Importance of Subtitling Services
You have probably seen a film or television programme with spoken and visible subtitles at the bottom of the screen We all enjoy watching movies with subtitles because they make the plot easier to follow if we don’t speak the language in which the tale is being narrated Languages facilitate communication; thus, they shouldn’t divert attention from lovely things like the arts High-quality subtitling is offered by various language translation service companies in the UK
Subtitle translation services offered by subtitling agencies assist the audience in understanding the narration or dialogues spoken on the screen, even if they are unaware of the language the speakers speak
Why Is Translation of Subtitles Important?
If you work in the industry of media, you need to understand why having a subtitle translation service is essential for your company to expand as much as it can.
General Public
You will always be local if you think like a local. YouTube is an interesting case in point here. People who do not speak English account for about 60% of YouTube video views. In order to easily reach foreign audiences in other countries and markets, media businesses that wish to reach a wider audience are now adding subtitles to their videos.
As a result, media companies who wish to reach a wider audience are now subtitling their videos. They may quickly and readily connect with foreign audiences in other countries’ markets by doing this.

Accessibility worldwide
Anyone with an internet connection can share and view videos after they are placed online Dubbing is a great tool that is also used to create publicly accessible videos Nevertheless, a lot of people watch videos without sound, which is why subtitles are present A person who does not speak English as their first language can understand what is being spoken and will not feel excluded if there are subtitles If your video lacks subtitles, viewers who are not native English speakers may skip it
Deaf and hearing-impaired audiences are welcome
According to the World Health Organisation, 466 million individuals, or more than 5% of the world’s population, have hearing loss that makes it difficult for them to hear. By 2050, this figure is anticipated to surpass 900 million. This audience is too vast to be disregarded. You can get into this sizable market if your video content incorporates subtitle translation.
Optimise for International Audience
You cannot watch your movies on search engines like Google, Bing, Yahoo, and others They require some words to be looked at As a result, including subtitles will give search engines more content to index As you will use a wider variety of keywords using this technique, you will increase your organic traffic and rank higher in search engines The two advantages will boost the audience for your media
If you are looking for a subtitling or transcription service for market research, connect with trusted agencies today
