema «Ningún niño sin escuela, ninguna escuela sin conectividad». El concepto de Popup School define estos centros educativos. Ideli Salvatti, anteriormente diputada y senadora de Brasil, trabaja actualmente en la Secretaría de Acceso e Igualdad de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y asistió a la inauguración de las dos Popup Schools más recientes, en Colombia y Perú. En el XVI Simposio Internacional Virtual Educa, en México, participó en un fórum, donde habló de la importancia de esta iniciativa para abordar las cuestiones de la conectividad en la Educación, de modo a reducir brechas y promover la inclusión social. “Trabajar con la OEA en la Secretaría de Acceso a Derechos e Igualdad significa centrarse en el trabajo de Virtual Educa, para que «Ningún niño sin escuela, ninguna escuela sin conectividad» se haga realidad en el continente americano. A pesar de todo el progreso que los gobiernos han logrado en el campo de la inclusión social y distribución de la riqueza, el acceso a la Educación con conectividad continúa siendo un asunto pendiente. (…) Mientras existan niños o jóvenes que no tengan acceso a las oportunidades de la Educación con conectividad, en este aspecto no habremos alcanzado el éxito.”


JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

A Turnkey Solution: Value-added Services

Una solución de llave en mano: servicios de valor añadido

In order to provide a complete turnkey solution, JP-IK Popup School also offers Consultancy, Training and Assessment services on pedagogical methodologies, following meaningful practices and guidelines to ensure that Educational agents get fully engaged in the project.

Para prestar una solución integral de llave en mano, la Popup School de JP-IK también ofrece servicios de asesoramiento, formación y evaluación sobre metodologías pedagógicas, siguiendo prácticas y directrices significativas para asegurar que los agentes educativos se impliquen completamente en el proyecto.

Consultancy These consultancy services of project design and management fully match local curricula and Educational purposes, in order to address the challenges of an inclusive learning scenario. This allows Governments to meet their objectives and quality processes, respecting local culture and preparing learners to become skilled professionals.

Training Teachers are invited to build and engage in a real learning environment that continuously stimulates their professional development, in order to transform and improve their teaching and learning practices.

Assessment On a long-term Educational implementation process, the major challenge is to maintain the focus on the initial plan and, at the same time, to be prepared for the unexpected. It is important to keep pace with strategic advances and changes, by performing monitoring processes as well as research and development activities.

Asesoramiento Estos servicios de asesoramiento sobre diseño y gestión de proyectos se adaptan totalmente al programa local y a los objetivos educativos, para abordar los desafíos de un entorno de aprendizaje inclusivo. Esto permite a los gobiernos cumplir sus objetivos y procesos de calidad, respetando la cultura local y preparando a los alumnos para convertirse en profesionales bien preparados.

Formación Se invita a los profesores a construir e implicarse en un entorno de aprendizaje real que estimula continuamente su desarrollo profesional, de modo a transformar y mejorar sus prácticas de enseñanza y de aprendizaje.

Evaluación En un proceso de implementación educativa a largo plazo, el desafío principal es continuar centrándose en el plan inicial y, al mismo tiempo, estar preparado para lo inesperado. Es importante ajustarse al ritmo de los avances y cambios estratégicos ejecutando procesos de supervisión, así como actividades de investigación y de desarrollo.

INSIDE | INSPIRE

45


JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

Alignment with the Sustainable Development Goals (SDGs)

Alineamiento con los objetivos de desarrollo sostenible (ODS)

The Popup School concept was born to promote Education and lifelong opportunities for all. These principles are perfectly aligned with the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs), calling for a Global Action to end poverty, promote prosperity and well-being for all, protect the environment and address climate change. Countries with less-skilled populations have a hard time trying to reach a sustainable economic growth that would bring better living conditions to their population. When people are educated, they are more likely to be well informed about various diseases and take steps to prevent them. Education gives girls and women the chance to reach their full potential: in parity with men and boys. With Education, countries have greater capacity to assemble and maintain the physical building blocks of progress, health and security. Education raises the odds that people will use energy and water more efficiently and recycle household waste. Being educated about global issues like climate change and oceans’ sustainability makes people care more about this issues and act on it. The benefits a country could reap from investing in Education are impressive. The achievement of basic skills by a nation’s population could start a chain reaction that would trigger inclusive and sustainable growth.

El concepto de Popup School fue creado para promover la Educación y las oportunidades para todos. Estos principios están perfectamente alineados con los objetivos de desarrollo sostenible (ODS) de la ONU, que reclaman la acción global contra la pobreza, la promoción de la prosperidad y el bienestar para todos, la protección del medio ambiente y el abordaje del cambio climático. Los países con poblaciones con menos habilidades tienen dificultades para intentar alcanzar un crecimiento económico sostenible que pueda aportar mejores condiciones de vida a su población. Cuando las personas reciben Educación, es más probable que estén bien informadas sobre varias enfermedades y tomen medidas para evitarlas. La Educación da a las niñas y mujeres la oportunidad de alcanzar su potencial completo: en igualdad con los niños y hombres. Con la Educación, los países tienen más capacidad para construir y mantener los bloques de creación de progreso, salud y seguridad. La Educación aumenta las probabilidades de que las personas utilicen la energía y el agua con eficiencia y reciclen sus residuos domésticos. La Educación sobre cuestiones globales como el cambio climático y la sostenibilidad de los océanos hace que las personas se preocupen más sobre estas cuestiones y actúen en consecuencia. Los beneficios que un país puede obtener de la inversión en Educación son impresionantes. El alcance de aptitudes básicas por parte de la población de una nación podría iniciar una reacción en cadena que impulsaría el crecimiento inclusivo y sostenible.

1

2

NO POVERTY PONER FIN A LA POBREZA

3

ZERO HUNGER HAMBRE CERO

6

AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY ENERGIA ASEQUIBLE Y NO CONTAMINANTE

10

GENDER EQUALITY IGUALDAD DE GÉNERO

QUALITY EDUCATION EDUCACIÓN DE CALIDAD OBJETIVO

GOOD HEALTH & WELL BEING BUENA SALUD

7

CLEAN WATER AND SANITATION AGUA LIMPIA Y SANEAMENTO

5

4

9

8

JP-IK

11

POP-UP SCHOOL

SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES CIUDADES Y COMUNIDADES SOSTENIBLES

REDUCED INEQUALITIES REDUCIR INEQUIDADES

12

13

RSEPONSIBLE CONSUMPTION, PRODUCTION CONSUMO RESPONSABLE Y PRODUCCIÓN

CLIMAT ACTION ACCIÓN CLIMÁTICA

15

16

14

17 LIFE ON LAND VIDA EN LA TIERRA

LIFE BELOW WATER VIDA MARINA

46

INSIDE | INSPIRE

INDUSTRY, INNOVATION , INFRASTRUCTURE INDUSTRIA, INNOVACIÓN, INFRAESTRUCTURA

DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH TRABAJO DECENTE Y CRESCIMIENTO ECONÓMICO

PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS PAZ, JUSTICIA E INSTITUCIONES FUERTES

PARTNERSHIPS FOR THE GOALS ALIANZAS PARA LOS OBJETIVOS


JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

JP-IK Popup School: a world of learning experiences

Popup School de JP-IK: un mundo de experiencias de aprendizaje

There are currently various projects taking place in Popup Schools around the world that show the social development potential of this concept in different countries and the difference it is making for communities with specific issues.

Actualmente, existen varios proyectos en Popup Schools de todo el mundo que muestran el potencial de desarrollo social de este concepto en diferentes países y el impacto que está creando en las comunidades en aspectos específicos.

Jordan With the support of the Jordan Education Initiative (JEI), a Popup School was implemented in a public school for girls, in the suburbs of Amman. It is now a digital learning space for a 9th grade class. However, its main purpose is to promote gender equality, by empowering female students within their intervention in the community.

Jordania Con el apoyo de Jordan Educative Initiative (JEI), se implementó una Popup School en una escuela pública para niñas en los suburbios de Amán. Ahora funciona como espacio de aprendizaje digital para una clase de tercero de ESO. Sin embargo, su principal objetivo es promover la igualdad de género, apoyando a las estudiantes para que participen en la comunidad.

PORTUGAL JORDAN JORDANIA

MEXICO PUERTO RICO PANAMA COLOMBIA PERU

IVORY COAST COSTA DE MARFIL EAST TIMOR TIMOR ORIENTAL

ANGOLA BOLIVIA

SOUTH AFRICA SUDÁFRICA

POP-UP SCHOOL

Colombia

East Timor

In 2012, during the XIV Virtual Educa International Symposium in Medellin, Colombia, JP-IK and Virtual Educa donated their first Popup School to the Secretary of Education of Medellin. The school initially served as a teacher training center, to promote the development of academic and digital skills through the innovation of pedagogic practices.

This Popup School was delivered to a group of Canossian nuns, responsible for teaching and coordinating IT projects within the school community. The learning space serves as a school, a community center and a professional development hub, benefiting various layers of the local community.

Colombia

Timor Occidental

En 2012, durante el XVI Simposio Internacional Virtual Educa en Medellín, Colombia, JP – inspiring knowledge y Virtual Educa donaron su primera Popup School a la Secretaria de Educación de Medellín. Inicialmente, la escuela funcionó como instalación de formación de profesores, para la promoción del desarrollo de habilidades académicas y digitales a través de la innovación de prácticas pedagógicas.

Esta Popup School fue entregada a un grupo de monjas canossianas, encargadas de la enseñanza y coordinación de proyectos de TI dentro de la comunidad escolar. El espacio educativo funciona como escuela, centro comunitario y centro para el desarrollo profesional, beneficiando a varios niveles de la comunidad local.

INSIDE | INSPIRE

47


PLAN IBIRAPITÁ

MIGUEL BRECHNER | OPINION . MIGUEL BRECHNER | OPINIÓN

JP – inspiring knowledge introduces a technology Project for retirees in Uruguay JP – inspiring knowledge presenta un proyecto tecnológico para jubilados de Uruguay

Over the next five years, the Ibirapitá Plan will deliver 350,000 tablets to low income, Uruguayan retirees, in order to promote social inclusion and equal access to knowledge through the use of new technology. JP – Inspiring Knowledge is the main technological supplier of this governmental project. En los próximos cinco años, el Plan Ibirapitá entregará 350.000 tabletas a jubilados uruguayos de bajos ingresos, con el objetivo de promover la inclusión social y la igualdad de acceso al conocimiento a través de las nuevas tecnologías. A JP – inspiring knowledge es el gran proveedor tecnológico de este proyecto gubernamental.

Following the proven success of the technology project for Education, Ceibal Plan, the Government of Uruguay is now pursuing its expansion to include retired citizens through the Plan Ibirapitá. The objective of this technology program is to deliver the tablets manufactured by JP – inspiring knowledge (JP-IK), with an interface that has been especially developed for the elderly population, including preloaded content from diverse areas of interest. In addition to the equipment, Plan Ibirapitá provides its recipients with free Internet connection in their homes, as well as a technology training course. “This plan is an unprecedented experience for the country and is a part of the National Care System. We want Uruguay to continue to develop and we want all citizens of Uruguay to have access to technology,” affirms Ernest Murro, Minister of Labor and Social Security. The project´s beginning was marked with the delivery of the first thousand tablets: 600 to the National Organization of the Retired and Pensioners of Uruguay (Onaipu) and 400 to retiree associations. This first group was utilized to test and monitor the diverse phases and services inherent to the program. Additionally in 2015, 14,000 more tables were delivered to 11 cities in the interior regions of the country. In 2020, this number may reach 400,000. In this initial phase, only those retirees who registered and who possess monthly income of less than 14,4000 pesos were included. However, the Government of Uruguay intends to expand the reach of the project to include new types of access. “Equal access to knowledge by means of new technologies should not be promoted through Education alone. JP- Inspiring Knowledge is proud that its solutions reach beneficiaries that represent learning throughout all stages of life,” states Jorge Sá Couto, President of the Board of Administration of JP-IK. In Uruguay, in 2007, only one in every ten families had access to a computer. Today, thanks to the government technology initiatives, such as the Educational project Ceibal Plan, eight in every ten homes in Uruguay access new technologies.

48

INSIDE | INSPIRE

Después del éxito comprobado del proyecto tecnológico para la Educación Plan Ceibal, el Gobierno de Uruguay apuesta ahora por su ampliación a los ciudadanos jubilados, con el Plan Ibirapitá. Este programa tecnológico tiene como objetivo entregar tabletas producidas por JP – inspiring knowledge (JP-IK), con una interfaz especialmente desarrollada para el público mayor, incluyendo también contenidos precargados de áreas de interés diversas. Además de los equipos, el Plan Ibirapitá ofrece a sus destinatarios, de modo gratuito, la conexión a Internet en sus casas y un curso de formación tecnológica. “Este plan es una experiencia inédita para el país e integra el Sistema Nacional de Cuidados. Queremos que Uruguay continúe desarrollándose y que todos los uruguayos puedan acceder a la tecnología”, afirma Ernesto Murro, Ministro de Trabajo y Seguridad Social. El arranque del proyecto empezó con la entrega de las primeras mil tabletas: 600 a la Organización Nacional de Jubilados y Pensionistas de Uruguay (Onaipu) y 400 a asociaciones de jubilados. Este primer grupo constituyó el piloto de prueba y monitoreo de las varias etapas y servicios inherentes al programa. También en 2015, se entregaron 14.000 tabletas más, en 11 ciudades del interior del país. En 2020, podrán llegar a los 400.000. En una fase inicial, mediante la inscripción, solo se contemplan los pensionistas con ingresos mensuales inferiores a los 24.4000 pesos. Sin embargo, la intención del Gobierno uruguayo es ampliar el alcance del proyecto, con la inclusión de nuevas modalidades de acceso. “La igualdad en el acceso al conocimiento a través de las nuevas tecnologías no debe promoverse solo en la Educación. JP – inspiring knowledge ve con orgullo como sus soluciones alcanzan beneficiarios que representan el aprendizaje para toda la vida”, afirma Jorge Sá Couto, presidente del Consejo de Administración de JP-IK. En Uruguay, en 2007, solo una de cada diez familias tenía acceso a un ordenador. Hoy, gracias a iniciativas tecnológicas gubernamentales como el proyecto educativo Plan Ceibal, ocho de cada diez hogares uruguayos acceden a las nuevas tecnologías.


MIGUEL BRECHNER | OPINION . MIGUEL BRECHNER | OPINIÓN

IBIRAPITÁ PLAN: EDUCATION FOR ALL Miguel Brechner President of the Ceibal Plan and Manager of the Ibirapitá Plan

PLAN IBIRAPITÁ: EDUCACIÓN PARA TODOS Miguel Brechner Presidente del Plan Ceibal y Responsable del Plan Ibirapitá

In 2013 and 2014, only 4% of the Uruguay population, over 65 years of age, within the grouping representing the lowest fifth of income, declared that they used a computer. Additionally, only 18% of all of the citizens over 65 stated that they used the Internet. Due to this situation, a government that intends to assume its social responsibilities has no choice, if it is truly to define itself as a government for all and as the key to equality, other than go to work, without hesitation, in the generation of digital access and call it Plan Ibirapitá. The Ceibal Plan has provided experience and infrastructure that can be used as a springboard from which to develop Ibirapitá. The Ibirapitá Plan has begun with the challenge of working towards digital equality and takes into account the specific characteristics of the intended beneficiaries. The method we have found to end the imposed exclusion, and which is not a self-exclusion, is to convince elderly adults that technology also has answers for their needs that potentially new needs will occur for the possibilities which previously they were not aware of, and that it is always possible to learn. All that is required is to work intensely in how and what should be taught. The training team, specialized in working with elderly adults, knows that learning by analogy, the demonstration of motivational use and the provision of strong emotional support are keys to the transformation of the tablet into a part of the daily lives of our beneficiaries. The Ibirapitá Plan is intended to be more that just a vehicle to train to use and to deliver a digital device. It is not an end unto itself. It is a tool, the key that will open the door to a world of rights, information and relationships within the world in which we live. The ability to conduct a process through the use of the digital government platform, listen to the radio regardless of the geographic location where the individual is located, communicate with children, friends and family members that have left the family home seeking their future, incorporate language which up until this time has been foreign (application, wifi, navigation) all of this and more, as much as our creativity is cable of including; it is for this that we have begun and will grow the Ibirapitá Plan, called on to be the entity to provide digital equality to our elderly adults.

En los años 2013 y 2014, apenas un 4% de la población 1 uruguaya mayor de 65 años, pertenecientes al quintil de ingresos más bajo, declaraba utilizar una PC y tan solo el 18% del total de mayores de 65 años decían utilizar internet. Llegados a este punto, un gobierno que pretende asumir sus responsabilidades sociales no podría hacer otra cosa, si es que quiere definirse como un gobierno para todos y en clave de equidad, que ponerse a trabajar, sin titubeo, en la generación de acceso digital y llamarlo Plan Ibirapitá. El Plan Ceibal ha aportado su experiencia e infraestructura como trampolín para el desarrollo de Ibirapitá. Plan Ibirapitá nace con el desafío de trabajar por la equidad digital y teniendo en cuenta las características específicas de nuestros potenciales beneficiarios. La manera que encontramos, de romper con la exclusión impuesta y por qué no con la autoexclusión, es convencer a los adultos mayores que la tecnología también tiene respuestas para sus necesidades. Que posiblemente surjan nuevas necesidades para posibilidades antes desconocidas, que aprender es siempre posible, y que solo hay que trabajar intensamente en el cómo enseñar y en el qué. El equipo de formación, especializado en el trabajo con el adulto mayor, sabe que el aprendizaje por analogía, encontrar el uso motivacional y un fuerte acompañamiento emocional son claves para que las tablets pasen a formar parte de la cotidianidad de nuestros beneficiarios. Plan Ibirapitá no solo pretende entregar y enseñar a usar un dispositivo digital. No es un fin en sí mismo. Es la herramienta, la llave que abre la puerta a un mundo de derechos, de información y de relacionamiento con el mundo en el que vivimos. Poder hacer un trámite mediante el uso del gobierno digital, escuchar una radio independientemente del lugar geográfico donde esté, comunicarse con aquellos hijos, amigos, familiares que partieron alejándose de la casa familiar buscando un porvenir, incorporar un lenguaje que hasta ahora era ajeno (aplicación, wifi, navegar…) todo eso y aún más, tanto como nuestra creatividad sea capaz de incorporar, es para lo que nace y crece este Plan Ibirapitá, llamado a ser quien propicie la equidad digital de nuestros adultos mayores.

INSIDE | INSPIRE

49


AGENDA

Trends of the Present and Future Las tendencias del Presente y del Futuro


DRIVING THE SKILLS AGENDA IMPULSANDO LAS APTITUDES

Preparing students for the future Preparar a los alumnos para el futuro An Economist Intelligence Unit report, sponsored by Google Un informe de Economist Intelligence Unit patrocinado por Google

Evolving business needs, technological advances and new work structures, among other factors, are redefining what are considered to be valuable skills for the future. Determining what these are, however, is far from straightforward. Bearing such constraints in mind, The Economist Intelligence Unit (EIU) embarked on a research programme, sponsored by Google, to examine to what extent the skills taught in Education systems around the world are changing. The concept of 21st-century skills is one that has gained increasing currency as a reflection both of changing workplace needs and the evolving role of Education. The best Education can hope to do is to equip students with sufficiently transferable skills to be able to respond to whatever the future holds. Las necesidades empresariales en evoluciรณn, los avances tecnolรณgicos y las nuevas estructuras de trabajo, entre otros factores, estรกn redefiniendo lo que consideramos que son aptitudes valiosas para el futuro. Sin embargo, determinar cuรกles son no es nada sencillo. Teniendo en cuenta estas limitaciones, la Economist Intelligence Unit (EIU) se embarcรณ en un programa de investigaciรณn, patrocinado por Google, para analizar en quรฉ medida las aptitudes impartidas en los sistemas educativos de todo el mundo estรกn cambiando. El concepto de aptitudes del siglo XXI se ha vuelto cada vez mรกs actual, como reflejo del cambio de necesidades del lugar de trabajo y de la evoluciรณn de la funciรณn de la educaciรณn. Lo mejor que la educaciรณn puede esperar es preparar a los estudiantes con aptitudes suficientemente transferibles para que puedan responder a lo que el futuro les alberga.

52

AGENDA | INSPIRE


DRIVING THE SKILLS AGENDA . IMPULSANDO LAS APTITUDES

What skills will the future demand? Teachers, students and executives surveyed for this report all list problem solving as the most important skill for students’ future. This emphasis is most pronounced among executives, fully 50% of whom place it at the top of the list for potential employees, while 70% expect its importance to increase over the next three years. If problem solving is to be prioritised as an Educational goal, it needs to start early to be effective, teaching the most basic foundational skills with an eye to their practical application. The high value given to team working, which is placed at the top of the list of skills by 35% of executives and 32% of teachers, reflects the increasingly interconnected way in which we live our lives. The ability to appreciate alternative perspectives and interact constructively with people with different skills and viewpoints is vital both in and out of work. Communication also makes it into the top three for students (…) and executives, while teachers place it fourth. Whether or not employers, teachers or students cite it as such, it seems clear that digital literacy is an essential skill, though perhaps one with which today’s students, as digital natives, are better equipped than their teachers. Entrepreneurship, however, is more divisive. While Education experts view it as a key skill, it is rarely listed as such by students or teachers, while employers may prefer not to hire staff who are looking to rock the boat.

How are skills of the future best taught? According to experts interviewed for this report, 21st-century skills cannot be taught in isolation. In order to be effective, they must be integrated into every subject area (…) The greatest barrier to incorporating skills training more broadly into mainstream Education appears to be the rigidity of existing curriculums: 49% of teachers find that the curriculum is too rigid to allow time for wider skills to be fostered. Although just over half (51%) of teachers say that technological advances have changed the way they teach, one-quarter are not confident of their ability to use the technological tools (…). This sense that schools may be missing a trick in failing to make full use of the technologies to which students dedicate their leisure time is echoed by other experts.

¿Qué aptitudes les exigirá el futuro? Todos los profesores, estudiantes y ejecutivos entrevistados para la elaboración de este informe han mencionado la resolución de problemas como la aptitud más importante para el futuro de los estudiantes. Esta circunstancia resulta más pronunciada entre ejecutivos, un 50% de los cuales la sitúa al principio de la lista para empleados potenciales, mientras que el 70% espera que su importancia aumente durante los próximos tres años. Si se debe priorizar la resolución de problemas como objetivo educativo, deberá empezar temprano para ser efectiva, enseñando las aptitudes fundamentales más importantes con la mirada puesta en su aplicación práctica. El elevado valor dado al trabajo en equipo, que se sitúa en primera posición de la lista para un 35% de los ejecutivos y un 32% de los profesores, refleja nuestro modo de vida cada vez más interconectado. La capacidad de apreciar perspectivas alternativas e interactuar de modo constructivo con personas con diferentes aptitudes y puntos de vista es esencial tanto dentro como fuera del trabajo. La comunicación también ocupa una de las tres primeras posiciones de la lista para los estudiantes (...) y ejecutivos, mientras que los profesores la sitúan en cuarto lugar. Tanto si los empresarios, profesores o estudiantes lo mencionan así o no, resulta claro que la cultura digital es una aptitud esencial, aunque quizá una con la que los estudiantes de hoy en día,

como nativos del mundo digital, estén mejor preparados que sus profesores. La iniciativa empresarial, sin embargo, presenta más divisiones. Mientras los expertos en educación la ven como una nueva aptitud, los estudiantes o profesores raramente la listan así, mientras que los empresarios pueden preferir no contratar a personal que pueda estorbar.

¿Cómo se imparten mejor las aptitudes del futuro? De acuerdo con los expertos entrevistados para este informe, las aptitudes del siglo XXI no se pueden impartir en aislamiento. Para ser eficaces, deben integrarse en cada materia (...). La mayor barrera para ampliar la incorporación de la formación en aptitudes en la educación general parece ser la rigidez de los planes de estudio existentes: un 49% de los profesores considera que el plan de estudios es demasiado rígido sin permitir tiempo para profundizar el fomento de aptitudes. Aunque poco más de la mitad (51%) de los profesores afirma que los avances tecnológicos han cambiado su modo de enseñanza, un cuarto de ellos no confía en su propia habilidad para utilizar las herramientas tecnológicas (...). Esta sensación de que las escuelas se estén perdiendo algo en su incapacidad para aprovechar al máximo las tecnologías a las cuales los alumnos dedican su tiempo libre es compartida por otros expertos.

AGENDA | INSPIRE

53


DRIVING THE SKILLS AGENDA . IMPULSANDO LAS APTITUDES

What changes, if any, would you most like to see in your school? ¿Qué cambios, si procede, más te gustaría ver en tu escuela? (% of respondents | de los encuestados) More lessons where I can use techonology (for example, computers or the Internet) Más clases con la posibilidad de utilizar la tecnología (por ejemplo, ordenadores o la Internet)

40%

More lessons where I can talk about my own ideas Más clases en que puedo hablar sobre mis ideas Homework that is more interesting Deberes que sean más interesantes

More advice/support on how to get a job when I leave school or university Más asesoramiento/soporte en cómo obtener un empleo después de terminar la escuela/universidad More opportunities to study in another country Más oportunidades de estudiar en otro país Don’t know No lo sé

Other (please specify) Otro (sírvase especificar)

Are schools failing to equip students for the world of work? Internationally, employers appear to be struggling to find young people with the skills they need. Over half (51%) of executives surveyed say a skills gap is hampering their organisation’s performance, and only 34% claim to be satisfied with the level of attainment of young people entering the company. The nature of the gap, however, is ambiguous. Greater collaboration between schools and industry (…) appears to be key to improving students’ readiness for work. Nearly three-fifths (57%) of executives think business does not have enough say in setting the curriculum in their country (…). While employers may be willing to top up the knowledge and training of bright recruits, it is soft skills whose absence leads to greater problems.

54

AGENDA | INSPIRE

Source | Fuente: The Economist Intelligence Unit.

More/better feedback from teachers on how to improve my work Más/mejores comentarios de los profesores sobre cómo mejorar mi trabajo

¿Están consiguiendo las escuelas preparar a los estudiantes para el mundo laboral? A nivel internacional, los empresarios parecen tener problemas para encontrar jóvenes con las aptitudes que necesitan. Más de la mitad (51%) de los empresarios entrevistados afirma que la falta de aptitudes está afectando el rendimiento de su organización y solo un 34% afirma estar satisfecho con el nivel de preparación de los jóvenes al entrar en la empresa. La naturaleza de esa falta, sin embargo, es ambigua. Una mayor colaboración entre escuelas e industria (...) parece ser la clave para la mejora de la preparación de los alumnos para el mundo laboral. Casi tres quintas partes (57%) de los ejecutivos considera que el mundo empresarial no tiene suficiente poder de decisión en la definición de los planes de estudios de su país (...). Aunque los empresarios estén dispuestos a ampliar el conocimiento y la formación de personal inteligente, es la falta de habilidades interpersonales lo que causa más problemas.


DRIVING THE SKILLS AGENDA . IMPULSANDO LAS APTITUDES

Which of the following changes to your country’s education system, if any, do you think would benefit your business? ¿Cuál de los siguientes cambios en el sistema educativo de tu país, si procede, crees poder beneficiar a tu negocio? Select up to two | Selecciona 2 opciones máx. (% of respondents | de los encuestados)

36%

1% Providing better acess to company schemes or internships

Proporcionar improving Mejorar la broadening un mejor acceso teacher capacitación the access to a los planes de training docente technology la empresa o in schools and pasantías universities

Ampliar el improving acceso a la career advice tecnología given to en las students escuelas y universidades

Source | Fuente: The Economist Intelligence Unit.

Mejorar el Providing asesoramiento more profesional opportunities prestado a los to studt estudiantes abroad

Ofrecer más encouraging oportunidades the creation para estudiar of student en el networks (eg. extranjero to facilitate career progression)

Fomentar la don’t No lo creación de know sé redes de estudiantes (pe, para facilitar el desarrollo de la carrera professional)

other Otro (please (sírvase spectify) especificar)

Are 21st century skills an elite concern?

¿Las aptitudes del siglo XXI son una cuestión de elites?

While it’s easy to find support for the idea that 21st-century skills are at the centre of what a contemporary Education system ought to be providing, they are not universally seen as a high priority. Are skills such as problem-solving, creativity, communication and team working a luxury add-on that a country can only afford to consider once it has mastered the basics? One problem with incorporating skills development into the school curriculum in developing countries is that it is difficult to reconcile with a heavy dependence on rote learning. It requires significant investment in the professional development of teachers (…).

Aunque es fácil encontrar apoyo para la idea de que las aptitudes del siglo XXI se encuentran en el centro de lo que el sistema educativo contemporáneo debería ofrecer, no se consideran universalmente de alta prioridad. ¿Son las aptitudes como la resolución de problemas, la creatividad, la comunicación y el trabajo en equipo un lujo adicional que un país solo se puede permitir cuando ya domina lo básico? Uno de los problemas de incorporar el desarrollo de aptitudes en el plan de estudios escolar en países en desarrollo es que es difícil conciliarlo con la alta dependencia del aprendizaje de memoria. Exige una considerable inversión en el desarrollo profesional de profesores (...).

Main Findings

Principales hallazgos

The traditional classroom, with a teacher at the front and the students in serried ranks, has had its day, as has rote learning as the core of Education. This style of learning places new demands on teachers, who may themselves not be universally equipped with the competencies to lead a more fluid, interactive class. It also requires governments to be willing to rethink their approach to teacher training and professional development. Technology has a valuable role to play and offers opportunities to level the playing field, giving students access to tools and teaching from around the world and broadening their horizons.

El aula tradicional, con un profesor en el centro y los alumnos en filas apretadas, ya es cosa del pasado, así como el aprendizaje de memoria como centro de la enseñanza. Este estilo de aprendizaje plantea nuevas exigencias a los profesores, que podrán no estar equipados universalmente con las competencias para dirigir una clase más fluida e interactiva. También exige a los gobiernos que estén dispuestos a replantearse su enfoque sobre la formación de profesorado y desarrollo profesional. La tecnología desempeña un valioso papel y ofrece oportunidades para crear igualdad de oportunidades, brindando a los alumnos acceso a herramientas y a enseñanza de todo el mundo y ampliando sus horizontes.

The present article is a summarization and adaptation of the original Economist Intelligence Unit Report, sponsored by Google, and available in: http://www.economistinsights.com/analysis/driving-skills-agenda

El siguiente artículo es un resumen y adaptación del Informe original de Economist Intelligence Unit, patrocinado por Google y disponible en: http:// www.economistinsights.com/analysis/driving-skills-agenda

AGENDA | INSPIRE

55


LEARNING IN THE EDUCACIÓN EN

MAKING ACCIóN

HOW THE MAKER MOVEMENT POWERS STEM SKILLS AND STUDENT CURIOSITY

CÓMO LA CREACIÓN IMPULSA LAS APTITUDES BÁSICAS Y LA CURIOSIDAD DEL ALUMNO

65

%

OF TODAY'S PRIMARY SCHOOL STUDENTS WILL END UP AT JOBS THAT HAVEN'T BEEN INVENTED YET DE LOS ACTUALES ALUMNOS DE PRIMARIA DESEMPEÑARÁN FUNCIONES QUE AÚN NO SE HAN INVENTADO

Driving the skills agenda (artigo + crónica) [INFOGRAFIA]

… but 90% of schools don't offer computer science classes …pero el 90% de las escuelas no ofrecen clases de informática

It's time for students to get excited about STEM—and making is a great place to start. Through making, you can foster a new generation of exploration, innovation, and creativity that inspires and empowers your students.

“ WHO NEEDS A PAPER ROUTE WHEN YOU CAN START A ROBOTICS COMPANY?” “ POR QUÉ TRABAJAR REPARTIENDO PERIÓDICOS CUANDO PUEDES CREAR UNA EMPRESA DE ROBÓTICA?” CAMILLE Y GENEVIEVE BEATTY DE 14 Y 12 AÑOS, COFUNDADORAS DE BEAUTY ROBOTICS AGES 14 AND 12, CO FOUNDERS OF BEAUTY ROBOTICS

MAKE YOUR STUDENTS FUTURE READY MAKING ENCOURAGES STUDENTS TO:

embrace their mistakes asumir sus errores

navigate their own learning consultar su propio aprendizaje

“ IN THE 21ST CENTURY, MAKING IS THE BEST THING SCHOOLS CAN DO TO PREPARE STUDENTS TO SOLVE PROBLEMS.” GARY STAGER, PH.D DR.

Es hora de que los alumnos se entusiasmen por STEM — y crear es un buen modo de empezar. Al crear, puedes promover una nueva generación de exploración, innovación y creatividad que inspire y de fuerzas a tus alumnos.

PREPARA A TUS ALUMNOS PARA EL FUTURO

LA CREACIÓN ANIMA A TUS ALUMNOS A:

experiment in the classroom experimentar en el aula

free natural curiosity sentir curiosidad natural

“ EN EL SIGLO XXI, LA CREACIÓN ES LO MEJOR QUE LAS ESCUELAS PUEDEN HACER PARA PREPARAR A SUS ALUMNOS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.”

MAKING ADVANCES MODERN SKILLS THAT HELP: • Promote educational equity. • Bridge the digital divide and gender gap. • Create an innovative culture.

By 2020, computing jobs will outnumber computer science students 3.5 to 1.4

• Promover la igualdad educativa. • Unir la brecha digital y de género. • Crear una cultura innovadora.

En 2020, los trabajos de informática superarán el número de alumnos de informática en una proporción de 3,5 a 1.4

PROGRESAR EN APTITUDES MODERNAS ÚTILES:


WHAT WILL YOU MAKE OF THE MOVEMENT? MAKING ENABLES EDUCATORS TO:

QUÉ TE PERMITIRÁ ESTE MOVIMIENTO?

LA CREACIÓN PERMITE A LOS DOCENTES:

foster critical thinking and collaboration promover el pensamiento crítico y la colaboración

embrace project-based learning adoptar el aprendizaje basado en proyectos

use technology to enrich STEM Education utilizar la tecnología para enriquecer la Educación básica

2013 BROUGHT

“ THE MAKER MOVEMENT HAS CREATED OPPORTUNITIES FOR ALL EDUCATORS TO... RETHINK TRADITIONAL LEARNING ENVIRONMENTS TO INCLUDE... CREATIVITY AND INNOVATION THAT WILL BENEFIT OUR STUDENTS BOTH IN SCHOOL AND BEYOND.” “ EL MOVIMIENTO DE CREACIÓN HA DADO OPORTUNIDADES A TODOS LOS DOCENTES PARA... REPLANTEARSE LOS AMBIENTES DE APRENDIZAJE TRADICIONALES PARA INCLUIR... LA CREATIVIDAD Y LA INNOVACIÓN DE LA QUE NUESTROS ALUMNOS SE BENEFICIARÁN EN LA ESCUELA Y FUERA.” LAURA FLEMING

100 MAKER FAIRE* EVENTS AROUND THE WORLD

WITH OVER 530,000 ATTENDEES

EL 2013 APORTÓ

Driving the skills CON MÁS DE 530.000 ASISTENTES agenda (artigo + crónica) [INFOGRAFIA] 100 EVENTOS MAKER FAIRE* POR TODO EL MUNDO

Author, Worlds of Making: Autora de Worlds of Making: Best Practices for Establishing a Makerspace for Your School

START SOMEWHERE: EMPIEZA POR: Adopt a supportive maker mindset.

Adoptar una mentalidad de creador comprensivo.

Explore Explorar hands-on professional learning. el aprendizaje profesional práctico. Trabajar con estudiantes para rediseñar el plan de estudios.

Take risks on new teaching methods.

Asumir riesgos sobre nuevos métodos de aprendizaje.

build future success through STEM construir el éxito futuro a través de STEM

80%

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

female and minority makers over 2 years.

activar a 25.000 miembros de minorías y mujeres aspirantes a creadores en 2 años.

MARCANDO EL FUTURO

cultivate lifelong learning and creativity cultivar la creatividad y aprendizaje permanente

of jobs will require technological skills over the next decade. de los trabajos requerirán conocimientos tecnológicos durante la próxima década.

LEARNING BY MAKING EMPOWERS YOUR STUDENTS TO BECOME INNOVATORS AND THRIVE AS ENTREPRENEURS FOR SUCCESS IN A MODERN STEM WORLD.

activate 25,000 aspiring

Introducir actividades de creación puede

Work with students to reimagine the curriculum.

MAKING YOUR MARK ON THE FUTURE

Introducing maker activities can

2x

experiment in the classroom impulsar nuestra economía global

STEM jobs will grow twice as quickly in the next 5 years. Los trabajos STEM crecerán el doble de rápido en los próximos 5 años.

APRENDER CREANDO DA FUERZAS A TUS ALUMNOS PARA INNOVAR Y PROSPERAR COMO EMPRENDEDORES PARA ALCANZAR EL ÉXITO EN UN MUNDO MODERNO.

http://visually/envisioning-future-education-technology http://hourofcode.com/images/social-3.jpg https://www-ssl.intel.com/content/www/us/en/technology-in-education/making-her-future-report.html http://t.co/CGhnHYyUWm http://innovationtoolbox.intel.com.au/wp-content/uploads/2015/05/18009_IntelEdu_Guide2Making_FA_LR_singles.pdf edutopia.org/blog/supporting-maker-education-district-wide-snyder-silveira-parker http://makezine.com/2014/01/01/the-year-of-100-maker-faires/ https://www-ssl.intel.com/content/www/us/en/technology-in-education/making-her-future-report.html lessoncast.com/2011/12/why-stem-education-matters-resources-and-statistics/ lessoncast.com/2011/12/why-stem-education-matters-resources-and-statistics/

Source: Fuente: 2015 Intel Corporation, intel.com/education


WINDOWS 10 . WINDOWS 10

10

Ways to Win with Windows 10 in the Classroom formas de maximizar Windows 10 en clase

Windows 10 has come to stay, with a full set of new features that will allow teachers and Educational leaders to make the best of their time and of their classes’ potential. INSPIRE invites you to explore some Microsoft’s tips and tricks for a funnier and more rewarding teaching experience. Windows 10 está aquí para quedarse, con un conjunto de nuevas funciones que permitirá a los profesores y líderes educativos aprovechar al máximo su tiempo y el potencial de sus clases. INSPIRE te invita a explorar algunos de los trucos y consejos de Microsoft para una enseñanza más divertida y provechosa.

1

Annotate in Microsoft Edge to easily plan and teach lessons

Anotar en Microsoft Edge para planear e impartir lecciones con más facilidad

With the “Make a Web Note” feature, you can easily write and draw on your web browser and save images, not only for your own reference, but to share with your students. Microsoft Edge is also a great tool for teaching lessons-just as you would annotate on slides and overheads before, now the Internet is at your fingertips (literally!). This tool is also great for students wishing to make notes while doing research or working on a project.

Con la función “Make a Web Note”, puedes escribir y dibujar fácilmente en tu navegador y guardar imágenes, no solo para tu propia experiencia, sino para compartirlo con tus alumnos. Microsoft Edge es una gran herramienta para impartir lecciones: tal y como lo harías en diapositivas y proyectores, ahora en Internet está en tus manos (¡literalmente!). Esta herramienta también es perfecta para alumnos que deseen añadir notas mientras investigan o trabajan en un proyecto.

2

Read without distraction with the Reading View in Edge

Leer sin distracción con Reading View en Edge

Bring what you want to see front and center (…). This feature minimizes distractions and ads when your students are reading on the web. You can also add articles for future reading to the “Reading List.”

Trae lo que quieras ver a delante y al centro (...). Esta función minimiza las distracciones y anuncios cuando tus alumnos estén leyendo en Internet. También puedes añadir artículos a la “Reading List” (lista de lectura) para consultarlos en el futuro.

The present article is a summarization and adaptation of the original post published in Microsoft in Education Blog. See full text here: http://blogs.technet.com/b/microsoft_in_Education/archive/2015/10/01/10-ways-to-win-with-windows-10-in-the-classroom.aspx Este artículo es un resumen y adaptación de la publicación original en Education Blog de Microsoft. El artículo completo está aquí: http://blogs.technet.com/b/microsoft_in_education/archive/2015/10/01/10-ways-to-win-with-windows-10-in-the-classroom.aspx

58

AGENDA | INSPIRE


WINDOWS 10 . WINDOWS 10

3

Get things done faster with Cortana*, your clever new personal assistant

Trabaja más rápido con Cortana*, tu nuevo asistente personal inteligente

Cortana helps you set reminders, manage your calendar, do math, and find documents and resources easily from your own computer or the web, all with one search. To get started, simply ask a question in the search box (type or speak).

Cortana te ayuda a establecer avisos, gestionar tu calendario, hacer matemáticas y encontrar documentos y recursos con facilidad desde tu propio ordenador o Internet, todo con una búsqueda. Para empezar, solo tienes que hacer una pregunta en la casilla de búsqueda (teclear o hablar).

4

Snap windows to corners for easy multitasking (Windows key + arrow key)

Desplaza ventanas a las esquinas para facilitar las multitareas (tecla Windows + flecha)

Multitasking has a new best friend: Snap Assist lets students work simultaneously on four windows easily, side by side. Making a PowerPoint presentation with info from a Word doc and photos? Taking notes in OneNote from your Microsoft Edge browser? Easy.

Las multitareas tienen un nuevo amigo: Snap Assist permite a los alumnos trabajar en simultáneo en cuatro ventanas con facilidad, una al lado de la otra. ¿Estás haciendo una presentación de PowerPoint con datos de un Word y fotos? ¿Tomando notas en OneNote desde tu navegador Microsoft Edge? Fácil.

5

Set up spoken reminders to keep track of tasks and events

Define avisos de voz para mantener un registro de tareas y eventos

Ever felt like you have a million to-dos in just one day? Next time this happens, hit the mic icon in the search bar and Cortana* can help. For example, you can say, “Remind me to set up parent-teacher conferences next week.” Cortana will feed that information into the calendar, and email apps will send you a reminder at just the right time.

¿Te has encontrado nunca con millones de cosas para hacer en un solo día? La próxima vez, pulsa el icono del micrófono de la barra de búsqueda y Cortana* te ayudará. Por ejemplo, puedes decir “Ayúdame a programar conferencias entre padres y profesores la semana que viene.” Cortana enviará esa información al calendario y las aplicaciones de correo electrónico te enviarán un aviso en el momento justo.

6

Keep track of your day, and network, from the Action Center

Sigue un registro de tu día y red desde el Action Centre

(…) The Action Center gives you a cumulative view of your emails, Twitter alerts, and security and maintenance updates -- allowing you to manage them or take action right away from that screen. Customize the four bottom tiles through “Notifications and Actions” in Settings and choose what’s most important for easy access: Wi-Fi, Bluetooth, quiet hours, tablet mode, brightness, etc.

(…) El Action Centre (Centro de acciones) e permite tener una visión acumulada de tus mensajes electrónicos, alertas de Twitter y actualizaciones de seguridad y de mantenimiento, lo que te permite gestionarlas o actuar inmediatamente desde esa pantalla. Personaliza las cuatro casillas inferiores en “Notifications and Actions” (Notificaciones y acciones) en “Settings” (Configuración) y elige lo que sea más importante para un acceso fácil: Wi-Fi, Bluetooth, horas tranquilas, modo de tableta, brillo, etc.

AGENDA | INSPIRE

59


WINDOWS 10 . WINDOWS 10

7 8 9 10

60

AGENDA | INSPIRE

Organize different workspaces with multiple desktops

Organiza diferentes espacios de trabajo con múltiples escritorios

Whether you need them to separate different classes, divide your personal and professional work, or just to keep your desktop less cluttered, you can easily create multiple desktops by selecting the Task View Button (…) on the bottom taskbar, or by pressing Windows Key + Tab and selecting “New Desktop.”

Tanto si las necesitas para separar diferentes clases, dividir tu trabajo personal y profesional, o solo para mantener tu escritorio más ordenado, puedes crear múltiples escritorios con facilidad seleccionando el botón Task View (Vista de tareas) (...) de la barra de tareas inferior o pulsando la tecla Windows + tabulador y seleccionando “New Desktop” (Nuevo escritorio).

Leverage new features in the exclusive universal Twitter app to stay connected

Utiliza nuevas funciones en la exclusiva aplicación universal de Twitter para mantenerte conectado

Staying connected with your Professional Learning Network is easier than ever with the new universal Twitter app, exclusive to Windows 10. New features include: Twitter Live Tiles, Multiple photo Tweets, Share Photos and others.

Mantenerte conectado con tu Red de Aprendizaje Profesional es más fácil que nunca con la nueva aplicación universal de Twitter, exclusiva de Windows 10 Las nuevas funciones incluyen: Twitter Live Tiles, tweets de múltiples fotos, compartir fotos y otros proyecto.

Transition between PC and Tablet mode seamlessly with Continuum

Transición entre los modos de PC y tableta sin interrupciones con Continuum

Windows 10 is truly the platform you will never outgrow. Students and teachers have the choice of running in desktop or tablet mode and can change at any time.** Windows 10 Continuum helps ensure your apps and content can display beautifully from a touch-focused tablet experience to a keyboard-andmouse desktop experience (…).

Upgrade your productivity with Office Mobile apps for Windows 10 For today’s busy teacher and student, productivity comes from being able to learn and create using whichever device happens to be available and handy, whether it’s a desktop PC, tablet, or phone. Windows 10 aims to reinvent productivity with Office Mobile apps. It’s built from the ground up for touch, and whether you’re using a desktop, tablet, or phone, you can make edits knowing your changes will render across all devices. Your files are automatically saved to OneDrive, making co-authoring and collaboration super easy. This is great for adding comments to students’ work, and makes it easier for students to work together on group projects across devices. Features like Smart Lookup in the Word app, powered by Bing, are great for bringing additional online resources (…).

Windows 10 es realmente la plataforma que nunca te vas a acabar. Los alumnos y profesores tienen la opción de utilizarla en modo de escritorio o de tableta y pueden cambiar en cualquier momento.** Windows 10 Continuum ayuda a asegurar que tus aplicaciones y contenido puedan mostrarse bien desde una tableta táctil a un entorno de escritorio con teclado y ratón.

Aumenta tu productividad con las aplicaciones de Office Mobile para Windows 10

Para el profesor y estudiante ocupado de hoy en día, la productividad proviene de la capacidad de aprender y crear utilizando el dispositivo que esté disponible y a mano, tanto si se trata de un PC, tableta o móvil. Windows 10 se dispone a reinventar la productividad con las aplicaciones Office Mobile. Está diseñado desde cero para ser táctil. Tanto si utilizas un PC, tableta o móvil, puedes editar sabiendo que tus cambios aparecerán en todos los dispositivos. Tus archivos se guardan automáticamente en OneDrive, lo que hace la coautoría y colaboración muy fácil. Es perfecto para añadir comentarios al trabajo de los alumnos y facilita a los alumnos el trabajo conjunto en proyectos en grupo entre dispositivos diferentes. Las funciones como Smart Lookup, en la aplicación de Word, proporcionada por Bing, son perfectas para aportar recursos adicionales en línea (...).


DANIELA BERMÚDEZ | INTERVIEW. DANIELA BERMÚDEZ | ENTREVISTA

“Technology is the hope for the world and for people with disabilities” “La tecnología es la esperanza del mundo y de las personas con discapacidad”

Daniela Galindo Bermúdez is the President and Founder of Hablando con Julis, the company that has started with a software solution specifically designed to allow people with communication disabilities to effectively express themselves. INSPIRE has talked with Daniela about making communication an equal reality through Education and Technology.

Daniela Galindo Bermúdez es el presidente y fundador de Hablando con Julis, la empresa que ha empezado una solución de software específicamente diseñada para permitir a las personas con discapacidades comunicativas expresarse eficientemente. INSPIRE ha hablado con Daniela sobre hacer que la comunicación sea igualitaria a través de la educación y tecnología.

How was Hablando Con Julis born?

¿Cómo ha nacido el proyecto Hablando Con Julis?

HCJ was originated out of a personal need. My sister Julis was born with a disability that does not allow her to speak. For many years, in our family, we lived the frustration of not understanding what she wanted to tell us. Also, Juliana felt isolated of all environments because she wasn´t able to express her thoughts. Due to this situation, it was decided in our family to create a technological solution that would allow Juliana to speak with any person, in any environment and of any topic. This is called nowadays Hablando con Julis: the solution for people with difficulties to speak, read and write.

HCJ nació a partir de una necesidad personal. Mi hermana Julis nació con una discapacidad que no le permite hablar. Durante muchos años, en nuestra familia, vivimos la frustración de no comprender lo que ella quería decirnos. Además, Juliana se sentía aislada de todos los ambientes porque no podía expresar lo que pensaba. Debido a esta situación, en nuestra familia se decidió crear una solución tecnológica que permitiese a Juliana hablar con cualquier persona, en cualquier ambiente y sobre cualquier tema. Ahora se llama Hablando con Julis: la solución para personas con dificultades para hablar, leer y escribir.

Nowadays, what is the main mission of HCJ? There are more than 300 million people around the globe that have difficulties to communicate. HCJ’s main mission is to deliver the solution to every person that needs the technology to communicate and learn, so that all the difficulties can be overcome and better life opportunities can be created as the community learns to be more inclusive.

Hoy en día, ¿cuál es la principal misión de HCJ? Existen más de 300 millones de personas en todo el mundo con dificultades para comunicarse. La principal misión de HCJ es entregar la solución a cada persona que necesite la tecnología para comunicarse y aprender, para que puedan superar todas las dificultades y crear mejores oportunidades de vida mientras la comunidad aprenda a ser más inclusiva.

AGENDA | INSPIRE

61


DANIELA BERMÚDEZ | INTERVIEW. DANIELA BERMÚDEZ | ENTREVISTA

¿A quién se dirigen las soluciones de HCJ y cuántas personas se han ya beneficiado del proyecto? HCJ se dirige a las personas con dificultades para hablar, leer o escribir. Trabajamos con personas entre 3 y 85 años, que presenten dificultades de habla, síndrome de Down, autismo, parálisis cerebral, déficit cognitivo y personas que han perdido la capacidad de comunicarse debido a enfermedades o accidentes.

Además del software específico, ¿qué otras soluciones y servicios destacarías en HCJ? HCJ es una solución integral que incluye software, formación y monitoreo. Trabajamos para aportar resultados, lo que solo es posible cuando se tiene educación, experiencia, tecnología e inclusión social.

¿Qué tipo de socios están buscando para el avance y crecimiento del proyecto? Empresas tecnológicas relacionadas con el sector educativo y que puedan proporcionar hardware. El objetivo es tejer alianzas y crear una herramienta completa e inclusiva que pueda llegar a la población mundial.

Who are HCJ solutions addressed to and how many people have already benefited from the project? HCJ is directed towards people who have difficulties to speak, read and/or write. We work with people with ages ranging from 3 to 85 years old, who present speech difficulties, Down syndrome, autism, cerebral palsy, cognitive deficit, and people who lost the ability to communicate because of illness or accidents.

Beyond the purpose-built software, what other solutions and services can be highlighted in HCJ? HCJ is a complete solution that includes software, training and monitoring. We work to give results, and this is only possible when Education, experience, technology and social inclusion are met.

What kind of partners are you looking for, regarding the project’s progress? Technology companies that are linked to the Educational area and that can provide hardware. The purpose is to build alliances and create a complete inclusive tool that can reach the world population.

From your perspective, which were the main achievments of HCJ to date? Hablando con Julis was recognized by the MIT Technology Review as the 2015 Social Innovation of the year in Colombia; finalist in the Boston MassChallenge 2014 competition; and a nominee to the Leadership and Civic Engagement of the Microsoft Sidecar Prize. HCJ, alongside with Give to Colombia, was awarded with the second place in the Connecting the Unconnected category of the Cisco System Awards.

In your opinion, in which way is ICT revolutionizing the learning process and integration of people with communication disabilities? Technology is the hope for the world and for people with disabilities. ICT have become a fundamental mechanism to replace and/or strengthen the ability to communicate in a simple, efficient and practical way; it potentiates each person’s abilities and gives them the tools to express their feelings, thoughts and ideas.

62

AGENDA | INSPIRE

Hasta ahora, ¿cuáles fueron, para ti, los principales logros de HCJ? Hablando con Julis fue reconocido por la MIT Technology Review como la Innovación social del año de 2015 en Colombia; finalista en el concurso de Boston MassChallenge 2014; y nominado para Liderazgo e implicación cívica de Microsoft Sidecar Prize. HCJ, junto con Give to Colombia, consiguió el segundo lugar en la categoría de Connecting the Unconnected en los premios Cisco System Awards.

En tu opinión, ¿en qué medida están las TIC revolucionando el aprendizaje e integración de las personas con discapacidad de comunicación? La tecnología es la esperanza del mundo y de las personas con discapacidad. ICT se ha convertido en un mecanismo fundamental para sustituir y/o reforzar la habilidad de comunicarse de forma simple, eficiente y práctica. Potencia las habilidades de cada persona y les facilita las herramientas para expresar sus sentimientos, pensamientos e ideas.

En pleno siglo XXI, ¿crees que los sistemas educativos están debidamente preparados para capacitar a los estudiantes con discapacidad? Es importante reconocer los avances en el sistema educativo global para personas con discapacidades. Sin embargo, es necesario que toda la comunidad educativa cambie de mentalidad hacia una atención educativa y social inclusiva. La ausencia de soporte tecnológico o adaptaciones curriculares, sin exigencias para las escuelas y hogares, alarga el camino para alcanzar un mundo inclusivo y capaz.

¿Cómo pueden softwares como HCJ promover también un aprendizaje informal y personalizado? Es importante que HCJ forme parte de la vida diaria de cada persona: tener la capacidad de ser utilizado en cualquier momento y lugar, para así facilitar el desarrollo de habilidades comunicativas; brindando al usuario la oportunidad de tener un acceso fácil al mismo y aprender con facilidad; reforzar en cada momento sus aptitudes básicas de aprendizaje como la atención, la concentración, la descripción y la observación; personalizando la herramienta para que incluya los temas de interés del usuario y las conversaciones diarias, demostrando así que es posible avanzar en todos los aspectos de la vida del usuario.


Today, in the 21st century, do you believe that the education systems are properly prepared to capacitate students with special needs? It is important to recognize the advances in the global Educational system for people with disabilities; nevertheless, it is necessary for all the Educational community to have a change of mentality towards the inclusive social and educative attention. The absence of technological support or curricular adaptations, with failing to be demanding in schools and homes, makes the road longer to reach an inclusive and capable world.

How can software solutions like HCJ promote informal and personalized learning? It is important for HCJ to be part of each person’s daily life: having the facility to be used in any moment and place, so that it eases the development of the communicative skills; giving the user the opportunity to have easy access to it and to learn in an easy way; strengthening in every moment his/her basic learning skills such as attention, concentration, description and observation; and customizing the tool to include the user’s topics of interest and daily conversation, demonstrating that it is possible to advance in all areas of the user’s life.

Is there already specialized hardware that may strengthen and empower this type of software?

¿Existe ya hardware especializado que potencie y empodere este tipo de software?

HCJ heads toward improving the devices so that they can be used by anyone. The specialization of devices would generate exclusion. It is necessary to think about structuring tools that can be used by absolutely anyone regardless of our condition, gender or location.

HCJ se centra ahora en mejorar los dispositivos para que puedan ser utilizados por cualquier persona. La especialización de dispositivos generaría exclusión. Es necesario pensar en estructurar herramientas que puedan ser utilizadas por absolutamente cualquier persona independientemente de nuestra condición, sexo y ubicación.

Which future projects are you expecting for HCJ?

¿Qué proyectos futuros esperas para HCJ?

At the Educational level, we aim to connect with governments and private companies, so that we can reach as much people as possible. Regarding technology, we want to make HCJ available in any operative system and device, in a synchronized way with our pedagogic model.

A nivel educativo, pretendemos conectar con gobiernos y empresas privadas, para que podamos alcanzar el máximo de personas posible. Con respecto a la tecnología, queremos que HCJ esté disponible en cualquier sistema operativo y dispositivo, de modo sincronizado con nuestro modelo pedagógico.

AGENDA | INSPIRE

63


BILL GATES

Founder of Microsoft Fundador de Microsoft

BARACK OBAMA

Technology is just a tool. In terms of getting the kids working together and motivating them, the teacher is most important.

President of the United States of America Presidente de los Estados Unidos de América

Every country and every culture has traditions that are unique and help make that country what it is, but just because something is part of your past doesn’t make it right, it doesn’t mean it defines your future. Cada país y cada cultura tienen tradiciones que son únicas y que ayudan a que ese país sea lo que es, pero solo porque algo forme parte de nuestro pasado no significa que sea correcto ni que defina tu futuro.

DAVID WEINBERGER

La tecnología es solo una herramienta. Para conseguir que los niños trabajen juntos y para motivarles, el profesor es el más importante.

Technologist Tecnólogo

VOICES VIS This is the greatest time in history to be a knowledge seeker. Este es el mejor momento de la historia para buscar conocimiento.

A Global Education Conversation ANTÓNIO GUTERRES

United Nations High Commissioner for Refugees Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados

We can’t deter people fleeing for their lives. They will come. The choice we have is how well we manage their arrival, and how humanely.

No podemos evitar que las personas huyan para salvarse. Van a venir. La elección que tenemos es lo bien y lo humano que podemos gestionar su llegada.

SHAKIRA

Singer and UNICEF Goodwill Ambassador Cantante y embajadora de buena voluntad de UNICEF

Every year that passes without us making significant investment in early childhood development and initiatives that address these issues, millions of kids will be born into the same cycle of poverty and lack of opportunity. Cada año que pasa sin que invirtamos en desarrollo e iniciativas de primera infancia que aborden estas cuestiones, millones de niños nacerán en el mismo ciclo de pobreza y falta de oportunidades.

MARK ZUCKERBERG Founder of Facebook Fundador de Facebook

By giving people the power to share, we are making the world more transparent. Dando a las personas el poder de compartir, estamos haciendo el mundo más transparente.


SIR KEN ROBINSON

Educationalist, speaker and international advisor on Education Educador, conferenciante y asesor internacional sobre educación

My contention is that creativity now is as important in Education as literacy, and we should treat it with the same status.

MALALA YOUSAFZAI

Mi opinión es que la creatividad es ahora tan importante en la educación como la alfabetización y debería ser tratada al mismo nivel.

BAN KI-MOON

Secretary-General of the United Nations Secretario General de las Naciones Unidas

Activist for female education and Nobel Prize laureate Activista para la educación de las mujeres y premio Nobel

A sustainable world is one where people can escape poverty and enjoy decent work without harming the earth’s essential ecosystems and resources (…).

Let us pick up our books and our pens. They are our most powerful weapons. One child, one teacher, one book and one pen can change the world.

Un mundo sostenible es aquel en el que las personas pueden escapar de la pobreza y disfrutar del trabajo decente sin dañar los ecosistemas y recursos esenciales del planeta (...).

S SIONES Tomemos nuestros libros y bolígrafos. Son nuestras armas más poderosas. Un niño, un profesor, un libro y un bolígrafo pueden cambiar el mundo.

Get to know what has been said, in recent times, about Education and its future, about how Technology impacts the way we learn and about the dream of fair, sustainable world, where knowledge is a secured asset.

Conocer lo que se ha dicho, recientemente, sobre la educación y su futuro, sobre cómo la tecnología impacta en el modo de aprender y sobre el sueño de un mundo justo y sostenible, donde el conocimiento sea un activo garantizado.

Listen to the Voices of global Education conversation.

Escucha las visiones de la conversa sobre educación global.

Una conversa sobre educación global

PRINCE CHARLES Prince of Wales Príncipe de Gales

I urge you to consider the needs of the youngest generation, because none of us has the right to assume that for our today they should give up their tomorrow.

RANIA OF JORDAN

Te exijo que tengas en cuenta las necesidades de la generación más joven, porque ninguno de nosotros tiene el derecho de asumir que, para nuestro presente, ellos deban renunciar a su futuro.

Queen of Jordan Reina de Jordania

When you educate a girl, you kick-start a cycle of success. It makes economic sense. It makes social sense. It makes moral sense. But, it seems, it's not common sense yet. Cuando educas a una niña, arrancas un ciclo de éxito. Tiene sentido económico. Tiene sentido social. Tiene sentido moral. Pero parece que aún no es de sentido común.

NEIL DeGRASSE TYSON

Astrophysicist and TV host of “Cosmos” Astrofísico y presentador del programa “Cosmos”

There is no greater education than one that is self-driven. No hay mayor educación que la que impulsa uno mismo.


FOOD FOR THOUGHT . IDEAS PARA PENSAR

Food for thought . Ideas para pensar How Children Succeed introduces a new generation of researchers and educators, who, for the first time, are using the tools of science to uncover the mysteries of character. Through their stories —and the stories of the children they are trying to help - Paul Tough reveals how this new knowledge can transform young people’s lives. He discovers the surprising ways in which parents do—and do not—prepare their children for adulthood, and provides us with new insights into how to improve the lives of children growing up in poverty. This provocative and profoundly hopeful book inspires and engages readers, while also changing our understanding of childhood itself.

How Children Succeed presenta una nueva generación de investigadores y educadores, quienes utilizan por primera vez las herramientas de la ciencia para descubrir los misterios del carácter. A través de sus historias y las historias de los niños a quienes intentan ayudar, Paul Tough revela cómo este conocimiento puede transformar las vidas de los jóvenes. Descubre las maneras sorprendentes en las que los padres educan, o no, a sus hijos para la adultez y nos presenta nuevos enfoques sobre cómo mejorar las vidas de los niños que crecen en la pobreza. Este libro provocativo y profundamente esperanzador inspira y cautiva a los lectores, cambiando también nuestra comprensión de la propia infancia.

How Children Succeed: Grit, Curiosity, and the Hidden Power of Character Paul Tough

Christopher John Francis Boone is the autistic 15-yearold narrator of this revelatory novel. Though he relates well to animals, he cannot stand to be touched and has no understanding of human emotions. After finding his neighbour’s dog dead, he sets out to solve the mystery of who killed the poodle, a task that requires the huge effort of testing rules and facing his own fears. This quest makes for one of the most captivating, unusual, and widely heralded novels in recent years.

Christopher John Francis Boone es el narrador autístico de 15 años de esta reveladora novela. Aunque se relaciona bien con los animales, no soporta ser tocado y no tiene ninguna comprensión de las emociones humanas. Tras encontrar la cabeza del perro de su vecino, decide lanzarse a resolver el misterio de quién mató al perrito, lo que requiere un gran esfuerzo poniendo a prueba normas y afrontando sus propios miedos. Esta misión da lugar a una de las novelas más cautivadoras, inusuales y más anunciadas de los últimos años.

The Curious Incident of the Dog in the Night-Time Mark Haddon

Films and Documentaries | Películas y documentales A documentary that follows the lives of a handful of promising kids hoping to get a spot at a charter school, through an Education system that inhibits, rather than encourages, academic growth. Davis Guggenheim, Academy Award-winning Director of An Inconvenient Truth, undertakes an exhaustive review of American public Education, exposing the flaws of the schooling system.

Un documental que sigue las vidas de un grupo de niños prometedores que esperan conseguir una plaza en una escuela autónoma, a través de un sistema educativo que inhibe, en vez de fomentar, el desarrollo académico. Davis Guggenheim, Director galardonado de la Academia con An Inconvenient Truth, realiza un análisis exhaustivo de la educación pública americana, exponiendo los fallos del sistema de escolarización.

Waiting for Superm Davis Guggenheim

66

AGENDA | INSPIRE


Industrial Projects

Repair Centers

Software Projects

Empowering change Engineering Services

Inspire Magazine nr1  

Five years ago, JP-IK was publishing the first issue of its corporate magazine: The mg Times. It started as a small editorial project, howev...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you