Joya Magazine 458

Page 1

E P I C E N T RO D E J OY E R Í A

MÉXICO

T H E E P I C E N T E R O F J E W E L RY




EDITORIAL algunas de las empresas nacionales con presencia en el mercado internacional, entre otros grandes temas. Esta revista es para ti, disfrútala. To talk about Mexico also means to talk about its jewelry. This magnificent industry is incredibly strong and also diverse in the Aztec nation. We have created this edition to show the world the strength and conviction that our creative spirits are made of; the Mexican designers and entrepreneurs that work in the jewelry industry know the international potential of our sector. Hablar de México, también es hablar de su joyería. Esta brillante industria es sumamente fuerte y diversa en el país azteca.

If you are reading this magazine, you will find out extraordinary facts. For example, you will go deep into JOYA, the largest jewelry exhibition in Latin America; you will have more information about the Mexican silver, and you will also know some of the national companies with presence in the international market, among other important themes.

Hemos preparado esta edición para presentar al mundo el kilataje con el que nuestro espíritu creativo está hecho; los diseñadores y empresarios mexicanos dedicados a la joyería sabemos el potencial internacional de nuestro sector.

This magazine is for you. Enjoy it!

Si esta revista llegó a tus manos, descubrirás realidades brillantes. Por ejemplo te adentrarás a JOYA, la exposición de joyería más grande de América Latina, tendrás más información relacionada a la plata mexicana, conocerás

RAMÓN PARRA PEDROZA PRESIDENTE DE CÁMARA DE JOYERÍA JALISCO PRESIDENT OF CHAMBER OF JEWELRY JALISCO

DIRECTORIO PRESIDENTE DE LA CÁMARA DE JOYERÍA DE JALISCO - PRESIDENT OF CHAMBER OF JEWELRY JALISCO / RAMÓN PARRA PEDROZA CONSEJO EDITORIAL - EDITORIAL BOARD OF THE MAGAZINE / CÁMARA REGIONAL DE LA INDUSTRIA DE JOYERÍA Y PLATERÍA DEL EDO. DE JALISCO WWW.CAMARADEJOYERIA.COM.MX

DIRECCIÓN EDITORIAL - EDITORIAL MANAGEMENT / LINDA C. LOAIZA AYÓN / CONTACTO@JOYAMAGAZINE.COM.MX COORDINACIÓN EDITORIAL Y CONTRATACIÓN DE PUBLICIDAD - EDITORIAL COORDINATION AND MAGAZINE ADVERTISING / GINA M. OSORIO GARNICA RP@JOYAMAGAZINE.COM.MX TEL: (33) 3121 9238 EXT. 2134

ESTILO EDITORIAL - EDITORIAL STYLE / SAÚL RUBIO / COMUNICACION@CAMARADEJOYERIA.COM.MX DIRECCIÓN DE ARTE - ART DIRECTION / CUITLÁHUAC CORREA / CUITLAHUAC@OJOGRAFIA.COM DISEÑO EDITORIAL - LAYOUT / ÓSCAR CISNEROS EDICIÓN DE CONTENIDOS / CÁMARA REGIONAL DE LA INDUSTRIA DE JOYERÍA Y PLATERÍA DEL EDO. DE JALISCO CONTRATACIÓN DE PUBLICIDAD - MAGAZINE ADVERTISING / LORENIA PATRICIA SARELLANO / LOREPATYSN@YAHOO.COM CEL: (33) 3904 9530 / (33) 1226 8612 WWW. J OYA M AGA Z I NE. CO M . M X

fb: /JOYAMAGAZINE

/

tw: @JOYAMAGAZINE

NUESTRA JOYA MAGAZINE AÑO 31 NO.458 MAYO/JUNIO DE 2016 BIMESTRAL. RESPONSABLE CONSEJO EDITORIAL DE LA CRIJPEJ, AV. TOPACIO NO.2486 FRACC.VERDE VALLE C.P.44540 TEL. 01 (33) 31219238/69/86 GUADALAJARA, JALISCO, MÉXICO. FUNDADA EL 12 DE JUNIO DE 1985. JOYA MAGAZINE ES UNA PUBLICACIÓN BIMESTRAL DE INFORMACIÓN AL SERVICIO DE LA JOYERÍA Y PLATERÍA, ASÍ COMO SUS NEXOS, CONEXOS Y SIMILARES. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL, INCLUYENDO CUALQUIER MEDIO ELECTRÓNICO O MAGNÉTICO, SIN LA DEBIDA AUTORIZACIÓN DEL CONSEJO EDITORIAL DE LA CRIJPEJ. REG. COMO CORRESPONDENCIA DE SEGUNDA CLASE CERTIFICADO DE LICITUD DE CONTENIDO NO.1711, CERTIFICADO DE RESERVA DE DERECHOS AL USO EXCLUSIVO DEL TÍTULO NO.28-29 PERMISO DE PUBLICACIÓN PERIÓDICO NO.86-1292 CON CARACTERÍSTICAS 229252311. TIRAJE 15,000 EJEMPLARES, CIRCULACIÓN NACIONAL. SE RECIBEN COLABORACIONES DE SOCIOS Y SUSCRIPTORES Y SERÁN PUBLICADAS DE ACUERDO AL CRITERIO Y NORMAS ESTABLECIDAS POR EL COMITÉ EDITORIAL. NO SE DEVUELVEN ORIGINALES, LOS CUALES PROPIEDAD DE LA PUBLICACIÓN DISTRIBUIDOR CRIJPEJ. IMPRESA EN COLORISTAS Y ASOCIADOS, S.A. DE C.V. CALZADA DE LOS HÉROES NO.315, C.P. 37000, LEÓN, GUANAJUATO, MÉXICO, TEL (477) 7166965. “JOYA”, OUR BIMONTHLY MAGAZINE YEAR 31 NO. 458 MAY/JUNE 2016. EDITORIAL COUNCIL OF CRIJPEJ (AV. TOPACIO NO. 2486 FRACC. VERDE VALLE C.P. 44540 TEL. 01 (33) 31219238/69/86 GUADALAJARA, JALISCO, MEXICO), WAS ESTABLISHED IN JUNE 12, 1985. “JOYA” MAGAZINE IS A BIMONTHLY PUBLICATION WITH INFORMATION REGARDING JEWELRY, SILVERWARE AND SIMILARS. ALL RIGHTS RESERVED. TOTAL OR PARTIAL REPRODUCTION IS FORBIDDEN INCLUDING ANY ELECTRONIC OR MAGNETIC MEANS, WITHOUT THE PREVIOUS AUTHORIZATION OF THE EDITORIAL COUNCIL OF CRIJPEJ. REGISTERED AS SECONDCLASS CORRESPONDENCE, LAWFUL CONTENT CERTIFICATE NO. 1711, RIGHTS TO THE EXCLUSIVE USE OF THE TITLE CERTIFICATE NO. 28-29, REGULAR PUBLICATION PERMIT NO. 86-1292 WITH CHARACTERISTICS 229252311. PRINT RUN 15,000 COPIES, NATIONAL CIRCULATION. WE RECEIVE CONTRIBUTIONS FROM PARTNERS AND MEMBERS, THAT WILL BE PUBLISHED ACCORDING TO THE ESTABLISHED STANDARDS AND JUDGEMENT OF THE EDITORIAL COUNCIL. THE ORIGINALS, PROPERTY OF CRIJPEJ, ARE NOT RETURNED. PRINTED IN COLORISTAS Y ASOCIADOS, S.A. DE C.V. CALZADA DE LOS HÉROES NO. 315, C.P. 37000, LEÓN, GUANAJUATO, MEXICO, TEL (477) 7166965.


Í

NDICE 0 6 México / Me xi c o 0 8 Jalis co / Ja li s c o 1 0 Identidad fero z / W i l d I de nt i t y 1 2 C ruzando Fro nt e ra s / C ro s s i ng B o a rde rs 1 4 G uadalajara / G ua da l a j a ra 1 6 México Brillant e / O ur ma rve l o us M e xi c o 2 0 Magnífico pa s a do / A g l o ri o us pa s t 2 2 Tótem / Totem 3 2 D is eño s in lí mit e s / Li mi t l e s s de s i g n 3 4 Torco / Torc o 3 6 Exquis itas b e lle za s / Exqui s i t e g e ms 3 8 Vanguardia to t a l / O ne s t e p a he a d 4 0 CIBJO una voz que hace eco / An important voice 4 2 Karati, herramientas de creatividad / Creativity tools 4 4 Brújula de p la t a / S i l ve r c o mpa s s 4 6 MIA: Joyería con carácter / Dazzling handcrafted jewelry 5 0 Joy a / Joya 5 2 C entro de D i s e ño de Jo y e ría / Je w e l ry De s i g n C e nt e r 5 4 Cristina Fernández: Esencia artística / An artistic nature

JOYERIA /JEWELRY: M AD I SA MODA /CLOTHES: ALE J AN D R A R AW / D E FACTO R I


MÉXICO U N PA Í S V I B R A N T E , L L E N O D E C O L O R Y PA S I Ó N P O R L A J OY E R Í A

A V I B R A N T C O U N T RY, F U L L O F C O L O R A N D P A S S I O N F O R J E W E L RY

on más de 119 millones de habitantes y poco más de 200 años de independencia, hoy en día México se traduce como un país de grandes oportunidades.

C

With a population with a little over 119 million and a little more than 200 years of independence, Mexico nowadays is widely known as a country full of opportunities.

Situado entre Estados Unidos, Guatemala y Belice, el país azteca representa una de las latitudes más emocionantes de todo el continente americano por múltiples razones.

Located between the United States, Guatemala, and Belize, the Aztec country represents one of the most exciting lands of the American continent for multiple reasons.

Sería imposible enlistar todos estos motivos, pero no dudamos en acentuar su indiscutible peso cultural, la gran riqueza en flora y fauna a lo largo de todo el territorio, la combinación de ciudades caracterizadas por la modernidad y el desarrollo con lugares llenos de magia, nostalgia e historia, su afamada gastronomía y por si fuera poco, una industria joyera relevante.

It would be impossible to enumerate all these reasons, but

Sí, México es el primer productor de plata a nivel mundial y una nación que brilla tanto como una verdadera joya.

definitely, one of the most important is its cultural wealth, its rich and vast variety of flora and fauna in all the area of the Mexican territory, the combination of the cities characterized by modernity and development with places full of magic, melancholy, and history, too. Mexico is also well known for its unequalled gastronomic variety and, if that were not enough, an outstanding jewelry industry. Indeed, Mexico is the world’s largest producer of silver and a country that shines just as a valuable and precious jewel.

S A B Í A S QU É … / D I D Y O U K N OW ? . . . La joyería en México cuenta con un pasado histórico especial gracias al oro precolombino, el cual hace referencia a la orfebrería existente en América antes de la llegada de Cristóbal Colón.

6

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

Jewelry in Mexico has a special historical background due to the pre-Columbian gold, which makes reference to the art in working with precious metals already existing in America before Christopher Columbus discovered America.



JOYERÍA /JEWELRY: D A N M A I K

JALiSCO EL MAYOR PRODUCTOR DE JOYERÍA EN MÉXICO T H E L A R G E S T J E W E L RY P R O D U C E R I N M E X I C O

8

alisco es uno de los 31 estados de la República Mexicana y sin duda, un verdadero epicentro de talento.

J

Jalisco is one of the 31 states that conform Mexico, and it certainly is a place where talent is shaped in different ways.

Buena cantidad de cantantes, músicos, bailarines, actores, deportistas y diseñadores que han alcanzado el reconocimiento y la fama nacional e internacional, son originarios de esta región situada al occidente del país.

A considerable number of singers, musicians, dancers, actors, athletes, and designers who have reached national and international acknowledgment and fame come from this region located in the west of Mexico.

Por otro lado, en el tema de la industria joyera, Jalisco es sumamente representativo.

On the other hand, Jalisco is highly representative speaking about the jewelry industry.

Además de contar con diseñadores de gran nivel y marcas con una propuesta única, este estado produce el 70% de la joyería mexicana.

Jalisco produces 70% of the total Mexican jewelry, besides the fact that it has high quality designers and brands with a unique proposal.

Es importante mencionar que en el centro histórico de la ciudad de Guadalajara, capital de Jalisco y Capital Joyera de América, se encuentra la llamada zona joyera. Ahí diferentes centros llenos de joyas de oro, plata y mucho más, se vuelven un punto turístico importante que merece recorrerse de principio a fin.

It is important to mention that in Guadalajara’s Historic Center we can find the jewelry zone of the city, capital of Jalisco and America’s Jewelry Capital too. The different centers full of gold and silver jewelry, and much more, become a very important touristic must see sites worthy to be known from beginning to end.

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO



IDENTIDAD FEROZ WILD IDENTITY Por/By Valeria Padilla

TA L E N TO S M E X I C A N O S ENTREGADOS A LA C R E AT I V I DA D El diseño mexicano tiene gran propuesta en la joyería y envuelve con un lenguaje artístico a través de piezas llenas de estética, calidad e inspiración. Te mostramos cinco marcas nacionales con este balance.

MEXIC AN TALENTS DEDIC ATED TO CREATE Mexican design has a great proposition in the jewelry industry. It enchants with an artistic language through masterpieces full of aesthetic, quality, and inspiration. Here, we enumerate five national brands with this balance.

SUTIL ARMONÍA Las líneas de Gabriela Artigas & Company se caracterizan por su delicadeza minimalista. La firma trabaja con oro de 14 kilates, plata esterlina, piedras preciosas y semipreciosas. ¿En resumen? Piezas fáciles de usar para la mujer moderna. SUBTLE HARMONY The designs from Gabriela Artigas & Company are characterized for the delicateness printed in the jewelry items in a minimalistic style. The brand creates items made of 14-karat gold, sterling silver, precious, and semi-precious stones. In short, these are jewels designed for modern women.

www.gabrielaartigas.com 10

E N T E N D E N C I A / L AT E S T T R E N D S

SOFISTICADO LENGUAJE La marca mexicana Tierra Rossa surgió en 2011 a cargo de Lorena Paniagua y Pamela Garibay, quienes crean una propuesta bohemia con sofisticación e implementan chapa de 24 quilates y gemas semipreciosas en sus piezas. SOPHISTICATED LANGUAGE Tierra Rosa is a Mexican brand created in 2011; managed by Lorena Paniagua and Pamela Garibay, they bring us a Bohemian concept full of elegance. They introduce 24 carat gold-plated items and semi-precious gems in their jewelry pieces.

www.tierrarossa.com


INTERPRETACIÓN TOTAL La pasión por el arte contemporáneo y México, son los elementos esenciales en la joyería de Aurora Bailey. Esta diseñadora trabaja en la investigación de cómo el arte y la arquitectura son interpretados en delicadas piezas. DELEITE DE SENSIBILIDAD Michelle Goni es la creadora de piezas de ensueño. Su marca Avocet Jewelry posee un estilo peculiar inspirado en los objetos venerados por diferentes culturas; historia, misticidad y raíces mexicanas se conjugan con fuerza.

ABSOLUTE INTERPRETATION The passion for contemporary art and for Mexico is the vital element in Aurora Bailey’s jewelry. This designer thoroughly explores how art and architecture are captured in the essence of delicate pieces.

IMPULSO SÓLIDO Las hermanas Alejandra y Gabriela Morales, logran una sinergia espectacular que se traduce en diseños contemporáneos para la marca Mani Maalai. Esta dupla apuesta por destellos geométricos que atrapan a primera vista.

SENSITIVE DELIGHT Michelle Goni designs dreamy pieces. Her brand, Avocet Jewelry, possesses a unique style inspired by objects that different cultures venerate. History, mysticism and Mexican roots shape an intense combination.

www.aurorabailey.com

SOLID IMPULSE The sisters Alejandra and Gabriela Morales, have accomplished an impressive synergy which is reflected in contemporary designs for the brand Mani Maalai. Both designers go for geometric sparkles that make you fall in love at first sight.

www.avocetjewelry.com

www.manimaalai.com

11


CRUZANDO

FRONTERAS CROS S ING BOARDERS

D É J AT E D E S L U M B R A R P O R E L B R I L L O D E L A S M A R C A S D E J OY E R Í A M E X I C A N A C O N P R E S E N C I A I N T E R N AC I O N A L

M

éxico es un país con gran riqueza y diversidad cultural en todo su territorio, una característica que le ha permitido enamorar a todo el mundo.

Lo mismo sucede con su joyería. Por un lado existen diseñadores que apuestan por creaciones únicas, mientras que por otro hay marcas que han desempeñado un papel sumamente activo a niveles industriales.

12

MÉXICO EN EL MUNDO / MEXICO IN THE WORLD

LET THE SHINE OF THE MEXIC AN JEWELRY BRANDS WITH INTERNATIONAL PRESENCE DAZZLE YOU Mexico is a country with great cultural diversity and wealth in its entire territory, a particular feature that makes everyone fall in love with it.


Además de su éxito en México, estas marcas ya brillan en el mercado internacional. Para conocer algunas de ellas, bien podríamos acercarnos a las que integran el Pabellón de México en JCK Las Vegas 2016: Broqueles Covarrubias enamora desde 1994 gracias a sus bellos broqueles de oro, D’orfebres Saldaña brilla con la fabricación de joyería en oro de 10 y 14 kilates, Madisa cuenta con tecnología italiana y una tradición joyera de más de 50 años, MCK Brands es una atractivo mundo de joyas conformado por las marcas Mackech, Cuzan y 381 by Mackech, mientras Gaudium se dedica a la constante fabricación y comercialización de joyería con motivos religiosos. Las marcas Ópalos y Artesanías y Ópalos de Fuego se adentran a la comercialización de estas bellas piedras mexicanas, Oro Boleado exporta desde 1996 y ofrece amplia gama en joyería de oro para mujeres, hombres y niños, Oro Excel cuenta con un extenso catálogo para quienes buscan cadenas de oro y plata, mientras Platoro fabrica joyería de oro, brillantería y plata .925. Con más de 20 años de experiencia, Sabelli fabrica y comercializa joyería tanto en oro como plata y Torco desde 1999 sorprende con joyería de oro que atrapa la mirada.

Mexican jewelry causes the same effect. On one hand there are designers that create unique pieces, on the other, some brands play a vital role with high activity in levels of industry. These brands stand proud in the international market besides the success they already have in Mexico. In order to know more about them, we could take a look at some of them that are included in the Mexican Pavilion in JCK Las Vegas 2016: Broqueles Covarrubias captivates since 1994 because of the beauty of its gold earrings; D’orfebres Saldaña sparkles with 10-karat and 14-karat Gold pieces; Madisa shines with its Italian technology and a jewelry tradition for over 50 years; MCK Brands is an enchanting world of jewelry conformed by Mackech, Cuzan, and 381 by Mackech; while Gaudium is focused in manufacturing and marketing religious jewelry.

Brands such as Ópalos y Artesanías and Ópalos de Fuego are experts in the production and commercialization of these beautiful Mexican gemstones (Opals); Oro Boleado exports since 1996 and offers a wide range of gold jewelry for women, men, and children; Oro Excel counts with an extensive catalog for those who search for gold and silver chains; and Platoro creates gold jewelry, diamonds, and 925 sterling silver. With over 20 years of experience, Sabelli fabricates and trades gold and silver jewelry and Torco since 1999 charms with jewelry that captivates your eye.

13


GUADALAJARA

L A C A P I TA L J OY E R A D E A M É R I C A E S U N D E S T I N O Q U E P RO M E T E C O N Q U I S TA RT E . A M E R I C A ’ S J E W E L RY C A P I T A L I S A D E S T I N AT I O N T H AT P R O M I S E S T O S T E A L Y O U R H E A R T.

Además de los centros joyeros que atraen las miradas de miles de compradores de esta industria, el corazón de Jalisco ofrece otras grandes experiencias dentro y fuera de su zona metropolitana.

Besides having several jewelry centers that captivate thousands of purchasers from this important sector, the heart of the State of Jalisco has other great experiences inside and out of the urban zone.

¿BUSCAS ARTE? Una visita al Museo de las Artes, el Museo de Arte de Zapopan o el Instituto Cultural Cabañas te dejarán satisfecho.

ARE YOU LOOKING FOR ART? A visit to Museo de las Artes de la Universidad de Guadalajara (Museum of arts of the University of Guadalajara); Museo de Arte de Zapopan (Art Museum of Zapopan); and Instituto Cultural Cabañas (Cabañas Cultural Institute) will be very pleasant during your visit.

SABORES DEL MUNDO Para tu paladar, la ciudad cuenta con interminables “corredores gastronómicos” en afamadas avenidas como son Terranova, Guadalupe, López Cotilla, Chapultepec y otras. ¡TEQUILA! Sube a un tren y dirígete al pueblo mágico que tiene el nombre de la bebida nacional, Tequila. Disfrutarás del paisaje agavero y conocerás la elaboración de este elixir. LADO CHIC La vanguardia está presente. Colonias como Providencia, Chapalita, Lafayette o la zona Andares, te ofrecen exclusivas boutiques, hoteles, bares y grandes firmas.

MÁS INFORMACIÓN / MORE INFO Museo de las Artes de la Universidad de Guadalajara: MUSA.UDG.MX Museo de Arte de Zapopan: MAZMUSEO.COM Instituto Cultural Cabañas: HOSPICIOCABANAS.JALISCO.GOB.MX

14

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

TASTES OF THE WORLD The city has a lot of ‘corredores gastronómicos’ (restaurants) in renowned avenues: Terranova, Guadalupe, López Cotilla, and Chapultepec, among others. TEQUILA! Get in the train and go to the magic town that receives the name of Mexico’s national beverage—tequila. You will enjoy the agave landscape and learn more about the elaboration of this elixir. CHIC SIDE OF THE CITY Guadalajara is at the vanguard. Some areas of the city such as Providencia, Chapalita, Lafayette, and Andares, offer a wide range of possibilities: exclusive stores, hotels, bars, and important fashion brands.



MÉXICO BRILLANTE

JOYERÍA /JEWELRY: M A C K E C H

OUR MARVELOUS MEXICO

16

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


E N T R E L O S T E S O RO S D E L PA Í S , S E E N C U E N T R A U N A V I B R A N T E I N D U S T R I A J OY E R A

D

icen que México sabe a tequila y que su alma musical le pertenece al mariachi, es cierto. Sin embargo, no hay que olvidar el gran amor que este país también le tiene a la joyería. Sí, México produce y consume joyas de manera relevante. Basta decir que durante años ha mantenido su lugar como el primer productor de plata a nivel mundial y que entre sus propuestas también se encuentran marcas con diseños que gritan vanguardia absoluta. Cámara de Joyería Jalisco es el organismo que en México representa a la industria joyera nacional y opera para su correcto desarrollo. Entre las propuestas de esta institución se encuentra el Centro de Diseño de Joyería, el altamente capacitado Laboratorio de Metales, el cual es certificado por la EMA (Entidad Mexicana de Acreditación), e iniciativas como Grupo de Calidad, el único programa de autorregulación en México que trabaja en el reconocimiento de empresas que ofrecen garantía de calidad en kilataje. Esta industria reafirma su relevancia en tierra mexicana, pues JOYA, la exposición de joyería más grande de América Latina, realiza ediciones en lugares como la Ciudad de México y Guadalajara, Jalisco, en donde existen 16 centros joyeros que agrupan 1,500 puntos de venta. La calidad de la joyería mexicana está presente en diferentes partes del mundo, pues se exporta a más de 30 naciones, entre las que se encuentra Estados Unidos, Canadá, Reino Unido, Suiza, Australia, Italia y Emiratos Árabes Unidos.

AMONG ALL THE TREASURES OF THE COUNTRY, THERE IS AN EXCITING JEWELRY INDUS TRY

It is commonly said that Mexico tastes like tequila and that its musical soul belongs to the mariachi, which is true. Nonetheless, we cannot forget the great love this country has for jewelry. It is also true that Mexico produces and consumes jewelry in a significant way. A prove of this is the fact that for many years Mexico has maintained its place as the world’s leading producer of silver and among several innovations the country offers, there are also brands with particular designs at the vanguard. Chamber of Jewelry Jalisco is the organization that represents the national jewelry industry of Mexico and works for its positive development. Among the different proposals the institution provides there is the Centro de Diseño de Joyería (jewelry design center), the high-qualified Laboratorio de Metales (metal laboratory) certified by the Mexican Accreditation Entity (EMA by its Spanish acronym), and some initiatives like Grupo de Calidad (quality group), the only self-regulation program in Mexico that works for the acknowledgment of enterprises that provide carat guaranty. The jewelry industry consolidates its importance in Mexican territory, since JOYA, the most important jewelry exhibition in Latin America holds its editions in different places such as Mexico City and Guadalajara, Jalisco, where there are located 16 jewelry centers that group together 1,500 points of sale.

The quality of the Mexican Jewelry has a strong international presence. It is exported to over 30 countries like the United States, Canada, the United Kingdom, Switzerland, Australia, Italy, and the United Arab Emirates, among others.

17




MAGNÍFICO

PASADO A G L O R I O U S PA S T

M Á S C A R A D E L D I O S X I P É TOTEC M A S C O F G O D X I P É TOTE C I N A H / C O N AC ULTA

O RO P R E C O L O M B I N O, U N H E R M O S O V E S T I G I O E N A M É R I C A P R E - C O L U M B I A N G O L D, A S U B L I M E V E S T I G E I N A M E R I C A

20

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO


A

l adentrarse a los libros de historia o a las crónicas de los conquistadores de América, la imaginación llega con determinación. ¿Cómo fue el esplendor del alguna vez llamado Nuevo Mundo? Quizá el oro precolombino sea la prueba más cercana a ese brillante pasado. Llamado así por tratarse de algo previo a los descubrimientos de Cristóbal Colón, el oro precolombino hace referencia al sorprendente arte orfebre en manos de las culturas de aquel tiempo. En México y otros países del continente como Colombia, Costa Rica, entre otros, estas bellezas ornamentales dejaron clara la valoración que se le daba a dicho metal precioso. Construidas con una evidente atención a los detalles, las piezas van desde pecheras hasta brazaletes, pasando por otros objetos y esculturas que sin duda fueron usadas en ceremonias especiales y de carácter religioso. Utilizado en mayor medida por la nobleza, el oro fue sumamente apreciado por los aztecas para la elaboración de imponente joyería. De hecho el origen de este metal lo consideraban divino, por lo que no es nada extraño que le llamaran coztic teocuitlatl, que significa estiércol de los dioses. Además, el oro también fue considerado como un hermoso símbolo relacionado al sol. A pesar del paso del tiempo y del inevitable saqueo que los conquistadores de América realizaron hasta cansarse del metal dorado, los vestigios del oro precolombino hoy afirman la gran riqueza cultural de nuestros antepasados.

ESTATUA MAYA MAYA N S TATUE

P E C TO R A L D E L D I O S D E LA M UERTE B R E A S T P L AT E O F T H E G O D O F D E ATH I N A H / C ONAC ULTA

O

ur imagination is kindled when we dive into the history books or the chronicles that tell us about the conquerors of America. How was the splendor of the so-called New World? Perhaps the pre-Columbian gold is the closest proof of this magnificent past. It is known as pre-Columbian gold due to the fact that is was something that had already existed before Christopher Columbus set foot on the continent. Pre-Columbian gold makes reference to the different forms of art created by the cultures at that time. In Mexico and other countries of the American continent such as Colombia and Costa Rica, among others, these ornamental arts show clear evidence of how much many cultures appreciated this precious metal. Made up with special care and detail, there are pieces such as bracelets, breastplates, sculptures, and objects that were undoubtedly used in special ceremonies and those of religious nature. Mostly used by the novelty, gold was highly valued by the Aztec culture to create stunning jewelry items. In fact, they used to consider the origin of gold as something divine, so it is not strange that they called it coztic teocuitlatl, which means ‘waste from the gods’. In addition to this, gold was also considered as a precious symbol related to the sun. Despite the passing of time and the inevitable fact that the conquerors of America had stolen the golden metal, the vestiges that remained of the pre-Columbian gold today confirm the great cultural wealth of our antecessors.

21


22

J O YA N E G O C I O

TÓTeM El diseño, el brillo y la delicadeza. Esas son las características por las cuales portamos y adoramos la joyería mexicana. Para cristalizar esa exquisita realidad en imágenes poderosas, hemos reunido diferentes elementos. ¿El primero de ellos? Una imponente instalación, Anthiope. Construido en los años cuarenta por el arquitecto Ignacio Díaz Morales en Guadalajara, el espacio hoy es una concept store llena de diseño mexicano contemporáneo. Mejor escenario para esta editorial, imposible. Por otro lado un rostro que representa la diversidad, el misticismo, la feminidad y claro, la fuerza de la mujer latina. Finalmente, un fabuloso estilismo a cargo de firmas nacionales que permitió darle protagonismo a estas joyas concebidas en la belleza de los metales preciosos, esos tesoros que funcionan como emblema de nuestras emociones. There are special reasons why we wear and love Mexican jewelry—design, shine, and delicateness. To crystallize this exquisite reality into powerful images, we have joined different elements. The first of them is an imposing establishment: Anthiope. Anthiope was build during the 1940’s by the architect Ignacio Díaz Morales in the city of Guadalajara. Today, the space is a concept store that exhibits Mexican contemporary design. There is no better scenario for this editorial. Furthermore, a side that shows the diversity, mysticism, femininity, and, of course, the strength of Latin women. Finally, a one-of-a kind style developed by national brands that have given prominence to the Mexican jewelry. Jewels whose beauty lies on precious metals. They are treasures that work as the emblem of our emotions.

22

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


J O YA N E G O C I O

CHOKER: ORTIZ ESPINOSA BROQUELES / EARRINGS: BROQUELES GUADALAJARA ANILLOS / RINGS: PLATORO MODA / CLOTHES: ALEJANDRA RAW / DEFACTORI

23


CADENAS / CHAINS: ORO EXCEL MEDALLA Y PULSERAS / MEDALLION AND BANGLES: ORO BOLEADO MODA / CLOTHES: ALEJANDRA RAW / DEFACTORI


ARETES Y DIJE / EARRINGS AND PENDANT: PLATORO CADENA / CHAIN: ORO EXCEL ANILLOS / RINGS: ORO BOLEADO MODA / CLOTHES: PIMIENTA PARA DEFACTORI

25


DIJE Y ARETES / PENDANT AND EARRINGS: ORTIZ ESPINOSA BRAZALETE / BRACELET: CUZÁN MODA / CLOTHES: ANTHIOPE

26

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


BROQUELES /EARRINGS: SABELLI ANILLOS /RINGS: D’ORFEBRES SALDAÑA


BROQUELES Y DIJE / EARRINGS AND PENDANT: BROQUELES COVARRUBIAS CADENA / CHAIN: ORO EXCEL MODA / CLOTHES: DEFACTORI

28

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


JOYERIA / JEWELRY: MACKECH MODA / CLOTHES: CARLA FERNÁNDEZ / DEFACTORI


COLLAR / NECKLACE: MADISA ANILLOS / RINGS: PLATORO BROQUELES / EARRINGS: BROQUELES GUADALAJARA MODA /CLOTHES: ANTHIOPE

30

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


JOYERIA / JEWELRY: MADISA MODA / CLOTHES: CYNTHIA BUTTENKLEPPER / DEFACTORI

PRODUCCIÓN / PRODUCTION: CÁMARA DE JOYERÍA JALISCO / CHAMBER OF JEWELRY JALISCO COORDINACIÓN GENERAL / GENERAL CORDINATION: LINDA. C. LOAIZA AYÓN COORDINACIÓN DE PRODUCCIÓN / PRODUCTION CORDINATION: GINA OSORIO FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY: CUITLÁHUAC CORREA / OJOGRAFÍA ASISTENTE DE FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: IVÁN TAMAYO COORDINACIÓN DE MODA / FASHION STYLIST: LORENZA LUQUÍN MODELO / MODEL: ANDREA BARRIOS MAQUILLAJE / MAKE UP: EDGAR GUAREÑO PEINADO / HAIR: TALIA JIMÉNEZ LOCACIÓN / LOCATION: ANTHIOPE ATMOSPHERE: FRANCISCO JAVIER GAMBOA #171. COLONIA LAFAYETTE, GUADALAJARA, JALISCO. T/+52 (33) 200 300 66

31


DISEÑO SIN

LÍMITES L IM I TLES S DES IGN

I M PA R A B L E . A S Í E S E L A D N C R E AT I V O D E E S TO S D I S E Ñ A D O R E S M E X I C A N O S U N S TO P PA B L E . O N E W O R D TO D E F I N E T H E C R E AT I V E D N A O F O U R M E X I C A N D E S I G N E R S

OSCAR FIGUEROA Un caballero entregado a la plata y sin duda, unos de los nombres reconocidos de la joyería mexicana. Este diseñador, originario de Taxco, Guerrero, es la mente detrás de la marcas Oscar Figueroa Jewels y d’escorcia. Presentes fuera y dentro del país, sus joyas para mujer y hombre son de estilo contemporáneo. A passionate gentleman dedicated to work with silver and, undoubtedly, one of the most renowned names in the Mexican jewelry industry. This designer, who was born in Taxco, in the state of Guerrero, is the man behind the important brands Oscar Figueroa Jewels and D’escorcia. With national and international presence, his jewels have a contemporary style both for men and women.

www.oscarfigueroa.com / www.descorcia.com 32

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


ORTIZ ESPINOSA Joyería fina llena de brillo para enamorar a todos los amantes del diseño. Bajo la visión creativa de Sandra Espinosa, este proyecto se concentra en la plata para ofrecer exquisitas joyas llenas de modernidad, colores y sobre todo, vanguardia. La propuesta de Ortiz Espinosa incluye bellos cristales Swarovski. This is fine jewelry that shines to enchant everyone who loves design. Under the creative vision of Sandra Espinosa, this project works mainly with silver in order to create stylish pieces of jewelry full of trendiness, colors, and most of all at the vanguard in the sector.

www.ortizespinosa.com

MAURICIO SERRANO Quienes buscan joyería de autor, encuentran en Mauricio Serrano un universo de metales preciosos, entre ellos, la plata. A través de la orfebrería, este reconocido diseñador mexicano se concibe como un escultor de joyas que mezcla el arte con la funcionalidad. For those who wish unique jewelry designs, Mauricio Serrano offers a wide range of precious metals, among them: silver. Due to the fact that he creates jewelry out of diverse metals, this renowned Mexican designer is considered as an authentic sculptor that combines perfectly art and functionality.

www.mauricioserrano.com MACKECH Joyas que reúnen modernidad, sofisticación y por supuesto moda; es Mackech, la marca inspirada en una leyenda Maya. Su estilo tiene personalidad propia, lo que le ha permitido posicionarse con fuerza tanto en el mercado nacional como en el extranjero. ¿Su directora creativa? Geraldina Herrera, una mujer apasionada por la joyería. The brand offers jewelry that matches modernity, sophistication and, of course, trendiness. Mackech drew its inspiration from a Maya legend. Its style has own personality that has allowed it to consolidate firmly inside the country and in the international markets. The creative director of the brand is a fervent woman for jewelry: Geraldina Herrera.

www.mackech.com 33


TORCO JOYERÍA MEXIC ANA PRESENTE EN MERC ADOS INTERNACIONALES

E

l desafío de alcanzar presencia en mercados internacionales es un proceso que engloba desde desarrollar una línea con un kilataje especial, adaptarse a diseños que logren que las colecciones sean atractivas para el cliente final, aprender a negociar bajo sus términos y conocer las estrategias de exportación para los mercados destinos. Gracias a la experiencia adquirida durante todos estos años de operación, al constante deseo de innovar tanto en procesos como en el diseño y al compromiso con cada cliente, la joyería mexicana atraviesa fronteras y se posiciona en mercados internacionales. Tras exigentes estándares de calidad, adaptamos las necesidades de compradores mayoristas en México o en diferentes partes del mundo que buscan grandes volúmenes de modelos innovadores y con pesos sorprendentemente ligeros. TORCO ha encontrado la clave del éxito gracias a su afinidad con cada uno de sus clientes internacionales distribuidos alrededor del mundo: Norteamérica, Sudamérica, Europa, Medio Oriente, Asia y Oceanía.

INTERN ATION AL MARKET PRESENCE OF MEXIC AN JEWELRY The challenge that represents earning a position in the global market is a process that involves not only developing a line with special standards proper to the jewelry industry, but also to be able to adapt to designs that fulfill an important objective: making collections attractive to the costumer. Another step is learning to negotiate under the costumer’s terms and learning about the exportation strategies from the different destination markets. It is because of the experience gained during all the years of operation, the constant desire to innovate the design processes and the dedication to every customer, that the Mexican jewelry industry is crossing borders and is renowned in international markets.

Following rigid quality standards, we have adapted to the needs of wholesale buyers in Mexico and other countries that are looking for innovative models in large volume at low cost. TORCO has found the key to success thanks to the perfect match for every international customer— North America, South America, Europe, The Middle East, Asia, and Oceania.

CONTACTO / FOR FURTHER INFORMATION WWW. TORC O. C OM. MX VENTAS@TORC O. C OM. MX T/ +52 (33) 3345 6617 / 1 9

34

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S



EXQUISITAS

BELLEZAS EXQUISITE GEMS

1

L A S P I E D R A S P R E C I O S A S D E M É X I C O D E S P I E R TA N S U S P I R O S Desde los tiempos del México prehispánico, las piedras preciosas como la obsidiana o el ámbar, entre otras, han estado presentes. Por su peculiaridad nuestros antepasados las utilizaban para diferentes fines que incluyeron el tributo a las deidades, el comercio, las expresiones artísticas o en artículos ornamentales. Hoy en día, estas bellezas continúan en el mundo de la joyería. Sin embargo, son algunas las que se han vuelto particularmente especiales en la región. De acuerdo a la guía de las Piedras Preciosas y Ornamentales publicada por el profesor Walter Schumann, en México destacan nombres como ágata, cuarzo, topacio, turquesa y por supuesto, los ópalos. En tiempos del pueblo azteca, el ópalo era conocido como “piedra colibrí”, por su parecido al brillo en el plumaje de esta ave que adoraban. Actualmente el ópalo puede encontrarse en diversas partes del país, principalmente en los estados de Querétaro, Jalisco, Nayarit y Guanajuato. Es importante mencionar que el ópalo mexicano resulta más rico que en otras naciones, gracias a los múltiples colores que le caracterizan. Podemos encontrar ópalos aderezados por el rojo, naranja, amarillo, verde, blanco, azul y más.

36

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


M E X I C A N G E M S T O N E S T H AT T A K E Y O U R B R E AT H AW AY Precious stones such as obsidian or amber stones, among others, have existed since the days of preHispanic Mexico. Because of their uniqueness, our ancestors used them for different purposes: to offer tribute to their deities, for commercial activities, artistic expressions, and decorative items. 2

3

Nowadays, these precious stones have a strong presence in the world of jewelry. Nevertheless, only few of them have become particularly special in the region. According to the book Gemstones of the World written by professor Walter Schumann, in Mexico some of these stones stand out; such is the case of agate, quartz, topaz, turquoise, and of course, opal. Back in the days when the Aztec empire flourished, opal was known as the ‘hummingbird stone’ because its shine was similar to the colors of the plumage of this bird they used to worship. Today opal can be found in some states of the country, mostly in Queretaro, Jalisco, Nayarit, and Guanajuato. It is important to mention that Mexican opal outstands from opal of other nations due to a particular feature: its multiple colors. We can find this stone in different tones that run the range from red to other colors as orange, yellow, green, white, blue, and more. S A B Í A S QU É … / D I D Y O U K N OW ? . . .

4

El llamado ópalo de fuego es una de las variedades más hermosas y famosas de México. Éste puede o no tener juego de colores, así como ser transparente o semitransparente. Se le puede encontrar de color amarillo, anaranjado o rojizo. Sin duda, una piedra preciosa que enamora y despierta suspiros. The fire opal is one of the most beautiful and famous varieties of this stone in Mexico. This may or may not have a particular set of colors, it may also be transparent or semitransparent. It can be found in yellow, orange or reddish tones. It is undoubtedly a gemstone that makes you fall in love and takes your breath away.

JOYERIA / JEWELRY: 1 EDITH BRABATA 2 D’ESCORCIA 3 GABRIELA RAMÍREZ

5

4 ALEJANDRA ACEVES 5 MACKECH

37


VANGUARDIA

TOTAL ONE STEP AHEAD

EL CENTRO DE DISEÑO DE CÁMARA DE JOYERÍA JALISCO OFRECE TECNOLOGÍA DE ALTO NIVEL

L

a palabra innovación es sumamente importante en la industria joyera, por ello el Centro de Diseño de Cámara de Joyería Jalisco ofrece diversos servicios en materia de tecnología. ¿Su reciente propuesta? ProJet 3510 CPX, una impresora que permite obtener producciones a gran volumen de piezas en cera. Una de sus principales características es la velocidad con la que trabaja, lo que permite una mayor eficiencia dentro de los demandantes procesos de impresión 3D. Además, la calidad en los detalles de las piezas son indiscutiblemente superiores a otras opciones ya que la resolución de impresión que ésta propone es la mejor que existe en el mercado actualmente. Con ProJet 3510 CPX, es posible imprimir piezas de gran tamaño, llegando incluso hasta los 30x18x20 centímetros. Por su parte, el material con el que trabaja dicha impresora, presenta excepcionales cualidades en el proceso de vaciado en cera perdida. Ubicada en Guadalajara desde las instalaciones del edificio MIND México, sin duda un paso más para el desarrollo de la joyería mexicana.

THE JEWELRY DESIGN CENTER CEDIJ BY ITS SPANISH ACRONYM OFFERS HIGH-LEVEL TECHNOLOGY Innovation is an extremely important word when we talk about the jewelry industry. With all that said, CEDIJ brings a variety of services in technology. What’s the most recent innovation? ProJet 3510 CPX, a 3D printer that allows obtaining wax pieces at large volume productions. One of its main features is the speed, which enables to have higher efficiency in the challenging processes of 3D impressions. In addition to that, the high-resolution and the quality of the pieces are, beyond question, one of the best options in the market. The printing resolution of ProJet 3510 CP is the best of its kind. ProJet 3510 CPX makes possible the printing of big pieces of jewelry that can reach a size of 30x18x20 cm. The material that is used for this 3D printer, offers remarkable features in what is known as the lost wax casting process.

¿MAYOR INFORMACIÓN? / FOR MORE INFORMATION T / + 5 2 ( 3 3 ) 3 1 2 1 9238 EXT. 2112 T ECNO L O G Í A @ CEDI J .CO M.MX

38

TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY

Located in the city of Guadalajara, in the MIND Mexico building, there is no doubt that this is a huge step for the development of the Mexican jewelry.



UNA VOZ QUE HACE

ECO A N I M P O RTA N T VO I C E EL DR.GAETANO C AVALIERI, PRESIDENTE DE CIBJO (CONFEDERACIÓN MUNDIAL DE LA JOYERÍA) HABLA SOBRE MÉXICO

40

MÉXICO EN EL MUNDO / MEXICO IN THE WORLD


¿Qué es lo primero que piensa cuando escucha la palabra “México”?

DR. GAETANO C AVALIERI, THE PRESIDENT OF THE WORLD JEWELLERY CONFEDERATION (CIBJO) SPEAKS ABOUT MÉXICO

“Un increíble potencial. México no solo se ha posicionado

What comes to mind when you hear the word ‘Mexico’?

como uno de los mercados más importantes de la industria joyera en América Latina, sino que ha logrado hacerlo al mismo tiempo en el que los precios del petróleo van en caída libre. Para tratarse de un país claramente marcado por la influencia del sector energético, México no solo ha mostrado resiliencia, sino también madurez, demostrando así que es hogar de una economía multifacética que genera confianza”.

Usted visitó México en el mes de Octubre. ¿Cuál fue la impresión que se llevó de nuestro país?

“Tremendous potential. Not only has Mexico risen to the top of the list of Latin American jewellery markets, but it has managed to do so at a time when oil prices are in freefall. For a country in which the energy sector is so influential, this shows not only resilience, but also maturity, proving that Mexico is home to a multi-faceted economy that can be relied upon over the long term. You visited Mexico last October. What impression did you get from our country? “The potential and promise of Mexico is immediately apparent, both

“Su talento y todo lo que tiene para ofrecer son elementos

as an industry looking outward at the world, and as a market in a

claramente visibles en los dos sentidos; como una industria

country with more than 120 million citizens. The excitement that it

con proyección internacional así como el gran mercado que

generates is palpable, and that is reemphasised by the enthusiasm

representa al ser un país con más de 120 millones de habitantes.

and acumen of the people I met, from the industry and from the

La emoción que genera es palpable y se refuerza por el

municipal, state and federal governments”.

entusiasmo y el ingenio de la gente que conocí, de la industria y de los gobiernos municipales, estatales y federales”.

¿Cómo fue su experiencia en Joya?

How was your experience in JOYA? “It was a wonderful and eye-opening experience that brought together the Mexican jewellery industry and trade, as well as

“Fue una experiencia maravillosa y reveladora que reunió a la

representatives of the industry from elsewhere in Latin America,

industria joyera mexicana y el comercio, al igual que a otros

from the United States and around the world”.

representantes de la misma en América Latina, Estados Unidos y el resto del mundo”.

¿Qué ventajas representa para la industria mexicana el hecho de que la Cámara de Joyería Jalisco es miembro de CIBJO?

What kind of advantage does the Mexican industry have now that the Chamber of Jewellery Jalisco is affiliated to CIBJO? “Mexico is the world’s 15th largest exporting country, and by far the largest in all of Latin America and the Caribbean. You are already an important player in the world economy, and you should play a

“México ocupa el lugar número 15 en la lista de países que más

similar role in the jewellery business. But your voice needs to be

exportan, sobre todo en América Latina y El Caribe. Ustedes ya

heard, and it will be heard now within CIBJO”.

juegan un papel importante en la economía mundial y deberían hacer lo mismo en el sector joyero. Pero su voz necesita ser escuchada y ahora será escuchada en CIBJO”.

MÁS INFORMACIÓN / FOR MORE INFORMATION VISIT

WWW. C IBJO.O R G

41


KARATI

HERRAMIENTAS DE CREATIVIDAD C R E AT I V I T Y TO O L S

KARATI, EL GRAN PROVEEDOR DE COMPONENTES Y ACCESORIOS PARA BISUTERÍA FINA

L

as ideas no paran con Karati. Desde 1992 se distingue por la atención al detalle y los bellos acabados en sus productos. ¿La propuesta? Insumos para el armado de joyería fina de fantasía. Fabricante y al mismo tiempo importadora directa de fábricas distribuidas en 8 países, esta empresa es un edén para quienes desean perlas, piedras semipreciosas, cadenas, dijes, seda, piel, componentes de chapa de oro, accesorios con acabados diversos, materiales de engarce y más de 12 mil productos, es decir, todo lo necesario para explotar la creatividad con calidad y vanguardia inigualable. Entre sus clientes se encuentran diseñadores que buscan productos de alta calidad en chapa de oro, así como modelos originales para quienes necesitan el servicio de fabricación de diseños exclusivos o bien, la maquila de acabados en chapa de oro, rodio y plata. Acércate, Karati hace envíos a todo México y el extranjero a través de www.karati.com

KARATI, THE GREAT SUPPLIER OF ITEMS AND ACCESSORIES FOR COSTUME JEWELRY Karati is always innovating. Since 1992 it stands out for the attention on details and the beautiful finishes of its products. What does Karati bring for you? All the necessary items for assembling fine fashion jewelry. The company, manufacturer and direct importer of factories distributed in 8 countries, is a paradise for those who are looking for pearls, semi-precious stones, chains, pendants, silk, leather, goldplated components, best plating finishes, stringing materials, and over 12 thousand different products. That means, everything you need to exploit your creativity with incomparable quality and style. Among its costumers are highenddesigners who want to work with gold-plated components of high quality, as well as original models for those who need the production of exclusive designs, or the production of the best gold, rhodium, and silverplating. Learn more! Karati sends its products to all of Mexico and other foreign countries through the website www.karati.com

CONTACTO / CONTACT US VENTAS@KARATI. C OM C ONTAC TO@KARATI. C OM T/ +52 (55) 55 19 65 02 Y 01800 0822 026 6

42

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S


SWAROVSKI.COM/PROFESSIONAL Swarovski® is a registered trademark of Swarovski AG. © 2016 D. Swarovski Distribution GmbH

SI QUIERES SER EL MEJOR, ELIGE AL ORIGINAL Los preciados ingredientes de Swarovski pueden ser reconocidos a tráves del sello único de Swarovski, que sirve como un certificado de autenticidad y exclusividad. Mayor información: 52 (55) 50000641


BRÚJULA DE

S I LV E R C O M PA S S

44

JOYERÍA MEXICANA / MEXICAN JEWELRY


E N M É X I C O E X I S T E N P R O P U E S TA S Y L U G A R E S D E D I C A D O S A E S T E M E TA L P R E C I O S O

L

a naturaleza y el destino han conspirado para hacer de México el primer productor de plata a nivel mundial.

Si trazamos una ruta minera mexicana, sin duda, algunos de los destinos brillan gracias a la plata. Conócelos. TAXCO Ubicada en el estado de Guerrero, Taxco es una bellísima ciudad de acento colonial conocida por su pasión por la plata. ¿La razón? Cuenta con infinidad de talleres dedicados a producir joyería con este mineral y al igual que sus artesanos y diseñadores, es un lugar que ha ganado reconocimiento internacional. Más información visitmexico.com/es/taxco-guerrero-mexico CENTRO PLATERO DE ZACATECAS Activo desde finales de la década de los ochenta, este espacio se encuentra en un estado caracterizado por su tradición en plata: Zacatecas. En su paso por las instalaciones desde una ex hacienda, los visitantes pueden descubrir artesanos de joyería y orfebrería en plata con experiencia en diseño, fundición y otros procesos. Más información centroplaterodezacatecas.com

THERE ARE PROPOSALS AND PLACES IN M E X I C O E X C L U S I V E LY D E D I C AT E D T O T H I S P R E C I O U S M E TA L Nature and fate have conspired to position Mexico as the world’s leading producer of silver. If we trace a miner Mexican route, some of the destinations will undoubtedly shine thanks to the silver. Get to know them! TAXCO Located in the state of Guerrero, Taxco is a beautiful city with colonial atmosphere, famous for its passion for silver. The main reason is because the city counts with a lot of workshops dedicated to make jewelry from this mineral; also because it is a place that has reached international recognition, just like its craftsmen and designers. For more information visit visitmexico.com/es/taxco-guerrero-mexico CENTRO PLATERO DE ZACATECAS (SILVER CENTER OF ZACATECAS) This place is localized in a state famous for being related to silver: Zacatecas. The center has been active since the end of the 1980’s. The visitors, from the facilities of a former hacienda have the opportunity to know jewelry craftsmen who work with silver, all of them with a wide experience in design, smelting, and other processes. For more information visit centroplaterodezacatecas.com

CONSEJO REGULADOR DE LA PLATA Desde Taxco, Guerrero, esta asociación está integrada por artesanos plateros y diferentes personalidades de la industria joyera. Su objetivo es certificar que la plata que se genera y vende en dicha región cuente con calidad total; dicho lo anterior, los visitantes provenientes de otras partes de México y el mundo a esta ciudad de plata, pueden tener la seguridad de comprar joyería de gran nivel.

CONSEJO REGULADOR DE LA PLATA (SILVER REGULATING COUNCIL) From Taxco, Guerrero, this association is conformed by silversmiths and diverse personalities from the jewelry industry. Their aim is to certificate that the silver that is produced and sold in this region of the country, counts with the highest quality standards. In the light of all that, tourists from all over Mexico and the rest of the world can be sure that they buy only high level jewelry.

Más información Facebook.com/Consejo-Regulador-de-la-Plata

For more information visit Facebook.com/Consejo-Regulador-de-la-Plata

45


MIA

JOYERÍA ARTESANAL CON CARÁCTER DAZZLING HANDCRAFTED JEWELRY

MIA COMERCIALIZADORA, EXCELENTE OPCIÓN PARA COMPRADORES INTERNACIONALES QUE BUSCAN PIEZAS LAMINADAS EN ORO

I

nvertir en joyería es un estupendo negocio cuando se encuentra a un proveedor como MIA, empresa mexicana que ofrece alta calidad, gran variedad de productos y precios competitivos. Esta firma se especializa en joyas de oro laminado, fabricadas bajo exigentes procesos que combinan el trabajo hecho a mano con la más alta tecnología, logrando vanguardia en cada pieza. Conocedores del mercado latino y con clientes distribuidos en Nueva York, Illinois, California, Texas y Florida, la empresa ofrece infinidad de opciones en joyería artesanal con diseños llenos de carácter, siendo las medallas y los dijes unas de las más representativas. Finalmente resalta la durabilidad de su joyería, por cierto antialérgica y libre de níquel. Sin duda, MIA es una sólida opción de compra.

MIA IS AN EXCELLENT OPTION FOR INTERNATIONAL BUYERS THAT LOOK FOR GOLD FILLED JEWELRY. To invest in jewelry is a fabulous business when you find a provider like MIA, a Mexican company that offers high quality, a wide broad variety of products, and competitive prices. The brand is specialized in gold filled jewelry, manufactured under strict quality procedures that combine the completely handcrafted work with the highest technology, and whose designs are all about elegance and trendiness. The company —which is an expert in Latin markets and has customers distributed in New York, Illinois, California, and Texas— offers a wide range of options in handcrafted jewelry. Its designs are full of character, medals and necklaces are some of the most representative pieces. Lastly, the durability of its jewelry is remarkable; it is also anti-allergic and nickel free. Without question, MIA is a reliable purchase option.

46

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S

CONTACTO / CONTACT INFORMATION

MATRIZ / CENTRAL OFFICE: GALERÍA JOYERA REPÚBLICA #50, LOCALES 160 Y 502 GUADALAJARA, JALISCO WWW.JOYASMIA.COM ALESA-VENTASMYA@HOTMAIL.COM T/ +52 (33) 3837 1160, 3839 Y 4271 WHATSAPP/ +52 33 22 32 5116 FACEBOOK/JOYASMIAGDL




ImpresORAS 3D

para ideas preciosas MEJORE SU CALIDAD, REDUZCA SUS COSTOS Y TIEMPOS DE FABRICACIÓN DE MODELOS ADQUIRIENDO LA TECNOLOGÍA DE IMPRESIÓN 3D DWS ¡Por fin en México la tecnología Italiana que está revolucionando la Industria de Joyería a nivel mundial! Con 8 modelos de equipos de Prototipado y Manufactura Rápida especiales para modelos de joyería fina. Con la capacidad de fabricar desde 10 hasta 3,200 modelos por día utilizando la Impresión 3D de la más alta calidad y precisión con la gama más alta de materiales incluyendo ceras, plásticos de alta temperatura para moldes de caucho y ¡el único material cerámico del mercado!

www.3dmanufacturing.mx

CONTACTO: Zenki Komori • T: (55) 5560-9397 (55)6728-7646 C: 55-1954-8531 info@3dmanufacturing.mx Twitter: 3d_mfg


EN MÉXICO SE REALIZA LA EXPOSICIÓN DE JOYERÍA MÁS GRANDE DE AMÉRIC A LATINA MEXICO CELEBRATES THE MOST IMPORTANT JEWELRY EXHIBITION IN LATIN AMERIC AN

15 mil compradores especializados tanto nacionales como extranjeros y 350 marcas expositoras, son algunas de las razones que hacen a JOYA la exposición de joyería más importante de América Latina. Es un gran encuentro comercial que celebra cuatro ediciones al año; dos en la Ciudad de México desde el World Trade Center en enero y noviembre, así como dos más en Guadalajara durante abril y octubre en las instalaciones de Expo Guadalajara. JOYA abre sus puertas a compradores mayoristas y medio mayoristas que desean emprender su negocio de joyería, complementar el que ya tienen o bien, ampliar su catálogo de proveedores. Para enriquecer la experiencia de compra, la exposición ofrece diferentes pabellones con joyería de oro, plata, relojería, bisutería, insumos y accesorios de moda. Entre éstos se encuentra el Pabellón de Diseño, lleno de marcas con personalidad propia a cargo de los creativos mexicanos más destacados, el Pabellón Internacional con propuestas extranjeras y el Pabellón Joya Emprende, un espacio que reúne a diferentes emprendedores que buscan aumentar su desarrollo en el exigente sector joyero.

50

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

Over 15 thousand national and international specialized buyers and 350 exhibitor brands are some of the main reasons that make JOYA the most important jewelry exhibition in Latin America. It is an important commercial encounter that celebrates each edition four times a year: two of them in Mexico City at the World Trade Center during the months of January and November, and two more in Guadalajara in April and October at the Expo Guadalajara. JOYA opens its gates to wholesale buyers, who wish to begin their jewelry business, complement the one they already have, or to increase the number of providers. The exhibition offers different pavilions with gold and silver jewelry, watches trending, costume jewelry, jewelry supplies, and fashion accessories to enhance the shopping experience. Among the different pavilions, you will find the Design Pavilion full of brands with unique personality and charm designed by the most distinguished and creative Mexicans. The International Pavilion offers foreign novelties and the Joya Emprende Pavilion is a space that brings together different entrepreneurs who search for business development in the demanding jewelry’s sector.


Además, JOYA también ofrece un amplio programa de conferencias con expertos de la industria y durante sus dos ediciones en Guadalajara, un gran espectáculo llamado “Noche de Esplendor”.

Besides, JOYA also offers a broad program of conferences in charge of experts in the industry and, during the two editions in Guadalajara, a big show named ‘Noche de Esplendor’ (Splendid Night).

S A B Í A S QU É … / D I D Y O U K N OW ? . . . Gracias a la relevancia de la industria joyera en Guadalajara -sede de las ediciones que JOYA celebra en abril y octubre-, en 2013 dicha ciudad fue nombrada Capital Joyera de América.

Because of the magnitude of the jewelry industry in Guadalajara, where JOYA celebrates two editions in april and october, in 2013 this city was named America’s Jewelry Capital.

MÁS INFORMACIÓN / MORE INFO

WWW.EXPOJOYA.COM.MX

51


CENTRO DE DISEÑO DE JOYERÍA J E W E L RY D E S I G N C E N T E R EL LUGAR QUE IMPULSA A LOS DISEÑADORES MEXIC ANOS

E

n Jalisco, cuna de creativos mexicanos, existe el Centro de Diseño de Joyería (CEDIJ). Este espacio impulsa el crecimiento del sector joyero, poniendo atención a los siguientes grandes rubros: diseño, tendencias, tecnología y capacitación. A sus puertas no sólo acuden nuevos talentos, sino emprendedores y diseñadores que brillan fuertemente en la industria de la joyería mexicana y el resto del mundo. ¿Su propuesta? Un constante programa de conferencias, cursos, talleres y diplomados, servicios de tecnología como impresión o modelado 3D, difusión de las tendencias internacionales, convocatorias y mucho más.

52

ESTO ES MÉXICO / THIS IS MEXICO

THE PLACE THAT ENCOURAGES THE DEVELOPMENT OF MEXIC AN DESIGNERS In Jalisco, cradle of creative Mexicans, is located the jewelry design center (CEDIJ by its Spanish acronym). This place promotes the development of the jewelry sector, taking special care of areas such as: design, new trends, technology, and training. CEDIJ not only receives new talented people, but also entrepreneurs and designers that have consolidated both in the Mexican jewelry industry and the rest of the world. What is its proposition? A continuous program of conferences, courses, workshops and certification programs; technology


Además, el Centro de Diseño de Joyería se coloca bajo los reflectores mundiales gracias a cuatro grandes propuestas. Conócelas.

CONCURSO INTERNACIONAL DE DISEÑO DE JOYERÍA Cada año, CEDIJ presenta una tendencia como tema de inspiración y abre la convocatoria a diseñadores mexicanos y extranjeros para que concentren sus esfuerzos en lograr una pieza de joyería de plata con alto valor estético. El exigente jurado está integrado por joyeros con amplia trayectoria en la industria y representantes de empresas internacionales dedicadas a las tendencias de diseño, mientras los premios incluyen plata, becas, difusión, etc.

ESCAPARATE Dentro del programa de JOYA, la exposición de joyería más importante de América Latina, CEDIJ propone Escaparate. Con una producción de gran nivel, este evento combina el amor por la joyería con la magia de las pasarelas. Sin duda, el proyecto de presentación de tendencias de joyería más importante de México.

FORO FASHION & MARKETING Frente a una audiencia integrada por estudiantes, emprendedores, así como empresarios de la joyería y el sector moda en general, este foro reúne a una serie de expertos en diseño, tendencias, marca y mercadotecnia en Guadalajara.

services such as digital printing and 3D modeling, diffusion of international trends, call for new events, and much more. Besides, CEDIJ is widely known in the international sector because of three innovative propositions. Learn more about them.

INTERNATIONAL JEWELRY DESIGN COMPETITION Every year, CEDIJ presents a new trend as an inspiration theme and opens the call to Mexican and foreign designers to put all their efforts in order to create a piece of silver jewelry with a high aesthetic value. The demanding jury is conformed by jewelers with broad professional experience in the industry, and also by representatives of different companies dedicated to follow the last trends of design. The different rewards are silver, scholarships, and diffusion, among other things.

ESCAPARATE CEDIJ proposes Escaparate within the program of JOYA, the most important jewelry exhibition in Latin America. With a high level production, this important event combines the magic of runway shows with the love for jewelry. It is certainly the most important project in Mexico to exhibit the latest trend in jewelry.

FASHION & MARKETING

PLATAFORMA DE DISEÑO MEXICANO

PLATAFORMA DE DISEÑO MEXICANO

La plata es el metal precioso que inspira a este proyecto. Bajo el nombre de Plataforma, esta galería itinerante promueve a los nuevos valores del diseño de joyería en plata dentro de las diferentes ediciones de JOYA.

Silver is the precious metal that inspires this project. Under the name of Plataforma, an itinerant gallery promotes the new design values of silver jewelry in the different editions of JOYA.

JOYERÍA / JEWELRY: FLORA MARÍA

Gracias a una amplia transmisión, el programa puede disfrutarse por miles de personas dentro y fuera del país.

This forum brings together experts in design, trends, brand, and marketing in the city of Guadalajara to an audience of students, entrepreneurs, as well as businessmen in the jewelry and fashion industry.

VISITA / VISIT

WWW. C EDIJ. C OM. MX

SÍGUENOS / FOLLOW US

FAC EBOOK. C OM/C ENTRODEDISENODE JOYE R IA INSTAGRA M: @C EDIJ_C AMARA DEJOYERIA TWITTER: @C EDIJ

53


CRISTINA

FERNÁNDEZ ESENCIA ARTÍSTICA A N A RT I S T I C N AT U R E

ASOMBRA A TUS CLIENTES CON LA FABULOSA JOYERÍA DE CRISTINA FERNÁNDEZ

DELIGHT YOUR CUSTOMERS WITH THE S T U N N I N G J E W E L RY D E S I G N E D B Y CRISTINA FERNÁNDEZ

“El gusto por portar joyas lo aprendí en casa. El gusto por hacerlas lo adquirí años más tarde”, explica Cristina Fernández, mientras recuerda días de nostalgia al lado de su madre y abuela en Villahermosa, Tabasco.

“The love I have for jewelry is something I learned at home. The passion to design jewels came years after”, says Cristina Fernández, while she remembers the nostalgic days beside her mother and grandmother in Villahermosa, in the state of Tabasco.

Esta artista plástica da nombre a su propia marca, un proyecto que surgió en 2014 y mezcla elementos clásicos con detalles étnicos en cada joya, todas pensadas para mujeres activas que desean sentirse únicas. Los espectaculares diseños de Cristina Fernández son elaborados con plata 9.50, oro de 14 kilates y piedras como lapislázuli, perla, amatista, peridoto, ónix negro y ojo de tigre, entre otros materiales. Basta echar un vistazo a su reciente colección Flor de Liz para descubrir un estilo artístico en anillos, aretes y collares largos que enamoran. Además de su activa participación en Expo JOYA, esta diseñadora busca conquistar nuevos mercados a través de su incomparable joyería.

CONTACTO / CONTACT INFORMATION

WWW.CRISTINAFERNÁNDEZ.COM.MX CONTACTO@CRISTINAFERNANDEZ.COM.MX T/ +52 (99) 3314 6937

54

G R A N D E S N E G O C I O S / FA N TA S T I C B U S I N E S S

This plastic artist names her own brand, a project that appeared in 2014 combining classic elements and ethnic features on each jewel—all of them specially made for active women who wish to feel unique. The spectacular designs of Cristina Fernández are elaborated with 950 silver, 14-karat gold, and gems like lapis lazuli, pearl, amethyst, peridot, black onyx, and tiger’s eye, among other materials. It is enough to take a look to her most recent collection Flor de Liz to find a singular artistic style on rings, earrings, and necklaces that make you fall in love. Besides having an active involvement in Expo JOYA, Cristina’s objective is to conquer new markets through her matchless jewelry.