MOMENTE DER STADT MOMENTS OF A CITY
BALKONE IN WARTENBERG
N 52°34´29´´
O 13°30´17´´
FASSADENELEMENTE BIRKBUSCH
N 52°26´50´´
O 13°19´37´´
LICHTER ÜBER EINER RAMPE AM SÜDKREUZ
N 52°28´26´´
O 13°21´48´´
METALLTOR BEI DEN CECILIENGÄRTEN
N 52°28´24´´
O 13°20´35´´
SEITLICHES BALKONGLAS
N 52°30´32´´
O 13°17´06´´
FASSADENFÜGUNG
N 52°29´45´´
O 13°18´06´´
BAHNSTEIGLAMPEN IN DER U-BAHN
N 52°28´17´´
O 13°19´44´´
GLASELEMENTE AM TREPPENHAUS
N 52°30´38´´
O 13°16´27´´
BALKONE IN DER NÄHE DES ADENAUERPLATZES
N 52°30´35´´
O 13°16´35´´
Im von Menschen bewohnten Raum treffen architektonische Träume, Ideale und Kompromisse aufeinander. Die Formen erscheinen vielseitig, abwechsungsreich und manchmal auch chaotisch. Bauten und Objekte sind wie eine Aneinanderreihung von Ideen. Im Gegensatz zum Ideal einer Stadt, ist dies die Realität einer Stadt, zufällig, vielseitig, chaotisch und voller Formen und Sprachen. Diese Sammlung ist wie ein Flanieren durch jene Stadt, ein ungeplantes Entdecken. Eine Sammlung an Ideen und Aspekten, die man vielleicht irgendwann mal wieder herranzieht, oder sie nie wieder betrachtet.
The spaces inhabited by people are shaped by dreams, ideas and compromises. The things found within a city appearversatile, varied and sometimes chaotic. Buildings, objects and places are like a set of continuisly added ideas. In contrast to the ideal of a city, this is the reality of a city, random, diverse, chaotic and full offorms and languages. This collection is a purely random strollthrough that city, a city of moments. What has been discovered is deliberately left uninterpreted, seen for what it is. A collection of random ideas and aspects. Things that you may perhaps draw on again at some point, or never look at again.
BALKONE IN WARTENBERG
N 52°34´29´´
O 13°30´17´´





FASSADENELEMENTE BIRKBUSCH
N 52°26´50´´
O 13°19´37´´




