Issuu on Google+

Asunci贸n ENERO 2014

PARAGUAY

Eventos

Gastronom铆a

Compras

Ubicaci贸n

25

Eventos


www.minitarjetas.com.py

¿Porqué anunciar en las Mini Tarjetas? - Exhibidores colocados estratégicamente en lugares con mucha concurrencia de personas - Contacto directo con posibles Clientes - Facilita información útil para conocer y ubicar su local (información, fotos y mapa) - Tarjetas tamaño de bolsillo, fáciles de guardar - Diseño; Impresión; Distribución y Presencia en Web, en un solo paquete - Mida su publicidad ofreciendo una promoción de descuento o gentileza en las Mini Tarjetas

3 de Febrero 610 c/ Igualdad / Bº Pinoza / Asunción - Paraguay Tel: 021 233 484 / 233 897 - Cel: 0891 421 905 jbproduccionespy@gmail.com - www.quickguide.com.py


El privilegio del buen comer lifestyle Cocina Internacional

Espacio para fumadores y no fumadores Asunci贸n - Paraguay - Avda. Aviadores del Chaco 3198 - Reservas: (595 21) 607 053 (RA) - reservas@paramantahotel.com.py


Asunción 2014

i Senatur - P.C.V.B. Presidente de la PC&VB Nestor Filartiga PC&VB El Paraguay Convention Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro, integrada actualmente por empresas privadas, propulsoras de dicho fin, contamos con 32 socios, compuestos por hoteles, líneas aéreas, operadores de turismo receptivo organizadores de eventos, empresas de transportes, restaurantes, shoppings etc. Su principal objetivo es la captación de eventos internacionales y la promoción del Paraguay como destino en ferias y eventos nacionales, regionales e internacionales. Como parte de este objetivo apoya esta edición que se constituye en una guía útil para el visitante. Asunción Quick Guide pone a su disposición información actualizada para que aproveche gratamente su estadía en el país y se lleve el mejor de los recuerdos. Asunción y su gente de corazón abierto se siente muy feliz de recibirle y le desea una estadía inolvidable. The Paraguay Convention Visitors Bureau is a non-profit private association, integrated now by private businesses, proponents of this view, with 32 partners, compounded by Hotels, Airlines, Inbound Tour Operators Event Organizers, Transportation Businesses Shopping Centers, etc. Its main goal is the uptake of international events and the promotion of Paraguay as a destiny in fairs and national, regional and international events. As part of this objective, they support this edition that no becomes a useful guide for visitors. Asuncion Quick Guide gives you updated information to approach greatly your stay and keep the best memories. Asuncion and their open-heart people feel very pleased of receiving you and wishes you an unforgettable stay. 8

www.quickguide.com.py

titutions. Paraguay Convention & Visitors Bureau thanks you for this voluntary contribution. O Paraguay Convention & Visitors Bureau é uma associação sem fins lucrativos cujo principal objetivo é promover o país como um destino para convenções, lazer e viagens de negócios. Para a realização dos nossos objetivos, temos um fundo com vários componentes um deles é chamado PC & VB Taxa de ser incluído na sua conta do hotel Estes fundos são usados para imprimir mapas e guias que os visitantes recebem gratuitamente, além de outras actividades de promoção e melhoria da qualidade de serviço que garantem uma estadia agradável em nossas instituições parceiras. O Paraguay Convention & Visitors Bureau agradece pela voluntaria contribuição.

El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro cuyo principal objetivo es la promoción del país como destino de turismo, de reuniones, ocio y negocio. Para la preparación y ejecución de los proyectos tendientes a la concreción de nuestros objetivos hemos instaurado un fondo de ayuda que cuenta con varios componentes, uno de ellos es el denominado PC&VB Free que será incluido en su factura de alojamiento. Estos fondos se utilizan en forma directa para la impresión de material que los visitantes reciben en forma gratuita durante su visita, además de realizar otras actividades de promoción y mejoras en la calidad del servicio que le garantizan una excelente estadía en Socios del PC&VB. nuestros establecimientos asociados. Al desearle una placentera permanencia en nuestro Acaray H., Armele H. , Bourbon, Crowne, Gran H. del país, el Paraguay Convention & Visitors Bureau, le Paraguay, Granados, Guarani, Chaco, Excelsior, Ibis, Las Margaritas, La Mision, La Maison Suisse, Papillon, Resort agradece su voluntario aporte. Del Yacht, Sheraton,Villa Morra Suites, NSA,Tam,Dtp The Paraguay Convention & Visitors Bureau is a nonpro- Tour, Martin Travel, Mavani, Vips Tour, Estacion Turistica, fit association whose main objective is to promote the Shopping Del Sol, Vendome, Casino Asuncion, Mburicountry as a destination for conventions, leisure and cao, Consortios Events Sa, Contacto Turistico, Higmed, Jb Proucciones, Mkt Network, Proexpo, Procard, Ptf , business travel. To achieve our goals, we have set up a relief fund that has Publicidad Martinez. several components; one of them is called PC & VB Fee to be included in your hotel bill. SERRATI 369 CASI GRAL. SANTOS These funds are used to print guides and maps that viTel: 221 986 / 221 987 sitors receive free during their visit, in addition to other info@asuncionconvention.com promotional activities and improvements in the quality www.paraguayconvention.com of service that ensure a pleasant stay in our partner insFacebook: Paraguay Convention


i

T. (021) 233 484 / 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py /JBProduccionesPY

@Jb_producciones

Yacht y Golf Club: Rio, playa, piscina, deportes acuáticos Oferta de uno de los atractivos de gran Asunción. Yacht and Golf Club: Rio, beach, pool, water sports Offering one of the great attractions of Asuncion.

Costanera de Encarnación, carnaval la fiesta que identifica la ciudad. Costanera Encarnacion. Carnival party that identifies the city.

Impreso en AGR S.A. Austria 2832 /B° Herrera Tel: 612 797 / Asunción Paraguay

Quick Guide es una revista GUIA que se distribuye en forma de cortesía para el visitante o el turista. Información genérica que orienta donde comer, donde hospedarse, donde comprar en el Paraguay. Doble tapa, cuyo contenido informa sobre Asunción y un departamento del país. Edición bimestral, bilingüe, distribuida en los hoteles adheridos al P.C.V.B, restaurantes de la ARPY, a bordo de vuelos de TAM en clase ejecutiva. Senatur, ingresos al país, embajadas y agencias. Quick Guide is a GUIDE magazine distributed as courtesy to visitors or tourists. There can be found generic information that provides options on where to eat, where to stay, and where to buy in Paraguay. A double-cover magazine, its content provides information about Asuncion and a specific department of the country. Released bi-monthly, bilingual, distributed in P.C.V.B hotels, ARPY restaurants, on TAM’s flights for its business class; Senatur, embassies and travel agencies. ENERO Do Lu Ma Mi Ju 1 2 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30

Vi 3 10 17 24 31

Sa 4 11 18 25

FEBRERO Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

www.quickguide.com.py

9

Asunción 2014

SENATUR Secretaría Nacional de turismo Ministra de turismo: Marcela Bacigalupo Atención al Turista SENATUR, Salón Turista Róga Palma 468 c/ Alberdi / Tel.: (021)494.110 Hrio. de Atención: Lunes a Domingos 07:00 a 19:00 hs. www.paraguay.travel SENATUR, Ciudad de Areguá Calle La Candelaria 515 / Tel: (0291)433.500 SENATUR, Ciudad de Luque Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi Tel: (021)645.600 Int: 2349 Hrio. de Atención: lunes a domingos 10:00 a 18:00 hs. SENATUR, Ciudad del Este Oficina 1: Mcal. Estigarribia y Adrián Jara (al lado del cuerpo de Bomberos) Tel: (061)511.626/508.810/508.811 Oficina 2: Cabecera del Puente Internacional de La Amistad. Atención las 24 horas. SENATUR, Ciudad de Encarnación Ruta Internacional, Cabecera del Puente San Roque González de Santa Cruz Cel.: (0985)794.595 Oficina 1: Cámara Paraguaya de Turismo de las Misiones Jesuíticas Mcal. Estigarribia 1015 c/ Curupayty Horario de atención: Lunes a Viernes 07:30 A 18:00 HS. Tel.: (071)205.021


i Indice Actividades Eventos y actividades de Enero Pag. 58 - 61 Activities January Events and activities PAG/ P 58 - 61

A

Comprar Lugares donde comprar, marcas Pag. 51 - 53 Buy Places to buy, brands PAG/ P 51 - 53

58 C

Destacados Lugares, atractivos, recomendaciones Pag. 14 - 18 Highlights Locations, attractions, recommendations PAG/ P 14 - 18

51 D

Datos de vuelos Salidas de vuelos comerciales Flight Data Flight departures commercial

D Cambios Casa de cambio, tipo de cambio Changes Exchange House, exchange rate

C

25

27

Departamento de ItapĂşa Atractivos, hoteles, gastronomĂ­a, como llegar? Pag. 1 - 36 Itapua Department Attractions, hotels, food, how to get? PAG/ P 1 - 36

14 D

1


Indice - SUMMARY Gastronomía Guía gastronómica, por cocina, por rubro Pag. 30 - 49 gastronomy Food Guide for kitchen, by category PAG/ P 30-49

Entretenimientos Sugerencias de lugares Pag. 18 Entretaimen Suggestions for places PAG/ P 18

E

18 G

24 M

Lugares del Paraguay Sugerencias de lugares por región o departamento. - Pag. 64 Paraguay Locations Suggestions of places by region or department. PAG/ P 64

Golf Campos de Golf en Paraguay Pag. 62-63 Golf courses in Paraguay PAG/ 62-63

G

Mapas por zona Zonas comerciales de Asunción, centro y villa morra Area maps Shopping Area Asuncion, center and villa morra

Información general Datos del país, aspectos genéricos Overview Country facts, generic aspects

30 I

62

L

Hoteles Guía de hoteles, adheridos a AIHPY Pag. 28 - 29 Hotels Guide, attached to AIHPY PAG/ P 28 - 29

H

28

i 12 20

Museos Guía de museos, centros culturales Pag. 22 - 23 Museums Guide museums, cultural centers PAG/ P 22 - 23

64 M

22


Mapa zona centro de Asunción - Map downtown Asunción 1

Asunción 2014

DISTANCIAS Centro - Terminal de buses: 6 km Centro - Aeropuerto: 16 km.

21 Bus / Autobus

Taxi 1 2 3 4 5 6 7

Calle Gral. Diaz: 15-30-19-21-22-23-26-27-28-29-33-40

Puerto Puerto Asunción Asunción Palacio López Palaciode López Casa Casa Viola Viola Congreso CongresoNacional Nacional Casa Independencia Casa de delaIndependencia Turista TuristaRóga Roga Cabildo Cabildo

3

14

Calle Oliva: 1-9-12-16-23-24--28-31-35-37 15 Asunción Iglesia Iglesia Catedral Catedral AsunciónSuper SuperCentro Centro 16 Iglesia Universidad UniversidadCatólica Católica Iglesia Encarnación Encarnación 10 Correo 17 Mall Correo Mall Excelsior Excelsior 11 Teatro 18 Plaza Teatro Municipal Municipal Plaza Uruguaya Uruguaya 12 Panteón Panteón de delos losHéroes Héroes 19 Ferrocarril FerrocarrilCentral Central 13 Plaza Plaza de de lalaDemocracia Democracia 20 Tacpy Tacpy 21 Costanera 14 Galería Galería Palma Palma 8

16

9

5

15

4

6 10 12 17

10 km / 25 Min Aprox.

- Panteón a Parque Ñu Guazú (Gran Asu.)

15 Km / 35 Min Aprox.

- Panteón a Aeropuerto (Luque)

16 km / 40 Min Aprox.

- Panteón a Bco Central –Parque Salud

8 km / 20 Min Aprox.

- Panteón a Bahía de Asuncion (Puerto)

1 Km / 5 Min Aprox.

- Panteón a Estadio Defensores del Chaco (Sajonia)

3.5 km / 10 Min Aprox.

- Panteón a Cerro Lambaré (Asunción)

9.5 Km / 20 Min Aprox.

- Panteón a Municipalidad Asunción

10 Km / 20 Min Aprox.

- Panteón a Jardín Botánico

9 Km / 20 Min Aprox.

12

www.quickguide.com.py

7

11

13

8 9

El Panteón de los Héroes es un importante punto de referencia de la ciudad. - Panteón a Univ. Nacional (San Lorenzo) 14 km / 30 Min Aprox. - Panteón a Shopping del Sol (Villa Morra)

2

18

20

19


Asunción 2014

i Sugerencias ¿A DONDE IR..? Donde alojarse? Sugerimos los hoteles asociados al Paraguay Convention Visitors Bureau, cuentan con respaldo como gremio, Senatur y padrones internacionales, algunos de ellos pertenecen a importantes cadenas internacionales. VER PAG. 28 www.paraguayconvention.com Where to stay? Hotels associated to the Paraguay Convention Visitors Bureau are recommended, they are supported by the organization as well as the Secretary of Tourism and some hotel chains. SEE PAGE 28 www.paraguayconvention.com Donde Comer? Páginas especialmente dedicadas a esta propuesta con detalles y particularidades de cocinas VER PAG. 30/49 www.arpy.com.py Where to eat? There are pages dedicated exclusively to this area with suggestions and extensive details. www.arpy.com.py Que ver To go Palma peatonal: sábados de 8 a 20.00 hs Feria de artesanos: Recoleta ( Colón y Pte. Franco) Plaza de la Democracia ( Ind.Nac y Estrella) River Tour: Paseos en canoa y balsa sobre el río Paraguay Tel. 480 313 Avda .Costanera: Caminar- bicicleta – playa. Actividades defines de Semana - Circuito Bicicletas Verdefútbol de Playa. Plaza Uruguaya: Jornadas de gastronomía. Salidas de tour en Bicicletas. Tour turístico: B° San Jeronimo fines de semana desde las 18 hs. 14

www.quickguide.com.py

Where to go..? Craft Fair: Recoleta (Colon and Pte Franco) Plaza de la Democracia (Ind.Nac and Estrella ) River Tour: Canoeing and rafting on the river Paraguay Tel . 480 313 l Avda Costanera: Walk-Bike - beach. Weekend Activities - Circuit-Bikes Verde Beach soccer. Uruguaya Square: Gastronomy Days. Outputs Bikes tour. Tourist Tour: B ° San Jeronimo weekends from 18 pm.

Av. Costanera

Camplejo Banco Central Teatro Lirico

Newbie Palma: Saturdays from 8 to 20.00 Plaza Uruguaya

Cine – www.cines.com.py Zona Centro downtown area Mall Excelsior (Chile y Manduvira) Tel. 443015 Zona Villa Morra Villa Morra area Shopping del Sol (Aviadores del Chaco y P.D. González) Tel.611780 /3 Call center Tel. 4198888 info@cines.com.py Villamorra Shopping ( Mcal Lopez/ Charles de Gaulle) Tel Call center 4198999 info@villamorra.com.py Teatro Theater Zona Centro downtown area Arlequín (Antequera / Tte. Fariña) Tel. 4421 52 www.arlequin.com.py Municipal (Pte. Franco / Alberdi) Tel. 445169 www.teatromunicipal.com.py Latino (Tte. Fariña/ Iturbe) Tel. 494849 www.teatroparaguay.com Zona Villa Morra Villa Morra area Banco Central (Federación Rusa / Cabo 1° Marecos) Tel. 6192086 CPJ (Julio Correa y Domingo Portillo) Tel. 607276


TOURS Y EXCURSIONES City Tour Asunción - 3 hrs

Visita de la ciudad moderna y colonial, con su Catedral, el Palacio de Gobierno finalizando en La Recoba, mercado de artesanías.

Circuito de Oro - 8 hrs

Visita de los alrededores de Asunción, las ciudades artesanales de Luque, Aregua, con una visita al mítico Lago de Ypacarai, con almuerzo.

Misiones Jesuíticas y Cataratas del Iguazú - 1 día Una rapida escapada a las Misiones Jesuíticas de Trinidad al Sur del país, o a las Cataratas del Iguazú lado brasilero.

No se pierda de conocer Paraguay! Contáctenos!

Martin Travel Tour Operador Perú 436 casi España Tel: (595 21) 211747 Fax: (595 21) 211870 Mail: incoming@martintravel.com.py www.martintravel.com.py


Asunción 2014

i Sugerencias ¿A DONDE IR..? CATEDRAL Independencia Nacional y Mcal. López Cuarto tesoro del patrimonio cultural material de Asunción. Fourth treasure of cultural heritage material Asuncion. 9.30 a 12.00hs y 13 a 17.99 hs Lunes a Viernes( Monday and Friday ), 10 a 12 hs Sabados( Saturday) CABILDO Avda. República / Chile Tel. 443094 Antigua sede parlamento nacional. Auditorios, bibliotecas, exposiciones culturales y de artistas. Former seat national parliament. Auditoriums, libraries, cultural exhibitions and artists. Martes a Viernes (Tuesday to Friday )9.00 a 19.00 hs y Sabados y Domingos (Saturday and Sunday )10 a 17.00 hs www.cabildoccr.gov.py CASA DE LA INDEPENDENCIA 14 de Mayo / Pte. Franco Tel .493 918 Circuito histórico asunceno y nacional donde se protanonizó la independencia del Paraguay (1811) Asunceno National Historic Circuit where the independence of Paraguay (1811) is protanonizo 8 a 18.00 hs lunes a Viernes ( Monday to Friday) 8 a 13.00 Sábados ( Saturday) www.casadelaindependencia.org.py CONMEBOL Autopista y Av. Sudamericana Tel.645 781 Museo del Fubtol Sudamericano. Toda la historia del fubtol sudamericano .

16

www.quickguide.com.py

Where to go..? Mouseun south american soccer .The whole history of south american soccer Sabados ( sujeto a reserva ) Saturdays ( subject to previous arrengement) www.conmebol.com – museo@conmebol.com.py

Panteón

Casa de la Independencia

Palacio De Lopez

PANTEON DE LOS HÉROES Palma / Chile Es el mausoleo de la patria, donde reposan algunos de los héroes de la historia Paraguaya. Uno de los siete tesoros del Patrimonio Cultural de Asunción. It is the mausoleum of the country, where lie some of the heros of the Paraguayan history. One of the seven treasures of the cultural heritage of Asuncion. 7 a 18.30 hs lunes a Sabados ( Monday to Saturday) 7 a 12 hs Domingos ( Sunday) PALACIO DE LOPEZ El Paraguayo independiente / Ayolas Visita sujeta a consulta. Sede de la presidencia del la república del actual gobierno. Visit subject to previous arrengement. Headquarters of the current presidential government www.presidencia.gov.py FERROCARRIL Eligio Ayala / Mexico Se inició su construcción 1861, museo, locomotoras, telégrafos, teléfonos forman parte del tesoro nacional. Horario de 07. a 17.00hs www.ferrocarriles.com.py 1861 construction, museum, locomotives, telegraphs, telephones are part of national treasure home. Schedule 07. to 17.00hs


Asunción 2014

i Destacados en Asunción- Highlighted in Asuncion DEPORTES SPORTS Av. Costanera Ingreso por Montevideo o Avda. Gral Santos. Vista panorámica de la bahía, ciclovía, caminata, trotes, descansos, policía turística. Panoramic view of the bay, bikeway, walking, jogging, leisure, tourist police. Parque Ñu Guazu Aviadores – ruta al aeropuerto / Madame Lynch Caminata, bicicleta, gimnasia, juegos infantiles, roller, basquetbol ,fútbol, tenis. Walk, winter walking, gym, playground, roller , basketball, football,tennis. Parque Carlos A Lopez Caminata, fútbol, apartados de gimnasia. Walk, football, sections of gymnastics. Parque de la Salud Abierto de lunes a domingos de 05 a 22 hs – para Caminar, trotar, bebederos, parque infantil, control personal de presión, talla, peso, ambulancia, con seguridad y guardias, permanente. Superficie de 19 hectareas. Open Monday to Sunday from 05-22 am - Walking, jogging, drinking fountains, playground, personal controls pressure, height, weight, ambulance, safe and permanent guards. Área of 19 hectares. Golf VER MAS PAG 62/63 MORE PAG 62/63 Bowling Bowling Villamorra 3° nivel del Shopping. Cerrado día lunes. Bowling Villamorra 3rd level of Shopping. Closed day Monday.

18

www.quickguide.com.py

Parque Ñu Guazu

Bowling

Turf

ENTRETENIMIENTOS ENTERTAINMENT Bingo Los locales de Casino American tienen juegos de bingo Tel. 494103- 370322 American Casino premises have bingo games Otros lugares: Bingo Candilejas. Other places: Bingo Candileja Casinos Los locales de Casino American tienen poker, ruletas, traga monedas. Abierto 24 hs. Tel.602606- 451249 Local Casino with American poker, roulette, slot machines. Open 24 hours. Otros casinos: Casino Asunción, Guaraní, Slots de Sol. Other places: Casino Asuncion, Guarani, Slots de Sol Turf Jockey Club Paraguayo www.jcp.com.py Cedro / Indio Francisco Tel. 553326 Hipódromo Tembetary, 8 carreras aprox. Días domingos y feriados nacionales, carreras diurnas y nocturnas. El Sport & Race Book abre sus puertas diariamente, del mediodía hasta la madrugada, ofreciendo competencias hípicas y deportivas (carreras de galgos, fútbol, fútbol americano, basket, beisbol, tenis, boxeo, etc. Ingreso por Eusebio Ayala km 4.5 el predio tambien es utilizado para Conciertos internacionales. Hippodrome Tembetary approx 8 races. Sundays and national holidays, day and night races. The Sport & Race Book is open daily from noon until dawn, offering equestrian and sports competitions (greyhound racing, soccer, football, basketball, baseball, tennis, boxing, etc.. J. Eusebio Ayala Km 4.5 used the site to international concerts.


Shopping del Sol

ASUNCIÓN ZONA VILLA MORRA


Asunción 2014

i Museos MUSEOS (A a la Z ) Museums Museo Casa de la Independencia (Circuito histórico asunceno y nacional) Circuit asunceno and national historic 14 de Mayo / Pte. Franco T.: 493 918 / Lun. a Vier. 07:30/18:30 / Sábados de 08:00 a 12:00 hs. Museo de Arte Sacro (Centenar de imagenes religiosas paraguayas) Paraguayan hundred religious image Manuel Dominguez / Paraguari T: 497781 H:/ Mar. a Dgo 9.00 a 19.00 hs www.museodeartesacro. com Museo de Bellas Artes (Piezas de arte siglo XVII) Seventeenth century art pieces Eligio Ayala 1345 T: 211 578 Lun. a Vier. 7.00 a 18.00 hs Sábados 8.00 a 14.00 hs Museo de Historia Natural e Indígena (Jardín Botánico : Variedad de especies nativas ) Variety of native species Primer Presidente y Artigas T: 281389 H: Lun. a sáb. 7:00 a 17:00 hs. / Dom. y feriados de 9:00 a 17:30 hs. Museo del Barro (4.000 piezas de arte) 4,000 pieces of art Grabadores Kabichu í c/ Emeterio Miranda T: 607 996 / Jue. a Sáb. de 15.30 a 20:00 hs www.museodelbarro.com

Museo de arte sacro Ferrocarril

Fundación Migliorisi Arte Sacro

Museo de sillas 22

www.quickguide.com.py

Museo del Cabildo (Arte contemporáneo, arte plumario y fotografía) Contemporary art, feather art and photography Avda. Republica / Chile T:443094 Mar. a Vier.9.00 a 19.00hs Sabs y Dgos 10 .00 a 17.00 hs www. cabildoccr.gov.py Museo del futbol Sudamericano (Historia del futbol sudamericano Conmebol ) History of American football Autopista Aeropuerto y Av Sudamericana T:645781 Consultar previamente . Museo Estación central de ferrocarril Eligio Ayala 145 T:447848 Lun. a Vier. 7.00 a 15.00 hs www.ferrocarriles.com.py Museo Etnográfico Andrés Barbero (Piezas de parcialidades indígenas ) Pieces of indigenous groups España /Mompox T:441696 Lun. a Sáb. 8.00 a 21.00 hs www.museobarbero.org Museo Filatélico de la Dirección General de Correos 25 de Mayo / Yegros T. 498112/6 Museo Histórico Nacional Gral. Bernardino Caballero Parque Caballero, EEUU y Vía Férrea T: 223549 - HS: de Lun. a Vier. 8:00 a 16:00 hs. Sáb. 9:00 a 17:30 hs Museo Memorias de la Ciudad (Objetos arqueológicos, pinturas, muebles , biblioteca) Archaeological objects, paintings, furniture, library


Museums Ayolas 129 T:447683 Lun. a Vie. 7.00 a 19.00 Sab. 10.00 a 18.00 hs www.museo.mca.gov.py Museo Militar del Ministerio de Defensa Nacional (Testimonios de la guerra de Triple Alianza) Testimonies of the Triple Alliance War Mcal Lopez / 22 de Septiembre T.223965 Lun. a Vier. 7.00 a 15.00hs Museo Monseñor Juan Sinforiano Bogarín Comuneros / Yegros ( Costado de la Catedral ) T. 203878 Consultar previamente. ( Alberga 1.300 piezas históricas ) Museo de Sillas Artigas 4289 / T. 293 084 Lun. a Sab. 9.00 a 12.00hs ESPACIOS CULTURALES Centro Cultural Citibank Mcal. López / Cruz del Defensor T:6202020 Lun. a Vier. 8.30 a 18.30hs www.citi.com.py Fundación Migliorisi Colecciones de Arte , Arte Sacro Paraguayo y Latinoamericano, grabados populares Brasileños. Collections of Art, and Latin American Sacred Art Paraguayan, Brazilian popular prints. Grabadores del Cabichui 2716 HS. Mie. a Sab. 15.00 a 20.00 hs www.fundacionmigliorisi.org.py Mausoleo Arsenio Erico (Historia del futbol Paraguayo) Paraguayan football history Mayor Martinez y Alejo Garcia T.480120 Lun. a Vier. 8.00 a 15.00 hs Planta Alta Caballero 294 / Mcal. Estigarribia Hs: Mier. Vier. Sab.


Asunción 2014

i Info. Util

PARAGUAY Superficie 406. 752 km 2 Area 406.751 km2 Población 6 .719. 932 habitantes Population 6.719.932 inhabitants Paraguay ubicado en el centro de la región sudamericana, dividido en 17 departamentos y su Capital es ASUNCION. Paraguay is located in the center of the South American region, divided into 17 departments and its capital is ASUNCION. Población - Asunción 2.329.600 (aproximado) habitantes en Asunción y Gran Asunción. Population 2.329.600. people in Asunción and the Great Asunción. Idiomas Español y Guaraní (idioma nativo hablado en todo el país). Languages Spanish and Guarani (native language widely spoken throughout Paraguay. Religión Predomina la Católica Apostólica Romana con libertad de culto garantizada constitucionalmente. Religion 24

www.quickguide.com.py

Useful Information Predominant Religion: Apostolic Roman Catholic. Constitutionally guaranteed religious freedom. Clima Tropical a subtropical. Temperatura promedio: 25º a 35º c en verano 10ºc a 20ºc en invierno Weather Tropical to Subtropical Average Temperature: 77ºC to 95ºC (verano / Summer) and 50ºC to 68ºC (invierno / winter) Estaciones Verano (21 dic.- 20 mar.), Otoño (21 mar.- 20 jun.), Invierno (21 jun. – 20 sep.), Primavera (21 sep- 20 dic). Seasons Summer (21 Dec- 20 mar), Fall (21 Mar – 20 Jun), Winter (21 Jun-20 sep), Spring (21 Sep- 20 Dec) Uso horario GMT-4. Time Zone GMT-4 Electricidad 220 voltios y 50 ciclos. Power supply 220 volts and 50 cycles. Moneda Guaraní, se aceptan además dólares americanos. Currency Guarani, US Dollars are also accepted. Tasa de Embarque y Turismo en Aeropuerto Silvio Pettirossi - 40 US$. Tasa de embarque y turismo Silvio Petirossi u$ 40 Mayo 2013 Electricidad 220 voltios – 50 ciclos 220 volts – 50 cycles

Prefijo telefónico 595 ( código del Pais) Country calling code 595 ( telephone prefix) Llamadas internacionales 002 International calls 002 Emergencias 911 Emergency 911 Oficinas de información y asistencia al turista Offices of Tourist information and assistance Defensa del consumidor Av. Mariscal López 3333/ Dr Weiss 1° Piso Tel.021. 661662 –www.mic.gov.py Secretaria Nacional de Turismo Tel.595.21.494110 –www.paraguay.travel Instituciones competentes ingresos y salidas de turistas y bienes. Competent institutions revenue and tourism and trade outlets. Ministerio Industria y Comercio Tel. 021.616300 Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social Tel. 021.204601 –www.mspbs.gov.py Dirección Nacional de Aduanas Tel. 021.416100 Dirección de Aeronáutica Civil Tel.021.203615 www.dinac.gov.py Armada Nacional Tel. 021.493813 www.armadaparaguaya.mil.py Dirección General de Sanidad Animal Tel. 021.523442 (DIGESIT) Dirección Nacional de transporte Tel.021.582145 (DINATRAN)


LOCALES

Cambios de Divisas Transferencias Internacionales Transferencias Nacionales Transferencias MONEYGRAM Compra y Venta de Cheques Cobro de Servicios

Pinedo Shopping NUEVO LOCAL Av. Mcal. López c/ 26 de Febrero, Local 45-B. Horario de Atención: Lunes a Sábados: 9 hs. a 21 hs. Domingos y Feriados: 10 hs. a 21 hs. Tel.: (595 21) 324 9005/7

20.000 Gs 10.000 Gs 100 Gs

500 Gs

50 Gs

2.000 Gs

1000 Gs

5.000 Gs

50.000 Gs

•Currency Guaraní (Gs) Gs is the symbol. US$ 1,00 = Gs. 4.480. •Exchange The exchange rate of the Guaraní is free and based on “supply and demand”. Exchange houses and banks authorized by government operate the free market. •Tips It is usually 10% of the bill in restaurants and snack bars. Other services accorded to your criterion. •Credit Cards: Accepted all international credit cards: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard and • Banking Hours: Monday to Friday from 8:30 to 13:30 hs. •Business Hours: 8:00 am to 06:00 pm. •Shopping And Galleries Schedule: 09:00 am to 09:00 pm

$ Asunción 2014

•Moneda: Guaraní (Gs) es la moneda oficial. Tipo de cambio a la fecha. US$ 1,00 = Gs. 4.480. a fecha 16 Noviembre www.bcp.gov.py •Cambio: El tipo de cambio del guaraní es libre y su cotización fluctúa de acuerdo a la demanda. www.bcp.org.py •Propinas Se deja habitualmente el 10% de la cuenta, en restaurantes y confiterias. Otros servicios a su criterio. •Tarjetas de Crédito Se aceptan todas las tarjetas: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard, otras. •Horarios Bancarios De lunes a viernes de 08:30 a 13:30 hs. •Horario Comercial: 8:00 a 18:00 •Horario Shopping y Galerias: 09:00 a 21:00

Exchange 100.000 Gs

Cambios

Casa Central - Shopping Multiplaza Local 79 Bloque C- PB - Tel: (021) 525 105 / 108 Suc. Shopping Mcal. López Local E1 B-PB Tel: (021) 664 250/2 Suc. Shopping del Sol: Local 211- 2do Nivel Tel: (021) 611 777 R. A Suc. Asunción Super Centro Local 166 Tel: (021) 494 222/3 Shopp. La Rural - M. R. Alonso Ruta Transchaco km 10 Local A 100 - PB Tel: (021) 756 300 Shopping Mariano: Ruta Transchaco e/ Manuel Irala Fernández Local 5 - Tel: (021) 762 041 Caja Auxiliar Terminal de Ómnibus Avda. Fernando de la Mora e/ Rca. Argentina Planta baja Local 4 A Tel: (021) 555 460

Abasto Norte: Ruta Nr. 3 Gral. Aquino, Km 22, Ciudad de Limpio - Tel: (021) 782 228/30 Suc. San Lorenzo: Julia Miranda cueto 193 Tel: (021) 580 634/6 Suc. Shopping San Lorenzo: Local 26, Bloque Fono: (021) 782.228 /230 Pinedo Shopping: Av. Mcal. López c/ 26 de Febrero Local 45-B / Tel: (021) 324 9005/7 Ciudad del Este casa Central: Adrián Jara esq. Curupayty - Tel:(9595-61) 509 511/3 - Ciudad del Este Suc. Galeria Jebai Center: Adrián Jara e/ Piribebuy Tel: (9595-61) 500 122 - Ciudad del Este KM 4: Súper Carreta Mcal. López y calle Trébol Tel: (061) 573 106 - 574 270

www.quickguide.com.py

25


Cruce en balsa cada 30 Minutos , periodo de tiempo apoximado 15 minutos sobre Río Paraguay

da

in lor

s

-A

60

km

MARIANO ROQUE ALONSO

C

José Falcon LUQUE ASUNCION Zona Centro

Clorinda Centro

ASUNCION

ASUNCION Zona Villa Morra

PARAGUAY

Clor

inda

- Asu

nció

FERNANDO DE LA MORA

n 11

km

n

Puerto Pilcomayo (ARG) Tel.(03718) 4263326 – 421046 Puerto Ita Enramada(PY) Tel.(021) 4162408 ANNP www.annp.gov.py Tel. 4392000 Lunes a Viernes de 08.00 a 18.00 hs

Horarios de verano de BALSA 16.30 16.30 Mañana L/V 17.00 17.00 PY ARG 17.30 17.30 7.00 - - - - 18.00 18.00 7.30 7.30 - - - - - 18.30 8.00 8.00 8.30 8.30 Sábados y Feriados 9.00 9.00 PY ARG 9.30 9.30 8.00 ---10.00 10.00 8.30 8.30 10.30 10.30 9.00 9.00 11.00 11.00 9.30 9.30 12.00 12.00 10.00 10.00 12.30 12.30 10.30 10.30 11.00 11.00 Tarde L/V 11.30 11.30 PY ARG 12.00 12.00 13.00 13.00 12.30 12.30 13.30 13.30 13.00 13.00 14.00 14.00 13.30 13.30 14.30 14.30 14.00 14.00 15.00 15.00 ------- 14.30 15.30 15.30 16.00 16.00

ión

c un

eró

Ud. ingresa desde: Provincia de Formosa- Ciudad de Clorinda – Aduana (Argentina Clorinda – Paraguay – Falcón ) Desde José Falcón, atraviesa puente Remanso hasta ruta transchaco, Mariano Roque Alonso ingresa a la Capital del país, Asunción ( 60 km aproximados al centro de Asunción) Ud. ingresa desde: Formosa – Clorinda – Aduana Puerto Pilcomayo (Río Paraguay ) cruce en balsa a Puerto Ita Enramada ( Lambaré) (15 km aproximados al centro de Asunción)

Puente Remanso

Av .P

Asunción 2014

Transporte Fluvial

ARGENTINA

LAMBARE

SAN LORENZO

Puerto Itá Enrramada Cruce de Balsa VILLA ELISA

Puerto Pilcomayo

Yacht y Golf Club

COPANATRA SRL

SERVICIOS DE BALSAS 26

www.quickguide.com.py

Cel. (0981) 393 327 (0981) 985 479 Paraguay Argentina


Info. Aérea

Aeropuerto Silvio Pettirossi / Tel: 021 645 600 / Tasa de embarque: 40 US$ Obs: Los pasajeros deben presentarse 2 hs. antes de cada salida.

Airport / Flight info Asunción 2014

SALIDAS

LLEGADAS Horario

Procedente

Vuelo

Frecuencia

Horario

Destino

Vuelo

Frecuencia

00:10+1

Guarulhos - Sao Paulo

PZ 717

LaD

02:18

Panamá

206

LaD

00:10+1

Montevideo ***

PZ 717

LaD

04:20

Sao Paulo **

PZ 721

LaD

03:55

Lima - Perú

907

LaD

04:20

Ezeiza - Bs. As.

PZ 721

LaD

08:40

Bs. As. - Ezeiza

720

LaD

05:20

Guarulhos - Sao Paulo

PZ 716

LaD

08:45

Miami

217

Lu, Mie, Vi, Do

05:20

Montevideo ***

PZ 716

LaD

08:40

Bs. As.

PZ 720

LaD

07:00

Limá - Perú

906

Lu, Mie, Vi, Do

09:15

Bs. As.

1260

LaD

10:00

Bs. As. - AeroParque

1261

LaD

09:50

Bs. As - Ezeiza

PZ 704

LaD

10:05

Miami

218

L, Mie, , V, D

10:25

Sao Paulo - C.D.E - Asunción

PZ 707

LaD

10:40

Santiago - Chile

PZ 708

Lu, Mi, Vi

BQB

Montevideo - Uruguay

812

LaD

11:15

Sao Paulo

PZ 712

LaD

13:25

Sao Paulo

PZ 713

LaD

12:20

Santa Cruz

PZ 702

Ma, Ju, Sa, Do

13:35

Sao Paulo - Guarulhos

7480

LaD

BQB

Montevideo

813

LaD

16:55

Santiago de Chile

PZ 709

Lu, Mi, Vi

14:15

Sao Paulo

7481

LaD

17:45

Santa Cruz de la Sierra

PZ 701

Ma, Ju, Sa, Do

18:15

Bs. As. - Aero Parque

1262

LaD

17:20

Sao Paulo *

PZ 706

LaD

22:40

Sao Paulo **

PZ 726

LaD

18:00

Bs. As. - Ezeiza

PZ 705

LaD

22:40

Buenos Aires

PZ 726

LaD

18:55

Ezeina - Bs. As.

1263

LaD

23:50

Panamá

207

LaD

TAM AIRLINES * Escala en Ciudad del Este / ** Escala en Sao Paulo / *** Escala en Buenos Aires DIRECTORIO DE AEROPUERTOS Asuncion ( Aero. Internacional ) Tel. 021. 646 094 Caazapá ( SGCZ) Tel. 0542.232 820 Concepción ( SGCO) Tel. 0331.242 905

Coronel Oviedo (SGOV) Tel.0521. 201 490 Encarnación ( SGEN) Tel. 071.203 460 Mariscal Estigarribia ( SGME ) Tel.0494.247 220 Minga Guazú (Aero.Internacional ) Tel.064.420 844

Pedro Juan Caballero ( SGPJ) Tel. 0336.272 366 Pilar ( SGPI) Tel.0786.232 155 Salto del Guaira ( SGGR) Tel. 046.242 504 San Pedro ( SGSP) Tel.0342.222 443 www.quickguide.com.py

27


Asunción 2014

H Guía de los Hoteles - Hotels Guide HOTELES ASOCIADOS AL PC&VB ACARAY HOTEL CASINO / Avda.11 de Septiembre c/ Dr Argaña Tel. +59 (561) 504250 - Ciudad del Este BOURBON CONMEBOL / Autopista Aeropuerto y Av.Leonismo Luqueño-Luque Tel: 021 659 1000 CHACO / Caballero 285/ Mcal Estigarribia. - Tel: 021 492 066 - Fax: 021 444 223 CROWNE PLAZA ASUNCION Cerro Corá Nº 939 entre Tacuary y Estados Unidos. - Tel: 021 452-682 EXCELSIOR / Chile 980. - Tel. 021 495 632 - Fax: 021 496 748 GRAN HOTEL ARMELE / Palma y Colón - Tel: 021 444 455 - Fax: 021 445 903 GRANADOS PARK / Estrella esq/ 15 de Agosto - Tel: 021 497 921- Fax: 021 445 324 GUARANI ESPLENDOR / Oliva esq. Independencia Nacional - Tel: 021 452 099 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY /De la Residenta y Padre Pucheau T: 021 200 051/2/3 IBIS ASUNCIÓN / Aviadores del Chaco y Vasconcellos V. Morra Tel: 021 620 1000 LAS MARGARITAS / 15 de Agosto y Estrella - Tel: 021 448765 - Fax: 021 448 785 LA MISION BOUTIQUE HOTEL - Eulogio Estigarribia 4490 c/ San Roque Gonzalez Tel: 021 610 519 MAISON SUISSE / Malutin 482 / Bertoni / del Maestro - Tel. 021600 003 SHERATON ASUNCIÓN / Avda. Aviadores del Chaco 2066 y Santa Teresa Tel: 021 617 7000 - Fax: 021 617 7001 VILLA MORRA SUITES / Avda. Mariscal López 3001 entre Mc Arthur y Saraví Tel: 021 612 715 - Fax: 021 613 715 YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO / Avda. del Yacht 11 - Lambaré Tel: 021 906 117 - 906 121 / 907 161- Fax: 021 906 120 HOTELES MIEMBROS DE AIHPY ASUNCIÓN Amalfi Caballero N° 877 e/ Fulgencio R. Moreno y Manuel Domínguez Tel: 021 494 154 / 441 162 Bristol 15 de Agosto 472 c/ Oliva / Tel: 021 494 254 / 444 221 Cecilia Estados Unidos 341 - Tel: 021 210 365 / 497 111 Chaco Miembro AIHPY y PCVB Excelsior Miembro AIHPY y PCVB Las Margaritas Miembro AIHPY y PCVB La Misión Boutique H. Miembro AIHPY y PCVB Le Moustier H. Tte. Insaurralde 347 Te.: 021 283 740 Gran Hotel Armele Miembro AIHPY y PCVB Gran Hotel del Paraguay Miembro AIHPY y PCVB 28

www.quickguide.com.py

www.paraguayconvention.com

www.aihpy.org.py

P.C.V.B. - SERRATI 369 CASI GRAL. SANTOS / Tel: 021 202 650 / 0983 403 399 Guaraní Esplendor Miembro AIHPY y PCVB Ibis Asunción Miembro AIHPY y PCVB Internacional / Ayolas 520 - Tel: 021 494 114 / 494 383 Maison Suisse Miembro AIHPY y PCVB Paramanta - Av Aviad. del Chaco 3.198 a pasos del Shopping del Sol Tel: 021 607 053 / 607 052 Porta Westfalica / Dr. Camacho Duré 555 c/ Cañete (Stma. Trinidad) Tel: 021 298 906 / 293 855 Sheraton Asunción Miembro AIHPY y PCVB Villa Morra Suites Miembro AIHPY y PCVB Westfalenhaus / Sgto. 1° M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad. Tel: 021 292 374 / 291 241 BELLA VISTA Papillón Hotel Restaurant / Ruta VI Km. 45 / Bella Vista - Itapúa Tel: (0767) 240235 / 240280 CAACUPE Alta Gracia Parque Hotel/ Ruta Nº 2 Mca. Estigarribia km 52,5 Tel: (595 511) 242 322 CIUDAD DEL ESTE Hotel Casino Acaray Miembro AIHPY y PCVB Las Ventanas / Area Comercial Paraná Country - Hernandarias Tel: 061 574 500 - 574 530 CONCEPCIÓN Concepción Palace Hotel / Avda. Mcal Lopez 399/ Eugenio Garay Tel: 0331 .241 854l ITAUGUÁ Olimpo Hotel / Cerro Corá y Gilberto / Fernandez - Itaugua Tel: 0294 221757 LAMBARÉ Terrazas del Sol Apart & Hotel / Avda. del Yacht c/ Lapacho Tel: 021 904 541 - 902 808 Yacht y Golf Club Paraguayo Miembro AIHPY y PCVB SAN BERNARDINO Acuario Hotel / San Bernardino Country / San Bernardino Tel: 0512 232375/7 VILLARRICA Ybytyruzu Hotel / Carlos A. López y Dr. Botrell Tel: +595 541 42390


Novedades - UNAT

i

UNAT Union de Asociaciones de Turismo del Paraguay El día 26 de Noviembre en las oficinas del PC&VB y AIHPY fue firmado el Convenio de creación de la UNAT, Unión de Asociaciones de Turismo del Paraguay, impulsada por el PC&VB, AIHPY y ASATUR, luego de un almuerzo de trabajo en el restaurante Mburicao, donde las tres organizaciones han decidido que es necesaria una participación más activa en el proceso de desarrollo sustentable del Paraguay creando un marco institucional adecuado para canalizar las actividades y acciones conjuntas del sector privado de turismo, con los objetivos siguientes: - Promover y desarrollar acciones conjuntas de interés del sector de turismo en Paraguay. - Promover el reconocimiento de la importancia del sector turístico en el desarrollo sustentable de la República del Paraguay. - Promover la consulta y colaboración con el sector público del Paraguay, para desarrollar acciones conjuntas de cooperación nacional, regional y/o internacional en el campo del turismo. - Impulsar las inversiones nacionales e internacionales en el sector de turismo. - Impulsar la adopción de medidas para mejorar la competitividad turística. - Canalizar, gestionar y promocionar los legítimos intereses profesionales y empresariales comunes a las distintas organizaciones miembros de la UNAT. On November 26 at the offices of PC & VB and AIHPY was signed the Convention establishing the UNAT , Union of Tourism of Paraguay , driven by PC & VB , AIHPY and Asatur after a working lunch at the Mburicao restaurant where the three organizations have decided that it needed its active participation in the process of sustainable development Paraguay creating an appropriate institutional framework to guide the activities and joint actions of the private tourism sector , with the following objectives : - To promote and develop joint actions interest in the tourism sector in Paraguay . - To promote recognition of the importance of tourism in sustainable development of the Republic of Paraguay . - To promote consultation and collaboration with the public sector in Paraguay , to develop joint actions at the national , regional and / or international cooperation in the field of tourism. - To promote national and international investment in the tourism sector . - Promote measures to enhance tourism competitiveness . - Channeling , manage and promote the legitimate professional and business interests common to the various member.

Doble Titulación: 1. Nacional: T.S. en administración Hotelera Internacional - MEC Paraguay 2. Internacional: Bachelor Degree in Internanional Hotel Management VATEL- Francia 1 CARRERA X 4: Management Hotelero y Turístico + Business administration + 3 Idiomas Obligatorios (ingles, frances y portugues) + 2.200 " + 12 meses de prácticas y pasantías en hoteles nacionales + 6 meses en hoteles del exterior, durante los 3 años de la carrera” 30 Campus VATEL en todo el mundo. 30.000 Egresados. 7.000 alumnos cursando.

“Inscripciones abiertas para el 2014" "Cursos cortos para Hoteles”


i Gastronomía - ARPY Asunción 2014

Presidente de la ARPY Oliver Gayet

www.arpy.com.py EDITORIAL Los propietarios y representantes de los Restaurantes nucleados en la ASOCIACIÓN DE RESTAURANTES DEL PARAGUAY – ARPY, para el cumplimiento de los fines propuestos en su creación y motivados por la necesidad de contribuir en la construcción de un PAÍS MEJOR, con el predominio de los valores éticos en la práctica industrial y comercial, que repercutan en el compromiso con el desarrollo de la sociedad en general y que tenga por objetivos los mejores resultados económicos con responsabilidad social empresarial, Uno de nuestros principales objetivos es: LA CALIDAD . Owners and Representatives of nucleated Restaurants RESTAURANTS ASSOCIATION OF PARAGUAY - ARPY, in fulfilling its aims in its creation and motivated by the need to contribute to building a BETTER COUNTRY, with the predominance of ethical values in industrial and commercial practice, with implications for the commitment to the development of society in general and which has the best economic goals with social responsibility, take the following as guiding principles for its management:

30

www.quickguide.com.py

UNO DE LOS PRINCIPIOS Con calidad ARPY Cuando el cliente visite un restaurante de Asunción o del país, y encuentre que los mismos se identifiquen con la calcomanía ARPY, es un restaurant agremiado a esta asociación donde la calidad de los productos, el cuidado sobre ellos, la materia prima están controlados bajo inspecciones de una tecnóloga propia, cumplen todos los requisitos de higiene, sobre alimentos y procesos en su cocina, exigidos por el estado. Somos los primeros en exigirles a nuestros socios que cumplan estos principios. La calidad y ética de nuestros servicios, son la razón fundamental para agremiarnos y trabajr en el logro de la mejor calidad para el bien del consumidor final. With quality ARPY When UD. customer visits a restaurant in Asuncion or the Country, and find that they identify with the decal ARPY, is this association unionized restaurant where the quality of the products, care about them, the raw material is controlled under inspections of a technologist own, as well as meeting all the requirements of hygiene, food and cooking processes required by your state. We are the first to require our partners to meet these principles. The quality and ethics of our services are the fundamental reason for agremiarnos and require us to

obtain the best quality for the sake of the consumer. 3 de Febrero 610 e/ Igualdad y Av. Fernando de la Mora Tel: 021 233 484 / 233 897 asorespy@gmail.com SOCIOS ARPY ACUARELA BAR LEO BOLSI BELLINI PASTA CHANTECLER EL BAR ESE LUGAR IL CAPO Perú IL CAPO V.M. IL MANGIARE LA CABRERA LA PARAGUAYITA LA PARISIENNE LA PERGOLA JARDIN LA PREFERIDA LA ROCA

601750 490333 491.841 623.968 283-740 600.095 664.140 213.022 608.704 605.599 607.629 204.497 602.901 214014 210.641 214.471

LE SOMMELIER MBURICAO ÑA EUSTAQUIA O GAUCHO PAULISTA GRILL PIROSCHKA QUATTRO D RODIZIO SAN MIGUEL SHANGRI-LA STILO CAMPO SUL BRASIL TALLEYRAND I TALLEYRAND II UN TORO Y SIETE VACAS VICTORINO

622.622 660.048 297.480 608.596 611.501 292.374 615.168 451.281 200.555 661.618 222.505 601.053 444.163 611.697 600-425 612.612


Tipos de Cocina Different Kitchens

COCINA ITALIANA Pastas: Gnocchi, spaghetti, fettucini, con distintas salsas, ingredientes variados, la tradicional pizza con distintos gustos y sabores, tamaños y precios, puede encontrar en estos locales socios de la ARPY: Bellini, Il capo, Il Mangiare, La Parisienne, Le Sommelier, Mburicao, Victorino. ITALIAN CUISINE Pasta: Gnocchi , spaghetti, fettucini, with different sauces and a variety of ingredients. The traditional pizza with also different toppings, sizes and prices can be found among these ARPY members: Bellini, Il capo, Il Mangiare, La Parisienne, Le Sommelier ,Mburicao ,Victorino.

PARRILLAS Carnes al corte, vacunos , cerdo, cordero a la parrilla , ofrecidos en un menú a la carta, menudencias, guarniciones, sopa paraguaya, ensaladas, variedad de postres y buenos vinos u otras bebidas nacionales e importadas . Socios de la ARPY con este servicio. La Cabrera, La Paraguayita, Il Mangiare, Stilo Campo, Un Toro y siete vacas. GRILLS Grilled meat cuts, beef, pork, lamb offered à la carte, also offal, side dishes, sopa paraguaya, salads, variety of desserts and good wine as well as national or imported drinks. ARPY members that offer these are: La Cabrera, La Paraguayita, Il Mangiare, Stilo Campo, Un Toro y siete vacas.

COCINA INTERNACIONAL Influencia mediterránea, europea (francesa, española e italiana) menús por temporada, platos con ingredientes locales o típicos según su estilo . La mayoría de los socios de la ARPY presentan este tipo de cocina, remarcando especialidades con su toque gourmet. Generalmente ofrece sus platos a través de la carta. INTERNATIONAL CUISINE Mediterranean influence as well as European (French, Spanish, Italian). Menu according to seasons, dishes with local or traditional ingredients depending on style. Most of the ARPY members offer this type of cuisine but each has a different gourmet highlight. Dishes are normally à la carte.


Tipos de Cocina Different Kitchens

CHURRASQUERIAS El servicio de ESPETO CORRIDO consisten servir distintas clases de carnes, vaca, cerdo, cordero, pollo , sin interrupción. Además se ofrecen platos fríos, ensaladas y postres a un precio único por persona Socios de ARPY Acuarela, O Gaucho, Paulista Grill , Sul Brasil, Rodizio. STEAK AND GRILL RESTAURANTS The service that ESPETO CORRIDO provides consist of offering different types of red meat, pork, chicken and lamb non-stop besides cold dishes, salads and desserts; all for a single individual price. ARPY members are Acuarela, O Gaucho, Paulista Grill , Sul Brasil, and Rodizio.

COMIDAS TÍPICAS Variedad de platos o minutas prevalecen en la cocina paraguaya. Caldo de pescado, sopa paraguaya, chipa guazú, pastel mandió entre otros que se particularizan en cada punto de atención según su cocina. Socios de ARPY con esta variedad Bar Leo, Bolsi, Ese Lugar, La Paraguayita, Ña Eustaquia, San Miguel TRADITIONAL FOOD A variety of dishes known as fast food prevails the Paraguayan Cuisine. Caldo de pescado (fish soup), sopa paraguaya (corn flour pie), chipa guazú (corn pie), pastel mandió (yuca pastry) among others have their own peculiarities depending on where they are made. ARPY members with these options are Bar Leo , Bolsi , Ese Lugar, La Paraguayita, Ña Eustaquia ,San Miguel.

COCINA CHINA La cocina china es un arte, transmitido de generación en generación como un verdadero patrimonio cultural. Los ingredientes básicos son arroz, pescados y mariscos, carnes (cerdo, aves y carne vacuna en menor proporción ) huevos y leche. Socio de ARPY que desarrolla esta cocina : Shangrila CHINESE CUISINE Chinese cuisine is an art transmitted from one generation to another as true cultural heritage. The basic ingredients are rice, fish and shrimps, meat (pork, poultry and some beef ), eggs and milk. ARPY member: Shangrila.


Gonz谩lez Rioboo 737 Tel: 660 048 / 611 466 reservas@mburicao.com Asunci贸n - Paraguay


Asunción 2014

Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions SUGERENCIA DE LOCALES GASTRONÓMICOS C (CENTRO) - VM (VILLA MORRA) ALEMANA BAYERN STUBEN - Sucre 2689 Tel. 604 202 MUNICH - Eligio Ayala 163 Tel. 446 032 C. WESTFALIA - Avda. Perón 328 Tel. 331 772

LA CABRERA - Santa Teresa 2795 - Tel. 607 629 STILO CAMPO GRILL- Celsa Speratti / Kennedy Tel. 222 505 TATAKUA - Avda. del Yacht 11 Tel. 906 121 UN TORO Y SIETE VACAS - Malutín / Lilio Tel. 600 425 VM.

CARNES Y PARRILLAS CABAÑA LA PASCUALA – Chile 980 y Manduvirá Tel. 495 632 C. CIERVO BLANCO - José A. Flores 3870 Tel. 212 918 LA PARAGUAYITA - Avda. Brasilia / Rca Siria Tel. 204 497

CHINA LA VIDA VERDE - Austria c/ San Martín Tel: 661 570 PARAÍSO - Herminio. Giménez 1743 Tel. 206 810 RESTAURANTE ORIENTAL – Rca. Francesa 965 Tel. 227 388 SHANGRILA – Avia. del Chaco y San Martín Tel. 661 618

/ Shopping Mcal. López Tel. 608 460 VM. CHURRASQUERÍAS ACUARELA - M. López/San Martín Tel. 601750 VM. BOI PRETO - Tte.Vera c/ Senador Long Tel: 615349 VM. EL OJO DEL AMO - Shopping Multiplaza O GAUCHO - Pacheco 4444 Tel. 608 596 VM. PAULISTA GRILL - San Martín / Mcal. López Tel. 611 501 Shopping Mcal. López VM. RODIZIO - Palma 591 Tel. 496 737 C. RODEO GRILL - Boggiani / Hassler Tel. 021 606 806 VM. SUL BRASIL - San Martin/ Bertoni Tel. 601 053 VM.

MBURICAO

EL TENEDOR

CHANTECLER

González Rioboo 733 - Reservas. 021 660 048 / 611 466 Cocina Mediterránea. Fusiona productos nacionales con el estilo de la cocina mediterránea. Horarios: Almuerzo de 12:00 a 16:00 hs, cena de 20:00 a 01:00 hs. Abierto de lunes a domingo (cerrado sábados medio día).

Avda Aviadores del Chaco 3198 - Hotel Paramanta Tel. 021. 607053 Cocina internacional, con ambientes internos, galería y patio rodeado de naturaleza. Especialidad cocina alemana y típica paraguaya, carnes, pastas, todo tipo de postres, guarniciones y bebidas . International cuisine, with indoor environments, gallery and patio surrounded by nature. German specialty cuisine and typical Paraguayan meat, pasta, all kinds of desserts, side dishes and drinks.

Tte. Insaurralde 347/ Brasilia - Tel. 021. 283740 Predio hotel Le Moustier Cocina provenzal francesa , menú con opciones de los sabores más típicos de regiones francesa combinados con los secretos y costumbres de la más fina gastronomía paraguaya. French Provencal cuisine, menu options of the most typical French regions combined with the secrets and traditions of the finest flavors Paraguayan gastronomy.

Mediterranean Cuisine. It mixes domestic products with the style of Mediterranean cuisine. Hours: Lunch from 12:00 to 16:00, dinner from 20:00 to 01:00 hs. It Opens from Monday to Sunday (it is closed on Saturday noon). 34

www.quickguide.com.py


PASTAS COMO A USTED LE GUSTA!

PASTAS FRESCAS - ENSALADAS ANTIPASTOS - GRILL Palma - Palma c/ 14 de mayo / Tel: 440 258 Mcal. Lopez Shopping - Quesada c/ Charles de Gaulle / Tel: 606 652 Paseo Carmelitas - Malutín c/ España / Tel. 623 968 - Asunción Shopping China (P. J. Caballero) / Tel: 0981 274 583 Shopping Floripa (Florianopolis) / Tel: 55.48.32331611


Asunción 2014

Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions COLOMBIANA SIN RESERVAS Del Maestro 1246 Tel. 603829 VM.

LA COCINA DE SANCHO - Senador Long 789 / Tel. 601 686 VM.

COREANA CHEZ BONG - Rca. Francesa 226 Tel. 222 784 SEÚL - Battilana 1345 Tel .228 872

INTERNACIONAL ASTORIA BIERHAUS – España y San Rafael Tel. 664 443/4 VM. BOLSI - Estrella / Alberdi Tel. 491 841 C. CHANTECLER - Tte. Insaurralde / Brasilia Te. 283 740 DON PEDRO - Caballero 285. H. Chaco - Tel. 492 066 C. EL DORADO – Senador Long / Lillo Tel. 665 164 VM. EL TENEDOR - Aviadores 3.198 Tel. 607 053 H. Paramanta EL VIEJO MARINO - Cruz del Chaco 5210 Tel: 602 286

ESE LUGAR! - España / Bulnes Tel. 664 140 VM. EL MERCADITO GOURMET - Cruz del Defensor / Souza GAMBINI - Cruz del Chaco 365 Tel: 601 440 VM. IL PAGLIACCIO – Chile 980/ Manduvirá Tel. 495 632 C. LA CAVA - Mcal. López 3001 - Tel. 612 715 LA PÉRGOLA JARDÍN - Perú 240 Tel. 214 014 LA PREFERIDA – 25 de Mayo 1005/ EE. UU. Tel. 210 641 C. LA ROCA - Cap. Brizuela 750 Tel. 600 311 VM. LAS CAÑITAS - C. Soler/ Choferes - Tel. 605 936 LAS MARGARITAS - Estrella / 15 de Agosto Tel. 448 765 C. LA PARISIENE - Lillo / Malutin Tel: 602 901

BELLINI

SHANGRI-LA

TALLEYRAND

Paseo Camelitas - Malutín c/ Av. España Tel. 623 968 Pastas frescas, ensaladas, antipastos y grill. Cadena con presencia en varios puntos de Asunción, Palma y 14 de Mayo, Mcal. López Shopping (patio de comidas) Shopping China (P.J. Caballero) Shopping Floripa (Florianopolis).

Aviadores del Chaco / San Martín Tel . 021 661 618 www.shangri-la.com.py Cocina CHINA y Cocina Internacional. Buffet al medio día, Menú a la carta, salones para eventos, servicios de catering, delivery y fast food. Promociones en combos. Horarios de 12:00 a 14:00 hs y 19:00 a 23.00 hs. Chinese and International cuisine. All yo can eat, a la carte menu, meeting rooms, catering, delivery and fast food. Promotions in combos. Schedule 12:00 to 14:00 hs. and 19:00 to 23.00.

Aviadores del Chaco / Prf.Delia Gonzalez 1° Piso Tel .021 .611697 - 441 163 Cocina internacional, mediterránea , gourmet . Dos locales de atención (centro) Mcal Estigarribia y ( Villa Morra) shopping del sol (1°piso) Ademas de servicio de catering en Talleyrand Costanera. International, Mediterranean cuisine, gourmet. Two local care (center) and Mcal Estigarribia (Villa Morra) shopping sun (1st floor) Besides catering service in Costanera Talleyrand.

ESPAÑOLA TABERNA ESPAÑOLA - Ayolas 631/ Gral. Díaz Tel. 441 743 C. TABERNA LA MALQUERIDA - Choferes del Chaco Tel. 660 570

Fresh pasta, salads, appetizers and grill. Chain with presence in various parts of Asuncion, Shopping Floripa (Florianopolis). 36

www.quickguide.com.py


Talleyrand Shopping del Sol Shopping del Sol - Planta Alta Tel: 021 611 697 shoppingdelsol@talleyrand.com.py

Talleyrand Mariscal Estigarribia Mariscal Estigarribia 932 Tel: 021 441 163 mariscalestigarribia@talleyrand.com.py

Talleyrand Costanera

TRADICIĂ“N GASTRONOMICA

www.talleyrand.com.py

Av. Artigas c/ Gral. Santos (Complejo Barrial) - Tel: 021 232 778 eventos@telleyrand.com.py

Talleyrand Costanera

una experiencia inolvidable


Asunción 2014

Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions LE SOMMELIER - Denis Roa 1543 - Tel. 622 622 VM. LONDON CALLING - España 2060 c/ Brasilia MADAME LYNCH - De la Residenta 904 - Tel. 200 051 MORADO SLOW FOOD - Dr Morra 303 - Tel. 621 711 NO ME OLVIDES - Cruz del Defensor c/ L. Moreira Tel. 621 134 OLIVER´S - Azara / Ind Nac H. Presidente Tel. 494 931 PARAQUARIA - E. Estigarribia / S. González Tel. 621 800 VM. Hotel La Misión PURPURA BISTRO- Sgto. Marecos c/ España Tel: 615 300 VM. H. Montecristo ROLANDI - M. López/ M. I. Rivarola - Tel. 610 447 VM.

SAN MIGUEL - España 1165 - Tel. 200 555 SAN RAFAEL - San Rafael 388 Tel. 446 015 SKY RESTÓ & LOUNGE Paseo Carmelitas Tel. 600 940 VM. TALLEYRAND 1 - M. Estigarribia 962 - Tel. 441 163 C. TALLEYRAND 2 - Shopping del Sol - Tel. 611 697 VM. TERRAZA BY SHERATON - Aviadores del Chaco Tel. 6177132 VM. TIERRA COLORADA - Stma. Trinidad 784 - Tel. 663 335 TGI FRIDAY´S – Avda. España/ Feliciángeli Tel. 623 322 VM. Estrella e/ Alberdi C. VERANDA - Avda. del Yacht Nº 11 - Tel. 921 560/2

VICTORINO - Santa Teresa 2045 - Tel. 612 612 WILSON´S - Cerro Corá 939 / EE UU H. Crowne Tel. 452 682 C. YACYRETA - Oliva y Nta Sra H. Guarani Tel. 452 099 C. ITALIANA ATAVOLA - Andrade 1718 - Tel. 0984 476 608 VM. BELLINI – Cap. Malutín /España Tel. 623 968 VM. IL CAPO - Perú / Berges Tel. 213 022 IL CAPO - Austria / Viena Tel. 608 704 VM. IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 Otras sucursales

SUL BRASIL

PARAISO

Capitan Brizuela 750 / Lillo Tel. 021. 600311 Internacional, autoría propia . A la carta, almuerzos ejecutivos, domingos de buffet . Especialidad Pastas Rosa Negra. Carnes a las brasas, cordero campestre a la mostaza antigua.

Avda. San Martín 535 / Bertoni / Tel. 021.601 053 Churrasquería estilo brasileño. Carnes (vacuna, porcina, aves) ensaladas, pastas, platos frios y calientes, postres. Comidas para llevar por kilo. Horario de 11.30 a 15.00hs y 19.00 a 23.30 hs de lunes a lunes.

Herminio Gimenez 1743 / M. Fleitas Tel. 021. 206 810 Cocina china, ubicado en zona mercado 4. Toda una tradicion. Menú a la carta. Nuevo ambiente adaptado para realización de eventos y festejos especiales.

International own authorship. In the letter, executive lunches, Sunday buffet. Specialty : Pasta Rosa Negra. Grilled meats, lamb country mustard.

Brazilian style Steakhouse. Meat (beef, pork, poultry) salads, pasta, hot and cold dishes, desserts. Lunches by kilo. 15.00hs 11.30 hours and 19.00 to 23.30 hours from Monday to Monday.

Chinese cuisine, located in area market 4. A whole tradition. A la carte menu. New environment adapted to different events and special celebrations.

LA ROCA

38

www.quickguide.com.py


Una variedad inigualable de manjares y un ambiente agradable para pasar un domingo relax. Cada domingo proponemos distintas carnes, pastas, aves y legumbres con platos tradicionales de diferentes países.

Hacéte fan en y disfrutá de las promos. Reservas al 210 641 info@lapreferida.com.py 25 de Mayo 1005 www.lapreferida.com.py


Asunción 2014

Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions LA TRATORIA DE STILO - Celsa Speratti Tel. 204 778 PIEGARI - Aviadores Chaco 2059 - Tel. 622 925 VM. SAN PIETRO - Boggiani 5641 Tel. 624 070 VM. JAPONESA CONO SUSHI - Senador Long / España Tel. 622 880 VM. DELICIAS JAPONESAS - Mcal. López / Lovera F. de la Mora / Sucursal Andrade 1696 VM - Tel. 673 576 VM. HIROSHIMA - Chof. del Chaco 1803 Tel. 662 945 y Manzana T SUSHI CLUB - Paseo Carmelitas Tel. 080 011 (78744)

MEXICANA ¡AJUA! - Hassler 5024 c/ R. González Tel. 624 171 VM. CRAZY TACOS - Sgto. Gauto 750 / Tel: 225 868 HACIENDA LAS PALOMAS - Guido Spano/ S Long Tel. 605 111 LAS TRES CALACAS - Cruz del Defensor 856 T. 661 638 PÁPAGOS GRILL - San Martín 2015 Tel. 606 054/1 VM. SOL AZTECA - Mcal. López / Cruz del Chaco / Tel. 613 209 VM. PERUANA LA FLOR DE LA CANELA - Tacuary 167 Tel. 498 928

SABOR PERUANO – Senador Long 847 Tel. 621 978 SOL DE VILLA - Jejui 582 Tel. 0981 669 714 RUSA PIROSCHKA - Sgto 1ª Benítez 1575 Tel. 292 374 VEGETARIANA NAT SALUD - Petirosi 443 Tel: 233 810 GOVINDA - Tte. Fariña 714 Tel: 448 777 GREEN ISBETTER - Dr. Morra / Andrade - Tel: 624 935 PINK COW DELIVERY - Cel: 0981 430 802

Rest. Gol Olimpico del Hotel Bourbon Conmebol

LA PREFERIDA

Av. Sudamericana 3104 esq. Atilano Cáceres Luque - Gran Asunción / Telf.: 021 659 1000 - reservas.conmebol@bourbon.com.py Cocina Internacional, Viernes de Pizza y Picadas, Sábados de Feijoada, Domingos de Pasta en Vivo. Habilitado para el publico en general todos los días para el desayuno, almuerzo y cena.Eventos Ejecutivos con sugerencias gastronómicas del Cheff, Servicios de Té. International Food, Friday and Pizza Bites, Feijoada Saturdays, Sundays Pasta Live. Suitable for the general public every day for breakfast, lunch and cena.Eventos Executive Chef with dining suggestions, Tea Services.

25 de Mayo 1005 / EE UU Tel. 210641 Cocina internacional, con especialidad en alemana e italiana. Menú a la carta y buffet los domingos al medio día. Horarios de 11.45 hs a 14.30 hs y 19.00 a 03.00hs lunes a lunes.

40

www.quickguide.com.py

International cuisine with German and Italian specialty. Menu a la carte and buffet on Sundays at noon. 11.45 hours to 14.30 hours and 19.00 to 03.00hs Monday to Monday.


El mejor precio del mercado en espeto corrido Amplio Estacionamiento (entrada en San Martín Salida en O`Higgins) Salón p/ Eventos / Música en vivo / Feijoiada

" Disfrute del buen gusto ... en todos los sentidos "

Zona Paseo Carmelitas / Malutín 703 esq. Lillo Reservas al Tel: 600 425 - 604 763 gerencia@untoroysietevas.com.py / reservas@untoroysietevacas.com.py Bº Villa Morra - Asunción Paraguay

Avda. San Martín 535 c/ Bertoni / Tel: 021 601 053 E-mail: churrasqueriasulbrasil@hotmail.com Asunción - Paraguay

www.untoroysietevacas.com.py


Asunción 2014

Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions TÍPICA PARAGUAYA KAMAMBÚ - Las Palmeras 4890 Tel. 610 594 ÑA EUSTAQUIA - Calla Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449 / Varias sucursales DOÑA CHIPA - España: España e/ Brasil y Artigas (0982) 228 440 - Varias sucursales (Ver pag. 47)

IL BAMBÚ Av. Mcal. López c/Dr. Riart Tel.50 8256 IL CALCIO” Av. Santísima Trinidad 1555 Tel. 021 285 618 IL MANGIARE España y San Rafael (Varias Sucursales) Tel. 021.605 599 IL POSTINO Av. Boggiani 6724 c/ López Moreira Tel. 021. 604040 LA TARANTELA Mcal. López / Manuel Talavera Tel. 0981 902029 LA TRATTORIA DE STILO - Celsa Speratti / Bomberos Voluntarios Te: 021 204 778

LAS PIEDRAS Brasil 1143 c/ Rca de Colombia Tel. 221459 LUIGI’S Av. Gral. Santos esq. Tte. Garay Tel.021. 300973 PIZA MAUI 5ta. esq. Iturbe Tel. 021. 372 269 PIZZÓMETRO Brasilia 740 Tel. 602 050 PIZZA HUT Av. España 1517 esq. Tte. Delgado (Varias Sucursales) Tel. 021. 214 980 PIZZA URBANA Av. Japón y Tokio (Paseo Japón) Tel. 021.308441 PIZZERÍA TROPICAL Av. 5ta. / Parapití Tel. 021.371333

PIZZAS

FAST FOOD

UN TORO Y SIETE VACAS

Comida originaria de la antigua Italia, después la influencia napolitana. En el país cada local se identifica con distintas características, harinas, condimentos, quesos varían los gustos. Sugerencias de ARPY. Bar Leo, Bolsi, El Bar, il Capo, Il Mangiare, La Parisienne, La Pergola, La Preferida, San Miguel, Talleyrand, Victorino. Native food of ancient Italy, after the Neapolitan influence. In each local country identifies with different characteristics, flour, spices, cheese tastes vary. Tips ARPY Bar Leo, Bolsi, El Bar, il Capo, Il Mangiare, La Parisienne, La Pergola, La Preferida, San Miguel, Talleyrand, Victorino.

Comida rápida, alimento para servirse y cunsumir inmediatamente. Burger es una franquicia que no solo se encuentra varios puntos de atención en Asuncion, otras ciudades como Caacupe, Ciudad del Este, Coronel Oviedo, Encarnación, Mariano Roque Alonso, Pedro Juan Caballero, Salto del Guaira, San Bernardino, San Lorenzo. www.burgerking.com.py Fast food, feed and cunsumir serve immediately. Burger is a franchise that not only finds several points of attention in Asuncion, other cities like Caacupe, Ciudad del Este, Coronel Oviedo, Encarnacion, Mariano Roque Alonso, Pedro Juan Caballero, Salto del Guaira, San Bernardino, San Lorenzo. www.burgerking.com.py

Malutin 703 / Lilio / Tel 021.600 425 – 604763 / Facebook Sugerencia de platos Mollejitas c/ Limón salsita criolla y chipa guazú. Matambre tiernizado a la pizza, Brochette de pollo con chorizo parrillero, Tapeo de pollito al ajillo, Cazuela de surubí, Milanesa de pescado, Postres y bebidas, los mejores vinos. Mollejitas c / Creole Lemon and chipa guazú. Tenderized flank steak to pizza, chicken brochette with barbecue sausage, garlic chick Tapas, surubí Casserole, Breaded fish, desserts and drinks, the best wines.

PIZZERIAS AL CAPONE Av. Perón / Felix Bogado Tel. 303838 BIZZO PIZZO Julio Correa esq. Molas López. Tel. 661 777 EL BAR Av. España entre Senador Long y Malutin - Paseo Carmelitas Tel. 60095

42

www.quickguide.com.py


Asunción 2014

Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions BARES Y CAFES BAR 904 - Cerro Corá 904 Tel: 0985 190 539 C. BAR LEO - Colon 462 c/ Estrella Tel: 490 333 BRITANNIA - Cerro Cora / Tacuary Tel: 443 990 C. CASA CLARI - Ayolas 129 Tel: 442448 C. CAFÉ BOHEMIA - Senador Long / España VM. CAFÉ HAVANNA - España / Rca Dominicana CAFÉ DEL TEATRO - Pte Franco / Alberdi Tel:445 169 C. CAFÉ LITERARIO - Mcal. Estigarribia 456 Tel. 491 640 C. CHOCOLATE - Palma e/ Colón Tel: 491 974 C. EL CAFÉ DE ACÁ - Tte Vera 1390 Tel: 623 583 VM. EL BAR ( LA PREFERIDA ) EE UU y 25 de Mayo Tel: 210

508 C. ESE LUGAR - España y Bulnes Tel: 664 140 VM. EL BAR - España (Carmelitas) Tel: 600 095 VM. HOOLIGANS - Moisés Bertoni c/ San Martín Tel: 0981 507 860 VM. INDIGO BAR - Juan de Salazar 831 Tel: 213 083 KAMASTRO - España P/ Carmelitas Tel: 615 041 VM. KILKENNY - España P/ Carmelitas. Tel: 672 768 VM. LIDO BAR - Palma y Chile Tel: 446 171 C. LIQUID - España (Paseo Carmelitas) VM. LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 QUATTRO D - San Martín / Del Maestro Tel: 600 129

BAR LEO

EL BAR

Colon 462 Tel. 021.490 333 Centro Identificada con sus empanadas que marcaron la identidad del local. En el presente el servicio de restaurant y sucursales ofrece la marca en varios puntos de la ciudad de Asuncion, toda una tradición en la gastronómica del país. Identified with pies that shaped the identity of the place. In this service restaurant and offers the brand branches in several parts of the city of Asuncion, a whole tradition of gastronomic Country.

Av. España y Malutin ( Paseo Carmelitas) Quesada y Mcal Lopez ( Mcal Lopez Shopping) Tel. 021.600095 Renovado, moderno, ambiente selecto y muy concurrido. Picadas, pizzas con los mejores tragos, cervezas. Abierto de martes a domingos. Renovated, modern, exclusive and very busy environment. Chopped, pizzas with the best drinks, beers. Open Tuesday to Sunday.

44

www.quickguide.com.py

FAST FOOD BURGER KING Asunción Café Shopping del Sol Avda.(21) 23 24 00 Café Shopping Villa Morra (21) 23 24 00 Carmelitas Av. España y Santa Ana (21) 23 24 00 España esq. San Francisco (21) 23 24 00 Hiper Seis (21) 23 24 00 Julio Correa esq. Santísima Trinidad (21) 23 24 00 Mall Excelsior –(21) 23 24 00 Palma –(21) 23 24 00 Shop. Mcal. López (21) 23 24 00 Shopping del Sol (21)23 24 00 Shopping Villa Morra (21) 23 24 00 Universidad Americana Av. Brasilia 110 (21)23 24 00


Asunción 2014

Novedades Gastronómicas - Gastronomic OJO DEL AMO cambió de nombre BOI PRETO churrasquería en el Paseo Carmelitas, como la cadena brasilera de churrascarías. Ubicado en el mismo lugar. Tel. 615349. OJO DEL AMO tiene su punto de atención en el shopping multiplaza. Se incorporo al mercado Asunceno un nuevo local de comida mexicana, LAS 3 CALACAS ubicado sobre Cruz del Defensor 856 c/ Alfredo Souza. Resto fusión Mexicano abre de lunes a sábados de 20.00 hs a 01.00hs con reservas al Tel. 661638

Nuevo hostal boutique con servicio de gastronomía URBANIAN HOTEL RESTO BAR ubicado en Montevideo 1029 entre Jejuí y Manduvira Tel. (21) 441209 sitio web www.urbanianhostel.com .El restaurante está abierto de 11:30 a 14:30 hs (Lunes a Sábado) y de 18:00 a 00:00 hs (Miércoles a Domingo). Menú económico durante la semana, platos caseros, minutas. PREGO CAFÉ BAR abrió en el mes de Noviembre en zona villa morra sobre Senador Long 367 / Andrade y del Maestro Tel. (021) 604987. Cafetería, almuerzos y picada

por la noche (bar), en horarios de lunes y martes 10 a 16 hs miércoles a domingo 10 hs a 01.00 hs . ANGOSTURA RESTO BAR Comida fusión Parasiatica y tragos con base de mixologia molecular. Estilos de Comida, Americana (nueva) Fusión asiática. Senador Long 598 e/ Bertoni y Lillo horarios de Martes a Jueves: 19:00 - 1:00 – Viernes a Sábados: 19:00 - 3:00 Domingos: 19:00 - 1:00 Teléfono (21) 605069 LA PASIVA cervecería inauguró otro punto de atención en el paseo carmelitas.

CATAS Y COCINA GOURMET

BAR

CONFITERIAS – BAR – RESTO

Una característica de LE SOMMELIER es su servicio, cocina gourmet complementado con los buenos vinos. Puede comprar vinos franceses, italianos, españoles, portugueses , argentinos , chilenos y además puede disfrutar de catas con la sugerencia del propio sommelier. Socio de la ARPY . Le Sommelier TASTINGS AND GOURMET CUISINE A characteristic of LE SOMMELIER is its service, gourmet cuisine complemented by good wine. French, Italian, Spanish, Portuguese, Argentinean and Chilean wines can be bought there; you can also enjoy its tastings recommended by its own sommelier. Member of ARPY: Le Sommelier

Un bar (del inglés bar, barra), un elemento clásico es la barra o mostrador, con camareros para la atención del servicio al cliente. Minutas, pizzas, cafés, postres, de manera más informal con mayor consumo de bebidas. Socios de la ARPY con estas características Bar Leo, Bolsi, El Bar A bar with waiters,fast food, pizzas, coffee, desserts and mostly drinks. Members of ARPY with these characteristics are Bar Leo, Bolsi, El Bar.

En una forma moderno de presentar un estilo gastronómico, amplio en servicio no solo para almorzar o cenar, también para desayunar o merendar. Panificados destacados, postres artesanales también se suma a estas características. Socios de la ARPY recomendados Bolsi, La Pérgola Jardín, La Parisienne, La Preferida, Quattro D. CONFECTIONARY– BAR – RESTO A modern way to introduce a gastronomic style, offers lunch and dinner as well as breakfast and snacks. Bakery, home-made desserts are also added to this option. Members of ARPY and recommended are: Bolsi, La Pérgola Jardín, La Parisienne, La Preferida, Quattro D.

46

www.quickguide.com.py


Asunción 2014

Novedades Gastronómicas - Gastronomic OJO DEL AMO changed its name to BOI PRETO Churrasquería, like the Steak and Barbecue chain of restaurants. Same address, just changed its name. Phone Number: 615349, at Paseo Carmelitas. A new Mexican food place was introduced into Asuncion’s market, LAS 3 CALACAS, placed on 856 Cruz del Defensor and the corner of Alfredo Souza. Mexican Fusion Restó opens from Mondays to Saturdays from 8 PM to 1AM. Reservations: Tel. 661638. New boutique hostel with gastronomy service, URBANIAN

48

www.quickguide.com.py

HOTEL RESTO BAR, placed on 1029 Montevideo between Jejuí and Manduvirá. Tel. Tel. (21) 441209, www.urbanianhostel.com The restaurant opens from 11:30 AM to 2:30 PM (Mondays to Saturdays) and from 6:00 PM to 12:00 PM (Wednesdays to Sundays). Economic menu on weekdays, homemade dishes, and fast food. PREGO CAFÉ BAR opened in November, in the Villa Morra area, on 367 Senador Long between Andrade and Del Maestro. Tel. 604987. Cafeteria, lunch and appetizers at night (bar). Mondays and Tuesdays from 10:00 AM to 4:00

PM, Wednesday to Sundays from 10:00 AM to 01:00 AM. ANGOSTURA RESTO BAR Parasiatic Fusion Food and drinks with a molecular mixology base Food Styles: American (new), Asian Fusion. 598 Senador Long between Bertoni and Lillo. Tuesdays to Thursdays 7:00 PM to 1:00 AM, Fridays and Saturdays 7:00 PM to 3:00 AM, Sundays 7:00PM - 1:00AM Tel. 605069 LA PASIVA brewery opened its new point of care in the Carmelites ride.


Discos y Pubs DISCO Y PUB AQUA - Rca. Argentina 1035 Tel. 612822 CHOPERÍA DEL PUERTO Palma 1028 Tel. 445 590 C. COYOTE - Sucre 1655 Tel. 662 816 - 663 160 VM. FACES - Av. Mcal. López 2585 Tel. 671 421 GLAM - Av. San Martin 1155 Tel. 663 121 VM. KANDI - Aviadores del Chaco Tel. 663 162 LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 C. MECCA CLUB - Avda. Perón 628 Tel. 208 880 SHERIDANS - España e/ Malutín Tel: 609 688 VM. PIRATA BAR - Ayolas B. Constand Tel: 452 953 C. VINILO - Sucre / Cap Brizuela Tel. 662 816 VM.

VULCAN - Sacramento e/ Andrade Tel. 623 690 VM. DISCOS GRAN ASUNCION FACES - Fernando de la Mora Mcal. López 2585 DYLAN- Fdo. de la Mora Mcal. López / Tel: 677 444 CHECHOS San Lorenzo / Tel: 585 956 LA CUBANA - Fernando de la Mora Mariscal López esq/ San Antonio - Tel: 671 360 VERANDA - Avda. del Yacht 11

www.quickguide.com.py

49


Frases y palabras frecuentes / Español / Inglés / Guaraní ESPAÑOL -ENGLISH - Yes Sí - No No - Please Por Favor - Thank you Gracias - You’re welcome De nada - Hello Hola - Good morning Buenos días - Good afternoom Buenas tardes - Good evening/night Buenas noches - Goodbye Adiós/chau - I understand Entiendo - Where? ¿Donde? - When? ¿Cuándo? - How? ¿Cómo? - How much? ¿Cuánto? - How many? ¿Cuántos? - Do you speak English? ¿Habla usted inglés? - Speak slowly, please Hable despacio por favor TRAVELLING - Airplane Avión - Airport Aeropuerto - Single/ roundtrip da/ida y vuelta - Where´s are hotel ? Donde hay un Hotel - Where ´s are youth Donde hay un hostel albergue juvenil ? -What´s the address ? Cual es la direccion ? -I ´d like to book a room, Quisiera reservar please. una habitacion. - Bus Micro/ómnibus - Bus stop Parada - Bus terminal Terminal de omnibus -What time does A que hora sale the bus ? el omnibus ? - Car Auto

- Taxi Taxi - how much is it to..? Cuanto cuesta ir.? -Can you call a taxi for Me puede pedir me for ? un taxi ? - I would like a ticket to Quiero un boleto/ pasaje a... - When does the ¿Cuándo sale el next bus leave to...? proximo bus ..? SHOPPING AND MEALS - How much ¿Cuánto cuesta? does it cost? - I don’t like it No me gusta - I´m just looking. Solo estoy mirando - Too expensive Demasiado Caro - Discount Descuento - do you hace Tiene algo mas something cheaper ? barato? -Does it have a Tiene garantía ? guarantee ? - I Would like coffee Quiero un café - The bill please La cuenta por favor - Do you accept credit ¿Aceptan tarjetas de cards? crédito? - Tip Propinas -Do you have Tiene infromacion information on ..sights? sobre lugares de interes …? -Could you take a Me puede hacer photograph of me? una foto ? - Men’s Restrooms Baño de hombres - Women’s Restrooms Baño de mujeres

PALABRAS FRECUENTES EN GUARANÍ - Hola mba´éichapa - Si Hêe - No Ahániri - No hay ndaipóri - Gracias aguyje - De nada mba´eve rehe - Cordialmente chepy´aiteguive - Estar sin dinero Sogué - Adios – Chau jajoechaypeve - Buenos días mba´éichapa nde koe - Buenas tardes mba´éichapa nde ka´aru - Buenas noches mba´éichapa nde pyharé - Hablo poco Sa´i añeé - Dónde? Moôpa - Cuándo? Araka´épa - Cómo? Mba´éichapa - Cuánto? Mboýpa - Cuanto cuesta? Mboýpa ovalé - Tal Vez Oiméne - Amigo Che ra´a - No entiendo Nantendei - Donde esta el Moo opyta aeropuerto Aeropuerto Terminal de Terminal de Ómnibus Ómnibus - Taxi - Taxi - Me puede llevar a... Ikatu che gueraha...


¿A Donde Comprar ? ¿A DONDE COMPRAR ? Lugares o sugerencia donde comprar POR ZONAS Places to buy or suggestion BY AREA ZONA CENTRICA Asunción Super Centro / Tiendas , gastronomia, estacionamiento Shops, Dining, Parking (15 de Agosto – Estrella) Galería Central / Tiendas de electrónica electronics stores (Palma / 15 de Agosto) Galería Estrella / Tiendas de electrónica electronics stores (Estrella / 15 de Agosto) Mall Excelsior / Tiendas, patio de comidas, cine / Shops, food court, cinema (Chile – Manduvira) Palma / Calle tradicional del centro, sábados convertida en peatonal. Traditional downtown street / Saturday turned into pedestrian ZONA VILLA MORRA Camino Quimbaya / Tiendas, comercios, gimnasio, gastronomía / Shopping, fitness, food ( Boggiani y Nudelman) Galería Bonita / Tiendas, joyerías. / shops, jewelry (Senador Long – Tte. Vera) Patio Garay / Tiendas , estacionamiento- / shops, parking (España – Garay)

Paseo Esperanza / Tiendas , estacionamiento, bar, café, cajero. Shop,parking, bar, ATMs.( Senador long 506) Paseo Lillo / Tiendas, gastronomía , patio - Shopping, dining, courtyard ( Lillo / Malutín) Senador Long / Calle identificada con el comercio de VM , gastronomía, grandes tiendas. Street trading identified with VM, cuisine, great shopping Shopping del Sol / grandes tiendas, estacionamiento, entretenimientos, cine, patios de comidas, cajeros, supermercado, peluquería, comercios. Department stores, parking, entertainment, film, food courts, ATMs, supermarket, hairdresser, shops. Dirección Aviadores del Chaco e/ Prof. Delia Gonzalez - Asuncion EMAIL info@delsol.com.py WEB www.delsol.com.py Seguinos en Facebook - Twitter Telefonos 021. 611 780/ 3 +VER INFO PAGINA 7

(Quesada y Charles de Gaulle) Shopping Villamorra / Tiendas, comercios, cine, bowling Shops, cinema, bowling ( Mcal. López y Charles de Gaulle) ALREDEDORES DE ASUNCION Shopping Multiplaza / grandes tiendas, comercios, entretenimientos, cine, patio de comidas, cajeros. Great shopping, entertainment, cinema, food court, ATMs Dirección: Av. Eusebio Ayala 4501 Seguinos en Facebook - Twitter www.multiplaza.com.py Telefonos 021. 509420 GRAN ASUNCION Shopping Mariano ( Mariano Roque Alonso ) Shopping Pinedo ( San Lorenzo) Shopping San Lorenzo ( San Lorenzo)

Shopping Mariscal López / grandes tiendas, comercios, entretenimientos, patio de comidas, cajeros. Great shops, entertainment, food court, ATMs www.quickguide.com.py

51


MULTIPLAZA TODA LA VIDA

VILLAMORRA SHOPPING

PASEO ESPERANZA

Direccion : Eusebio Ayala 4501 Telefonos : 021. 509420 – 507988 www.multiplaza.com.py Servicios Más de 180 tiendas. Patio de comidas con 20 locales. 32 tiendas de servicios, 3 Multitiendas. Plaza Outlet, una zona permanente de descuentos y ofertas. Supermercado, 3 salas de cine, operadas por Filmagic Itaú. Gimnasio, salón de juegos para niños. Services Over 180 shops. Food court with 20 restaurants. 32 stores service 3 Multitiendas. Outlet Square, a permanent area discounts and offers. Supermarket. 3 cinemas operated by Filmagic - Itaú. Plaza fitness, playroom for children. Horarios Tiendas: Lunes a sábados - Monday to Saturday de 09:00 a 21:00 horas Domingos - Sunday 11 a 21.00hs Patio de comidas Lunes a viernes - Monday to Friday 10:00 a 22:00 hs - sábados, domingos y feriados - Saturdays, Sundays and holidays de 10:00 hs a 00:00 hs

Shopping Villa Morra Centro Comercial Dirección: Avda. Mcal. López y San Roque González de Santa Cruz Teléfono: (21) 603050 Sitio web: www.svm.com.py Horario de comercio. Lunes a sábados: 9:00 a 21:00hs Domingos: 11:00 - 21:00 hs Servicios: Comercios, tiendas, casas de cambios, salón de eventos. Patio de comidas, cine, bowling , supermercado , estacionamiento. Services: Stores, shops, money exchange, ballroom. Food court, cinema, bowling, supermarket, parking. Horario de cine Lunes a domingos de 13:00 - 22:45 hs.

DIRECCIÓN: SENADOR LONG 506 TEL: 021 600-947 EMAIL: mvillate2@hotmail.com

52

www.quickguide.com.py

Locales comerciales: YO QUIERO TEENS, BABY CORP, YESSIKA EULERISH, SOFIA PRONO, LA MARQUISE. Gastronomía: CAFÉ SAINT THOMAS, BAR CON DESAYUNOS ALMUERZOS Bancos: BANCO ITAU CON CAJERO AUTOMÁTICO. Stores: I WANT TEENS BABY CORP, YESSIKA EULERISH, SOFIA prone, La Marquise. Gastronomy: CAFE SAINT THOMAS, BAR WITH BREAKFAST LUNCH Banks: Banco Itaú OWN ATM services.


SHOPPING DEL SOL

AQUARIUS

Bº Carmelitas (Avda. Aviadores del Chaco- Prof. Delia González) Tel: 021 611 780 www.shoppingdelsol.com.py

Sucursal: Av. Fernando de la Mora 135 c/ Av. Gral. Santos Asunción - Paraguay Teléfonos: +595 21 214 - 398 / 399 / 400 ventas@aquariusint.com.py Casa Central: Av. Monseñor Rodriguez 1022 Ciudad del Este - Paraguay Teléfonos: +59561 512 - 346 / 518 - 980 / 510 - 691 aquariusinternacional1022@hotmail.com www.aquariusint.com.py

120 locales, restaurantes, supermercado, parque infantil, cines, estacionamiento y patio de comidas. Servicios de banco, casa de cambio (Maxicambios), correo, farmacia, estación de servicio, remises. SHOPPING DEL SOL 120 stores, restaurants, supermarket, playground, movie thaeters, parking area and food court. It offers services such as banks, money exchange, post office, drugstore, gas station taxi.

Una de sus principales ofertas de productos son los relacionados a la pesca, camping, comunicación profesional. Marcas internacionales respaldan la calidad de los mismos. One of its main product offerings are related to fishing, camping professional communication. International brands back the quality of them.

G. N. OPTICA Casa Central Mcal. Estigarribia Esq. Brasil - Asunción Tel: 595 21 212-281 Cel: +595 981 400504 / 0984-689851 Sucursal Manuel A. Godoy c/ Roberto L. Pettit Caaguazú - Cel: 0984-940407 e-mail: gladysnessi@tigo.com.py

Siganos en

www.quickguide.com.py

53


21

Carlos

ez

Asunción avenidas principales

lón

l Co

óba

st Cri

A. Lóp

1

12

10 1 17 SENATUR

22 16

7

1

HOSPITAL CENTRAL I.P.S.

20

1

Ita até

Yb

15 19

20

9

18

4

6

5 1

11

8

14

22

aré

AR

O

1

mb

RN

NZ

Cruce en lancha

e La

BE

RE

iqu

Puerto Pilcomayo

N

LO

LAMBARE

Cac

SA

N SA

2

A

a

tut

an Piti

A

República Argentina

Rio P

arag u

ay

3

A E RU F NC TA SA DO. ARN S 1 CN N DE AC Y 2 EL LO LA IO . O RE M N / VI NZ OR CI ED O A UD O A

D

DE

L

ES

TE

DI

NO


1

Av. San Martín 815 c/ Austria T.: 602 606 Palma esq. Colón - T.: 494 103 Av. Fdo. de la Mora 2322 T.: 557 788 Av. Acuña de Figueroa T.: 372 751

Asunción Barrios

A SHOPPING MARIANO A PTO. FALCON ARGENTINA

2

MARIANO ROQUE ALONSO

Reservas: T. 605 708 / 645 571 - Aeropuerto

3

Av. Santa Teresa Tel: 683 892

4 SENATUR

3 2

CONMEBOL

13

Casa Matriz Avda. Fernando de la Mora c/ Gral. Santos Tel: (595 21) 214 401

5 Avda. Aviadores del Chaco esq. Prof. Delia González - Tel: 611 780

6

7

3 de febrero 610 c/ igualdad Tel: 021 233 484 / 233 897 E-mail: jbproduccionespy@gmail.com jbventaspy@gmail.com www.quicguide.com.py

Info.: 021 619 9000-*111 www.vox.com.py

Tte. Insaurralde Nº 451 e/ Av. Brasilia y Av. Venezuela Tel: +595 21 298 857/8 info@vatel.com.py

8 lifestyle

Avda. Aviadores del Chaco 3198 Tel.: (595 21) 607 053

9. Mburicao Gonzalo Rioboo 737 10. Bellini Palma / 14 de Mayo Varias sucursales 11. Shangrila Aviadores del Chaco / San Martin 12.Talleyrand Av. Aviadores c/ 13. Bourbon Avda. Sudamericana 3104 esq.

Atilano Cáceres 14. La Roca Capitán Brizuela 750 e/ Lillo 15. El Bar Av. España y Malutín (Paseo Carmelitas) 16. La Preferida 25 de Mayo 1005 17. Bolsi Alberdi / Estrella 18. Sul Brasil San Martin / Bertoni

19. Un toro y siete vacas Malutin / Lillo 20. Chantecler Tte. Insaurralde 347 c/ Brasilia 21. Bar Leo Colon 462 Varias Sucursales 22. Acuarela Av. Mcal. López c/ San Martín


i Lugares en Paraguay PARAGUAY Capital : Asunción Idiomas oficiales: Español y guaraní1 Gentilicio: Paraguayo/a Forma de gobierno: República presidencialista Presidente: Horacio Cartes Vicepresidente: Juan Afara Independencia de España: Declarada 15 de mayo de 1811 Ratificada 25 de noviembre de 1842 Reconocida 10 de septiembre de 1880 Superficie: Total 406 752 km² Fronteras: 3988 km Censo: 6 672 633 2 hab. Densidad: 16,4 hab./km² Moneda: Guaraní Huso horario: UTC−4 / en veranoUTC−3 Código ISO: 600 / PRY / PY Dominio Internet: .py Prefijo telefónico: +595 Prefijo radiofónico: ZPA-ZPZ Siglas país para aviones: ZP Siglas país para automóviles: PY Miembro de: ONU, OEA, Unasur, Mercosur, OEI, Grupo de Río, Unesco, Unión Latina, Interpol, CAF, OACI, BID, Banco del Sur, ALADI, OLADE, CELAC y SELA. 56

www.quickguide.com.py

PARAGUAY Capital: Asunción Official languages: Spanish and guaraní Gentile Paraguayan / a Form of Government: Presidential Republic President: Horacio Cartes Vice President: John Afara Independence from Spain: Declared May 15, 1811 Ratified November 25, 1842 Recognized September 10, 1880 Total area: 406 752 km ² Borders: 3.988 km Census: 6.672.633 bdrm. Density: 16.4 inh. / Km ² Currency: Guarani Time Zone: UTC-4 in summer UTC-3 ISO code 600 / PRY / PY Internet Domain: .Py Calling code: +595 Prefix radio: ZPA-ZPZ Jet country acronyms: ZP Country acronym for automobiles: PY Member of: UN, OAS, Unasur, Mercosur, OEI, Rio Group, Unesco, Latin Union, Interpol, CAF, ICAO, IDB, South Bank, LAIA, OLADE CELAC and SELA.


Asociaciones relacionadas al turismo en Paraguay - Embajadas AAVIP Asociación de agencias IATA del Paraguay Tel. 021. 245004 AFEET Asociación de ejecutivas Empresas Turísticas del Paraguay AIHPY Asociacion Industrial Hotelera del Paraguay Tel. 021. 221986 www.aihpy.com.py APATUR Asociacion Paraguaya de Turismo Rural Tel. 021. 210550 Web:www.turismorural.org.py APGT Asociación Paraguaya de Guias de Turismo Tel. 0991 214196 – E mail : asoguiatur_py@yahoo.com APOCE Asociación Paraguaya de Organizadores de Congresos http://www.cocal.org – facebook ARPY Asociación Restaurantes del Paraguay Tel. 021. 233 484 Web: www.arpy.com.py ASATUR Asociacion Paraguaya de Agencias de viajes y empresas de turismo Tel. 021. 494 728 Web: www.asatur.org.py COTUR Red Cooperativa de Emprendedores Turisticos Pypore , la huella franciscana . P.C.V.B Paraguay Convention Visitors Bureau www.paraguayconvention.com

EMBAJADAS ALEMANIA Avda. Venezuela 241 Tel: (595-21) 214 009 ARGENTINA España y Perú Tel.: (595-21) 212 320 BOLIVIA Campos Cervera 6421 c/ RI 2 Itororó T.: (595 21) 621 426 BRASIL Cnel. Irrazabal esq. Eligio Ayala Tel: (595-21) 24 84 000 COLOMBIA Cnel. Brizuela 3089 e/ Ciudad del Vaticano Tel: (595-21) 214 775 CHILE Cap. Nudelman 351 Tel: (595-21) 662 756 REPÚBLICA DE CHINA- TAIWÁN Mcal. López 1133 Tel: (595-21) 213 361 COREA Rca. Argentina 678 y Pacheco Tel: (595-21) 605 606 CUBA Luis Morales 766 Tel: (595-21) 222 763 ECUADOR A. Bestard 861 e/ Ntra Sra. Del Carmen y Pablo XXIII Tel: (595-21) 614 814 EL SALVADOR Moreno Gonzalez 1575 c/ M. López

Tel: (595-21) 611 600. ESPAÑA Yegros 437 Edif. San Rafael Piso Nº 6 Tel: (595-21) 490 686 ESTADOS UNIDOS Mcal. López 1776 Tel: (595-21) 490 686 FRANCIA Avda. España 893 Padre Pucheu Tel: (595-21) 213 840 / 213 855 GRAN BRETAÑA J. Eulogio Estigarribia 4.846 / Mons. Bogarín Tel: (595-21) 210 405 ITALIA Quesada 5871 c/ Bélgica Tel: (595-21) 615 620 INDIA Avda. Eusebio Ayala 3663, Km. 4 Tel: (595 21) 660111/4 ISRAEL Las Residentas 685 Tel: (595 21) 221 486 JAPÓN Mcal. López 2364 Tel: (595-21) 604 616 MEXICO Av. España 1428 Tel: (595-21) 618 2000 PANAMÁ Telmo Aquino 3888 c/ Chaco Boreal Tel: (595-21) 623 086 PERÚ Aca Caraya e/ Corrales Tel: (595-21) 607 431

i

POLONIA Palma 685 - 1er. Piso Tel: (595 21) 441 661 RUSIA Molas López 368 Tel: (595-21) 623 733 SIRIA Mcal. López 1670 / B. Caballero Tel: (595-21) 224 026 SUECIA Perú 1998 y Artigas Tel: (595-21) 219 0309 SUIZA O’Leary 409 - Edif. Parapiti 423 Tel: (595-21) 490 848 SEDE VATICANO Ciudad del Vaticano 380 Tel: (595 21) 211 037 THAILANDIA Fray Luis de León 828 c/ Venezuela Tel: (595 21) 225 225 TURQUÍA Jejuy 720 c/ O’Leary Tel: (595 21) 492330 URUGUAY Boggiani 5832 c/ Alas Paraguayas Tel: (595-21) 610595 UCRANIA Ruta Graneros del Sur y Avda. Mcal. López Tel: (595 761) 265985 VENEZUELA Soldado Desconocido 348 c/ España Tel: (595-21) 664 682

www.quickguide.com.py

57


i Eventos y Actividades - Py Sábado 04 de enero: 10:00 hs CAMPAMENTO MUNDIAL PARAGUAY 2014 Lugar: Sede Central de IYF Paraguay Dirección: Pozo Favorito 1833 c/Magallanes Es un evento de liderazgo juvenil, realizado en más de 50 países a nivel mundial anualmente, ya más de 30 millones de jóvenes del mundo han participado al campamento mundial de I.Y.F.

Danza y Folklore

1 Enero al 8 Febrero Festival Nacional e Internacional Ykua Salas Ciudad de Itacurubi del Rosario Dpto. de San Pedro Celular (0981) 901 766 2 de Enero Fiesta Tradicional Hawaiana Ciudad de Pilar - Dpto. Ñeembucú Municipalidad de Pilar Tel. (0786) 231130 / 231131 3 de Enero Aniversario del Municipio Distrito de San Alberto Dpto. Alto Paraná Municipalidad de Ciudad del Este Tel. (061) 501 705

58

www.quickguide.com.py

3 al 6 Enero Festejo en Honor a Los Reyes Magos Distrito de Carayaó Dpto. de Caaguazú Municipalidad de Carayaó Tel. (0530) 250 135 4 de Enero Santa Estela Marys Distrito Mbaracayu Dpto. De Alto Paraná Municipalidad de Ciudad del Este Tel. (061) 501 705 4 de Enero Festival del Canto a Villa Florida Ciudad de Villa Florida Dpto. Misiones - Municipalidad de Villa Florida Tel. (083) 240 216 Cel. (0981) 448 344 4 de Enero 1er Grito del Carnaval Misionero Ciudad de Villa Florida - Dpto. Misiones Municipalidad de Villa Florida Tel. (083) 240 216 4 de Enero Fiesta del Kamba Cuá Ciudad de Fernando de la Mora - Dpto. Central Municipalidad de Fernando de la Mora Cel. (0982) 374 736


Events and Activities 4,5, 11 y 12 Enero Festival de la Sandia Ciudad de Trinidad - Dpto. de Itapuá Paso Güembé / Ruta Jesuítica Tel. (071) 205 021 Municipalidad de Trinidad 5 de Enero Tour Sanber Ciudad de San Bernardino Dpto. de Cordillera Bicimanía (0981) 787 729 5 de Enero Festival de la Doma y el Folklore Ciudad de Santiago (Estancia Tacuaty) Dpto. Misiones Estancia Tacuaty Tel. (0782) 20 286 Cel. (0983) 131 128

10 de Enero Festival de la Piña Ciudad de Valenzuela - Dpto. Cordillera Municipalidad de Valenzuela Tel. (0516) 255 203 10 de Enero Aniversario de Fundación Ciudad de Caazapá - Dpto. Caazapá Municipalidad de Caazapá (0542) 232 201 10 y 11 de Enero 9º Moto encuentro Internacional Nómadas del Sur Ciudad de Encarnacion a metros de la Costanera Contacto: Nómadas del Sur Motoclub Cel. (0985) 324 9

5 de Enero Pombero Rapé Trinidad - 08:00 hs Tel.: 071 270 165

11 y 12 de Enero Concurso de Pesca de Costa y Embarcada Ciudad de Lambaré - Dpto. Central Asociación Paraguaya de Caza y Pesca Tel. (021) 905 556 / 909 131

6 de Enero San Baltasar, Oratorio del Santo Rey Ciudad de Capiatá - Dpto. Central Municipalidad de Capiatá Tel. (0228) 634 999

12 de Enero Pombero Rape Ciudad de Trinidad Dpto. de Itapúa Parque Ecologico Tel. (0985) 517708

Doma y Folklore Estamcia Tacuaty

Bicimania www.quickguide.com.py

59


i Eventos y Actividades - Py

Los Nocheros

13 de Enero Aniversario de Fundación Ciudad de Bahía Negra Dpto. Alto Paraguay Gobernación de Fuerte Olimpo Tel (0497) 281 005

18 de Enero LOS NOCHEROS Lugar: COSTANERA de ENCARNACION Hora : 21.30 hs Grupo invitado Contrapunto Info: 419 8800

14 de Enero Patrono Niño Jesús Distrito de Jesus de Tavarangue Dpto. Itapúa Municipalidad (071) 270 150

18 de Enero NITERUN 5K - CORRIDA NOCTURNA Costanera de Encarnación Dpto. de Itapua Tel. (021) 326 6065

16 de Enero Aniversario de Fundación Distrito de Santa Rita Dpto. Alto Paraná Municipalidad de Ciudad del Este Tel. (061) 501 705 17 de Enero Festival del Poncho Ciudad de Piribebuy - Dpto. Cordillera Municipalidad de Piribebuy Tel. (0512) 212 202

Fiesta de la Tradición Misionera 60

www.quickguide.com.py

17,18,19 de Enero XXXV Fiesta de la Tradición Misionera Ciudad de Santiago - Dpto. Misiones Cel. (0985) 153 196

19 de Enero Copa Caza y Pesca Federación Paraguaya de Ciclismo Cel. (0961) 860 493 Lugar: Itá Enrramada 3er. Domingo de Enero Ñandejara Guazú Ciudad de Piribebuy - Dpto. Cordillera Municipalidad de Piribebuy Tel. (0512) 212 202 20 de Enero A 10 DE FEBRERO TALLER DE PANTOMIMA Lunes , Martes y Miercoles 9.00 a 11.00 hs Lugar Manzana de la Rivera Para niños de 7 a 12 años - Costo Gs 5.000 Tel . 492594


Events and Activities 20 de Enero Aniversario del Club Caza y Pesca Ciudad de San Pedro de Ycuamandyyú Dpto. San Pedro Club de Caza y Pesca Tel. (0342) 222453 23 de Enero ALEX UBAGO “GRANDES EXITOS TOUR” Lugar: POLIDEPORTIVO EX DIBEN – ENCARNACIÓN - Red Uts Horario : 21.30 hs 25 de Enero FIESTA EL RETROVISOR Lugar: CLUB NAUTICO PUERTA DEL LAGO - SAN BERNARDINO Tel.: 0512 232 384 021 445 201 - Horario: 22.00 hs 25 Enero al 2 febrero Festival del Cántaro y la Miel Ciudad de Ita - Dpto. Central Municipalidad de Itá Tel. (0224) 632 575 24 Enero al 2 febrero Festival de la Laguna Ciudad de Ita - Dpto. Central Municipalidad de Itá Tel. (0224) 632 575

24 de Enero Fiesta Patronal Nuestra Señora de la Paz Ciudad de Belén - Dpto. Concepción Municipalidad de Belén Tel. (0331) 2120 int. 10 24 de Enero Festival del Ycuá Bolaños Ciudad de Caazapá - Dpto. Caazapá Gobernación de Caazapá Tel. (0542) 232 777 31 Enero y 1,7,8,14,15,21 y 22 febrero Carnaval Encarnaceno Ciudad de Encarnación - Dpto de Itapua Municipalidad de Encarnación Tel. (071) 204 868 Cel. (0975) 700 100 Obs. Algunas fechas pueden sufrir cambios de horas y dias. ENERO Do Lu Ma Mi Ju 1 2 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30

Vi 3 10 17 24 31

Sa 4 11 18 25

FEBRERO Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Carnaval Encarnaceno www.quickguide.com.py

61


i Lugares en Paraguay – Guia de Golf Py AGUA VISTA San Pedro del Paraná - Itapúa Dirección: 3 km de ruta 1 KM Teléfonos +595 71 205400 www.aguavista.com.py Distancia de Asunción: 353km El campo de golf fue construido sobre suaves ondulaciones en 60 héctareas con bosques naturales, lagunas, causes de arroyos cristalinos y la más espectacular vista del Río Paraná y a las ciudades de Encarnación y Posadas. Con una extensión de 7.600 yardas. Se puede jugar hasta 5 tees, con greens diseñados y construidos bajo normas de USGA. The golf course was built on gently rolling on 60 hectares of natural forests, lakes, streams and crystal causes the most spectacular view of the Parana River and the cities of Encarnación and Posadas. With a length of 7,600 yards. You can play up to 5 tees, with greens designed and built to USGA standards.

62

www.quickguide.com.py

ASUNCION GOLF CLUB Asuncion- Jardín Botánico Dirección: Ruta transchaco km 9 Asuncion B° Botanico Teléfonos : 021 290251 www.asunciongolfclub.com Distancia. 9k centro de la ciudad. Cuenta con 18 hoyos ubicado en los límites de Asunción sobre la ruta trans- chaco, lindando con la zona del Jardín Botánico. Club de Golf con actividades sociales y deportivas. El turista o no socio puede acceder pagando un derecho de juego. It has 18 holes located in Asuncion way limits the transChaco route to Mariano Roque Alonso, bordering Botanical Garden area. Golf club with social and sporting activities. The tourist or non-paying member can access a right game.

CARLOS FRANCO COUNTRY Arroyos y Esteros Dirección. Km ruta 3 Teléfonos .0516. 25213 E mail.ariel@carlosfranco.com.py www.carlosfrancogolf.com Distancia de Asuncion: 57 km Ubicado sobre ruta 3, a 57 km de Asunción, localidad de Arroyos y Esteros. Campo de golf de 18 hoyos, campo de polo, tenis, piscina, quincho, zona social. Actividades sociales relacionadas a los deportes. Un torneo a nivel internacional anual INVITATIONAL con la participación de jugadores profesionales raqueados. Located on Route 3, 57 km from Asuncion, Streams and Estuaries town. Golf 18 hole golf polo, tennis, swimming pool, barbecue area, social area. Social activities related to sports. An annual international tournament INVITATIONAL level with the participation of professional players raqueados.


ASOCIACION PARAGUAYA DE GOLF www.apg.com.py Teléfonos 595 (21) 649 650 595 (21) 649 651 E-mail: secretaria@apg.org.py CLUB CENTENARIO (CC) Campo de juego de 18 hoyos Dirección: Urbanización Surubi-i - M. Roque Alonso Teléfonos: (595-21) 755-988 Sede Social : Asunción - Avda. Mariscal López 2351 Teléfonos: (595-21) 602 915 (R.A.) E-mail: info@clubcentenario.org.py www.clubcentenario.org.py Club Centenario de ASUNCION, su campo de Golf está ubicado en la ciudad de Limpio identificado como SURUBI I, con 18 hoyos, un campo a la medida de las exigencias de sus asociados y de los amantes del golf de nuestro país. Torneos de nivel nacional así como internacional, en el campo amateur o rentado. El campo con un yardaje total de aproximadamente 7.100 . ASUNCION Centennial Club, his golf course is located in the city identified as Clean Surubí I, 18-hole golf course, a golf takes to fit the needs of its partners and golf enthusiasts in our country . Tournament national and international level, whether amateur or leased in the field. The field with a total yardage of about 7,100.

YACHT Y GOLF CLUB Ita Enramada-Gran Asuncion Dirección: Avda. del Yacht 11 Teléfonos: 021 90612 www.yachtygolf.com Distancia 10 km centro de Asunción. Ubicado a las orilla del rio Paraguay, en Gran Asunción ( Lambaré) Campo de Golf de 18 hoyos, además el predio cuenta con un Resort hotel, restaurantes, bares, disco, canchas de tenis, de fútbol, tiendas, actividades sociales, deportivas, acuáticas generadas por el propio club . Set on the banks of the river Paraguay, Gran Asuncion (Lambaré) Golf Course 18 holes, plus the site has a Resort hotel, restaurants, bars, disco, tennis, football, shopping, social activities, sports, water generated by the club itself.

PARANA COUNTRY CLUB Hernandarias- Alto Paraná Dirección: Super carretera Hernandarias Telefonos.061.577 71 www.paranacountryclub.com Distancia de Asuncion 345 km Ubicada camino a Hernandarias a 7 km de la represa de Itaipú, la cancha de golf, una de la mas modernas, pertenece al Paraná Country Club ( 540 Hectáreas) Tiene 18 hoyos y cada año reúne a golfistas de nuestro país y del extranjero a través de las competencias organizadas por el club. El PCC es administrado por el consorcio de socios. Cuenta además con canchas de pádel, fútbol y hockey en un barrio residencial con areas verdes, plazas, avenidas y residencias. Located way Hernandárias 7 km from the Itaipu dam, the golf course one of the more moderate belongs to Parana Country Club (540 acres) has 18 holes and each year brings together golfers from our country and abroad through competitions organized by the club. The PCC is managed by the consortium partners. It also has paddle tennis, football and hockey in a residential neighborhood with green spaces, plazas, avenues and residences.

www.quickguide.com.py

63


i Lugares en Paraguay Por ruta 2, 41 km desde Asunción (Cruce ruta a San Bernardino) Localidades destacadas como Altos- San BernardinoTobatí- Caacupé For route 2, 41 km from Asuncion (San Bernardino route crossing) Featured Places as Altos-San Bernardino-TobatíCaacupé Que ver ? What to See. San Bernardino (48km de Asunción) Lago Ypacaraí, playas, museos, actividades veraniegas y deportivas, vida nocturna y eventos en temporada / Ypacari Lake, beaches, museums, and summer sports, nightlife and events in season

Camino Franciscano Franciscan Way Conforman localidades como Altos, Atyrá, Tobatí, Emboscada y Piribebuy ( templos, altares,imágenes) Make places like Altos, Atyrá, Tobatí, Ambush and Piribebuy (temples, altars, images) 64

www.quickguide.com.py

Donde comer? Where to eat? Parrilla, buffet, lomitería Tel.(0511) 240 268 Grill, buffet, lomiteria www.rutadelsol.com.py Entretenimintos? Entertainment Tenis, fúbtol 5, vóley , museo, shows musicales, parque de juegos Facebook Parador hotel ruta del sol / Tennis, fúbtol 5, volleyball, museum, musical shows, playground Facebook Parador hotel Sun Road Atractivos naturales Natural Atracti Arroyo Piribebuy, cordillera de los Altos ( rappel y turismo de aventura) lago Ypacaraí Arroyo Piribebuy, Cordillera de los Altos (abseiling and adventure tourism) Lake Ypacarí Serranías de Tobati (60km de Asuncion) Cerro Tobatí ( 12km de Caacupé) Cerro Cristo Rey (5 km de Caacupé) Cerro Kavaju ( 7km de Caacupé )

Donde alojarse? Where to stay? Hotel Ruta del Sol - Tel.(0511) 240 268 info@rutadelsol.com.py


PA�DOR - HOTEL RESTA��NTE SERVICIOS DEL HOTEL Amplio Lobby / Desayuno Buffet Room Service 24 hs. / Bar / Sala de Juegos Piscina / Jardín / Seguridad 24 hs. Salón de Eventos Conexión a Internet gratis (Wi-Fi)

Museo del Vino

Museo Colonos

SERVICIOS DEL PARADOR - MiniMarket - (Wi-Fi gratis) - Sanitarios Ruteros (ducha) de acceso libre - Espectáculos y Shows en vivo los fines de semana con grupos nacionales - Restaurante Buffet autoservice/ con parrilla - Lomitería - Chipería - Menú a la carta Espacio ideal para desarrollar actividades al aire libre y compartir en familia Recreación y Esparcimiento Cancha de tenis, Fútbol 5, Volley, Patio de Juegos Aprendizaje Museo del Vino/ Museo de los Colonos Museo de la Historia del Py.

Deporte

Esparcimiento

Parador Hotel Ruta del Sol Ruta II Km 41 (a 200 mts. del Cruce San Bernardino) Ypacaraí – Paraguay Teléfono: (0511) 240 268 info@rutadelsol.com.py www.rutadelsol.com.py Seguinos en: Parador Hotel Ruta del Sol


i Eventos y actividades de Itapúa

Fiesta de la Sandia

Fiesta del Chop

Kermes Mate Roga

ENERO TRINIDAD Fiesta de la Sandía JESUS DE TAVARANGUE Fiesta Patronal ENCARNACION – Inicio de los Carnavales Conciertos en La Costanera Los Nocheros - de Argentina Alex Ubago - de España FEBRERO ENCARNACION – Carnavales (capital del Carnaval) Carnavales Encarnacenos 1 , 7 y 8 , 14 y 15 , 21 y 22 Febrero MARZO HOHENAU Expo Hohenau HOHENAU Fiesta fundacional 14 de Marzo ENCARNACION Encuentro autos antiguos ENCARNCION Fiesta fundacional 25 de Marzo ABRIL CAMBYRETA Fiesta fundacional 23 de Abril ENCARNACION Rally ( Cambyretá – Nueva Alborada ) MAYO EDELIRA Fiesta Patronal San Jose Obrero 01 de Mayo CORONEL BOGADO Fiesta Patronal Homenaje a Santa Cruz NATALIO Fiesta Patronal 13 de Mayo COLONIAS UNIDAS ( Hohenau- Obligado-Bella Vista) desfile estudiantil 14 y 15 TRINIDAD DEL PARANA Fiesta de la resurrección 21 de Mayo ENCARNACION Fiesta patronal 25 de Mayo JUNIO CARLOS A LOPEZ Fiesta patronal 13 de Junio SAN JUAN DEL PARANA Fiesta patronal 24 de Junio SAN PEDRO DEL PARANÁ Fiesta patronal 29 de Junio CORONEL BOGADO Fiesta nacional del Inmigrante 33

www.quickguide.com.py

Activites

GENERAL DELGADO Fiesta patronal 21 de Junio JULIO PIRAPÓ Expo Pirapo JOSE L OVIEDO Fiesta patronal 09 de Julio CARMEN DEL PARANA Fiesta patronal 16 de Julio MAYOR OTAÑO Fiesta patronal Corazon de María 27 de Julio ENCARNACION Festival internacional de la danza AGOSTO PIRAPÓ Fiesta tradicional Japonesa LA PAZ Fiesta patronal 23 de Agosto SEPTIEMBRE OBLIGADO ENCARNACION Fiesta estudiantina OBLIGADO Fiesta internacional bailes Típicos SAN COSME Y SAN DAMIÁN Fiesta patronal 26 de Sep. OCTUBRE SAN COSME Y SAN DAMIÁN Fiesta del Pescado OBLIGADO Fiesta de la Cerveza FRAM Fiesta patronal 03 de Octubre GENERAL ARTIGAS Fiesta patronal 07 de Octubre BELLA VISTA Dia nacional de la yerba Mate 11 de Octubre SAN RAFAEL DEL PARANA Fiesta patronal 24 de Octubre NOVIEMBRE CORONEL BOGADO Fiesta de la Chipa ENCARNACION Expo Itapúa OBLIGADO Fiesta del Chopp 8 al 11 de Noviembre DICIEMBRE HOHENAU Expo Agrodinámica NATALIO Expo productivo artesanal ENCARNACION Virgen de Itacúa 8 de Diciembre BELLA VISTA Mate Roga Kermes Navideña


Mapa departamento de Itapúa Iconos Salto Cerro Ruinas Jesuiticas Pesca Área de Camping C. Hidroeléctrico Binacional Áreas silvestres protegidas

Capital Departamental Distritos Comunidades Carretera pavimentadas Camino sin pavimentos Camino Empedrado Numero de ruta Aeropueto Internacional

a Ciudad del Este a Cataratas del Iguazú Los Cedros Naranjito Frutika

Kresburgo Mbatoví

DPTO. CAAZAPÁ

Potrero Benítez

uary

a Caazapá

Río Tebic

Área de Reserva Parque Nacional San Rafael Col. Karonay

San Agustín Mbocayaí Mburucuya San Vicente Col. San Solano Curupicay

Alto Vera

Caronay

Yatytay

Pindoyu

Gral. Artigas a Villa Florida a Asunción

San Rafael del Paraná

Itapúa Poty

Col. Alto Vera

Edelira

Pirapo

Hoenau 5

Pto. Dos Forni Pto. Carlos A.

Tomas R. Pereira

Santa Librada

Leandro Oviedo

Salto Yacuy Guazú

Mayor Otaño

Carlos A. López

San Roqueí

Fleitas Cue

San Pedro del Paraná

DPTO. ALTO PARANÁ

Pto. San Rafael del Paraná Salto Tembey

Natalio Pto. Triunfo Pto. Paloma

La Paz

Gral. Delgado

DPTO. MISIONES

Jesús

Fram Cnel. Bogado

Refugio Faunístico Atingy Represa Hidroeléctrica Yacyretá

Obligado

Trinidad

Pto. Don Juaquín Pto. Caranday

Pto. Edelira Pto. Cap. Meza Alto Paraguay

Bella Vista

Hohenau

Pto. Perdón

Pto. Obligado

Pto. Hohenau

Cap. Miranda

Carmen del Paraná San Cosme y San Damián

Área de Reserva Yerbatera Selecta

ARGENTINA Boquerón Amambay

San Juan del Paraná

Concepción

Nva. Alborada Presidente Hayes

ENCARNACION

San Pedro Canindeyu

Cambyreta

Río Paraná

Posadas Argentina

Cordillera Caaguazú

Central

Guaira

Paraguarí Misiones Ñeembucú

Caazapá Itapuá

Alto Paraná


Las Posadas Turísticas, una experiencia exitosa en la evolución del turismo interno Las Posadas Turísticas son típicas viviendas acondicionadas para el alojamiento de turistas ofreciendo servicios básicos, preservando las costumbres y tradiciones del Paraguay. La atención cálida, espontánea y sincera ofrecida por parte de la familia encargada de estas Posadas hacen que la experiencia turística sea inolvidable. La riqueza natural, cultural, gastronómica y humana están presentes en estas Posadas en donde, en un ambiente placentero, se brinda la oportunidad de conocer profundamente una región, su gente y sus costumbres, en el marco de una experiencia enriquecedora que alimenta todos los sentidos. El funcionamiento de la Posadas Turísticas responde a la creciente demanda motivada por la promoción de atractivos naturales, culturales e históricos existentes y al mejoramiento de los accesos y de los mismos sitios, encarados por la SENATUR con el apoyo de las autoridades regionales. En San Cosme y Damián, Departamento de Itapúa, los atractivos turísticos comprenden la Misión Jesuítica Guaraní, el Centro de Interpretación Astronómica, las dunas en islas y costas del río Paraná, entre otras; en

Secretaría Nacional de Turismo (Palma 468) Tel: (+595 21) 494 110 / (+595 21) 491 230

las Misiones de Santísima Trinidad del Paraná y Jesús de Tavarangüé, la creación de Posadas acompaña al atractivo de los remanentes de obras monumentales construidas en las mismas, además, la riqueza en recursos naturales que embellecen el paisaje de la región. En Carmen del Paraná, crisol de razas, se destaca la flamante costanera, sus bellas playas y el Museo Ferroviario. Sapucai, departamento de Paraguarí, alberga los talleres del Ferrocarril y el museo. En Ypé Jhu y Villa Ygatimí, Departamento de Canindeyú, la implementación de las posadas turísticas respondió a la demanda creciente de turistas que llegan para disfrutar de los magníficos saltos de agua que abundan en esta región. En el Departamento de Guairá se encuentra Independencia, destacada por su producción de vino en forma artesanal y por atractivos naturales de gran belleza como el Salto Suizo, el Cerro Akatí, Ita Letra y el imponente Tres Kandú, el punto más alto del Paraguay. El departamento de Ñeembucú ofrece envidiables sitios para la pesca deportiva además de relevantes

sitios que recuerdan la Guerra contra la Triple alianza y los inacabables pastizales y humedales del sur. En Humaitá se encuentran atractivos históricos de gran valor como las ruinas del Templo de San Carlos, el museo del Ex Cuartel del Mcal. López además de varios museos históricos privados. En Paso de Patria se unen las aguas de los ríos Paraguay y Paraná y al igual que Cerrito y Villa Oliva constituyen un punto de referencia importante para el turismo de pesca. Para obtener mayor información sobre las Posadas Turísticas de Paraguay puede contactar en Turista Roga de la SENATUR al teléfono 021-494110 o en el Facebook: Posadas Turísticas de Paraguay.

infosenatur@senatur.gov.py / www.paraguay.travel Lunes a Domingo de 07:00 a 19:00 hs.


i Itapúa - Donde Comer..? SUGERENCIAS GASTRONOMICAS Bella Vista Churrasqueria Dos Fronteras (0767)240202. Restaurante Papillón (0767) 240280 Patio Mix Fast Food (0767) 240696. Carmen del Paraná El Rancho de Don Rubén (0984) 430981 Confiteria Mil y Una tentación (0983) 556795 Bar Pytu u (0984) 929528 Coronel Bogado Restaurante Yasy ( 0741) 252529 Chiperia Tatiana(0741) 252529

30

Where to eat..?

Encarnacion Ver pagina N° 26 Maria Auxiliadora Estar palace hotel Tel: (0764) 20428 Hohenau Che Tapyi Tel: (0775) 232 323 Dapasi Tel: (0775) 232 755 El Gourmet Pizza-Hamb. Tel: (0775) 232 503 El Vagón Tel: (0775) 232 521 Kushel Tel: (0775) 232 315 Parque Manantial (0775)232250 Sabor & Vida Tel: (0985) 207 888 Villalba Pizza- Hamb. Tel: (0775) 232 667 Virgis Pizza- Hamb. Tel: (0775) 232 415

Jesus Delivery Bar ( 0985)256220 Bar Estrella (0983)794665 Obligado AK Restaurante (071)720513. Restaurante Mi Preferido (071)720271. Palmas Park (0986) 216 418. San Cosme y Damián Restaurant Stella Mary y Rafael (073)275207 Restaurant B & G (073)275272. Fortuosa Restaurant (0985)451084. Bar Alex (0985)811198. Trinidad Comedor Ña Irene( 0985) 748308

PAPILLON

CASINO CARNAVAL

AMERICA GRILL

Ruta 6 km 48 / Bella Vista / Itapúa Tel. 0767 240280 Churrasqueria, por kilo, o menú a la carta. Todos los servicios de acuerdo a su gusto. Cocina internacional, con presentación de platos tradicionales regionales y paraguayos. Churrasqueria, per kilo, or a la carte menu. All services according to your taste. International cuisine with traditional regional dishes presentation and Paraguayans.

Avda. Irrazabal /Gral. Cabañas - Tel: 071 203 836 Su sitio ideal para el entreteniendo y la diversión, ofrece snack bar y restaurant, pub y show wn vivo. Cuenta con salón de eventos, ambiente climatizado y estacionamiento privado. Encarnación Your ideal place for entertainment and fun, it offers a snack bar and restaurant, pub and live show. It has an event lounge, air conditioned atmosphere and private parking park. Encarnacion

Ruta internacional San R. González – Encarnación. Tel.: 071 204 849 Churrasquería y cocina internacional, cuenta con un amplio menú y un importante salón ideal para recepciones y reuniones. Steakhouse and international cuisine, it has a wide menú and an important lounge ideal for receptions and meetings.

www.quickguide.com.py


i Encarnación - Donde Comer..?

Where to eat..?

Ajisai Restaurant (071)208635/6. Amandau Heladeria (071) 209857 American Grill Churrasqueria (071)204829. Arthur Restaurant Tropic (071) 205245. Brasilian Grill y pastas 071 202181. Burger King Fast food (0982 840 057) Casino Carnaval (071)203836. Canela Fina ( 071)202344 Camarote H. de la Costa ( 071)200590 Chino Pekin Restaurant (071) 203854 Doña Susana Restaurante (071)204915. De la Nu (0985) 383295 Encarnación Plaza Restó (071) 208 336. Fast food y Restaurante El Tomate (071) 201261. Hamburguesería B Y D (071) 200 951

Hiper Seis Patio de Comidas Hiroshima Restaurante Japonés (071)206288. Ivan Burger (071)208366 Le Club (Hotel) (071) 208 045 Leka Bar (071) 204876. Mako´s Heladería (071) 202344. Maxi aventura – Patio de Comidas (071)204388. Maxi barra - Patio de comidas 071 206810 Milord & Vinorosso Restaurant (071) 206235. Novo Rodeio Churrasqueria (071)204691 Parrillada La Boheme (071) 201147. Parrilla Franco (0981) 124332 Piccola Italia (071) 203344. Pizza Cheff (071) 209420. Pizzamore (071)205011

VICIOS

DOÑA SUSANA

HIROSHIMA

Servicios para desayuno, almuerzo, cena .Hamburguesas, comida rápida, todo tipo de cocina, latinoamericana, pizza. Abierto de Lunes a jueves: De 8:00 a 14:00 y de 17:00 a 24:00 y viernes a domingo: De 8:00 a 14:00 y de 17:00 a 1:00. Services for breakfast, lunch, dinner. Hamburgers, Fast food, all kinds of cuisine, Latin American, pizza. Open Monday to Thursday: 8:00 to 14:00 and 17:00 to 24:00 and Friday to Sunday: 8:00 to 14:00 and from 17:00 to 1:00. Juan León Mallorquín esq. Cerro Corá, Tel. 205 510 Encarnación

Su especialidad, cocina china, pollo agridulce, cerdo frito, merluza frita con ajo, y varios platos más ofrece en su menú a la carta. Sus horarios de atención sonde 11.30 a 14.30hs y de 19 a 23.30 hs . Cuenta con servicios de delivery. Its specialty is Chinese Food, bittersweet chicken, fried pork, fried hake with garlic, and some other dishes offered in the menu a la carte. Opens from 11.30 AM to 2.30 PM and from 7.00 PM to 11.30 AM. Also offers delivery. Gral. Cabañas / Av.Irrazabal Tel. 071 204915 Encarnación

Cocina internacional, especialidad japonesa , El Sahimi, entradas como el Nuta, los Gyozas o empanaditas chinas. Sukiyakidon plato principal entre los recomendados. De lunes a Viernes de 11.30 hs a 14.00hs/19 a 23 hs Sabados 19 a 00 hs. International cuisine, Japanese specialty, Sashimi, entries like Nuta or Gyoza(thin-skinned dumplings). Sukiyaki Don is the main and recommended dish. From Mondays to Fridays from 11.30 AM to 2.00 PM and form 7.00 PM to 11.00 PM, on Saturdays from 7.00 PM to 12.00 PM.25 de Mayo y Lomas Valentinas Tel. 071 206 288

26

www.quickguide.com.py

Pizzas Crocantes (071) 205157. Playa San Jose Ce3fs Beach Playa San Jose Extremo sur Playa San Jose Restaurante Austria Playa San Jose Al sultan Playa San Jose Arena bar Plaza Café (071)209857. Punto Clave (071) 206356 Terminal de Omnibus (varios puntos gast.) Tio Miguel ( 0981) 595695 Restaurant Torre Molino (071)204613 Scala Resto Bar (0985) 751585 Vicios restaurant pizzería (071) 205 510


RECEPCIONES Cumplea帽os, Aniversarios, Fiestas de Graduaci贸n Reuniones de amigos, Reuniones de Trabajo

Ruta Internacional San R. Gonz谩lez (al lado de calzados di lara) Reservas: 00595 71 204 829 Encarnaci贸n - Paraguay


i Itapúa - Donde Dormir..? Bella Vista Gardel (0767)240213 Papillón (0767)240280 / (0985)784846. www.papillon.com.py Plaza Hotel (0767)240236. Capitán Miranda Tirol del Paraguay (071)202388 www.hoteltirol.com.py Coronel Bogado Estancia Itapúa (0770) 211881 / (0983)314378. Ka´í Puente (0741)252250. Edelira Pirapey (0768)295086. Encarnación Acuario (071)202676 www.acuario.com.py A.H. Apart Hotel (071)201267. Arthur (071)205246 / 205247 Arthur Shambala (071) 206307 Arthur Palace H.(071) 201823 Central (071) 203454. City (071)207311. Ciudad (071)202155 / 202740 Comfort (071) 201 151 www.comfortboutiquehotel.com Cristal (071)202371/2. De la Costa (071)205694 De la Trinidad (071) 208099 www.hoteldelatrinidad.com.py Domingo Savio (071)205800 Elegance Palace ( 071) Germano (071)203346. 24

www.quickguide.com.py

Hospedaje Paraguay (071)203589. Itapúa (071)205045 / 205866 www.hotelitapua.com Kerana Hostel (0986) 355 243. La Rueda (071) 202635. Las Colonias (0981) 115 771 Luxsur (071) 205 051 www.hotelluxsur.com.py María (071) 204711 Maitei Apart H. (0986) 509 000 www.maitei.com.py Milord (071) 206235 Nelly (071) 204737. Océano (071) 202604. Paraguay (071) 202730. Paraná (071) 204440/1. Real (071)202020 Río (0984)785717. Rio Beach (071) 206567. Puesta del Sol (071) 202 376. Viena (071) 205981. Resort Le Club (071) 208 045 Rivera Resort (apertura 2014) Torre Molino (071) 202730 Terwin ( 071) 200 184 www.facebook.com/terwindt.hotel.9 Hohenau H. Pillat (0775)232315. H. Kuschel (0775)232364. Parque Manantial (0775)232250 Jesús de Tavarangüe Albergue la Misión (0984) 181499. Posadas El Profe (0985)704862. Posadas San Cayetano (0985)292499.

Where to stoy..? Posadas Fabiana (0985)714034. María Auxiliadora - Tomas Romero Pereira San Carlos (0764) 20448 Star Palace Hotel (0764) 20428 Obligado Kegler (071)720040. Palmas Park (0986) 216 418 Spa Clinica Bio Revital (071)720073 Real (071)720146. San Cosme y San Damián Posada Aguapey (073)275293 Alojamiento en residencias (073)275309 Posada Lelia (073)275368. Posada Doña Chinita (073)275263. Posada 6 Hermanos (073)275211. Posada Cielo (073)275 309. Posada Alex (0985)811198. Posada Stella Mary y Rafael (073)275207. E-mail.: benistellamary@gmail.com Posada B & G (073)275272. Trinidad del Paraná Country Hotel. Alojamiento en cabañas (0981)239468. Las Ruinas (0985)828563. Santísima Trinidad del Paraná Posada Ña irene (0985)748308. Posada El Abuelo (0985)749187 Posada Maria (0985)769812 Posada Dos Princesas (0985)731423. Posada Don Paraguay (0985)173598.


i Atractivos Turisticos Encarnación Jesuit Museum of Sacred Art , at the Catholic University of Encarnación (071)203627 int. 250 Museum of Casa Victoria.(071)203691 The Plaza de Armas. Thematic tour and outdoors museum. Sanctuary of the Virgin of Itacuá ( 9 Km from Encarnacion) Religious Tour (contact Senatur) The Virgin of Itacua The Virgin of Itacua one of the most important Marian devotions in the southern region of Paraguay, also known as the “Virgin of the poor.” Has a shrine located 9 km from the town of the city of Encarnación. On both sides of the sanctuary there are steps leading to a cave overlooking the Parana River. POST PHOTOS Hohenau The Edwin Krug Historical and Cultural Center (0775)232706. Jesús: Jesús de Tavarangue , Guaraní Jesuit Missions Obligado City’s Museum and Library (0717)20026 Santísima Trinidad del Paraná: Trinidad, Guaraní Jesuit Mission

ATRACTIVOS TURISTICOS Hohenau Parque Manantial: Piscinas, alojamiento, restaurante y actividades de turismo de aventura Parque Ecológico Municipal: pulmón verde de la ciudad, cuenta con tres área deportivas y recreativas, eco museo. Alfredo Sitzmann. Club de Caza y Pesca Alto Paraná

NATURAL TOURIST ATTRACTIONSATRACTIVOS Hohenau Parque Manantial: Swimming pools, accommodation, restaurant and adventure activities. Parque Ecológico Municipal: city’s green area has three sports and leisure areas, and an eco-museum. Alfredo Sitzmann. Club de Caza y Pesca Alto Paraná

Yatytay Salto Tembey. A 12 km.de Yatytay.

Yatytay Tembey Falls. 12 km from Yatytay.

San Cosme y San Damían La isla Ybycuí en el río Paraná, permite conocer las dunas remanentes de la isla Yacyretá, playas a orillas del río Paraná, reservas naturales de la EBY: Guazú Pucu,Arroyo Aguapey

San Cosme y San Damían The Ybycuí Island in the Paraná River lets to the dunes in the Yacyretá Island, beaches by the Paraná River, EBY natural reserves: Guazú Pucu, Arroyo Aguapey.

San Juan del Paraná El rio Paraná y el arroyo Caraguatá: ofrecen playas, lugares de descanso, deportes náuticos, paseos y pesca. Bella Vista Capital de la Yerba Mate , el 11 de Octubre es el día del festejo. EnBella Vista funcionan 5 grandes industrias yerbateras, brindando empleos directos y generando diversas actividades relacionadas al cultivo, elaboración, y hasta en el turismo, mostrando el proceso de elaboración, las características de los productos, sus propiedades y características. Centro Yerbatero Paraguayo: www.yerbateros.com.py Yerba Mate Colón, Yerba Mate Pajarito, Yerba Mate Indega, Yerba Mate Selecta, Yerba Mate Kurupi, Yerba Mate La Bombilla Srl, Yerba Mate Guayaki, Rio Itambey SA.

22

www.quickguide.com.py

Tourist Attractions

San Juan del Paraná The Paraná River and the Caraguatá Creek: offer beaches, leisure places, water sports, sightseeing and fishing. Bella Vista Capital of the Yerba Mate , celebrated on October the 11th. Here can be found 5 large yerba mate industries, that provide direct jobs as well as activities related to the growing of yerba mate and its processing, even tourism used to show this processing and final products besides explaining properties and characteristics. Centro Yerbatero Paraguayo: www.yerbateros.com.py Yerba Mate Colon, Yerba Mate Pajarito, Yerba Mate Indega, Yerba Mate Selecta, Yerba Mate Kurupi, Yerba Mate La Bombilla Srl, Yerba Mate Guayaki, Rio Itambey SA.


Entrada de Bella Vista

Centro Historico Edwin Krug s

Simbolismo de Bella Vista

Reserva San Rafael

Monumento Colonias Unidas


i Atractivos Turisticos RESERVAS PROTEGIDAS Estación biológica Kanguery Alojamiento en cabañas y áreas de camping. (Guyra Paraguay (021)223567/229097 www.guyra.org.py) Área de Reserva para el parque Nacional San Rafael Es uno de los últimos reductos de los ecosistemas nativos de la zona sur de la ragión Oriental del Paraguay. Está ubicado entre los departamentos de Itapúa y Caazapá( en menor proporción) Cuenta con una diversidad de comunidades naturales como ríos,arroyos, nacientes y saltos de aguas, esteros,bosques densos y remanentes de bosques ribereños.El área es muy importantes,ya que contiene ecosistemas muy frágiles con una gran representatividad de fauna y flora. Itapua Poty Salto Poty. Municipalidad de Itapúa Poty (076)420303 Reserva privada Yacyretá Se encuentra en el remanente de la porción oeste de la isla Yacyretá, pues gran parte de la isla quedó bajo agua luego de la construcción de la hidroeléctrica con la intención de proteger algunas muestras de ecosistemas que son únicos en el país como los bosques de Arary y las dunas vegetadas.El remanente de la isla Yasyretá cuenta con 8.345 has y está dividida en dos zonas: el área de conservación y una zona de uso comunitario, habitado por familias de pobladores tradicionales de la isla. Yata i Sede de procosara (ONG que promueve la conservación del área de reserva) Ubicada en Yata i cerca de Caronay. Centro de visitantes senderos, Alojamiento en cabañas, área de camping con vestuario y baños.

20

www.quickguide.com.py

Tourist Attractions PROTECTED RESERVES Kanguery Biological Station Accommodation in cabins and camping sites. (Guyra Paraguay (021)223567/229097 www.guyra.org.py) Reserve Area in the San Rafael National Park One of the last native strongholds in the South of Paraguay’s Oriental Region. Between the departments of Itapúa and Caazapá (best choice). It has a natural environmental diversity such as rivers, creeks, falls, water springs, swamps, thick Woods and remains of river forests. It is a very important area due to its fragile ecosystem and its representative fauna and flora. Itapúa Potty Poty Falls. City Hall of Itapúa Poty (076)420303 Yacyretá’s Private Reserve Placed on the remnant west side of the Yacyretá Island, a huge part is under water after the building of the dam as an attempt to protect unique ecosystems like the Arary Woods and the vegetated dunes. The Yacyreta remnant covers an area of 8.345 ha and is divided into two areas: the conservation area and the community area used by the island’s native settlers. Yata i Headquarters of PROCOSARA(NGO that promotes the conservation of the reserve’s area), placed in Yatay, close to Caronay. Visitors Center, paths, accommodation in cabins, camping sites with dressing rooms and bathrooms. Information Office. Bella Vista Information Center Mate Róga.(0767)240724 Museum of Immigrants History.(0767)240308 Tours to learn about the yerba mate Pajarito processing (0767)240240. Yerba Selecta (0767)240247/240339.

OTROS ATRACTIVOS Bella Vista Centro de información Mate Róga.(0767)240724 Museo de Historia de los Inmigrantes. (0767)240308 Recorridos para conocer el proceso de la yerba mate Pajarito (0767)240240. Yerba Selecta (0767)240247/240339. Encarnación Museo Jesuítico de Arte Sacro de la Universidad Católica de Encarnación (071)203627 int. 250 Museo de la Casa Victoria.(071)203691 Plaza de Armas. Paseo Temático y Museo Abierto. Santuario de la Virgen de Itacuá ( a 9 Kilometros del casco urbano de Encarnación) Turismo religioso (circuito consultas Senatur) La Virgen de Itacua La Virgen de Itacua una de las advocaciones marianas más importantes de la región sur del Paraguay, conocida también como la “Virgen de los pobres”. Tiene un santuario ubicado a 9 km del casco urbano de la ciudad de Encarnación. A ambos costados del santuario hay escalinatas que conducen a una gruta que da al río Paraná. Hohenau- Centro Histórico Cultural Edwin Krug (0775)232706. Jesús Jesús de Tavarangue, misión jesuítica Guaraní. Obligado Museo y Biblioteca Municipal (0717)20026 Santísima Trinidad del Paraná Trinidad Misión Jesuítica Guaraní CONTINUA PAG 22


Simbolismo de Bella Vista

Santuario Virgen de Itacua

Gruta sobre el rio Parana

Interior del Santuario Virgen de Itacua

Mirador

Placas Recordatorias Virgen de Itacua


Atractivos Turisticos - Tourist Attractions RUTA JESUITICA Las Misiones Jesuíticas Guaraní del departamento de Itapúa. En este departamento se encuentran las principales muestras del legado arquitectónico de la presencia de los jesuítas en el Paraguay en los siglos 17 y 18 que desarrollaron una experiencia única en la historia de la humanidad en esta región del planeta. San Cosme y San Damián Infraestructura de los remanentes de la Misión Jesuítica Guaraní San Cosme y San Damián. Posee una Iglesia con imágenes de la época jesuítica y otras dependencias de la Misión y el reloj de sol Centro Astronómico” Buenaventura Suarez” El nombre es un homenaje al Padre Buenaventura Suares. Este nuevo Centro Astronómico cuenta con planetario, observatorio(telescopio de 28 cm) y una sala de proyección de audiovisuales.. Santísima Trinidad del Paraná La Misión Jesuítica Guaraní Santísima Trinidad del Paraná fue declarada Patrimonio Universal de la Humanidad (UNESCO 1993). Se recomienda una visita guiada diurna y el recorrido cultural de Luz y Sonido por las noches. El recorrido comienza con los efectos luminosos dados por los resplandores ténues de lámparas en el interior de las casas destinadas a los guaraníes. Los efectos sonoros reproducirán lo que ocurre y se perciben los sonidos de la naturaleza: vientos, cantos de aves, lluvia. La música es onírica y relajante. El visitante se sumerge en la oscuridad. 18

www.quickguide.com.py

Luego viene el encuentro de los guaraníes con los jesuitas con efectos de luces, imágenes y la música que adquieren un rol protagónico. El recorrido se realiza los jueves, viernes, sábados y domingos. Horario: 19:00 (en invierno) y 20:00 (en verano). Jesús de Tavarangüe La Misión Jesuítica Guaraní Jesús de Tavarangüe no llegó a ser terminada pues su construcción coincidió con el momento de la expulsión de los jesuitas del territorio en 1768. Se destaca su imponencia y su arquitectura. Misiones Jesuíticas Guarani Se suman a estas Misiones las de San Ignacio Guazu , Santa Maria de Fe, Santa Rosa de Lima perteneciente al Dpto de Misiones, vecino de Itapúa . Más información en www.rutajesuitica.com.py y en Cámara Paraguaya de Turismo de las Misiones Jesuiticas . Mcal Estigarribia 1015 /Curupayty Tel : 595 71 205021 Encarnacion – Dpto de Itapúa. ROUTE TO JESUIT RUINS The Guaraní Jesuit Ruins from Itapúa The main architectonic legacy of the Jesuits in Paraguay during the 17th and 18th centuries, who developed a unique historic experience in this area of the planet, can be found in this department. San Cosme and San Damián These are the remains of the infrastructure that once was the Guarani Jesuit Missions of San Cosme and San Damián. It has a church with images

Tourist Attractions from the Jesuit period and still some rooms besides the sun clock which is now the Astronomic Center “Buenaventura Suarez”. This name is in homage to Father Buenaventura Suarez. This new astronomic center has a planetarium and an observatory (a 28 cm telescope) and a large audiovisuals room. Santísima Trinidad del Paraná. The Guarani Jesuit Mission Santísima Trinidad del Paraná has been designated by the UNESCO in 1993 as part of the World Heritage List. A guided visit during the day is recommended as well as the “Lights and Sound” Cultural Tour at night. “Lights and Sound”Cultural Tour at night. The tour is available from Thursdays to Sundays at 7 PM (in winter) and at 8PM (in summer). Jesús de Tavarangüe The Guarani Jesuit Mission Jesús de Tavarangüe couldn’t be finished since its building was in coincidence with the expulsion of the Jesuits from the region in the year 1768. Its dimensions and architecture are remarkable. Guarani Jesuit Missions In addition to these Missions there are the ones in San Ignacio Guazu, Santa Maria de Fe , and Santa Rosa de Lima that belong to the Department of Misiones, next to the department of Itapúa . More information can be found on www.rutajesuitica.com.py and at the Paraguayan Chamber of Jesuit Missions Tourism, 1015 Mcal. Estigarribia Street and the corner of Curupayty. Phone : 595 71 205021, Encarnacion – Dpt. of Itapúa .


Las Misiones Jesuíticas Guarani del Paraguay

Ubicación y distancias www.rutajesuitca.com.py SAN IGNACIO GUAZÚ (Ruta 1, Km 224) Misiones SANTA MARÍA DE FE (Ruta 1 hasta el km 230, luego, desvío asfaltado de 11 km. Total: 241 km Misiones SANTA ROSA DE LIMA (Ruta 1 hasta el km 246, luego desvío asfaltado de 2 km. Total: 248 km Misiones SANTIAGO (Ruta 1 hasta km 261, luego 18 km por carretera a Ayolas. Total: 279 km. Misiones SAN COSME Y SAN DAMIÁN (Ruta 1 hasta km 308, luego desvío de 27 km. Total: 345 km. Itapúa JESÚS DE TAVARANGÜÉ (Ruta 6 hasta Trinidad km 31, luego desvío de 11.6 km. a 42.6 km de Encarnación Itapúa SANTÍSIMA TRINIDAD DEL PARANÁ (Ruta 6, km 31, a 700 m). Itapúa Villa Florida

PARAGUAY

1

ary

San Juan Bautista DEPARTAMENTO DE MISIONES

4

DEPARTAMENTO DE ITAPÚA

ebicu Río T

6

Santa María

San Ignacio

Sta. Rosa Jesús de Tavaragué

1

Santiago

Gral. Delgado Cnel. Bogado

Ayolas

Carmen del Paraná

San Cosme y San Damián araná Río P

6

Bella Vista Hohenau Santísima Trinidad del Paraná

ENCARNACIÓN ARGENTINA


AV. MCAL. LOPEZ

Sambodromó

Río Paraná

Encarnación Avda. Irrazaval 1100 / O. Gimenez Tel.: 071 204 097

AV. GASPAR R. DE FRANCIA

Playa San José

nd eI OQ

Ricardo Martin

ez

Calle F

Calle E

Calle C

Calle A Calle B

iaz l. D

Gra

PÓN

Calle D

eM

sd

ere Pró c s ola nM ella

os Yeg r ón

AV. JA

GO

NZA

LEZ

ida bán

Col

l. G

am

arr

a

AV. CNEL. IRRAZABAL ilva sS T. Mongelos oja R . Tte Calla 2da

UE

Juan Arzamendia

ayo

S

Cap

AV. JAP ÓN Min istr oS Pdt osa e. G onz ále z Esc oba r

aV irg e

Av da .d Es e G tig am Sa arri ón nd b ov ia al Pa dre Wi nc ke l

Se Cle rafin me a D nti av na alo s RU TA INT .R

Aqu

Gral. Cabañas

Padre Kreuser

10

Curupayty

Cerro Cora

Antequera

14 de Mayo

Tomas R. Pereira

25 de Mayo

Constitucion

1ra. Proycctad

ERA AV. COSTAN

Juan L. Mallorquín

16 1

Monseñor Wiessen

Mcal. Estigarribia

2

a

12

Cab Jorge Memmel alle ro Sto Gral. Bruguez Ma . Re risc ver al L chó ópe n z AVD A. G . RO DRI GUE ZD EF RAN CIA

4

Villarrica

AV. GRAL. B. CABALLERO

Posadas

Tte. A. Barboza

Dr. Roque Bojanovich

3ra. Proyectada

Dr. P. Fernández

AV. COSTANERA

8

11

Carlos A. López

Gral. Artigas

r Pad

A Asunción

14

Lomas Valentinas

10

lik e Bo

9

8

ar

z nzale ue Go n Roq ntina te Sa Arge Puen adas A Pos

Carlos A. López

Tte. González

eL

San José

AV. SAN B LA

Gra

13

AV. CNEL. IRRAZABAL

3

29 de Septie

ad

Zona Comercial

Antequ

15

AV. CNEL. IRRAZABAL

Independencia Nacional

era

mbre

Acosta Ñu Trinidad Ramí rez Villa Alegre Cristo Rey De loa Obreros

Policía Central Cap. Giménez

Abraham

Lovera

Cap. Domingo Roca

RU

TA A C 6 Juan iud L. M ad del allorq Est uín e

25 de Mayo Domingo Robledo Eladio Otazú

17

6 Pat roc inio Arm R. Z ada aya Rob N s ert aval oB F.A. áez Río s Constitución

5

AV. M. BERTONI

Ladisloa Caste lvi

an

Ca m ino

Ju

ta cu á

Mapa Encarnación

REFERENCIAS 1- Vicios Restaurant 2- De la Trinidad Hotel 3- Comfort Boutique Hotel 4- Hotel Itapúa 5- Papillón Hotel Restaurant 6- Hotel Tirol del Paraguay 7- Maiteí Apart Hotel 8- Lux Sur Hotel 9- Posada y Restaurante Stella Mary y Rafael 10- Acuario Hotel

11- Terwindt Hotel 12- America Grill Churrasquería 13- Casino Carnaval 14- Hiroshima Restaurant 15- Doña Susana 16- Senatur 17- Yerba Mate Pajarito SENATUR Y RUTA JESUITICA Mcal Estigarribia 1055 / Curupayty Tel .071 205 021 -0985 791595


"El Lujo del Sur" Encarnaci贸n - Paraguay

Jorge Memmel 661 esq. Independencia Nacional / Tel.: (595 71) 205 051 - (595 986) 495 500 reservas@hoteluxsur.com.py - www.hoteluxsur.com.py luxsur hotel @luxsurhotelenc


i

Puente Roque Gonzalez

Itapúa - Encarnación (Departamental Capital)

ENCARNACIÓN Route Nº 1 Km. 370 and Km. 0 on Route Nº 6 Founded by Roque González de Santa Cruz in March, 1615. Its history goes back to the Jesuit times, when the reduction in Itapua (founded on the other side of the Parana River) was moved to the right side, today Encarnacion. It has hotels, restaurants and leisure activities. Events The Carnival Encarnaceno. The shiniest Paraguayan Carnival celebrated in the ‘Pearl of the South’. Clubs and associations compete with their floats and “pasistas” dressed with luxurious and bold garments. Patron Feast and Anniversary: March 25, Virgin of the Incarnation. To visit Plaza de Armas, Basilica of San Roque González de Santacruz, Parque Quiteria, Sanctuary of the Virgin of Itacuá, Train Station.

Atardeccer río Paraná

San Roque González de Santacruz Bridge: Monumental engineering work, 2.550 m. over the Paraná River, joins Encarnación and the city of Posadas, Argentina. The river side (costanera) that will be built in the city of Encarnacion by EBY (Entidad Binacional Yacyreta) is a work that will definitely change the urban view of the city and its relationship with the Parana River. It has a length of 27 kilometers along the city, nowadays this Project is open and the 2013 carnival will take place on the new Costanera Oeste Avenue. INFORMATION City Hall of Encarnación. Tel: 071 204800 Secretary of Culture and Tourism Tel: 071 204868 Gobernación. Tel: 071 204568 / 204152 Immigrations Office. Tel: 071 206 286 Police Station. Tel: 071 204-102 International Route Head of the Roque Gonzalez Bridge Senatur /Jesuit Route

Costanera de Encarnacion

14

www.quickguide.com.py

Information Center - Cel . 0985. 794 595 1055 Mcal Estigarribia Ave and the corner of Curupayty St. Tel.071. 205021 The Airport Lieutenant Amín Ayub González is the third most important in the country, in the district of Capitán Miranda, 12 kilometers from downtown Encarnación. Flights to Asunción can be done from here and soon to Buenos Aires, Argentina. INFORMATION Municipality of Encarnación . Tel : 071 204800 Municipal Secretary of Tourism : Phone 071.206917 Directorate of Culture and Tourism. Tel : 071 204868 Interior. Tel : 071 204568 / 204152 Migration Board . Tel : 071 206 286 Police headquarters . Tel : 071 204-102 Directorate of Traffic . Tel : 071.205880 Highway Police : Tel : 071.203640 Fire: 132 / 071 . 204600 Taxis: Tel : 071.207344 Senatur ( National Secretary of Tourism ) Header Puente Roque Gonzalez Clearinghouse - Mcal Estigarribia 1055 c / Curupayty Tel.071 . 205021 Route Jesuitica : Cel . 0985 . 794 595 Airport : Phone 071.203460 Airport Lieutenant Amin Ayub Gonzalez is the third largest airport in the country , located in the district of Captain Miranda , 12 kilometers from the center of Incarnation. It is possible to travel to Asuncion through this airport , and to the future Travel Buenos Aires , Argentina is expected . Bus Terminal : Tel.071.202412 Cabañas Carlos A. Lopez / Mcal Estigarribia


Avenida B. Caballero 125 esquina Profesora Fernanda Vergara


i Itapúa - Encarnación (Capital departamental) Playa Mbai Kae

ENCARNACIÓN Ruta Nº 1 Km. 370 y Km. 0 de la Ruta Nº 6 Fundada por Roque González de Santa Cruz en marzo de 1615. Su historia se remonta a la época jesuítica, cuando la reducción de Itapúa, fundada en la otra margen del Río Paraná, se trasladó a la margen derecha, hoy Encarnación. Cuenta con hoteles, restaurantes, y opciones de recreación. Eventos El Carnaval Encarnaceno. El más brillante carnaval paraguayo se festeja en la “Perla del Sur”. Clubes y asociaciones compiten con sus carrozas y “pasistas” ataviadas con vestuario lujoso y atrevido. Fiesta patronal y fundacional. 25 de marzo, Virgen de la Encarnación. 8 de Diciembre – Peregrinacion Virgen Itacúa

Futbol de Playa

Futbol San jose

Visitar Plaza de Armas, Basílica San Roque González de Santacruz, Parque Quiteria, Santuario de la Virgen de Itacuá( 8km del centro ) Estación del Ferrocarril. Museo histórico de la casa de la Victoria( 071.203691) Museo Sacro –Universidad Católica. Puente San Roque González de Santacruz: Monumental obra de ingeniería, 2.550 m. sobre el Río Paraná, une Encarnación con la ciudad de Posadas, Argentina. La costanera construida en la ciudad de Encarnación, obra encarada por la EBY (Entidad Binacional Yacyreta), obra que afecta el paisaje urbano de la ciudad y su relación con el río Paraná. Plaza de armas ( Mcal Estigarribia / 14 de Mayo ) centro de la ciudad, atractivo de actividades, puntos gastronómicos, y locales comerciales . Mercadito Municipal la Placita ( San Cayetano y Cristo Rey ) Parque de la Salud (detrás del Mercado Municipal) Parque Municipal y Centro Comunitario (camping) km 5 Barrio Quitería 12

www.quickguide.com.py

Mini Zoologico Colegio Juan XXIII km 5 ruta 1 barrio Quitería Nueva zona comercial ( Sobre avda. Irrazabal – rotonda- a metros del Puente Roque Gonzalez) INFORMACIONES Municipalidad de Encarnación. Tel: 071 204800 Secretaria Municipal de Turismo: Tel. 071.206917 Dirección de Cultura y Turismo. Tel: 071 204868 Gobernación. Tel: 071 204568 / 204152 Dirección General de Migraciones. Tel: 071 206 286 Jefatura de policía. Tel: 071 204-102 Dirección de Transito . Tel: 071.205880 Policía Caminera : Tel: 071.203640 Bomberos: 132 / 071. 204600 Taxis: Tel: 071.207344 Senatur (Secretaria Nacional de Turismo) Cabecera del Puente Roque Gonzalez Centro de Información - Mcal Estigarribia 1055 c/ Curupayty Tel.071. 205021 Ruta Jesuitica : Cel . 0985. 794 595 Aeropuerto: Tel. 071.203460 El Aeropuerto Teniente Amín Ayub González, es el tercer aeropuerto más importante del país, ubicado en el distrito de Capitán Miranda, a 12 kilómetros del centro de Encarnación. Es posible hacer viajes a Asunción a través de este aeropuerto, y para el futuro se prevé viajes a Buenos Aires, Argentina. Terminal de Omnibus: Tel.071.202412 - Cabañas e Carlos A. Lopez / Mcal Estigarribia


Costanera panoramica puente y Posadas

Catedral de Encarnacion Catedral de Encarnaci贸n

Plaza de Armas

Ingreso por ruta N1


i Itapúa - Como llegar (Ciudad del Este - Encarnación) ROUTE ONE Map of Asuncion-Encarnacion The trip starts from Asuncion, passing San Lorenzo, Ita, Yaguaron (Church of Yaguaron), Paraguarí, Carapeguá, Quindy ( Balls factory ) Caacupú, Villa Florida ( traditional beach on the Tebicuary River) San Miguel, San Juan Bautista (Missions towns),San Ignacio Guazú (Jesuit Missions towns) , San Patricio, General Delgado, Coronel Delgado, Carmen del Paraná and the arrives at Encarnación. RUTA SEIS Comunica Encarnación con Ciudad del Este y viceversa. A la salida de Encarnación, 12 km aproximados, se encuentra Capitán Miranda (desvio al Aeropuerto nuevo internacional de Encarnación) Trinidad continúa (Ruinas de Trinidad) inmediato es el desvio a Ruinas de Jesús. Hohenau, Obligado y Bella Vista, muy cercanas entre si. Naranjito, Santa Rita (localidad de gran influencia

Dpto. Alto Paraná - agro-ganadera) hasta empalmar con la Ruta 7 rumbo a Ciudad del Este. ROUTE SIX Joins Encarnacion and Ciudad del Este. When exiting Encarnacion, about 16 Km, there is Capitan Miranda (on the detour to the new International Airport of Encarnacion), then is Trinidad (Jesuit Ruins of Trinidad) and right there is the detour to the Ruins of Jesus. Hohenau, Obligado and Bella Vista are close to each other. Naranjito, Santa Rita (of great farming and cattle raising influence) joins Route Seven on the way to Ciudad Del Este. RUTA OCHO Mapa de CDE – Encarnación Desde Coronel Oviedo ( 2 - 7 ) se toma ruta 8 con destino a Villarrica, siguiendo la misma pasa por Caazapá. Continua por (camino en construcción

asfáltica) Maciel, M. Bertoni, Yegros, Abay hasta, Yuty (inicio tramo asfaltado), Leandro Oviedo, San Pedro del Paraná, Col. San Solano hasta Cnel. Bogado, que interseca ruta 1, Carmen del Paraná llegando a Encarnación. ROUTE EIGHT Map of Ciudad del Este – Encarnación From Coronel Oviedo ( 2 - 7 ) there is Route 8 that goes to Villarrica , crossing Caazapá . Then it goes through a road under construction to Maciel, M. Bertoni, Yegros, Abay until Yuty (there stars the paved road), Leandro Oviedo, San Pedro del Paraná, Col. San Solano up to Cnel. Bogado, which cuts off Route 1, Carmen del Paraná and then reaching Encarnación.

DEPARTAMENTO DE ITAPUA PARAGUAY

7

ENCARNACIÓN

Aeropuerto

Jesús

Naranjito

Pirapo Hohenau Bella Vista Cap. Miranda Trinidad Obligado Cap. Meza PCIA. DE MISIONES ARGENTINA

10

www.quickguide.com.py

Santa Rita

Itapúa Poty

1

6

Hernandarias

María Auxiliadora

Pte. Franco

Edelira Río Paraná

Ciudad del Este


"La combinaci贸n perfecta entre el confort y la naturaleza"


i Itapúa - Como llegar (Asunción - Encarnación) Bogado con el Departamento de Caazapá, Guairá y Caaguazú; y la ruta “Graneros del Sur”, asfaltada en su mayor parte, comunica nueve distritos de la zona centro y sur de Itapúa. El majestuoso puente “San Roque González de Santa Cruz”une Encarnación con Posadas, Argentina

Accesibilidad Aérea: El aeropuerto principal está ubicado a 12 km del centro de Encarnación en el distrito de Capitán Miranda por ruta N° 6. Fluvial: El río Paraná es la principal vía de comunicación fluvial. Se cuenta con numerosos puertos y clubes de pesca a lo largo del río que tienen gran movimiento de embarcaciones de pequeñas, y también embarcaciones de gran calado que unen localidades de Paraguay y Argentina.Itapua cuenta con grandes puertos privados. Encarnación contará con un puerto de carácter internacional que permitirá el transporte de productos hacia los mercados del Mecosur y de allí a ultramar. Terrestre: La ruta 1 “Mariscal Francisco Solano López” comunica con Asunción; la ruta 6 “Dr. Juan León Mallorquín”, comunica con Ciudad del Este; la ruta 14 (de tierra) comunica con Cambyretá y Nueva Alborada; la ruta 8 (de tierra) comunica a Coronel a Caacupé Ciudad del Este

ASUNCIÓN

Yaguarón J. A. Zaldivar DPTO. CENTRAL

Carapegua

DEPARTAMENTO DE PARAGUARI 1

DEPARTAMETO DE ITAPUA DEPARTAMENTO DE MISONES Villa Florida Santa María San Miguel San Juan Bautista

www.quickguide.com.py

ENCARNACIÓN 8

Paraguarí Itá

Caapucú

08

Ruta uno: Se inicia el viaje desde Asuncion, pasando por San Lorenzo, Ita, Yaguaron (Iglesia de Yaguarón) Paraguarí, Carapeguá, Quiindy (fábrica de Pelotas) Caacupú, Villa Florida (tradicional playa sobre rio Tebicuary) San Miguel, San Juan Bautista (pueblos de la Misiones),San Ignacio Guazú (pueblos de las Misiones) , San Patricio, General Delgado, Coronel Delgado, Carmen del Paraná y llega a Encarnación. a Caazapá

a Villarrica

2 San Lorenzo

Accessibility By air: The main airport is located 12 Km from downtown Encarnacion, in the District of Capitan Miranda, on Route No. 6 By river: The Parana River is the main fluvial access. There are many ports and fishing clubs all along the river, which has an important circulation of vessels of minor and major draft that connects different Paraguayan and Argentinean locations. Itapua has big private ports. Encarnacion will have an international port, that will allow the transport of products to the Mercosur markets and overseas.

By land: Route No. 1 “Mariscal Francisco Solano López” communicates with Asuncion; Route No. 6 “Dr. Juan León Mallorquín” communicates with Ciudad del Este; Route No. 14 (dirt road) communicates with Cambyreta and Nueva Alborada; Route No. 8 (dirt road) communicates Coronel Bogado with the Departments of Caazapa, Guairá and Caaguazú; and Route “Graneros del Sur” communicates nine districts from the center and south of Itapúa. The majestic bridge “San Roque González de Santa Cruz” joins Encarnacion with Posadas, Argentina.

Carmen del Paraná Coronel Bogado

1 Santa Rosa

General Delgado

San Cosme y San Damián

San Patricio

San Ignacio Guazú 4 a Pilar

Ayolas


HOTEL: Habitaciones con cama sommier TV cable Baño Privado Frigobar Aire acondicionado. Desayuno incluido Circuito cerrado en todo el edificio Wifi Estacionamiento privado

Instalaciones: Habitaciones alfombradas, Baño Privado, Aire acondicionado, Salón de conferencias, Quincho para recepciones,Quincho para almuerzos con parrillas, Cancha de fútbol y cancha de volei, Pileta A 7 kms. de Coronel Bogado, camino a Mbutuy. A 57 Kms de Encarnación Cnel. Bogado Tel: 0770 211 881 E-mail:infohotelitapua@gmail.com www.hotelitapua.com

Carlos A. López c/Cabañas - 071 205 045 / 0985 619 618 E-mail:infohotelitapua@gmail.com


i Itapúa Capitán Miranda, donde se encuentra hoy ubicado el Aeropuerto Internacional. 384km. Carlos Antonio López - 528 km. Carmen del Paraná, Localidad que se carateriza los artículos de cuero. 331km. Coronel Bogado - 319 km. Edelira - 496 km . Encarnación: Capital del Departamento , capital nacional de los carnavales . 373km. Fram - 350 km . General Artigas - 349 km. General Delgado - 288 km. Hohenau, Atractivo el centro histórico cultural Edwin Krug. 409km. Costanera de Encarnación, carnaval la fiesta que Itapua Poty : Se identifica con atractivos naturales, Salto Poty. 506 km. identifica la ciudad. Costanera Encarnacion. Carnival party that identifies Jesús: Una de las Misiones Jesuíticas . 415km José Leandro Oviedo - sobre ruta 8 - 379 km. the city. La Paz - 367 km. Mayor Julio D. Otaño . 553 km Natalio - 483 km. Nueva Alborada - 407 km . Obligado: Caracterizan tallados de madera.411 km Pirapo - colonia Japonesa . 449 km. San Cosme y Damián: No solo es una de las T.: (595 21) 233 484 - Cel: 0981 421 905 misiones jesuíticas, tambien se identifica con sus jbproduccionespy@gmail.com - www.quickguide.com.py dunas. 333km. Los derechos de autor son propiedad de Jb Producciones San Juan del Paraná: Sobre costa del rio Paraná /JBProduccionesPY @JB_Producciones playas y lugares de descanso, paseos, pesca y deportes náuticos. 378km. Ciudades , distritos y distancias de Asunción. San Pedro del Paraná - Ruta Nº 8 a 364 km. Alto Verá - 450 Km San Rafael del Paraná - Sobre el Parana . 305 km Bella Vista, localidad que se caracteriza por su historia Maria Auxiliadora - ex Tomas R Pereira 493km de los inmigrantes, zona turistica con circuito de la Trinidad: Punto turístico, Misión Jesuitica, Trinidad yerba mate. 418 Km. de Tavarague. 403 km. Cambyretá - 383 Km. Yatytay: Atractivo , salto de Tembey. 501km Capitán Meza - 490 Km. 06

www.quickguide.com.py

Cities, districts and distances of Asuncion. Alto Vera - 450 Km Bella Vista - That is known for its immigrant history, tourist area with mate circuit. 418 Km Cambyretá - 383 km Captain Meza - 490 km Captain Miranda - Where the International Airport is located. 384km. Carlos Antonio López - 528 km. Carmen del Paraná – It is known for its leather goods. 331km. Colonel Bogado - 319 km. Edelira - 496 km. Encarnacion: Capital Department. 373km. Fram - 350 km. General Artigas - 349 km. General Delgado - 288 km. Hohenau - Attractive: Cultural Center Edwin Krug. 409km. Itapua Poty – Attractions: Salto Poty. 506 km. Jesus - A Jesuit Mission. 415km José Leandro Oviedo - On Route 8-379 km. La Paz - 367 km. Mayor Julio D. Otaño. 553 km Natalio - 483 km. Nueva Alborada - 407 km. Obligado – Characterized by its wood carvings.411 km Pirapo - Japanese colony. 449 km. St. Cosmas and St.Damian: One of the Jesuit missions also identified with its dunes. 333km. San Juan del Parana Parana - Over the river coast. Beaches, places of rest, fishing and water sports. 378km. San Pedro del Paraná - Route No. 8-364 km. San Rafael del Parana - 305 km Mary Help - ex Tomas Pereira R 493km Trinidad: Jesuit mission T. Tavarague. 403 km. Yatytay - Attractive: Tembey jump. 501km


UN NUEVO CONCEPTO EN HOTELERIA DE VANGUARDIA


Itapúa ENERO 2014

PARAGUAY

Eventos

Gastronomía

Compras

Ubicación

25

Eventos


Quick guide asunción itapúa edición enero febrero 2014