__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

N16/2017 FREE // GRATIS

JORIS VOORN, KÖLSCH, NIC FANCIULLI, Superstar DJ overload // Sobrecarga de DJ’s

IBIZA’S LEGENDARY WOMEN

ÏUMAG APP

The groundbreaking ladies from the island // Las damas revolucionarias de la isla

ISLE AWARDS IBIZA’S FACES VOTE FOR THEIR SUMMER FAVOURITES SCAN THIS COVER image with ÏU MAG APP and see the exclusive video

2017

Man of Speed

1947 - 2017

ÁNGEL NIETO SPAIN´S FASTEST MAN ON 2 WHEELS


LA_IMPRENTA.indd 1

20/06/17 14:13


THE

P P A ” e r o M “Experience DISCOVER IBIZA WITH AUGMENTED REALITY

Descubre Ibiza con la realidad aumentada

EXCLUSIVE CONTENT ARTICLES, FEATURES, INTERVIEWS AND GUIDES AVAILABLE DIRECTLY ON YOUR PHONE

CON CONTENIDO EXCLUSIVO DE NUESTROS ARTÍCULOS, REPORTAJES, ENTREVISTAS Y LA GUÍA PARA TU MÓVIL

EASY TO USE!

Download THE ÏUMAG APP from Apple Store and Google Store

SCAN THIS LOGO AND WATCH ALL YOU NEED TO KNOW ABOUT OUR APP ¡FÁCIL DE USAR! DESCÁRGATELA DE APPLE STORE Y GOOGLE STORE. ESCANEA ESTE LOGO Y VERÁS TODO LO QUE NECESITAS SABER SOBRE NUESTRA APP.

Download, Scan, Enjoy... and share! 003_APP.indd 3

23/08/17 16:48


C a m í S e s Fe i xe s , 52 . 078 0 0 I b i za . S p a i n + 3 4 97 1 1 92 222 n o b u h o te l i b i za b ay.co m

NOBU.indd 2

23/08/17 16:45


Fo u r re s t a u ra n t s , S p a by S i x S e n s e s S p a s a n d J o h n Fr i e d a H a i r S a l o n

NOBU.indd 3

23/08/17 16:45


ISSUE16 ÁNGEL NIETO

Cover

We pay our respects to the legendary Spanish motor champion //Prestamos nuestros respetos al legendario campeón español de motocilismo. Page 110

Cover photography © Gtresonline

10

DIRECTOR’S LETTER

WHAT’S GOING ON 14

ÏUMAG PARTY IN THE SKY Our Launch Experience returns with a bang. // Nuestra Launch Experience vuelve con fuerza

20

36

42

NIC FANCIULLI The Saved Records don releases debut album. // El jefe de Saved Records lanza su primer álbum.

IBIZA VEHICLES The Wacky Races of the White Isle explained. // Explicamos las locas carreras de la isla blanca.

46

JORIS VOORN Mr Nice Guy live and direct. // El Señor Amable en vivo y en directo

50

BEAUTY Summer sweet aromas. // Dulces aromas veraniegos

WOOMOON The Sunday tribal party in the hills rocks Ibiza. // La fiesta tribal de los domingos en las montañas sacude Ibiza.

ANEK From Copenhagen with love. // Desde Copenhague con amor.

GUIDES How to win a fist fight and the best threesomes. // Como ganar una pelea y los mejores tríos.

34

40

54

BEHIND THE SCENES The men from the seas of Ibiza. // Los hombres de los mares de Ibiza.

58

KÖLSCH New album 1989 about to drop. // Nuevo álbum 1989 a punto de salir.

6 THE USHUAÏA MAGAZINE

06-08_SUMARIO_16.indd 6

23/08/17 21:34


L E B A RO N B L AC K D LC BY D I M I T R I V E G A S & L I K E M I K E

M AG N I F Y L I F E

C / R I A M B AU ,1

AVA I L A B L E E XC L U S I V E LY AT W E S S E LTO N I B I Z A C . P. 07 8 0 0 I B I Z A TOW N +3 4 971 310 2 5 8 I B I Z A @W E S S E LTO N . N E T

G E T T H E S T O RY W W W. L E B E A U - C O U R A L LY. C O M

LEBEAU.indd 1

23/07/17 11:58


ISSUE 16 Dr. Iker Puente, The SHA Wellness Clinic and the turntables of the future (from top clockwise). // Dr. Iker Puente, la SHA Wellness Clinic y uno de los giradiscos del futuro musical. (Desde arriba hacia la derecha).

© Alex Soto

68

ALBUMS OF THE MONTH Soak up the long players. // Empápate de LPs.

78

IKER PUENTE The Acid Doctor. // El doctor del acid.

80

DJ SOAPBOX Andrea Oliva steps up to the plate. // Andrea Oliva sale a la palestra.

84

WILD CORNER Inside the disco toilets at Hï Ibiza. // Entramos en los baños de la discoteca Hï Ibiza.

89

IU MAG IBIZA AWARDS The important faces of The White Isle cast their vote. // Las caras más importantes de la isla blanca emiten sus votos.

THE PROJECT

THE MODA

122 WHAT DO YOU KNOW ABOUT PALLADIUM?

158 BAZAAR

All you need to know about the company who owns Ushuaia. // Todo lo que necesitas saber sobre la empresa propietaria de Ushuaïa.

128 MODA Party like a rock star. // Vive la fiesta como una estrella de rock.

THE FEATURES 134 GLOBAL DETOX The best places on the planet to revitalise your mind and body. // Los mejores lugares del planeta para revitali zar tu mente y tu cuerpo

142 IBIZA LEGENDARY WOMEN Some of the greatest ladies from the island. // Algunas de las damas más increíbles de la isla.

150 FUTURE MUSIC TECHNOLOGY We speak to the world’s biggest tech companies. // Hablamos con empresas de tecnología de todo el mundo.

Your essential accessories. // Tus accesorios esenciales.

160 THE ESCAPE Featuring the latest fashion from Ibiza. // La última moda de Ibiza.

CHECK OUT 170 NEW ARRIVALS The latest foodie hotspots. // Los últimos restaurantes de moda.

176 SINLESS SWEETS Tess Prince’s healthy desserts. // Postres saludables de Tess Prince.

190 CHARLIE CHESTER Mr Essential Ibiza. // Mr. Essential Ibiza.

FAMOUS LAST WORDS 194 IRVINE WELSH The Trainspotting author talks Bowie and cocaine. // El autor de Trainspotting nos habla de Bowie y de la cocaína.

175 THE MIXING MEDICINE MAN Meet Chenzu – a new Ibiza star. // Presentamos a Chenzu – nueva estrella ibicenca.

8 THE USHUAÏA MAGAZINE

06-08_SUMARIO_16.indd 8

23/08/17 21:34


carhartt-wip.com

Carhartt WIP Store Ibiza Av. Bartomeu de Rosellรณ 3

CARHARTT.indd 1

23/08/17 16:28


MASSIMO SHADI SAAB Director And so another memorable summer draws to a close on Ibiza as we look ahead to the closing parties. It was our easiest decision of the season to put the late great Ángel Nieto on our front cover this month, the legendary sportsman will be sorely missed in Ibiza and across the world. It was always a pleasure to talk to him whenever I saw him around the island, he was always a gentleman and very positive about life. It is a real honour to have Abel Matutes Juan and Ricardo Urgell amongst Ángel’s closest friends paying their respects in our feature, I hope you enjoy it. Inside this issue you will also find our first ever Isle Awards where we speak to some of the leading figures on Ibiza to find out what rocked their worlds this season. It makes for very interesting reading. And finally I would like to take this opportunity to thank everybody for all their support this summer. From all the people who came and enjoyed our incredible rooftop parties, the superstar DJs who played, our advertisers, my beloved IU MAG team and most importantly, you for reading our magazine. So please wish us luck as we prepare for next summer as we endeavour to create an even better magazine for you. Enjoy the rest of your summer.

© Alex Soto

LOVE AND RESPECT AMOR Y RESPETO

STAFF

ESP. Y con esto, llegamos al final de otro verano memorable en Ibiza y nos vamos preparando para las fiestas de clausura. Nuestra decisión más fácil ha sido poner en la portada de este mes al recién fallecido campeón Ángel Nieto. Tanto en Ibiza como en el resto del mundo, echaremos muchísimo de menos a este mítico deportista. Cuando nos encontrábamos por la isla, siempre era un placer charlar con él. Fue siempre un caballero con actitud vital muy positiva. Es un verdadero honor contar con los sentidos testimonios de dos grandes amigos de Ángel, Abel Matutes Juan y Ricardo Urgell, que le rinden homenaje en nuestro reportaje. Espero que lo disfrutéis. Dentro de este número también encontraréis la primera edición de nuestros Premios Isla, donde hablamos con algunos de los personajes más conocidos de Ibiza para preguntarles qué es lo que más les ha impresionado esta temporada. Es una lectura muy interesante. Y, por último, me gustaría aprovechar la oportunidad para agradeceros a todos el apoyo brindado a lo largo de este verano. Desde los que vinisteis a disfrutar de nuestras increíbles fiestas en la azotea, hasta los dj’s superestrella que las amenizaron, nuestros anunciantes, mi queridísimo equipo de IU MAG y, sobre todo, a vosotros, los lectores de nuestra revista. Así que, por favor, deseadnos suerte ahora que nos disponemos a crear una revista todavía mejor para vosotros. Que disfrutéis del resto del verano.

“Love of beauty is taste. The creation of beauty is art”

“Don’t worry be happy”

founder and director MASSIMO SHADI SAAB editor-in-chief CARLOS RISCO creative directors RODRÍGUEZ Y CANO graphic designer RAQUEL RIVAS music / features editor DAN PRINCE island editor TANJA OUTEN food editor TESS PRINCE photo editor JULIE TURCAS translation manager EVA OBREGÓN

Trust in dreams, marketing director MICHAEL HIBBERT multimedia manager JODIE DS multimedia manager CLAIRE LOUISE CARTER office manager DRINA ZUPANOVIC creative consultant KARLA PIRES for in them is hidden the “If music be the food of love, play on.” gate to eternity Thanks to: Jordi Teixeira, Irene Crespo, Carlos Adame, Martín Ulloa, Álex Soto, Indi Slebur, Canela Fernández, Ben Hogwood, Fernando del Hambre, Ernesto Kofla, Andrei Oprescu, Roberto Castaño, Chesco López. publisher FIESTA HOTEL AND RESORTS SL advertising EXCLUSIVE AGENT ADVERTISING MASSIMO@SIMARIBIZA.COM distribution SIMARIBIZA contact REVISTA@THEUSHUAIAMAGAZINE.COM printer ROTIMPRES Depósito legal I-59-2014 CEO of Palladium Hotel Group ABEL MATUTES PRATS founder, partner and artistic director of Ushuaïa Ibiza YANN PISSENEM marketing director of Palladium Hotel Group IÑAKY BAU

10 THE USHUAÏA MAGAZINE

10_EDITORIAL.indd 10

24/08/17 18:25


THE

The Team

The numbers

INNOVATION IS IN OUR DNA

200

PAGES PER ISSUE páginas por número

DISTRIBUTION BY LAND, SEA AND AIR // DISTRIBUCIÓN POR TIERRA, MAR Y AIRE

KARLA PIRES

TESS PRINCE

Our fashion queen from Brazil who landed here from Bali. She still needs driving lessons. ESP. Nuestra reina de la moda de Brasil aterrizó dese Bali. Necesita lecciones de conducción.

She held a pastry brush before a pencil and believes homemade equals happiness. ESP. Levantó un cepillo de pastelería ante un lápiz y cree que iguala la felicidad casera.

Creative Consultant

Food Editor

60,000 COPIES OF EACH EDITION // EJEMPLARES EN CADA EDICIÓN

40,000 IN // EN IBIZA 450 POINTS OF DISTRIBUTION IN IBIZA & FORMENTERA INCLUDING 5-STAR HOTELS, VILLAS + LUXURY OUTLETS & LUXURY SERVICES // 450 PUNTOS DE DISTRIBUCIÓN EN IBIZA Y FORMENTERA INCLUYENDO HOTELES DE 5 ESTRELLAS, VILLAS DE LUJO + PUNTOS DE VENTA Y SERVICIOS DE LUJO

600,000

R E A D E R S // L E C T O R E S

DRINA ZUPANOVIC Office Manager

Our French Mexican Croatian lady living on the magic island who loves rescue dogs ESP. chica franco-mexicana-croata viviendo en la isla mágica. Adora los perros rescatados.

THE PLAYLIST

GABBO SACCANI Logistic Manager

The kind man who brings IU MAG to you. When he enters a room the whole world smiles. ESP. El hombre amable que te trae IU MAG. Al entrar en una habitación, todos sonríen.

20.000 COPIES // EJEMPLARES

DISTRIBUTED ON AIR EUROPA FLIGHTS TO IBIZA AND VIP LOUNGES ACROSS EUROPE. // DISTRIBUIDOS EN LOS VUELOS DE AIR EUROPA A IBIZA Y EN SALONES VIP DE TODA EUROPA.

IT’S WHY WE DANCE ON THE OFFICE FURNITURE

Massimo Shadi Saab FOUNDER AND DIRECTOR RAFAEL CERATO - UPLIFT˜Carlos Risco EDITOR IN CHIEF GRATEFUL DEAD - SING ME BACK HOME Dan Prince MUSIC & FEATURES EDITOR MARLENA SHAW - WOMAN OF THE GHETTO (CATZ ‘N DOGZ REMIX) ˜Michael Hibbert MULTIMEDIA MANAGER LANA DEL REY - SUMMER BUMMER FEAT.A$AP ˜Tanja Outen ISLAND EDITOR MOONBOTICA – HEAR YOUR LOCE (LARSE EXTENDED REMIX) ˜Tess Prince FOOD EDITOR JON SPENCER BLUES EXPLOSION – BELLBOTTOMS ˜ Jodie DS MULTIMEDIA MANAGER BONITA – NINETOES ˜Claire Louise Carter DIGITAL MARKETING MANAGER SAM WHITMORE – GIVE IT ALL˜Karla Pires CREATIVE CONSULTANT NICOLAS JAAR - BALANCE HER IN BETWEEN YOUR EYES ˜Drina Zupanovic OFFICE MANAGER JUANITO MAKANDÉ - NIÑA VOLADORA ˜Natalie Hall VIDEOGRAPHER KIDNAP KID & LEO STANNARD - MOMENTS ˜Edu Cano CREATIVE DIRECTOR THE AVALANCHES – BECAUSE I’M ME ˜Amaya Rodriguez CREATIVE DIRECTOR GEORGE MICHAEL – AMAZING ˜Julie Turcas PHOTO EDITOR JULIEN DORÉ - COCO CÂLINE Eva Obregón TRANSLATOR MANAGER ERYKAH BADU – APPLETREE

THE USHUAÏA MAGAZINE 11

011_STAFF_Spoti_16.indd 11

23/08/17 12:00


IUMAG-CLOSING-USHUAIA.indd 1

22/08/17 13:47


page 20

GUIDES

Are you Ibiza’s biggest DJ Super Fan? // ¿Qué sabes de los djs?

page 42

IBIZA VEHICLES

The island’s craziest cars // Los coches más locos de Ibiza

BEHIND THE SCENES

A fisherman’s tale // Un cuento de pescadores

WHAT’S n o g n goi page 54

START YOUR JOURNEY THROUGH IBIZA HERE // EMPIEZA TU VIAJE AQUÍ

Joris Voorn

page 46 The superstar from Tilburg live and direct// La superestrella de Tilburg en vivo y en directo

Hey!

WILD CORNER! INSIDE THE HÏ IBIZA DISCO TOILETS page 84

013_WHATS GOING ON_PORT.indd 13

THE USHUAÏA MAGAZINE 13

23/08/17 12:02


WHAT’S ON Party

AUGUST ÏU MAG LIFT OFF!!

SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE

By Dan Prince Photography by Natalie Hall and Indi Slebur

GUETTA, CHANDLER, LANE & BLOND:ISH JOIN OUR MONTHLY SOIREE IN THE SKY...

Massimo Shadi Saab, David Guetta and Yann Pissenem (above) plus Ben Santiago from Melon Bomb (below). // Arriba, Massimo Shadi Saab, David Guetta and Yann Pissenem. Abajo, Ben Santiago, de Melon Bomb.

14 THE USHUAÏA MAGAZINE

014-019_WHATS_Party.indd 14

28/08/17 11:31


Our delicious canapes, drinks and food delights are always in hot demand. // Nuestros deliciosos canapés, bebidas y delicias culinarias siempre a disposición de los invitados.

The GiaSai guys were out in full effect whilst Lauren Lane made her second IU MAG Launch appearance. // Los chicos de GiaSai y Lauren Lane acudieron por segunda vez a la fiesta.

IU MAG Director Massimo Shadi Saab had his hands full all evening with many island friends enjoying the party. // Massimo Shadi Saab, director de IU MAG, pasó la noche disfrutando con muchos amigos de la isla.

The cocktails and wines are always in hot demand at the parties as are the new copies of IU MAG. // Cócteles, vinos y la nueva revista de IU MAG.

THE USHUAÏA MAGAZINE 15

014-019_WHATS_Party.indd 15

28/08/17 11:32


WHAT’S ON Party

Delicious wines and tasty canapes awaiting consumption at The Ninth. // Deliciosos vinos y sabrosos canapés en The Ninth.

Dan Prince getting ready to party with Massimo Shadi Saab. // Dan Prince preparándose para la fiesta con Massimo Shadi Saab.

From Paris with love! Veronika Fleyta spinning her beautiful music with her beautiful smile. // ¡Desde París con amor! Veronika Fleyta, su hermosa música y su hermosa sonrisa.

16 THE USHUAÏA MAGAZINE

014-019_WHATS_Party.indd 16

28/08/17 11:32


The Starry Eyez glasses have been one of the hit accesories of the summer in Ibiza. // Las gafas Starry Eyez han sido uno de los accesorios de éxito del verano en Ibiza.

(Below) Some of the main men of the music industry! Randy, Fuller, Saab and Turner!!! // (Abajo) ¡Algunos de los principales nombres de la industria de la música! ¡Randy, Fuller, Saab y Turner !

COVER STAR DAVID GUETTA ALSO JOINED THE PARTY TO PICK UP SOME OF THE HOT OFF THE PRESS NEW COPIES OF IU MAG! IU MAG returned in August to the breathtaking rooftop of the Hard Rock Hotel for our monthly Launch Experience and another unforgettable party in the sky. Ibiza’s coolest movers and shakers were dressed to impress enjoying our complimentary canapés and cocktails with a musical soundtrack to die for. This month we were joined by superstars Kerri Chandler, BLOND:ISH, Lauren Lane, ANEK, Melon Bomb and Veronika Fleyta whilst cover star David Guetta also joined the party to pick up some of the hot off the press new copies of IU MAG! Whilst the lightening and black clouds threatened the party for a few moments, the packed Ninth kept into the groove into the early hours. What a night!. THE USHUAÏA MAGAZINE 17

014-019_WHATS_Party.indd 17

28/08/17 11:32


WHAT’S ON Party DAVID GUETTA, KERRI CHANDLER, LAUREN LANE Y BLOND: ISH SE UNIERON A NUESTRO SOIREE MENSUAL EN LOS CIELOS Shiny happy people enjoying The IU MAG full on party experience. // Brillante gente feliz disfrutando de por completo de la fiesta IU MAG.

ESP. En agosto, IU MAG volvió a la espectacular azotea del Hard Rock Hotel con su evento mensual ‘Launch Experience’, otra fiesta inolvidable en las alturas. La gente VIP más innovadora y creativa de Ibiza se vistió de gala para disfrutar de nuestra invitación a degustar canapés y cócteles con una banda sonora de ensueño. Este mes nos acompañaron las superestrellas Kerri Chandler, BLOND:ISH, Lauren Lane, ANEK, Melon Bomb y Veronika Fleyta. Y el protagonista de la portada, David Guetta, también se unió a la fiesta ¡para hacerse algunas copias de IU MAG recién salidas de la imprenta! Aunque hubo un momento en que los relámpagos y los nubarrones amenazaron con aguarnos la fiesta, el ambiente en The Ninth, que estaba lleno hasta rebosar, no decayó hasta la madrugada. ¡Menuda noche!

Lauren Lane ensuring smiling faces everywhere you look at The Ninth. // Lauren Lane asegurando las caras sonrientes en la terraza The Ninth.

18 THE USHUAÏA MAGAZINE

014-019_WHATS_Party.indd 18

28/08/17 11:33


The Copenhagen ANEK (left) girls have been smashing Ibiza this summer. // Las chicas de Copenhague ANEK (izquierda) han estado destrozando a Ibiza este verano.

Lauren Lane (right) has wowed everywhere from Pete Tong to Music On this summer. // Lauren Lane (derecha) ha impresionado por todas partes de Pete Tong a la música en este verano.

The main man! The New Jersey powerforce Kerri Chandler rocked the roof! // ¡Él es el tipo! ¡La fuerza poderosa de Nueva Jersey, Kerri Chandler, sacudió la fiesta!

THE USHUAÏA MAGAZINE 19

014-019_WHATS_Party.indd 19

28/08/17 11:33


WHAT’S ON guides

ARE YOU IBIZA’S BIGGEST DJ SUPER FAN?

By Canela Fernández

DO YOU KNOW SOLOMUN’S SHOE SIZE? WHAT PETE TONG LIKES FOR BREAKFAST? NICOLE MOUDABER’S FAVOURITE PERFUME? WHERE AVICII IS HIDING? THEN YOU’LL LOVE OUR ULTIMATE DJ QUIZ! GUESS THE SUPERSTARS BEHIND THEIR REAL NAMES - SOME ARE EASY BUT SOME WILL HAVE YOU SCRATCHING YOUR SUNBURNT HEADS ALL AFTERNOON…// ¿SABES QUÉ TALLA DE ZAPATO CALZA SOLOMUN? ¿QUÉ LE GUSTA DESAYUNAR A PETE TONG? ¿CUÁL ES EL PERFUME PREFERIDO DE NICOLE MOUDABER? ¿DÓNDE SE ESCONDE AVICII? ¡ENTONCES TE ENCANTARÁ NUESTRA ÚLTIMA ENCUESTA SOBRE DJS! ADIVINA QUÉ SUPERESTRELLAS SE OCULTAN TRAS ESTOS NOMBRES REALES. ALGUNOS SON FÁCILES, PERO OTROS HARÁN QUE TU SESERA QUEMADA POR EL SOL ECHE HUMO TODA LA TARDE.

QUIZ 1. Jack Revill 2. Eric Estornel 3. Yassine Ben Achour 4. Kristian Beyer & Frank Wiedemann 5. Quentin Leo Cook 6. Tassilo Ippenberger & Thomas Benedix 7. Matt McBriar and Andy Ferguson 8. Ellen Fraatz 9. Domingo Bellot 10. Sonny John Moore 11. Anstascia D’Elene Corniere and Vivie-ann Bakos 12. Daniel Pearce 13. Johnny White 14. Nkosinathi Innocent Maphumulo 15. Martijn Gerard Garritsen 16. Oliver Dene Jones 17. Christophe Le Friant 18. Saul Milton and Will Kennard

HOW DID YOU DO? ˜%!%$Useless. You should be on a dancefloor in Mallorca, not Ibiza. // Desastroso. Deberías irte a bailar a Mallorca, no a Ibiza. ˜%%!($ You have potential. Try spending more time around the DJ booth at DC-10 than Linekers. // Tienes potencial. Intenta pasar más tiempo cerca de la cabina del DJ del DC-10 que del Linekers.

19. Hannah Alicia Smith 20. Karm & Matteo Milleri 21. Chris Comstock 22. Ali Shirazinia 23. Robbert van de Corput 24. Alex Georgiadis 25. Manuel García Guerra 26. Simon Haehnel & Tobias Müller 27. Christian and Alan Anadon 28. Lodewijk Fluttert 29. Caroline Hervé 30. Dragan Rovanovic 31. William Sami Etienne Grigahcine 32. Marea Vierge-Noire 33. Thomas Wesley Pentz, Christopher Leacock & Leighton Walsh 34. Alessandro Lindblad 35. Daley Padley 36. Ryan Raddon

20 THE USHUAÏA MAGAZINE

020_WHATS_GuidesDJS.indd 20

23/08/17 12:17


What was Fatboy’s name from birth? What did the parents of these superstars choose as names? // ¿Cuál era el nombre de pila de Fatboy? ¿Qué nombres escogieron los padres de las superestrellas?

37. Hugo Pierre Leclercq 38. Ruben Den Boer and Victor Pool 39. Dimitri Thivaios & Michael Thivaios 40. Jono Grant, Paavo Siljamaki & Tony McGuinness 41. Thomas Lorello 42. Thom Jongkind & Idir Makhlaf 43. Don Pepijn Schipper 44. Maurizio Colella 45. Luke Cornelis van Scheppingen 46. Manfredi Romano 47. Niall Mannion 48. Steffen Berkhahn 49. Nick van de Wall 50. Igor Tchkotoua and Dan Duncan 51. Clyde Sergio Narain 52. Alexander Ridha 53. Alain Macklovitch 54. Niles Hollowell-Dhar 55. Guy James Robin 56. Alexander Coe

57. Kyrre Gørvell-Dahll 58. Axel Hedfors 59. Joel Zimmerman 60. Anton Zaslavski 61. Tijs Michiel Verwest 62. Adam George Dyment 63. Sam Renders 64. Giuseppe Nuzzo 65. Adam Wiles 66. Alex Pall and Drew Taggart 67. Rob Swire and Gareth McGrillen 68. Cedric Stynmiller 69. Otis Roberts 70. Mark Kinchen 71. Harry Christopher Bass and Jonathan Harrison Macaire 72. Willem Rebergen 73. Carlos Sosa 74. Adrian Shala and Adrian Schweizer 75. Dyed Soundorom, Dan Ghenacia & Olivier Ducreux

39. Dimitri Vegas & Like Mike 40. Above & Beyond 41. Tommie Sunshine 42. Blasterjaxx 43. Don Diablo 44. EDX 45. Laidback Luke 46. DJ Tennis 47. Mano Le Tough 48. Dixon 49. Afrojack 50. Pig & Dan 51. Chuckie 52. Boys Noize 53. A-Trak 54. KSHMR 55. Jonas Blue 56. Sasha 57. Kygo 58. Axwell 59. deadmau5 60. Zedd 61. Tiësto 62. Duke Dumont 63. Sam Feldt 64. DJ Pippi 65. Calvin Harris 66. The Chainsmokers 67. Knife Party 68. Klingande 69. DJ EZ 70. MK 71. Third Party 72. Headhunterz 73. DJ Sneak 74. Adriatique 75. Apollonia

˜(%!*) You make the grade and know your Guetta from your feta. Good job. // Estás a la altura y sabes distinguir entre un Guetta un jeta. Bien hecho. ˜**!+) When a DJ writes his Christmas card list you are on it dude! Want a job at IU MAG?? // Cada vez que un DJ escribe su carta a los Reyes Magos, ¡te incluye a ti, colega! ¿Quieres trabajar en ÏU MAG?

1. Jackmaster 2. Maceo Plex 3. Loco Dice 4. Âme 5. Fatboy Slim 6. Pan-Pot 7. Bicep 8.Ellen Allien 9. De La Swing 10. Skrillex 11. BLOND:ISH 12. Eats Everything 13. Art Department 14. Black Coffee 15. Martin Garrix 16. Skream 17. Bob Sinclar 18. Chase & Status 19. Hannah Wants 20. Tale of Us 21. Marshmello… probably! 22. Dubfire 23. Hardwell 24. Detlef 25. UNER 26. Andhim 27. The Mambo Brothers 28. Bakermat 29. Miss Kittin 30. Dirty South 31. DJ Snake 32. The Black Madonna 33. Major Lazer 34. Alesso 35. Hot Since 82 36. Kaskade 37. Madeon 38. Vicetone

HOW DID YOU DO?

SOLUTIONS/SOLUCIONES THE USHUAÏA MAGAZINE 21

020_WHATS_GuidesDJS.indd 21

23/08/17 12:17


WHAT’S ON guides

HOW TO BE A PIRATE IN IBIZA

© DelHambre

PIRACY REMAINS ONE OF THE OLDEST PROFESSIONS ON THE ISLAND AND IF YOU WOULD LIKE TO JOIN THIS BALEARIC CREW OF SWASHBUCKLING CORSAIRS AND BUCCANEERS, HERE IS OUR GUIDE THAT OFFER THE EASIEST OPTIONS…// LA PIRATERÍA SIGUE SIENDO UNA DE LAS PROFESIONES MÁS ANTIGUAS DE LA ISLA. Y POR SI QUIERES UNIRTE A ESTA BANDA BALEAR DE CORSARIOS Y BUCANEROS DE CAPA Y ESPADA, TE OFRECEMOS NUESTRA GUÍA DE LAS PROFESIONES CON MÁS SALIDAS...

By Danny Kay

West End PR

Illegal taxi driver

The apprentice stage of your pirate career in Ibiza. Just show up looking for a job and you will be soon press ganged onto a rouge Jolly Roger selling alcohol shots, boat trips and club tickets for wages less than €10 a night. Be careful not to accept all expenses paid return trips to Peru. ESP. La etapa de aprendiz de tu carrera de pirata en Ibiza. Sólo tienes que ponerte a buscar trabajo y pronto estarás junto a tu cuadrilla de piratas vendiendo chupitos de alcohol, excursiones y entradas a los clubes y ganando menos de 10€ la noche. Hagas lo que hagas, no aceptes un viaje de ida y vuelta a Perú con gastos pagados.

If you enjoy running the dangerous gauntlet of irate local taxi drivers, don a pair of sunglasses and drive your UK reg car to Ibiza picking up and dropping off Facebook friends from the airport. Eek. ESP. Si quieres arriesgarte a provocar la ira de taxistas locales, ponte unas gafas de sol y lleva tu coche de matrícula británica al aeropuerto de Ibiza para recoger o dejar a tus amigos de Facebook. ¡Aieee!

Work In Real Estate Becoming the middleman in property sales and rentals is one of the safest pirate professions on the island. ESP Convertirse en el

intermediario de ventas y alquileres es una de las profesiones piratas más seguras de la isla.

Become a wedding planner No licence required to charge up to 20% commissions on naive young couples in love wanting to marry here. The wedding industry in Ibiza is a cut throat dog eat dog business, so be prepared to walk the plank if you step on the wrong toes. ESP No hace falta licencia alguna para cobrar comisiones del 20% a parejas jóvenes, ingenuas y enamoradas que quieren casarse en la isla. La industria nupcial en Ibiza es un negocio salvaje, así que prepárate para caminar por el

tablón como des un paso en falso.

Open your own club If you want to become a cashed up super club owner, start out by renting a private villa, some slick DJs, hot leggy chicas and a crisp sound system under an alias title. Then sell tickets outside Cocoon for the after party and rake in the cash. ESP. Si quieres forrarte como propietario de un superclub, empieza por alquilar una villa privada y un buen equipo de sonido, ponte un alias y contrata a unos buenos DJs y chicas sexis de piernas largas. Vende entradas en la puerta de Cocoon para el after y prepárate para contar el dinero.

22 THE USHUAÏA MAGAZINE

022_WHATS_GuidesPirate.indd 22

23/08/17 12:18


HÏ-CLOSING.indd 1

22/08/17 13:46


WHAT’S ON sport

HOW TO WIN A FIST FIGHT IT ALL LOOKS SO EASY IN THE FILMS - A COUPLE OF QUICK PUNCHES STRAIGHT TO THE FACE AND THE HERO WALKS OUT THE BAR WITH THE HOT CHICK. EASY RIGHT? WRONG! IT’S TIME TO DEVELOP YOUR FIGHTING SKILLS…// CÓMO GANAR UNA PELEA . TODO PARECE TAN FÁCIL EN LAS PELÍCULAS... UN PAR DE PUÑETAZOS RÁPIDOS EN LA CARA Y EL HÉROE SALE DEL BAR CON LA TÍA BUENA. FÁCIL, ¿EH? ¡PUES NO! ES HORA DE MEJORAR TUS TÉCNICAS DE LUCHA... By Big Rob © DelHambre

Stand Correctly Face your opponent by turning sideways slightly pointing your non dominant side towards the person you are fighting. This makes you a more slippery target and gives you more power in your punches. ESP. Colócate en la postura adecuada. Sitúate frente a tu oponente girándote ligeramente hacia un lado, con tu lado no dominante apuntando hacia tu contrincante. Esto te convertirá en un objetivo más escurridizo y dotará a tus puñetazos de mayor potencia.

Aim for the soft spot Punches to the throat, groin and kicks to the knees are effective if you’re in a fight for your life. Otherwise body shots to the floating ribs will force them to lose their wind and when they double over to defend, their face is opened up for more attack. ESP. Apunta a los puntos débiles. Los golpes en la garganta o en la ingle y las patadas a las rodillas son eficaces a vida o muerte. Los golpes hacia las costillas flotantes harán que tu contrincante pierda el aliento. Y cuando baje la guardia, su cara estará al descubierto y lista para recibir aún más golpes.

Scream like a lunatic Ever noticed how martial artists make loads of noise when they compete? It gets the adrenalin pumping, intimidates your opponent and awakens the animal in you. Get yelling. ESP. Grita como un lunático. ¿Alguna vez te has dado cuenta de que los luchadores de artes marciales hacen un montón de ruido cuando compiten? Eso hace que la adrenalina siga bombeando, intimida a tu oponente y despierte el animal en que hay en ti. Así que grita.

Learn How To Take A Hit If you get punched in the face, tense your neck muscles, close your jaw, and move into the punch. Tighten your stomach muscles and try to take the blows straight on into your abdominals rather than in your soft spots such as your liver. ESP. Aprende a encajar los golpes. Si te dan puñetazos en la cara, tensa los músculos del cuello, cierra la mandíbula y avanza hacia el puñetazo. Aprieta los músculos del estómago y trata de recibir los golpes con los abdominales en lugar de hacerlo con puntos débiles como el hígado.

Use Your Head If you’re wondering whether or not you should fight, the answer is almost always no. Avoid physical fights at all costs and only fight to defend yourself as a last resort. ESP.Usa la cabeza. Si te estás preguntando si deberías o no verte involucrado en una pelea, la respuesta casi siempre suele ser no. Evita las peleas físicas a toda costa, peléate sólo si no te queda otra para defenderte.

24 THE USHUAÏA MAGAZINE

024_WHATS_GuidesSport.indd 24

23/08/17 12:22


MAGNIFLEX.indd 1

23/08/17 16:25


WHAT’S ON guides

SEX GOD TRIBES By Danny Kay Illustration by Ernesto Kofla

THE TANITS

Over the age of 40 and mostly single, they possess an independent but soft amazonian spirit. They enjoy sensual sex with select partners both male and female. Mostly dominant, they wear the Tanit symbol on their bronzed bodies. ESP. Por encima de los 40 y mayoritariamente solteros, poseen un espíritu libre e independiente. Disfrutan del sexo sensual con compañeros selectos tanto masculinos como femeninos. Suelen ser dominantes, y llevan el símbolo de Tanit en sus cuerpos bronceados. THE BEZ HEADS

The party people that visit the island to have as much fun as possible. Young, fit, with lots of energy, they enjoy alcohol and drugs with their sexual activities which include multiple partners and positions.ESP. Gente fiestera que visita la isla para divertirse todo lo posible. Suelen ser jóvenes en forma con mucha energía

IBIZA HAS ALWAYS ENJOYED A SEXUAL ENERGY THAT HAS BEEN PRESENT SINCE IT WAS SETTLED BY THE PHOENICIANS IN 650BC. DUE TO THE MANY CIVILISATIONS THAT HAVE MADE IBIZA THEIR HOME THROUGH THE CENTURIES, DIFFERENT GODS HAVE INFLUENCED THE ISLAND’S SEXUAL ENERGY FROM THE CARTHAGINIANS, ROMANS AND THE CATALANS…//IBIZA SIEMPRE HA GOZADO DE CIERTA ENERGÍA SEXUAL PRESENTE DESDE QUE SE ESTABLECIERON LOS FENICIOS EN EL 650 AC. DEBIDO A LAS NUMEROSAS CIVILIZACIONES QUE HAN HECHO DE IBIZA SU CASA A TRAVÉS DE LOS SIGLOS, DIVERSOS DIOSES HAN INFLUIDO EN LA ENERGÍA SEXUAL DE LA ISLA, DESDE LOS CARTAGINESES HASTA LOS ROMANOS O LOS CATALANES...

que disfrutan del alcohol y de las drogas durante sus actividades sexuales con múltiples compañeros y muchas posturas. THE VIRGINS

These are the tourists who visit Ibiza for the first time and are awakened to the sexual pleasures of the island with a bang. They wake up the next morning not knowing what happened to them the previous night but know that they enjoyed it.ESP. Se trata de los turistas que visitan Ibiza por primera vez y despiertan con una explosión a los placeres sexuales de la isla. Se levantan a la mañana siguiente sin saber lo que les pasó la noche anterior pero sabiendo que lo disfrutaron. THE APHRODITES

The beautiful and fashionable people of Ibiza more in love with themselves than any other. Always look good, sexually adventurous and their favourite position is on the arm of a wealthy benefactor. High

maintenance but good in bed…and they know it. ESP. Gente guapa y de moda de Ibiza, más enamorados de sí mismos que de nadie. Siempre lucen bien, sexualmente aventureros y su posición favorita es

cogerse del brazo de un rico benefactor. Son bastante exigentes pero buenos en la cama... y lo saben. THE DIDOS

The true lovers of the island. Beautiful, Mediterranean,

romantic and sweet, they seek out meaningful relationships and build families. Self reliant settlers who enjoy more earthy pleasures like WooMooN parties. ESP. Verdaderos amantes de la isla.

Bellos, mediterráneos, románticos y dulces, buscan relaciones significativas y aspiran a formar familias. Son autosuficientes que disfrutan de los placeres más terrenales como las fiestas WooMooN.

26 THE USHUAÏA MAGAZINE

026_WHATS_GuidesSex.indd 26

23/08/17 12:26


BAGATELLE.indd 1

24/08/17 18:45


WHAT’S ON guides

A GUIDE TO IBIZA DELICACIES

GUÍA DE EXQUISITECES IBICENCAS

By Danny Kay

THE LOCAL POPULATION OF IBIZA HAS ALWAYS ENJOYED ITS FOOD AND DRINK AND IT PLAYS AN IMPORTANT PART IN ITS CULTURE. HERE IS OUR GUIDE TO SOME OF THE LOCAL DELICACIES OF THE ISLAND… // LA POBLACIÓN LOCAL DE IBIZA SIEMPRE HA DISFRUTADO DE SU COMIDA Y BEBIDA, Y ÉSTA DESEMPEÑA UN PAPEL IMPORTANTE EN SU CULTURA. OS OFRECEMOS NUESTRA GUÍA CON ALGUNOS DE LOS MANJARES LOCALES DE LA ISLA... © DelHambre

Flaó A delicious mint flavoured dessert made with eggs, cheese, sugar and aniseed. Similar to a cheesecake. ESP Una delicioso postre con sabor a menta hecho con huevos, queso, azúcar y anís, similar a un pastel de queso.

Ensalada de Crostas This simple salad is made with the crusts of toasted bread mixed with tomatoes, onions, garlic, olive oil and dried fish. ESP Esta sencilla ensalada se hace con la corteza del pan tostado combinado con tomate, cebolla, ajo, aceite de oliva y pescado seco.

Bullit de Peix A heavy two course fish stew made with grouper, monkfish, cuttlefish, local potatoes, saffron, crab meat, white wine and rice. The second course arroz de banda is rice cooked in the fish stock and reduced down to form a sticky texture. ESP Un contundente guiso de dos platos: primero, una caldereta de mero, rape, sepia, patatas locales, azafrán, carne de cangrejo, vino blanco y arroz. Y, segundo, arroz a banda, que es arroz cocido en el caldo del pescado que se reduce hasta que forma una textura pegajosa.

Sobrasada A spicey sausage that is made from the lean meat of the pig butchered during the Ses Matances. It has a long shelf life and is seen hanging from the ceiling or pantry tied up with string. ESP Embutido picante que se hace con la carne magra del cerdo sacrificado durante el ritual de ‘ses Mantaces’. Puede conservarse largo tiempo y a menudo se deja colgando de los techos o en la despensa, atado con una cuerda.

Cuinat A rich vegetable rich dish served at Easter, Christmas and on special occasions. It is made using a wild herb from the island called Campion along with Mint which gives the dish a green, mushy pea style consistency. ESP Un plato potente de ricas verduras que se sirve en Semana Santa, Navidad y en ocasiones especiales. Hace uso de una hierba salvaje de la isla llamada ‘campion’, junto con la menta, que da al plato una consistencia de puré de guisante.

28 THE USHUAÏA MAGAZINE

028_WHATS_GuidesComida.indd 28

23/08/17 12:29


CALA_BONITA.indd 1

24/08/17 11:53


WHAT’S ON guides

MYTHS AND LEGENDS THE COMBINATION OF MANY CIVILISATIONS WHO HAVE LEFT THEIR MARK ON IBIZA HAS LED TO A LIBRARY OF MYTHS AND LEGENDS THAT STILL EXIST TODAY. BELOW ARE SOME OF THE TALES TAKEN FROM THAT LIBRARY. BELIEVE IT OR NOT…// LA COMBINACIÓN DE LAS MUCHAS CIVILIZACIONES QUE HAN DEJADO SU HUELLA EN IBIZA OFRECE UNA EXTENSA BIBLIOTECA DE MITOS Y LEYENDAS QUE TODAVÍA HOY EXISTEN. ESTOS SON ALGUNOS DE LOS RELATOS SACADOS DE ESA BIBLIOTECA. NO TE LO VAS A CREER...

By Danny Kay Illustration by Ernesto Kofla

The story goes that a young tourist was smuggling sheets of LSD under his shirt and in the heat of the Ibiza sun, his sweat activated the LSD which was absorbed into his skin. When he awoke he was convinced that he was a glass of orange juice and was afraid to bend over in case he split himself.

ESP. EL HOMBRE ZUMO DE NARANJA La historia cuenta que un joven turista estaba haciendo contrabando con hojas de LSD escondidas debajo de su camiseta y que, debido al calor del sol de Ibiza, su sudor activó el LSD, que fue absorbido por su piel. Cuando se espabiló estaba convencido de ser un vaso de zumo de naranja y por miedo a derramarse, no se quería inclinar.

ATLANTIS

ATLANTIS

Local legend has it that the great underwater city of Atlantis is said to be found near Es Vedra. Folklore claims that three sea monsters (protectors of Tanit) were turned into the rock formations that are know as Es Vedra and Es Vedranell. What remains of the great city can be found in the old Phoenician quarry known locally as Atlantis.

Cuenta la leyenda que la ciudad submarina de Atlantis se encuentra cerca de es Vedrà. El folklore sostiene que tres monstruos marinos (protectores de Tanit) se convirtieron en las formaciones rocosas conocidas como es Vedrà y es Vedranell. Lo que queda de la gran ciudad se puede encontrar en las viejas excavaciones fenicias conocidas localmente como Atlantis.

THE BARRUGETS

LOS BARRUGETS

Magical and mischievous gremlins that cause mischief and trouble playing tricks on their human neighbours.

Duendes mágicos y traviesos que hacen trucos, causando daño y problemas a sus vecinos humanos.

PIRATE TREASURE

TESORO PIRATA

Pirates would raid the island in the 16th and 17th centuries for slaves, food and water. Legend has it they also used the island to bury their treasure and much of it remains undiscovered today.

Los piratas saquearon la isla en los siglos XVI y XVII para tomar esclavos, alimentos y agua. Cuenta la leyenda que también utilizaron la isla para enterrar su tesoro y que gran parte está todavía por descubrir.

THE SIRENS

LAS SIRENAS

In Greek mythology The Sirens were beautiful birds with human faces that lured sailors with their enchanting song to shipwreck on the rocky coast. Some people claim that Es Vedra is the mythical island and home of The Sirens, which Homer featured in his ancient Greek poem The Odyssey.

En la mitología griega, las sirenas eran hermosas aves con rostros humanos que atraían a los marineros con su encantadora canción para hacerles naufragar en la costa rocosa. Algunas personas afirman que es Vedrà es la mítica isla y casa de las sirenas, que Homero describe en su antiguo poema, la Odisea.

ORANGE JUICE MAN

30 THE USHUAÏA MAGAZINE

030_WHATS_GuidesLegends.indd 30

23/08/17 12:30


CORICANCHA.indd 1

22/06/17 14:16


WHAT’S ON guides The Daisy Chain Popular with people who like to have their mouths, rather than other orifices, full of sexual treats. Sweet, sugar coated vanilla moments ideal for the novice menage a trois virgins. ESP. Muy popular entre aquellos que disfrutan del placer sexual que proporciona la boca, más que cualquier otro orificio. Momentos dulces recubiertos de vainilla azucarada ideales para principiantes en la práctica del ménage à trois.

1,2,3

GO!

Apple Bombing For one lucky person, this position requires no energy expenditure so its ecologically friendly in nature. It allows each individual the flexibility of being both submissive and dominate at the

same time. ESP. Para algún afortunado, esta posición no requiere gasto energético alguno, por lo que resulta respetable con el medioambiente. Permite que cada individuo sea a la vez sumiso y dominante.

© DelHambre

By Danny Kay

When you combine an island known for its sensuous sexual energy with the inhibitions associated with holiday time, then the environment is right for sexual sparks to ignite in the bedroom or anywhere else for that matter. Here is our holiday guide to Balearic threesomes... ESP. Cuando combinas una isla conocida por su energía sexual y sensualidad con las inhibiciones propias de las vacaciones, se crea el ambiente perfecto para que salte la chispa sexual en el dormitorio o en cualquier otro sitio que se preste a ello. Aquí tienes nuestra guía vacacional para hacer un trío balear.

Train A more linear ride where the middle carriage enjoys the most fun. Popular with suspicious partners who like to keep the stranger at arms length and in full view at all times. ESP. Una postura más lineal en la que el vagón central disfruta más que nadie. Muy popular entre parejas suspicaces a las que les gusta mantener al extraño a cierta distancia y tenerlo a la vista en todo momento.

Voyeur These days the classic french word Voyeur has been replaced by the less romantic term “Cuckold” which describes the action of another person playing with your toys as you watch. You can even use your smartphone to record

the action. ESP. Últimamente han sustituido la palabra francesa voyeur por un término menos romántico, cuckold (cornudo), que describe la acción de observar a otra persona jugando con tus juguetes. Incluso puedes utilizar tu smartphone para grabar la acción.

The Double Cowgirl Get the Frankie Dettori experience by jockeying up two cowgirls to ride out a three way photo finish on your manhood. If possible, select two sisters for the more passionate and bumpy Rodeo version.

ESP. Vive la experiencia de Frankie Dettori cabalgando sobre dos cowgirls hasta conseguir la foto final de tu virilidad a tres bandas. Al ser posible, elige a dos hermanas para practicar el rodeo más apasionado y movido.

32 THE USHUAÏA MAGAZINE

032_WHATS_GuidesSexTrio.indd 32

23/08/17 12:30


KYGO.indd 1

22/08/17 13:48


music

Wo o M o o N

n… oo m e th to e nc da d an n su e m sa e B ec au se w e al l w al k un de r th

34 THE USHUAÏA MAGAZINE

034_WHATS_Woomoon2.indd 34

23/08/17 12:32


By Dan Prince

It’s the party of dreams, a night where music, art and the island’s original spirit mix together bringing a sense of cultural freedom. After a winter residence in the Mayan land of Tulum, WooMooN returned to their Cova Santa home in the hills of San Jose for 11 beautiful shows with their same fun philosophy and renewed energies. Their line ups have featured artists collated from underground scenes from around the world including Burning Man and Further Future with BLOND:ISH and Behrouz amongst the more high profile stars. Luciano was a surprise artist featuring at the August Full Moon with a special ‘Back to the Roots’ set, also donating his fee to an Ibiza charity. “I was at the opening of WooMooN where I met people I hadn’t seen for a long time and found a deep connection with everyone which totally touched me” the Chilean DJ later admitted. Walking through a night at WooMoon is like no other with Cova Santa’s maze like grounds the perfect playground for Doumi and his team to surprise and astound you. Whilst most of it’s club rivals bank on billboards and mega money artists, WooMooN is more about the individual, more about the enchanting experience. Live performance and interaction can be found at every twist and turn, healing areas and healthful food are at hand whilst the overriding feeling of one nation under a groove is everywhere. Make no mistake, Ibiza does continue to change and evolve as each summer passes. And whilst many turn their noses up and decide on beaches elsewhere to dance their fandango, with parties like WooMooN on the White Isle, the true spirits of Ibiza will always have a place to sprinkle their magic… Experience the wild and wonderful at WooMooN. / Experimenta lo salvaje y lo maravilloso en WooMooN.

ESP. PORQUE TODOS CAMINAMOS BAJO EL MISMO SOL Y BAILAMOS A LA LUNA... Es la fiesta de tus sueños, una noche en la que la combinación de la música, el arte y el espíritu original de la isla genera la sensación de libertad cultural. Después de culminar su residencia de invierno en las tierras mayas de Tulum, WooMooN regresa a los escenarios de Cova Santa, en las colinas de Sant Josep, para ofrecer 11 hermosas veladas manteniendo su misma filosofía de diversión con energías renovadas. Su programación cuenta con un elenco de artistas procedentes de la escena musical alternativa de todo el mundo y de festivales como el Burning Man o Further Future, y entre ellos figuran BLOND:ISH y Behrouz, entre otras estrellas destacadas. Luciano fue el artista sorpresa de la noche de la luna llena de agosto con su sesión especial ‘Back to the roots’, y su caché fue destinado íntegramente a una organización benéfica ibicenca. «Estuve en la apertura de WooMooN, donde me reuní con gente a la que hacía mucho tiempo que no veía, y sentí una profunda conexión con todo el mundo que realmente me llegó al alma», afirmó a posteriori el DJ chileno. No hay nada como caminar por WooMooN de noche, por la laberíntica Cova Santa; es el terreno de juego perfecto para que Doumi y su equipo te sorprenda y te deje sin palabras. Mientras que otros clubes rivales suelen contar con artistas comerciales o artistas que piden cachés millonarios, WooMooN se centra más en las personas y en crear una experiencia fascinante. Hay actuaciones en directo y experiencias interactivas en cada esquina, además de zonas de sanación y de comida saludable, todo en un ambiente en el que el sentimiento predominante es el de una nación bailando bajo el mismo son. No cabe duda de que Ibiza sigue cambiando y evolucionando con cada verano que pasa. Y aunque muchos lo menosprecien y decidan irse de fiesta a otras playas, con WooMooN en la isla blanca, el verdadero espíritu de Ibiza siempre tendrán un lugar donde esparcir su magia...

THE USHUAÏA MAGAZINE 35

034_WHATS_Woomoon2.indd 35

23/08/17 12:32


WHAT’S ON music

Nic Fanciulli 36 THE USHUAÏA MAGAZINE

036_WHATS_Nic Fancully.indd 36

23/08/17 19:13


The

heartbeat perfect

IT’S BEEN NEARLY 12 MONTHS SINCE THOSE LAST FEW HOURS IN THE SPACE DJ BOOTH WHEN NIC AND CARL CLOSED DOWN A PIECE OF CLUBBING HISTORY. NOW, THE SAVED RECORDS SUPREMO DELIVERS HIS DEBUT ALBUM AFTER A STORMING FIRST SUMMER AT HÏ IBIZA’S IN THE DARK… // HAN PASADO CASI 12 MESES DESDE ESAS ÚLTIMAS HORAS EN LAS QUE, EN LA CABINA DEL DJ DE SPACE IBIZA, NIC Y CARL CERRARON UN CAPÍTULO DE LA HISTORIA DEL CLUBBING. AHORA, EL MAYOR EXPONENTE DE SAVED RECORDS LANZA SU ÁLBUM DE DEBUT TRAS SU PRIMER Y AJETREADO VERANO EN IN THE DARK, EN HÏ IBIZA... By Dan Prince

The biggest news of 2017 in the Fanciulli household is the release of your debut album ‘My Heart’ which has taken a staggering 10 years to make. Dude, what took you so long? Anyone that’s made (and finished) an album will tell you it’s not easy, and I think the first one is probably the hardest. So much time and effort goes into it, and the amount of track/ ideas you scrap over the course of the project is insane. I’ve said before, I probably had about 300 tracks at one point that I was considering for this project, so just getting that down to the final 15/16 records is a job in itself. That said I’m really really please with the result and I’ve been lucky enough to work with some amazingly talented people on the project. This season in Ibiza was always going to be about Hï Ibiza, the new superclub taking over the hallowed ground of Space. You have been one of the residents at In The Dark, how has season one gone for you and has the venue lived up to the hype? It’s definitely been one of the most

interesting seasons on the island. You know with everything that happened last year with Space closing I think people were excited, but also kind of concerned at what Hï would bring. I have a huge amount of faith in Yann, Romain and the whole team at Ushuaia / Hï, and trusted them to build something that was different to Space, but still about Ibiza; and I really think they delivered on their promise. They’ve created a playground for adults, it’s fun, it’s balearic and I think it’s only going to get better. Space had almost 30 years to iron out every crease and keep improving the club - Hï’s been around for 5 months and I feel they’re really on the right track with it. I had a few moments in the main room over there where I honestly felt it was as good as I remember Space being, and that’s coming from the guy that played the penultimate record b2b with Carl there. So I think if I can embrace it, anyone can. Looking back, how surreal do those final minutes seem now, what was going on in that famous box as chaos ensued around you? Whatever happens in my professional life, that’s always going to remain one of the best memories for me, and one that I’m most proud of. I used to go to that club when I was 16/17 years old and look up at people like Carl in awe. You know we didn’t plan to close out the club that way - I was meant to play, then Carl was meant to close it (as he should), and when I went to step aside to let Carl play he grabbed me and said “you’re not going anywhere, you’re closing this club with me”; that’s something I’ll never forget. That’s part of the magic of Carl Cox, he’s one of the most amazing people I’ve ever met and he’s given me so much over the years, but that was a once in a lifetime opportunity that I’ll always be grateful for and will cherish for the rest of my life. The rest of the night is pretty well documented; it was a rollercoaster of emotion, and when it was all over we sat in Pepe’s office and all just gave each other a big hug. Your parents first brought you to the White Isle in the 80s, what are your early memories of Ibiza from those childhood days? I don’t remember a lot, but I do remember staying at the Hotel Toni - which is now where Ushuaia is funny how things go full circle!

“THEY’VE CREATED A PLAYGROUND FOR ADULTS, IT’S FUN, IT’S BALEARIC AND I THINK IT’S ONLY GOING TO GET BETTER” // “HAN CREADO UN LUGAR DE DIVERSIÓN PARA ADULTOS, DIVERTIDO, BALEAR Y QUE, EN MI OPINIÓN, SÓLO VA A IR A MEJOR”

You are one of the few DJs out there who are prepared to play any genre of music to make a crowd move. How important is it for you to make each and every clubber on the dancefloor part of the whole experience? I think that’s the most important thing in the world. Where I come from, DJing was a service, a career in which your sole purpose was to make people dance and enjoy themselves. I think some people forgot about that and DJ’s became more like pop/rock stars - it’s about the show, not about the music. I love big shows and THE USHUAÏA MAGAZINE 37

036_WHATS_Nic Fancully.indd 37

23/08/17 19:13


WHAT’S ON music I love being able to have creative aspects of my setup around me whilst I play, but the singular goal of all of that is to make people dance and have an amazing time. We’re in the entertainment business at the end of day and I want everyone to walk away at the end of my set and to have felt something positive. ESP. La noticia más importante de 2017 en casa de los Fanciulli es el lanzamiento de su álbum de debut My Heart, que ha tardado 10 larguísimos años en materializarse. ¿Por qué ha tardado tanto? Cualquiera que haya compuesto (y acabado) un álbum te dirá que no es fácil, y el primero es probablemente el más difícil. Hacerlo implica mucho tiempo y esfuerzo, y la cantidad de pistas o ideas que descartas durante el transcurso del proceso es demencial. Ya he comentado en alguna ocasión que en algún momento llegué a tener unas 300 pistas para este proyecto, y tener que reducir esa cantidad hasta las 15 o 16 pistas finales es todo un trabajo en sí mismo. Dicho esto, estoy realmente contento con el resultado y me alegro de haber tenido la suerte de trabajar en este proyecto con gente con un talento increíble. Estaba claro que esta temporada en Ibiza de lo que más se hablaría sería de Hï Ibiza, el nuevo superclub que ocupa el terreno sagrado de la desaparecida Space. Ha sido uno de los residentes de In The Dark. ¿Cómo le ha ido esta temporada? ¿Ha estado el club a la altura de las expectativas? Esta ha sido, sin duda, una de las temporadas más interesantes en la isla. Con todo lo que ocurrió el año pasado con el cierre de Space, creo que la gente estaba emocionada, aunque también preocupada, por lo que Hï pudiese traer. Tengo mucha fe en Yann, en Romain y en todo el equipo de Ushuaia/Hï, y he confiado en todos ellos para construir algo diferente a Space, pero fiel al espíritu de Ibiza. Personalmente, creo que han cumplido su promesa. Han creado un lugar de diversión para adultos, divertido, balear y que, en mi opinión, sólo va a ir a mejor. Space tuvo 30 años para pulir sus desperfectos y mejorar como club mientras que Hï solo lleva abierto alrededor de cinco meses. Tengo el presentimiento de que van por buen camino. Hubo momentos en la sala principal en los que sinceramente sentí que el club era tan bueno como Space, y esto lo dice el tipo que pinchó el penúltimo disco b2b allí con Carl. Si yo soy capaz de aceptar el cambio, cualquiera puede hacerlo.

“WHERE I COME FROM, DJING WAS A SERVICE, A CAREER IN WHICH YOUR SOLE PURPOSE WAS TO MAKE PEOPLE DANCE.” // “DE DONDE YO VENGO, EL DJ ESTÁ PRESTANDO UN SERVICIO, ES UNA PROFESIÓN EN LA QUE TU ÚNICO PROPÓSITO ES HACER QUE LA GENTE BAILE Y SE LO PASE BIEN”

It has taken the superstar 10 years to create his debut album ‘My Heart’ - it was worth the wait. // A la superestrella le ha llevado 10 años crear su álbum debut ‘My Heart’. La espera ha merecido la pena.

Echando la vista atrás, ¿hasta qué punto le parecen surrealistas ahora aquellos minutos finales? ¿Qué estaba pasando en esa famosa

cabina cuando sobrevino el caos? Pase lo que pase en mi vida profesional, ese siempre va a seguir siendo uno mis mejores recuerdos y uno de los que estoy más orgulloso. Solía ir a ese club cuando tenía 16 ó 17 años, y admiraba mucho a la gente como Carl. Ya sabes que no teníamos pensado cerrar el club de esa manera... Se suponía que yo sólo iría a pinchar y Carl lo cerraría (como debe ser) y, cuando me aparté para darle paso, me agarró y me dijo: “Tú no te vas a ningún sitio. Vas a cerrar este club conmigo”. Esa es parte de la magia de Carl Cox; es una de las personas más increíbles que jamás he conocido y me ha aportado mucho a lo largo de los años. Fue una oportunidad única por la que siempre le estaré agradecido y que recordaré con cariño el resto de mi vida. Lo que pasó el resto de esa noche está bastante bien documentado; fue una montaña rusa de emociones y, cuando todo terminó, nos sentamos en la oficina de Pepe y todos nos fundimos en un gran abrazo. Sus padres le trajeron por primera vez a la Isla Blanca en los años 80. ¿Cuáles son los primeros recuerdos de la infancia que tiene de Ibiza? No recuerdo mucho, pero sí el haber estado alojado en el Hotel Don Toni (que ahora es el Ushuaïa). ¡Es gracioso las vueltas que da la vida! Es uno de los pocos DJs que están dispuestos a pinchar cualquier género musical para hacer que la gente se mueva. ¿Cómo de importante es para usted hacer que todos y cada uno de los clubbers en la pista de baile formen parte de esa experiencia? Para mí es lo más importante del mundo. De donde yo vengo, el DJ está prestando un servicio, es una profesión en la que tu único propósito es hacer que la gente baile y se lo pase bien. Hay gente que esto lo ha olvidado, y los DJs se han convertido en una especie de estrellas del pop o del rock; se preocupan más por el espectáculo en sí que por la música. Me encantan los grandes espectáculos y me encanta poder aportar mi creatividad mientras pincho, pero mi único objetivo es hacer que la gente baile y se lo pase bien. Al fin y al cabo, esto forma parte del negocio del entretenimiento, y quiero que todo el mundo salga de mi sesión con una sensación positiva.

NIC FANCIULLI’S ‘My Heart’ is released 20th October via My Heart 38 THE USHUAÏA MAGAZINE

036_WHATS_Nic Fancully.indd 38

23/08/17 19:13


GARBI.indd 1

22/06/17 14:18


ANEK

WHAT’S ON music

SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE

THE DANISH CONNECTION BEST FRIENDS SINCE CHILDHOOD, DENISE AND KARINA MADE A NAME FOR THEMSELVES IN THEIR NATIVE COPENHAGEN AFTER A HOLIDAY TO IBIZA CHANGED EVERYTHING… // DENISE Y KARINA SON LAS MEJORES AMIGAS DESDE LA INFANCIA Y SE HAN HECHO FAMOSAS EN SU COPENHAGUE NATAL. UNAS VACACIONES EN IBIZA LO CAMBIARON TODO…

You have been friends since childhood, how did the DJing begin? We have always shared a passion for music and have so many memories of sitting in each others bedrooms listening to all sorts of music. We never decided to be DJs, it all began after we bought some vinyl on our first trip to Ibiza and had to borrow a record player back home to hear them! We then thought it would be fun to buy more and start mixing them together and before we knew it we were getting gigs in bars and clubs in Copenhagen

By Dan Prince

Tell us about that first trip to the White Isle, you fell in love instantly! From the first day we landed on the island it was love at first sight, it just felt magical. We arrived with not much money and thought we would be struggling a bit, but in the end we had an amazing holiday meeting fantastic people and experiencing most of the clubs and beaches. But we later discovered that

there is so much more to the island and we still continue to discover new things every time we come. It’s such a beautiful and special place, every time we land we still get that special “buzz” feeling. What is coming out next from you studio wise? We are always working on new material and we currently have our next upcoming releases on Roush, Tobus X, Yaya Records and District 9. Remix wise we have just made a remix for Michael Bibi´s ‘I’m Telling You’ out on Lost Records and a track called ‘Memories’ by Circo Loco´s DJ Rene featuring Francesca Lombardo. On top of that, we have also just finished a big project making a sample pack for producers to purchase on Loopmasters. com which is set to be released in November this year. We are so excited about the future. This summer has seen you enjoy a series of appearances at new superclub Hï Ibiza. It’s some club isn’t it?

40 THE USHUAÏA MAGAZINE

040_WHATS_Anek.indd 40

24/08/17 18:44


“HÏ IBIZA IS AMAZING, EVERYTHING IS SO DETAILED AND ON A COMPLETE DIFFERENT LEVEL” // “HÏ IBIZA ES INCREÍBLE, HAN CUIDAD EL MÁS MÍNIMO DETALLE Y ESTÁ A OTRO NIVEL COMPLETAMENTE DISTINTO” Hï Ibiza is amazing, everything is so detailed and on a complete different level. From the lighting, sound, DJ in the toilets, teepees in the garden to even the incense sticks, it’s mindblowing. Plus the people who work there are super nice and friendly, maybe not what you would expect from a superclub. And we still feel a bit of that old Space vibe in the rooms that everyone used to come for.

ESP. Son amigas desde la infancia. ¿Cómo empezó esto de pinchar? Siempre hemos compartido la pasión por la música y tenemos muchos recuerdos de estar juntas en nuestros dormitorios escuchando todo tipo de música. Nunca decidimos ser dj’s, todo comenzó al comprar unos vinilos en nuestro primer viaje a Ibiza, ¡tuvimos que pedir prestado un tocadiscos para escucharlos al volver a casa! Entonces pensamos que sería divertido comprar más y empezar a mezclarlos, y antes de que nos diéramos cuenta nos empezaron a salir bolos en bares y clubes de Copenhague.

¿Pueden hablarnos de ese primer viaje a la isla blanca? ¡Les enamoraró al instante! Fue amor a primera vista desde el primer día que aterrizamos en la isla, parecía algo mágico. Llegamos con muy poco dinero y pensamos que esto nos resultaría un poco difícil, pero al final pasamos unas vacaciones increíbles, conocimos a gente fantástica y estuvimos en la mayoría de los clubes y playas. Luego descubrimos que hay mucho más en la isla y seguimos descubriendo cosas nuevas cada vez que venimos. Es un lugar tan hermoso y especial... Aún hoy, cada vez que aterrizamos tenemos esa sensación de hormigueo. ¿Y qué planes tienen en cuanto al trabajo en el estudio? Siempre estamos trabajando en material nuevo y ahora mismo estamos a punto de lanzar temas de Roush, Tobus X, Yaya Records y District 9. En lo que respecta a las remezclas, sólo hemos hecho una remezcla de ‘I’m Telling You’ de Michael Bibi con Lost Records, y una pista llamada

‘Memories’ del DJ de Circo Loco, Rene, en la que participa Francesca Lombardo. Además de eso, también hemos acabado un proyecto importante que consiste en hacer un paquete de muestra para productores disponible en Loopmasters. com y que se lanzará en noviembre de este año. Tenemos mucha ilusión de cara al futuro. Este verano os ha visto disfrutar de una serie de apariciones en el nuevo superclub Hï Ibiza. ¿Es un gran club, verdad? Hï Ibiza es increíble, han cuidad el más mínimo detalle y está a otro nivel completamente distinto. Desde la iluminación, el sonido, los DJs en los baños, los tipis en el jardín, hasta las barritas de incienso, es alucinante. Además, la gente que trabaja allí es súper agradable y simpática, lo cuál no suele ser habitual en un superclub. Y todavía se siente en las salas esa antigua vibración Space que era por lo que todo el mundo venía aquí. www.anek.dk

THE USHUAÏA MAGAZINE 41

040_WHATS_Anek.indd 41

24/08/17 18:44


WHAT’S ON ibiza life

IBIZA VEHICLES

By Danny Kay Ilustration by DelHambre

VOLKSWAGEN CAMPER VAN Furgoneta Volkswagen Camper The classic hippy camper van much loved by weed smoking guitar players and long haired new age travellers from Europe. A mobile symbol of independence and freedom, it proudly travels the island’s dusty caminos with its distinctive two tone engine beat. ESP. Es la clásica autocaravana hippy, muy querida por guitarristas fumadores de marihuana y viajeros europeos jóvenes de pelo largo. Un auténtico símbolo de la independencia y de la libertad que viaja con orgullo por los caminos polvorientos de las islas con su característico motor de ciclos.

HIGH POWERED CAR Coches de gran cilindrada As Ibiza roads are not built for speed, driving one of these cars around the island is a real statement of power and money. Popular with sugar daddies and men enjoying a mid life crisis with a leggy Latina mistress in the passenger seat. ESP. Como en Ibiza las carreteras no están diseñadas para la velocidad, conducir uno de estos coches en la isla es una manera de ostentar poder y dinero. Es popular entre maduritos con poder adquisitivo y otros hombres en plena crisis de los cuarenta que suelen ir acompañados por una esbelta chica latina sentada en el asiento del pasajero.

MOTORCYCLE Motocicleta

VINTAGE CARS Coches clásicos

The most dangerous mode of transport in Ibiza. Popular with Italian tourists, Spanish teenagers, island workers and those with a death wish. Like mechanical mosquitoes, they annoyingly buzz car mirrors and generally disturb the peace. ESP. Es el modo de transporte más peligroso en Ibiza y muy popular entre turistas italianos, adolescentes españoles, trabajadores de la isla y cualquiera que tenga el deseo subconsciente de matarse. Son como mosquitos mecánicos que adelantan a los coches a toda mecha, rozando sus espejos retrovisores, irritando a sus conducotres y alterando la paz.

Citroen Meharis, Renault 4’s and 2CV’s were the islands hippy chic car of choice back in the 60’s and 70’s. They are now an affordable and fashionable collectors item still seen traveling the dusty caminos and highways of Ibiza. ESP. Los Citroën Mehari, los Renault 4 y los Renault 2CV fueron los coches hippies chic más usados en las islas durante las décadas de los 60 y 70. Hoy en día se consideran artículos de coleccionista asequibles y de moda que todavía pueden verse recorriendo los polvorientos caminos y carreteras de Ibiza.

42 THE USHUAÏA MAGAZINE

042_WHATS_Cars.indd 42

23/08/17 12:38


ISLAND CAR Coche más usado de la isla

THE DISCOBUS El Discobús

The locals car of choice, usually a Seat Ibiza or some other banged up 3 door jalopy over 20 years old. Dusty, dented, scratched and covered in club stickers, it’s adaptable to all terrains, reliable and always has a golden tanned arm or leg hanging out it's open windows. ESP. El coche favorito de los lugareños suele ser un Seat Ibiza o alguna otra carraca de 3 puertas con más de 20 años. Polvoriento, abollado, rayado y cubierto de pegatinas de los diferentes clubes, se adapta a todos los terrenos. Es fiable y de sus ventanas siempre cuelga un brazo o una pierna bronceada.

One of the island's most unique modes of transport that would not look out of place on a Star Wars set at 6am in the morning. Only in Ibiza would so many wasted and trippy passengers be welcomed on a public bus service. ESP. Uno de los modos de transporte más singulares de la isla que no desentonaría en el rodaje de Star Wars a las seis de la mañana. Sólo en Ibiza es posible encontrar un servicio público de autobuses que permita subir a gente borracha y colocada.

BERLINGO VAN Furgoneta Citroën Berlingo

HUMMER Hummer

The Ibicenco farmers vehicle of choice. Steadily travelling the roads early in the morning before the tourists and midday sun appear. Spot them parked outside country bars enjoying carajillos and driven by a more mature and rustic generation. ESP. Se trata del modo de transporte preferido de los agricultores ibicencos. Recorren las carreteras de la isla a primera hora, antes de que aparezcan los turistas y el sol del mediodía. Las encontrarás aparcadas fuera de los bares de carretera mientras sus conductores, una generación más madura y rústica, disfrutan bebiendo unos carajillos.

Popular with our American friends, Z list celebrities and those on stag and hen weekends. Some DJs are known to travel in them (we won't mention who) and they can be seen cruising around Marina Botafoch and Playa Den Bossa. ESP. Popular entre nuestros amigos americanos, famosos de segunda y gente que celebra despedidas de solter@s. Se sabe que algunos dj’s van en ellos (no vamos a mencionar quién) y es posible verlos paseándose por Marina Botafoch y Platja d’en Bossa. THE USHUAÏA MAGAZINE 43

042_WHATS_Cars.indd 43

23/08/17 12:38


music

SECONDCITY The Interview

A LIFE OF HOUSE MUSIC // TODA UNA VIDA DE MÚSICA HOUSE By Canela Fernández

Your mum introduced you to house music with her fitness instructor tapes when you were a child? That’s right. My mum used to go clubbing a lot in Chicago and occasionally she would drag me to her exercise classes when I was a kid, so I would I hear a lot of music that way. When I was 10 I started to practise on turntables and I’d use her amazing collection of vinyl to learn with. She is a legend. You have been a resident DJ at the brilliant Abode at Sankeys in Ibiza this summer, why do DJs love this venue so much? The sound system, the darkness, no tables just a dancefloor - and a real connection with the crowd. I love the intimacy.

I hear you nearly died in a plane crash here not so long ago? Oh god, I don’t even know if I want to talk about it to be honest haha! There was a bad storm and we were heading towards the sea at 500mph. The pilot saved us all, not the best night of my life. Loads of new music coming out I hear? Yep that’s right, a remix for Denney coming out any day, an EP on Toolroom in September and an EP with Max Chapman on Green Velvet’s Relief which I am so excited about as I have been a huge fan for years. ESP. Fue su madre quien le inició en la música house cuando era niño, con grabaciones de su profesor de gimnasia, ¿no? Así es. Mi madre salía mucho de clubbing en Chicago y alguna vez me arrastraba a sus clases de gimnasia cuando era niño, así que escuchaba mucha música allí. Cuando tenía 10 años empecé a practicar con platos y usaba su impresionante colección de vinilos para

aprender. Ella es mítica. Ha sido dj residente en la estupenda Abode en Sankeys, en Ibiza, este verano. ¿Por qué le gusta tanto este sitio a los dj’s? Por el sistema de sonido, la oscuridad, el hecho de que no haya mesas, sólo una pista de baile. Y que hay una verdadera conexión con la gente. Me encanta la intimidad que se crea. He oído que hace poco casi se matas en un accidente de avión aquí... ¡Oh Dios, ni siquiera sé si quiero hablar de ello, si te soy sincero! (Ríe). Hubo una tormenta muy fuerte y nos arrastró mar adentro a 800 kilómetros por hora. El piloto nos salvó. No fue la mejor noche de mi vida. Me han dicho que está a punto de lanzar un montón de música nueva... Sí, efectivamente. Una remezcla de Pearson que saldrá cualquier día de estos, un EP de Toolroom en septiembre y un EP con Max Chapman, de Relief de Green Velvet, con el que estoy muy emocionado porque soy fan desde hace años.

44 THE USHUAÏA MAGAZINE

044_WHATS_Guisai.indd 44

23/08/17 12:39


WHITE_ANGEL.indd 1

23/08/17 16:43


WHAT’S ON music

d n u o S f O m u r t The Full Spec

Joris Voorn By Dan Prince

You are a rare breed of DJ. A man who answers all his social media posts personally, is a stickler for sound quality at gigs and is always utterly polite to everyone. You are a saint amongst spinners Joris!! What a way to start an interview! To be honest I owe a lot to my fans and promoters who have faith in me and given me the opportunity to express my heart through my music. And it doesn’t matter if you have 2 or 2 million followers on Facebook, you should still be respectful to everyone. I’m not religious but I believe in universal values. 2017 saw the launch of Spectrum, your brand new concept launched in Amsterdam. Tell us about it… Spectrum is my opportunity where I can curate my own line ups without sticking to one sound. I love music, all music – and Spectrum is going to open many people’s ears to new sounds. You were 11 years old when Paul Oakenfold launched his own Spectrum party in London, a wonderful night of acid house completely influenced by Oaky’s first trip to Ibiza. What was the first dance music record that grabbed your attention? Oh wow, I’d heard a legend had a night back in the 80s with the same name, now I know who it was! My first track was Lil Louis ‘French Kiss’ the breaks, the orgasm, the journey…wow! And I still play it today. This summer in Ibiza has been all about the new superclub Hï Ibiza where you have been enjoying a residency at In The Dark. Has the venue lived up to the hype? There was so much anticipation for the opening with everyone wondering what it would look and sound like. I have played there ten times now and I can honestly say it is a brand new venue that can now stand on it’s own two feet without the Space stigma. The vibe is getting there and the sound is truly amazing. And it will be even better next year.

ESP. Es usted un dj algo extraño. Un hombre que responde personalmente a todos los mensajes de sus redes sociales, que insiste mucho en la calidad del sonido en sus conciertos y que es siempre sumamente educado con todo el mundo. ¡Es un santo entre pecadores, Joris! ¡Vaya forma de empezar una entrevista, Dan! Para ser sincero, le debo mucho a mis fans y promotores, que tienen fe en mí y me han dado la oportunidad de expresar lo que siento de corazón a través de la música. Y da igual que tengas dos o dos millones de seguidores en Facebook, hay que ser respetuoso con todos. No soy religioso, pero creo en los valores universales. En 2017 lanzó Spectrum, su nuevo concepto de marca que presentaste en Amsterdam. Háblenos un poco del tema. Con Spectrum tengo la oportunidad de seleccionar mis propias listas sin ajustarme a un sonido particular. Me encanta la música, toda la música, y Spectrum le abrirá a mucha gente los oídos a nuevos sonidos. Tenía 11 años cuando Paul Oakenfold lanzó su fiesta Spectrum en Londres, una noche increíble de acid house completamente inspirada en el primer viaje de Oaky a Ibiza. ¿Cuál fue el primer disco de música dance que llamó su atención? Ostías, me sonaba que alguna de estas leyendas había celebrado una noche en los 80 con el mismo nombre. ¡Ahora sé quién fue! Mi primer tema fue ‘French Kiss’, de Lil Louis. Las pausas, el orgasmo, el viaje… ¡Qué pasada! Y a fecha de hoy, la sigo poniendo. Este verano en Ibiza sólo se ha hablado del nuevo súper club Hï Ibiza, donde ha disfrutado de una residencia en In The Dark. ¿El local ha estado a la altura? Había mucha expectación ante la apertura y todos se preguntaban qué aspecto tendría y cómo sería el sonido. Hasta ahora he pinchado diez veces allí y, sinceramente, puedo decir que es un local nuevo que ahora puede valerse por sí mismo sin el estigma del Space. Va generando buena onda y el sonido es espectacular. Y el próximo año será todavía mejor. Antes se dedicaba al diseño de interiores. Hay algunos dj’s cuyo gusto a la hora de decorar sus casas es...

46 THE USHUAÏA MAGAZINE

046_WHATS_JorisVoorn.indd 46

23/08/17 19:18


THE USHUAÏA MAGAZINE 47

046_WHATS_JorisVoorn.indd 47

23/08/17 19:18


WHAT’S ON music

Voorn has been rocking In The Dark all summer and is now set to complete his new album // Voorn ha estado pinchando en In The Dark durante todo el verano y ahora está listo para completar su nuevo álbum.

You used to be an interior designer. Some DJs have very er, acquired tasted when it comes to decorating their homes. Do you ever walk into someone’s place and think to yourself ‘wow, this dude must be fucking blind or drunk’…? Haha! Yes, especially in Ibiza with tacky Buddhas everywhere! To be honest all my DJ friends have pretty good tastes, especially the Scandinavian ones. Why does Holland, one of the biggest producers of amazing electronic artists on the planet, have so few underground DJs like yourself? Oh man good question which I ask myself all the time. The funny thing is there are so many underground DJs around but they never break over the borders. They are quite purist in what they do and unfortunately are not interested in thinking out of the box and entering the realms of commercialism. It’s a shame, but it’s their choice.

digamos que un gusto ‘adquirido’. ¿Alguna vez ha entrado en casa de alguien y has pensado: “Joder, este tío debío estar ciego o borracho...”? ¡Ja ja! ¡Sí, sobre todo en Ibiza, hay Budas horteras por todas partes! Si te soy sincero, todos mis amigos dj’s tienen muy buen gusto, sobre todo los escandinavos. ¿Por qué Holland, uno de los mayores productores del planeta que trabaja con artistas de música electrónica, cuenta con tan pocos dj’s alternativos como usted? Tío, esa misma pregunta me la hago yo mismo continuamente. Lo curioso es que hay muchos dj’s alternativos por ahí, pero nunca rompen esa barrera. Son bastante puristas en lo que hacen y, por desgracia, no están interesados en mirar más allá y entrar en el ámbito comercial. Es una lástima, pero también es lo que han elegido.

You have just started skateboarding again, where we at? Doing a 900 yet? Yes Kölsch gave me one for my 40th birthday and I just started up. I’m finding I am not as flexible as I was when I was 14 and am wearing a lot of protection. I’m just at the ramps stage right now.

Hace poco retomó el skateboarding. ¿Cómo le va? ¿Ya hace un 900? Sí, Kölsch me regaló uno para mi 40 cumpleaños y acabo de empezar. He descubierto que no soy tan flexible como cuando tenía 14 años y llevo muchas protecciones. Ahora mismo sólo estoy patinando en las rampas.

What’s next from the Voorn studio vaults? A massive remix of Paul Simon’s ‘Homeless’ and then work begins on my new album due out in the spring. I have a lot of new music going around my head right now!

¿Qué es lo siguiente que saldrá del estudio de Voorn? Una remezcla alucinante del ‘Homeless’ de Paul Simon, y luego empezaré a trabajar en mi nuevo álbum que saldrá en primavera. ¡Tengo un montón de música nueva rondando en la cabeza!

And finally, a famous quote from you…“I’m not a purist. Music needs to touch people’s hearts, not just their brains.” Discuss… When I make music I try not to be too intellectual, I always want to challenge myself but I am never looking for that ‘new sound’. For me it’s the emotion that goes into the sounds, I want people to feel me inside their hearts. And that is my eternal belief.

Y para terminar, una famosa cita suya: “No soy un purista. La música tiene que llegar al corazón de la gente, no sólo al cerebro”. Comente... Cuando hago música procuro no ser demasiado intelectual, suelo plantearme desafíos, pero nunca busco ese ‘sonido nuevo’. Para mí se trata de la emoción que va en los sonidos, quiero que la gente me sienta en sus corazones. Y esa es mi eterna creencia.

48 THE USHUAÏA MAGAZINE

046_WHATS_JorisVoorn.indd 48

23/08/17 19:18


2017.19.6 ZELA Revista IU Mag 210x275mm.pdf

1

19/6/17

18:31

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ZELA.indd 1

22/06/17 14:39


beauty

SAFE TRAVELS Design and product in a travel bag (29 ml) that contains everything you could possibly need. ESP. Diseño y producto en una bolsa de viaje (29ml) que contiene todo lo que puedes necesitar. Essential Kit Malin+Goetz (35€)

BON VOYAGE! PRODUCTS EVERY MAN SHOULD

HAVE IN HIS TRAVEL KIT. // LOS PRODUCTOS QUE NO PUEDEN FALTAR EN UN NECESER DE VIAJE MASCULINO. By Irene Crespo

WILD BEARD Shampoo for daily use and dry conditioner: a winning team for invincible beards. ESP. Champú para uso diario y acondicionador en seco: una pareja imprescindible para barbas invencibles. Yacel for Men Beard Shampoo and Conditioner (€ 12.95) // Champú y acondicionador barba Yacel for Men (12,95€)

SUN-LIGHT Light, oil-free sunscreen for skin that is sensitive to sunlight. ESP. El protector solar para todas esas pieles que temen el sol: ligero y sin aceites. Ultra Light Daily UV Defense SPF 50, Kiehl’s (43€)

CARE MORE Hydrates and provides relief in balm or liquid form. A star product for your travel kit. ESP. En bálsamo o fluido para aliviar e hidratar. Un producto estrella del neceser de viaje. Eau Thermale Avène after-shave (15€)

RESCUE CREAM A relaunch of a basic producted created to rescue skin. The post-summer jar.. ESP. La reedición de un básico creado para rescatar pieles. El ‘tarro’ del postverano. HealGel Intensive Heritage Jar (49,90€)

BEAUTY BEARD Let your beard grow while the almond, jojoba and grape oils in this product do their work. ESP. Deja tu barba crecer, y a los aceites de almendra, jojoba y uva de este producto hacer su trabajo. Aceite acondicionado para barba de Tom Ford for Men (49€)

50 THE USHUAÏA MAGAZINE

050_WHATS_Beauty_HOMBRE.indd 50

23/08/17 12:43


MINI BEAUTY TRAVEL AND SUMMER NEED

NOT BE INCOMPATIBLE WITH BEAUTY. TRAVELSIZED PRODUCTS FOR FULL-SIZE EXPERIENCES. // VIAJES Y VERANO NO ESTÁN REÑIDOS CON BELLEZA. PRODUCTOS MINI PARA EXPERIENCIAS MAXI.

ART CREAM This hand cream, once used by Portuguese royalty, has today become a designer cosmetics craze. ESP. La crema de manos que usó la realeza portuguesa es hoy un fetiche cosmético de diseño. Handcream Benamôr (9,90€)

MAGIC POWDER All the advantages of dry shampoo with none of its inconveniences: adds texture and won’t leave white traces or make hair greasy. ESP. El milagro del champú seco sin sus inconvenientes: da textura, no deja rastro blanco ni añade grasa.

GOLDEN SKIN SKIN Tinted sunscreen will ensure a uniform tan all through summer. ESP. Protector solar con color que logrará un bronceado unificado hasta el fin del verano.

Dark Volume Powder (16€)

Botanical Sunscreen Tinted Face Lotion SPF50 (19,95€)

ETERNAL YOUTH

FRESH & PURE

SURF & SAND

Unisex, ultrahydrating, 100% natural, roll-on: a travel must for your skin. ESP. Unisex, ultrahidratante, 100% natural, roll-on: será el ‘must’ de viaje para tu piel. 03 Face Oil Everyday

A classic that is still an essential way to refresh. A secret weapon against heat when you travel. ESP. Un clásico aún imprescindible para refrescarse. Arma secreta de viajes y contra el calor.

Its sea salts will take your hair back to those neverending days of sun, sea and sand. ESP. Sus sales marinas devolverán tu cabello a esos días eternos de arena, mar y sol. Spray

Oil Dr. Jackson’s (15€)

Agua termal de Avène (2,95€)

Bumble & Bumble (15€)

THE USHUAÏA MAGAZINE 51

051_WHATS_Beauty_MUJER.indd 51

23/08/17 12:45


WHAT’S ON gadgets

DIGITAL HEALTH

POWERBEATS3 WIRELESS

THE DIGITAL WORLD IS TAKING OVER SPORTS. THERE IS NO DISCIPLINE THAT DOES NOT USE COMPUTER CHIPS. // LO DIGITAL DEVORA LO DEPORTIVO. YA NO HAY ACTIVIDAD SIN CHIP CUANTIFICADOR.

Water and sweat resistant wireless headphones, with 5-minute Fast Fuel charging. ESP. Auriculares resistentes al agua y al sudor, sin cables y con carga rápida en cinco minutos. 199 €. WWW.BEATSBYDRE.COM

JAWBONE UP MOVE FITBIT ZIP Wireless activity monitor with a touchscreen that keeps track of your steps, calories burned and distance covered. ESP. Monitor de actividad inalámbrico táctil que cuantifica los pasos, las calorías quemadas y la distancia recorrida. 59€. WWW.FITBIT.COM R ec o m m en

SUUNTO ELEMENTUM

d ed b y

Low-cost activity tracker for smartphones, with Bluetooth connectivity and LED indicators. It’s also water-resistant. ESP. La versión lowcost del rastreador de actividad para smartphone, con conexión bluetooth, indicadores led y resistente al agua. 39€. WWW.JAWBONE.COM

RECON JET

Steel and sapphire glass mountaineering watch with an altimeter and 3D compass. ESP. Reloj para montañeros con altímetro, brújula 3D, fabricado en acero y zafiro. 495 €. WWW.SUUNTO.COM

Augmented reality glasses for athletes. A digital display projects maps and metrics. ESP. Gafas de realidad aumentada para deportistas. Superponen una capa digital que proyecta mapas y datos de los entrenos. 499€. WWW.RECONINSTRUMENTS.COM

TANGRAM FACTORY SMART ROPE Illuminated jump rope with magnetic sensors that record the number of jumps. ESP. Comba iluminada con sensores magnéticos que registran los saltos. 89,95 €. WWW.TANGRAMFACTORY.COM

52 THE USHUAÏA MAGAZINE

052_WHATS_gadget.indd 52

23/08/17 12:47


Breakfast, Lunch,

SunseT & Fiesta www.cafemamboibiza.com

+34 974 346 638 |

MAMBO.indd 1

mamboibiza

22/06/17 14:18


behind the scenes

Ibiza Lobos de mar de Ibiza sea dogs

© Alex Soto

Piset, a wise and kind-hearted old fisherman. // Piset, pura sabiduría y bondad de viejo pescador.

PISET RETIRED FISHERMAN // PESCADOR JUBILADO “When I was seven, my uncles used to take me out fishing to catch squid. And this year I’ll be turning 85,” says Piset from his little fishing hut on the dock at Sa Caleta. Back then, he says there were very few boats in the cove, maybe just a few barges without motors. “The island was very poor. Houses had no electricity., people didn’t even have bicycles,” he explains, his eyes glimmering. When Piset was a young boy they used to fish, “squid, mackerel, and everything.” Piset says the yatchs don’t get in the way of their fishing, but he adds that “some of them are very big and go as fast as 50 knots per hour, so they make huge waves.” Piset has been a fisherman since 1962, but he barely goes out to sea anymore. “I don’t feel like going,” he says. “But I come here every afternoon to get some peace and quiet. Sometimes in the wintertime I go catch squid with a friend. He enjoys looking out at the sea. “I can swim, but I don’t go in the water. I don’t like it,” he affirms. Piset recalls that in all his years as a fisherman he barely slept: “I would get up at four in the morning and go out to sea. My son helped me.” Piset has watched the island change and says he doesn’t mind all the changes: “I’m not an envious person. I don’t mind having all these foreigners here. There’s room for everyone,” he affirms. The old sailor listens to the radio every night and recalls the old days when he used to make 25 pesetas (about 15 cents at today’s exchange rate) a day. At the time this was enough to have a good time: “Back then there were two houses in Ibiza with women, they were regulated. And they charged 15 pesetas. So I still had 10 pesetas to go out and get drunk with for more than a week. It didn’t cost a thing!” He also recalls when bikini-clad foreign women began to arrive; he and his mates could not take their eyes off them as they loaded their boats with salt from the salt flats. Piset says that Ibiza is one of the best places to live in Spain. “The only thing is that we also have ‘bad people’ coming.” He’s always hanging out in his fishing hut at the end of the cove, eager to talk with anyone who comes by.

54 THE USHUAÏA MAGAZINE

054_WHATS_Behindthescenes.indd 54

23/08/17 12:47


“I DON’T FEEL LIKE FISHING ANY MORE, BUT I COME HERE TO GET SOME PEACE AND QUIET” // “YA NO TENGO GANAS DE PESCAR, PERO VENGO A LA PLAYA A ESTAR TRANQUILO”

© Alex Soto

ESP. “Cuando tenía siete años me llevaban mis tíos a pescar los calamares. Y este año voy a cumplir 85”, dice Piset desde su caseta varadero en sa Caleta. En aquél tiempo, cuenta, había poquitos barcos en la cala, apenas chalanitas a remos. “Había mucha pobreza en la isla. No había ni luz eléctrica en las casas. La gente no tenía ni bicicletas”, explica, con brillo en los ojos. Cuando Piset era chico pescaban “calamares, jurel y de todo”. Dice Piset que los yates no les molestan para pescar, pero añade que “algunos tienen mucha envergadura y van hasta 50 nudos y hacen mucha marea”. Piset es pescador desde el 62, pero ya casi no sale al mar. “Ya no tengo ganas”, dice. “Pero vengo cada tarde aquí a estar tranquilo. A veces voy en invierno a pescar los calamares con algún amigo”. El mar lo disfruta contemplándolo. “Sé nadar pero no me baño. No me gusta”, asegura. Piset recuerda que en sus años de pescador dormía muy poco: “Me levantaba a las cuatro de la mañana y me iba al mar. Mi hijo me ayudaba”. Piset ha visto la isla cambiar y no le importa que haya cambiado tanto: “Yo no soy envidioso. Me da igual que hayan venido tantos extranjeros. Hay sitio para todos”, asegura. El viejo marinero escucha la radio cada noche y recuerda los días pasados en los que ganaba 25 pesetas al día (unos 15 céntimos al cambio). Y le daba para divertirse largamente: “Entonces había dos casas de mujeres en Ibiza, con orden ¿eh? Y cobraban 15 pesetas. Aún me quedaban 10 pesetas y podía emborracharme más de una semana. ¡Nada valía nada!”. También recuerda cuando comenzaron a llegar las extranjeras en bikini y no dejaban de mirarlas con sus compañeros mientras cargaban barcazas de sal en las salinas. Piset dice que Ibiza es uno de los lugares donde mejor se está de España. “Lo malo es que también viene ‘gente mala”’. Piset siempre está en su caseta varadero, al final de la cala, dispuesto a charlar con todo el que venga.

PEPE TORRES

Pepe, by the boats at Sa Caleta. // Pepe, junto a las barcas de Sa Caleta.

FISHERMAN // PESCADOR Pepe started going out to sea as a boy with his father, Piset. They used to fish with a net and catch squid. Now he only goes out to sea when the weather is fine. Pepe says the workday is tough: “There’s not much left in the sea, there are a lot of yatchs and we can’t just put the net out anywhere we’d like, because it gets caught on the anchors and this messes everything up. We mostly catch lobster and rays.” Pepe sells his catch at the market, although when he catches lobsters and rays he takes them directly to a restaurant. Pepe says he used to catch over three times as much fish. These days, he takes his boat and heads out over the bay to Cap Falcó, Jondal and Porroix. He says he makes enough to live on, but it’s not like it used to be. So what happened? Has the price of fish gone down I ask him? And Pepe says no, that fish is expensive, but, with all these yachts around, you can’t really fish because the yatchs destroy the posidonia beds with their anchors, and these also get caught in the nets. “In

THE USHUAÏA MAGAZINE 55

054_WHATS_Behindthescenes.indd 55

23/08/17 12:47


behind the scenes

PEPE ASKS THAT POACHERS BE KEPT IN CHECK BECAUSE, HE SAYS, “THERE ARE A LOT OF THEM.” // PEPE PIDE QUE SE CONTROLE A LOS PESCADORES FURTIVOS QUE, DICE, “HAY BASTANTES” areas were we used to catch sea bream, weevers and some sole or stargazer, now all we find are some small rays that are usually dead when we catch them in the net, monkfish and other species that have a lot of spine on the tail and are no good. We can put out 400 meters of net and still not catch enough to feed one person...it’s not worth it. Before you would catch a boxful.” Pepe has his hopes set on the reserve the fisherman’s guild in Santa Eulalia is planning to create in the area, and in their drive to keep poachers in check, because he says “there are a lot of them.” ESP. Pepe salía al mar ya de pequeño con su padre, Piset. Pescaban al trasmallo y calamares. Ahora sólo sale los días que ve bueno. La jornada, dice Pepe, es dura: “Hay muy poca cosa en el mar, hay mucho yate y no podemos salir a pescar según donde, porque te enganchan la red con las anclas y te lo fastidian todo. Lo que más se sale es a la langosta y las rojas (carbachos)”. Pepe vende sus capturas en la lonja, aunque, si pesca langostas y rojas, las lleva directamente al restaurante. Pepe dice que antes se pescaba más del triple. Hoy sale en su llaüt por la bahía hasta es Cap des Falcó, es Jondal y Porroig. Dice que da para vivir, pero no como antes. ¿Qué es lo que falla entonces? ¿Acaso pagan poco por el pescado?, le pregunto. Y Pepe me dice que no, que el el pescado está caro, pero que con la cantidad de yates que hay no se puede calar, porque revientan la posidonia con las anclas y les atascan las redes. “Antes en una zona que se podía pillar pajel, araña, unos cuantos lenguados o rata, ahora lo único que encuentras son rayas pequeñas que vienen en la red ya muertas y la cursana que lleva los pinchos en la cola y no te sirve, como el pistramuló. Calar 400 metros de red y no sacar para comer una persona… no tiene sentido. Antes sacabas una caja”. Pepe tiene esperanzas en la reserva que pretende crear la Cofradía de Pescadores en la zona de santa Euàalia y en que se controle a los pescadores furtivos que, dice, “hay bastantes”.

ÓSCAR CERVANTES UNDERWATER FISHERMAN // PESCADOR SUBMARINO Óscar is the nation’s underwater fishing champion and he often Great underwater catches grouper and scorpionfish catches. // in the sea off the coast of Ibiza. Grandes capturas “Although sometimes you also find submarinas. perch and white seabream,” he says. He adds that dentex and amberjack are Ibiza’s most characteristic fish. This sportsman thinks it’s possible for fishing, whether traditional or for sport to coexist with mass tourism: “There is a basic coexistence, despite the tourists’ lack of awareness about the risks. There are many problematic situations because tourists often do not respect the safety distance with underwater fishermen or the reference points we set up. Also, mass tourism affects the sound environment and this makes it harder for us to fish and even to dive,” he affirms. When he goes out fishing he tries to make the most of the day; they’ll spend between eight and ten hours in the water without a break. “The day starts with a good breakfast and I usually start fishing in shallow water, just a few meters deep so I warm up and get used to the water temperature and the state of the sea on that particular day.” As the day progresses, he’ll go deeper at certain given points. His pride and joy as an Ibiza fisherman is, “Having been recognized as the Champion of the Balearic Islands and helping to promote Ibiza as a place for fishing, both nationally and throughout Europe.” Among his upcoming sports challenges is the Euro-African Underwater Fishing Championship to be held in Croatia in September: “I was one of the people called to participate in the Spanish team, so we’re already thinking about the competition and training as much as possible.” Lots of luck under the water, champ!

“DENTEX AND AMBERJACK ARE IBIZA’S MOST CHARACTERISTIC FISH” // “EL DENTÓN Y LA SILVIA SON LOS PECES MÁS CARACTERÍSTICOS DE LA ISLA”

ESP. Óscar es campeón nacional de pesca submarina y en las aguas de Ibiza suele pescar mero y el cabracho roja, “aunque también encuentras corvas y sargos”, dice. Y añade que el dentón y la silvia son los peces más característicos de la isla. Este deportista cree que la pesca, ya sea tradicional o deportiva, convive con el turismo masificado: “Hay una convivencia básica, a pesar de la falta de conocimiento de los riesgos por parte de los turistas. Se dan muchos casos problemáticos ya que no se suelen respetar las distancias de seguridad con los pescadores submarinos y los puntos de referencia que colocamos. También la masificación afecta al sonido y éste nos dificulta tanto la pesca como el propio descenso”, asegura. En su rutina de pescador trata de aprovechar el día al máximo, ya que están entre ocho y diez horas en el agua sin descanso. “Todo comienza con un buen desayuno y suelo empezar buscando a poca agua, con pocos metros de profundidad, para poder calentar e ir habituándome tanto a la temperatura del agua como al estado del mar ese día”. A medida que avanza la jornada, profundizará en algunos puntos más concretos. Sus grandes orgullos como pescador ibicenco son “el haber sido reconocido como campeón de Baleares y poder llevar el nombre de la pesca ibicenca tanto a nivel nacional como europeo”. Sus próximos retos deportivos serán, en el mes de septiembre, el el campeonato Euro-Africano de pesca submarina en Croacia: “He sido uno de los convocados para la selección española, por lo que estamos ya con la mente puesta en la competición y entrenando el máximo posible”. Toda la suerte submarina, campeón.

56 THE USHUAÏA MAGAZINE

054_WHATS_Behindthescenes.indd 56

23/08/17 12:47


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

MARTINGARRIX.indd 1

22/08/17 13:49


WHAT’S ON music

Kölsch … k r a d e h t m o r f in g in Com

By Dan Prince Photos by Jos Kottmann

HE IS THE ELECTRONIC GOD THAT REDUCES GROWN MEN TO TEARS WITH HIS ROMANTIC TECHNO MELODIES. A GIANT OF THE SCENE WITH A FUTURE SO BRIGHT IT’S DAZZLING. WE CHECK IN WITH MR RUNE REILLY KÖLSCH ON THE EVE OF THE RELEASE OF HIS BRAND NEW ALBUM 1989… // ES UN DIOS DE LA ELECTRÓNICA CAPAZ DE HACER QUE HOMBRES HECHOS Y DERECHOS ROMPAN A LLORAR CON SUS ROMÁNTICAS MELODÍAS TECHNO. UN GIGANTE DE LA ESCENA MUSICAL CON UN FUTURO TAN BRILLANTE QUE DESLUMBRA. CONTACTAMOS CON RUNE REILLY KÖLSCH EN LA VÍSPERA DEL LANZAMIENTO DE SU NUEVO ÁLBUM, 1989… This month sees your final chapter in your autobiographical album trilogy with the release of 1989 - a ‘grey’ time in your life where only music brought you colour. How hard was it going back there and making the music? It was a very different experience compared to the previous two albums. The mind has a beautiful way of only remembering good things, so I had to do a little soul-searching in order to get it right. A lot of memories are overly subjective and come from a particular state of mind. it is very enlightening to look back, and reflect on a time of struggling. Thankfully with experience its easier to decipher the difference between teenage angst and emotional distress. I would have loved to speak to my father about it, as he would have seen it very different. Sadly, he passed away in 2003. The Heritage Orchestra feature on three tracks, that must have been magical? It was a very humbling moment. Hearing my compositions played by 24 people was overwhelming. Kompakt’s Gregor Schwellenbach is a genius and we work

ESP. Este mes verá la luz el último capítulo de su trilogía de álbumes autobiográficos con el lanzamiento de 1989, un añ o «gris» en su vida personal en el que lo único que le aportó algo de color fue la música. ¿Fue muy duro volver a recordar esa época y componer la música? Ha sido una experiencia muy diferente comparada con los dos álbumes anteriores. La mente tiene una bonita tendencia a recordar sólo las cosas buenas, así que tuve que hacer un poco de introspección para ahondar más y hacer las cosas bien. A menudo los recuerdos son demasiado subjetivos y tienen su origen en un estado mental particular. Resulta muy instructivo mirar atrás y reflexionar sobre los tiempos difíciles. Afortunadamente, con la experiencia, es más fácil descifrar la diferencia entre la desazón adolescente y la angustia emocional. Me hubiese gustado poder hablar con mi padre de esto, porque él lo habría visto de un modo diferente. Desgraciadamente, falleció en 2003. La Heritage Orchestra ha colaborado en tres temas de este álbum. Eso debe

58 THE USHUAÏA MAGAZINE

058_WHATS_Kolsch.indd 58

23/08/17 12:49


“A LOT OF MEMORIES ARE OVERLY SUBJECTIVE AND COME FROM A PARTICULAR STATE OF MIND. IT IS VERY ENLIGHTENING TO LOOK BACK AND REFLECT ON A TIME OF STRUGGLING” // “A MENUDO LOS RECUERDOS SON DEMASIADO SUBJETIVOS Y TIENEN SU ORIGEN EN UN ESTADO MENTAL PARTICULAR” together so well, the way he handled the orchestra was amazing. Serij is probably the most beautiful piece of music I have ever been part of. I’m very proud of it. It seems your techno craftsmanship has been taken to new levels with the Kompakt guys? Kompakt is for me the best label in the world. With the success over the last years, I have declined offers from many labels, both major and indie. The secret to Kölsch has been one the residents at Hï Ibiza´s amazing In The Dark party this Kompakt’s success is that they let summer. // Kölsch ha sido uno de los their artist make art. There is no residentes de la increíble fiesta In The Dark interference. the only comment I have de Hï Ibiza este verano. ever received from them was that I could experiment some more. I mean what label would ever say this to an artist? That’s commercial suicide. You have enjoyed a mighty summer at Hï Ibiza’s ‘In The Dark’. What are the plans for 2018? I don’t have any plans for 2018 yet. I think it’s very important to do what feels right, and the team behind HÏ and Ushuaïa have treated me so well. We have become a family over the years and I really feel very safe with them. The trust they place in me makes me perform better. The club is amazing. It could never be Space, so they decided to do something else which was the right thing to do. You can’t compete with a legendary venue, so it was time to create a new legacy. The soundsystem in the main room is the best I have ever heard. The world is calling your work on London Grammar’s ‘Hell to The Liars’ the remix of 2017. How did you do it? The label had offered me their latest single to remix, but I didn’t feel I could do what I wanted with the original. It was a really great song, but there was no room for me to express myself. I listened to the album and ‘Hell to The Liars’ struck me immediately. Such an amazing song and I had to get my hands on it. The first version was 16 min long, so I boiled it down to 13 min. I just couldn’t make it any shorter. so many beautiful elements that needed their time to unfold. And finally, you are a very well accomplished chef. Who are the 5 celebrities dead or alive you would invite to your dream dinner party…and why?

haber sido mágico, ¿no? Fue una lección de humildad. Escuchar mis composiciones interpretadas por 24 personas fue abrumador. Gregor Schwellenbach, de Kompakt, es un genio. Trabajamos muy bien juntos, y la forma en la que dirigió la orquesta fue increíble. ‘Serij’ es probablemente la obra musical más hermosa de la que he podido formar parte. Estoy muy orgulloso de ese tema. Parece que su artesanía techno ha alcanzado un nuevo nivel con los chicos de Kompakt… Para mí, Kompakt es el mejor sello discográfico. Con el éxito que he tenido en los últimos años, he rechazado ofertas de muchos otros sellos, tanto comerciales como indies. El secreto del éxito de Kompakt es que dejan que sus artistas se ocupen de hacer arte. No interfieren, el único comentario que me hicieron fue para sugerir que podría experimentar un poco más. ¿Qué THE USHUAÏA MAGAZINE 59

058_WHATS_Kolsch.indd 59

23/08/17 12:49


WHAT’S ON music sello le dice eso a un artista? Eso es un suicidio comercial. Ha podido disfrutar de un intenso verano con su residencia In The Dark, en Hï Ibiza. ¿Cuáles son sus planes para 2018? No tengo planes para 2018 todavía. Creo que es muy importante hacer lo que uno siente que debe hacer, y el equipo detrás de Hï y Ushuaïa me ha tratado muy bien. Nos hemos convertido en una familia a lo largo de los años y me siento muy seguro con ellos. La confianza que depositan en mí me hace trabajar mejor. El club es alucinante. Nunca podrá ser como Space, por eso decidieron hacer algo diferente, lo cual ha sido un acierto. No se puede competir con un lugar legendario, y había llegado el momento de crear un nuevo legado. El sistema de sonido de la sala principal es el mejor que he escuchado jamás.

“YOU CAN’T COMPETE WITH A LEGENDARY VENUE, SO IT WAS TIME TO CREATE A NEW LEGACY” // “NO SE PUEDE COMPETIR CON UN LUGAR LEGENDARIO, Y HABÍA LLEGADO EL MOMENTO DE CREAR UN NUEVO LEGADO”

Prince - because he was the most amazing artist we’ve had this century. I would love a conversation with him. Ferran Adrià - a genius in his own right. Expressing emotions through food is for me the exact same thing that musicians do. Same art, different canvas. Boyan Slat - a brilliant mind that young can only be bound for brilliance. Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche - my father’s Buddhist teacher. An amazing mind that had a great impact on my life. I would love to pick his brain. Donald Trump - surrounded by so many enlightened and amazing people, I’m sure his world view would change.

KÖLSCH ‘1989’ IS OUT 22 SEPTEMBER ON KOMPAKT // EL ÁLBUM ‘1989,’ DE KÖLSCH, SALDRÁ A LA VENTA EL 22 DE SEPTIEMBRE EN KOMPAKT. WWW.KOLSCHOFFICIAL.COM

Todo el mundo dice que su trabajo con el tema ‘Hell to the liars’ de London Grammar es el remix de 2017. ¿Cómo lo ha hecho? El sello discográfico me ofreció remezclar su último single, pero sentía que no tenía libertad para hacer lo que quería con el original. Era un gran tema, pero no dejaba espacio para que pudiese expresarme. Escuché el álbum y ‘Hell to the liars’ me impresionó al instante. La canción era tan increíble que tenía que ponerme a trabajar con ella. Había tantos elementos maravillosos que todos necesitaban su tiempo para desarrollarse a lo largo de la canción. Por último, es un consumado chef. ¿Quiénes serían los cinco famosos, vivos o muertos, a los que invitaría a una cena de ensueño y por qué? Prince, porque es el artista más increíble que hemos tenido este siglo. Me encantaría tener una conversación con él. Ferran Adrià, porque es un genio por derecho propio. Para mí, expresar las emociones a través de la comida es exactamente lo mismo que hacen los músicos. Un mismo arte con distintos lienzos. Boyan Slat, porque es una mente joven tan brillante que sólo puede triunfar. Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche, el maestro budista de mi padre. Fue una mente asombrosa que tuvo un gran impacto en mi vida. Me encantaría pedirle consejos. Y Donald Trump, porque estoy seguro de que, al estar rodeado de tanta gente iluminada y asombrosa, cambiaría su visión del mundo.

60 THE USHUAÏA MAGAZINE

058_WHATS_Kolsch.indd 60

23/08/17 12:50


En el corazón de Ibiza y con vistas al puerto de la vila, Mariner es un restaurante para sentir todo el sabor del Mediterráneo y disfrutar de una cocina marinera auténtica.

Calle Lluis Tur i Palau, 22 · Tel. 971 31 52 34 · @marineribiza

ES_MARINER.indd 1

22/06/17 16:29


THE IBIZA L

street style

People from everywhere

Vanessa Otero vasshandmade_ibiza

Ana Prat marannibiza

Javier Salamanca kharoubashop

ACTRESS / DESIGNER

GRAPHIC DESIGNER

SILVERSMITH

The mix of people from everywhere. You can be who you are. // Lo que me gusta aquí es la mezcla de gente de todas partes. Puedes ser tú mismo. Wearing/Ropa: Vasshandmade Ibiza vest, Mango shirt, Zara skirt, Mari Paz shoes.1

Go to the beach for sure. Quite places are my vibe. // Ir a la playa, seguro. Mi ambiente son lugares tranquilos. Wearing/Ropa: Pull & Bear dress, Marannibiza shoes.

The sunrise and the sunsets, the beaches are the place to be. // El amanecer y las puestas de sol, las playas son el lugar para estar. Wearing/Ropa: Ilea Market shirt, Kharouba shorts, Tribord flipflops, Gypsy and Lolo hat.

Claudia Tessari

Alba Roselló

Saskia Belinoa

clautessari

mira.rose.ibiza

SASK1ABBU

STUDENT

FASHION DESIGNER

STUDENT

For me is the sunset, the magic of a sunset here. // Para mí es la puesta de sol, la magia de una puesta de sol aquí. Wearing/Ropa: Moksha dress, Recycle06 bag, Converse shoes.

The chilled vibe, the wild side, sunsets. // El ambiente tranquilo, el lado salvaje, puestas de sol. Wearing/Ropa: Isabel Moore vest, Mira Rose body, vintage leather shorts, vintage shoes.

I like the bohemia-hippie-chic vibe. // Me gusta el ambiente bohemia-hippie-chic. Wearing/Ropa: Tanit Jeans dress, Dr Martins boots, Mango bag, Rayban sunglasses.

62 THE USHUAÏA MAGAZINE

062_WHATS_street_style.indd 62

23/08/17 12:51


LIST Noelia Barberá noeliabarbera_lovefromibiza

The question At Las Dalias Hippy Market ÏUMAG asks: WHAT IS YOUR FAVORITE IBIZA VIBE? ESP. En el Mercadillo Hippy de Las Dalias, ÏUMAG pregunta

¿CUÁL ES TU ONDA FAVORITA DE IBIZA? 9X]hYXVm?Uf`UD]fYg˜D\chc[fUd\Yf=bX]G`YVif

Isabel Moore isabelmooreibiza

Ares aresaixala

DESIGNER

FASHION DESIGNER

STUDENT

I like the good energy in this island. The sunset, the beach, the market. // Me gusta la buena energía de esta isla. La puesta de sol, la playa, el Mercado. Wearing/Ropa: Stradivarius top, Noelia Barberá blouse accessorie, Zara pants and shoes.

The wild side of Ibiza, go out on a boat in the night, sleep on the beach. // El lado salvaje de Ibiza, salir en un bote por la noche, dormir en la playa. Wearing/Ropa: Isabel Moore vest and belt, Mira Rose body, For all Mankind jeans, Castaner shoes.

My favorite vibe is the beach vibe, all beaches here are amazing. // Mi ambiente favorito es el ambiente de playa. Las playas aquí son increíbles. Wearing/Ropa: Beso Beach boutique skirt and body, Layer Boots sandals, Wayuu bag.

SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE

Nicola Barnett

Barbara Rousteau

Facebook: Nicola Barnett

Facebook: Barbara Sita Rousteau

Hector Lasso

MOTHER

SELLER AT IBIZA BOHEME

JEWELRY DESIGNER

I like the hippie, relaxed side of the island. // Me gusta el lado hippie de la isla. Wearing/ Ropa: Las Dalias T-shirt and skirt, Hector Riccione boots, San Joan Market bag.

I like the trance scene, private parties with friends. // Me gusta la escena tran, fiestas privadas con amigos. Wearing/Ropa: Ibiza Boheme vest and bag, handmade shoes, India skirt.

North of the island vibes, calm beaches and nature. // El norte de la isla, playas tranquilas y naturaleza. Wearing/Ropa: Zara shirt, Inside shorts, Doctor Cotillas sandals.

oraik_jewellery

THE USHUAÏA MAGAZINE 63

062_WHATS_street_style.indd 63

23/08/17 12:51


WHAT’S ON Calendar

IBIZA CALENDARactivities By Canela Fernández

3TH SEPTEMBER

LA LUNA LLENA DE ARTE ART Open air street art fair in the main plaza of St Gertrudis with exhibitions and various performances, installations and video projections from painters, sculptures and photographers. Live urban artists dropping the beats from 7pm-Midnight. ESP. Feria de arte al aire libre en la plaza mayor de Santa Gertrudis, donde podrás disfrutar de exposiciones y actuaciones, instalaciones y proyecciones de vídeo de pintores, escultores y fotógrafos de la isla. También podrás contemplar a artistas urbanos trabajando en sus creaciones en directo entre las 19.00 y las 24.00 h.

16TH SEPTEMBER 20TH SEPTEMBER

20TH SEPTEMBER 24TH SEPTEMBER

OCEAN CONFIDENCE RETREAT

FORMENTERA TOUR ON FOOT EXPLORE

SEA

A wonderful opportunity to explore paradise island on foot taking in 80km of coastline including the incredible caves of Cova d’Estrips, 7 Cuevas, Cova de Sa Column and Cova d’en Valero (famous for a horror film produced inside).

This retreat is for salty souls who want to boost their confidence in open water. Aimed at beginners ready to make that first step or those who want to improve Freediving, surfing, triathlon or general open water swimming. ESP. RETIRO OCEAN CONFIDENCE. MAR. Este retiro es para aquellos amantes del mar que quieran adquirir más experiencia, potenciando así su confianza en mar abierto. Está dirigido a principiantes preparados para dar su primer paso, para quienes deseen mejorar su técnica de buceo libre, surf y triatlón, o para cualquiera que quiera practicar la natación en mar abierto. www.surfsistas.com

ESP. RECORRIDO A PIE POR FORMENTERA. SENDERISMO. Una maravillosa oportunidad para explorar nuestra paradisíaca isla de Formentera a pie a lo largo de sus 80 kilómetros de costa, con visitas a las increíbles cuevas d’Estrips, Cova de sa Columna y Cova de Sant Valero (famosa por ser el lugar donde se rodó una película de terror). www.walkingformentera.es

64 THE USHUAÏA MAGAZINE

064_WHATS_ibizacalendar.indd 64

23/08/17 14:21


2017.19.5.Revista UI Mag TATEL AAFF 219WX275H+3MM.pdf

1

19/6/17

13:05

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TATEL.indd 1

22/06/17 14:38


WHAT’S ON Calendar

IBIZA CALENDARactivities 22TH SEPTEMBER

RONNIE SCOTTS AT PIKES JAZZ The most famous jazz club in the world hits Ibiza for the first time ever with The Femi Koleoso Quartet performing live whilst after dark Ronnie Scott’s Funky Nation DJs will delve deep into the night at the White Isle’s most devilishly decadent venue. ESP. El club de jazz más famoso del mundo llega por primera vez a la isla de Ibiza con la actuación en directo de The Femi Koleoso Quartet. Más tarde, los dj’s de la Funky Nation de Ronnie Scotts prolongarán la fiesta hasta bien entrada la madrugada en el local más diabólicamente extravagante de la isla blanca.

30TH SEPTEMBER 8TH OCTOBER

1ST OCTOBER

AYURVEDIC YOGA MASSAGE TRAINING

IBIZA SPIRIT FESTIVAL

WELLNESS

PEACE

Would you like to learn how to give a complete massage to the whole body? Would you like to learn a wonderful and very effective technique that masterfully combinesd Deep Tissue massage with Stretching Therapy based on yoga? Here’s your ticket.

One spirit, one island, one love. Creative dance, tantra, musical meditations, yoga, therapies, workshops, inspirational talks, singing circles, great music and food…the people of Ibiza coming together together as one…

ESP. CURSO DE MASAJE DE YOGA AYURVÉDICO. BIENESTAR. ¿Te gustaría aprender a dar un masaje de cuerpo entero? ¿Te gustaría aprender una técnica maravillosa y muy eficaz que combina con maestría el masaje de tejido profundo con la terapia de estiramientos basada en el yoga? Aquí puedes hacer tu reserva: www. naseemtouch.com

ESP. PAZ. Un espíritu, una isla, un amor. Danza creativa, tantra, meditación con música, yoga, terapias, talleres, charlas inspiradoras, círculos de canto, buena música y comida… la gente de Ibiza uniéndose en un solo espíritu… www.ibiza-spirit.com

66 THE USHUAÏA MAGAZINE

064_WHATS_ibizacalendar.indd 66

23/08/17 14:22


MARI_MAYANS.indd 1

22/06/17 14:19


WHAT’S ON albums

NEW MUSIC THE SOUNDTRACK TO YOUR LONG HOT SUMMER LA BANDA SONORA DE TU LARGO Y CALUROSO VERANO

MOUNT KIMBIE

Love What Survives Warp

Mount Kimbie’s third album tests out new sound worlds. The duo’s first album in four years, it keeps strong English connections with vocalists James Blake and Micachu, but band member Dom Maker’s move to LA has definitely infused the music with more desert heat. It suits them, with interesting rhythms, riffs from far-off places and a great choice of vocal guests. ESP. El tercer álbum de Mount Kimbie es el primer disco del dúo en cuatro años. Siguen manteniendo un fuerte vínculo con Inglaterra gracias a los vocalistas James Blake y Micachu, aunque desde que el otro miembro de la banda, Dom Maker, se mudó a Los Ángeles, el calor del desierto se hace notar en su música. Les sienta bien, con ritmos interesantes, exóticas figuras melódicas y una excelente elección de vocalistas invitados.

HERCULES & LOVE AFFAIR

SHARAM

Omnion

Yoshitoshi

ROB ROAR

Collecti

Ibiza Night & Day

‘Collecti’ is a release documenting Sharam’s love affair with the darker side of techno. The minimal track titles indicate a back to basics approach, but in ‘Scorpi’ and ‘Hemi’ you’ll hear a new side, some of his wildest music to date. ‘Mini’ offers a softer and deeper approach, indicating this collection will offer some darkly coloured treats over the months ahead. ESP. ‘Collecti’ es un lanzamiento que cuenta la historia de amor entre Sharam y el lado más oscuro de la música techno. Podría parecer que se trata de una vuelta a los fundamentos, dado el reducido número de temas, pero en ‘Scorpi’ y ‘Hemi’ escucharás una nueva faceta. Es de su música más salvaje hasta la fecha. ‘Mini’ tiene un enfoque más suave y más profundo, lo que indica que esta colección con tintes oscuros tiene mucho que ofrecer en los próximos meses.

Rob Roar’s 2017 edition packs the Night with quality tech house, keeping a steady tempo throughout but hitting numerous highs, with three tracks from Jourdan Bordes and Max Linen’s ‘Odessa’ just for starters in a 90 minute special. Leigh Devlin’s Day soaks up the rays by the pool with Antonio Tesla, Minus Blue and Luc Forlorn, keeping the grooves moving later on. ESP. La edición del 2017 de Rob Roar llena la noche de música techno house, manteniendo un tempo constante aunque con varios momentos álgidos, entre ellos, para empezar, tres pistas de ‘Odessa’ de Jourdan Bordes y Max Linen en una mezcla especial de 90 minutos. Leigh Devlin parece tomar el sol en la piscina con Antonio Tesla, Minus Blue y Luc Forlorn, para ofrecernos ritmos más profundos.

Phonetic

CR2

Elrow Vol.1 Cr2

mr. intl/Skint/BMG Returning with an album praising the virtues of life itself. For their strongest work yet, Andy Butler and co have enlisted The Horrors frontman Faris Badwan for the sultry ‘Controller’, Sharon van Etten on the cool title track and Rouge Mary for the joyous ‘Rejoice’ and fulsome ‘Wild Child’. As Faris sings, “It’s all I want – I love what you’re makin’ me do”. ESP. Vuelven con un álbum que alaba las virtudes de la vida misma. En su trabajo más sólido hasta la fecha, Andy Butler y compañía han contado con Faris Badwan, líder de The Horrors, en el seductor ‘Controler’, con Sharon van Etten en el tema que da nombre al álbum. Y con Rouge Mary para ‘Rejoice’, un himno a la alegría, y para el formidable ‘Wild Child’. Citando a Faris, “es todo que quiero. Me encanta lo que me haces hacer!”.

By Ben Hogwood

IBIZA

Amnesia Ibiza 2017

DJ Central Music Group Elrow’s parties transfer well to a compilation, reflecting their ‘anything goes’ approach. The heat soaked house of the first mix is helped by Melé, Route 94 and Ki Creighton & Makanan. The second mix is brooding, but not for long – Veerus’ ‘Arp’ signposts a groovy selection topped by James Campbell’s ‘Solar’. Thanks to Cr2 you can now take the Elrow vibes home with you! ESP. Las fiestas de Elrow se traducen en recopilatorio, reflejando su actitud. La fogosa música house de la primera mezcla se ve apoyada por Melé, Route 94 y Ki Creighton & Makanan. La segunda mezcla parece algo melancólica, pero sólo al principio. ‘Arp’ de Veerus marca el inicio de una selección más movida que culmina con ‘Solar’, de James Campbell. Gracias a Cr2, ¡ahora podrás llevarte la onda Elrow a casa!

This impresses straight off with POPOF’s smooth mixing, guiding us through deeper styling from Herbert and Swirl People to the rolling bass of Marc Molina. Then Italian Luca Donzelli picks up the baton, the dreamy Kurl track ‘Falling In Love’ gearing up for powerful house music from Sable Sheep, Alexis Raphael and the superb ‘Havest Dance’ of Phonic Scoupe. ESP. Impresiona desde el principio con las elegantes mezclas de POPOF. Nos va guiando hacia un estilo más profundo, de Herbert a Swirl People o el bajo continuo de Marc Molina. De ahí, el italiano Luca Donzelli toma el relevo con la onírica pista de Kurl ‘Falling in love’, preparando el camino para la potente música house de Sable Sheep, Alexis Raphael y la excelente ‘Havest dance’ de Phonic Scoupe.

Recom mende d by

68 THE USHUAÏA MAGAZINE

068_WHATS_Albums.indd 68

23/08/17 12:52


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ANTS_IUMAG.indd 1

22/08/17 13:36


WHAT’S ON the list

fiestas

THIS MONTH RECOMMENDED

On fire

ANTS CLOSING PARTY

30 SEPTEMBER / SEPTIEMBRE

What a way to celebrate their 5th year on the island! ANTS is the club night that changed the way promoters looked at the way to promote their party. Flyers, posters and big name DJs were not enough any more and ANTS have been a breath of fresh air in a saturated market. Ever since the day we saw the dozens of ‘ANTS’ in morph suits running around Bossa, we knew things would never be the same again. Hats off to The Night League team for producing a weekly extravaganza of quality house and techno, so round off your summer with DJs Andrea Oliva, Maya Jane Coles b2b Kim Ann Foxman, Lauren Lane, Joris Voorn, Eli & Fur and Francisco Allendes. God Save The Queen! ESP. ¡Vaya manera de celebrar su 5º aniversario en la isla! Para los promotores, ANTS es la noche de club que cambió por completo la forma de promocionar sus fiestas. Ya no bastaba con distribuir folletos y carteles y contratar a DJs de renombre, ANTS ha supuesto un soplo de aire fresco en un mercado saturado. Desde aquel día en que vimos a decenas de ANTS (‘hormigas’) vestidas con sus trajes de licra correteando por Bossa, ya supimos que las cosas jamás volverían a ser como antes. Chapó al equipo de The Night League por haber producido esta extravagancia semanal de música house y techno de calidad, así que ponle colofón el verano con los DJs Andrea Oliva, Maya Jane Coles b2b Kim Ann Foxman, Lauren Lane, Joris Voorn, Eli & Fur y Francisco Allendes. ¡Dios salve a la reina!

Hard Rock Hotel parties FRIDAY

1

8

15

22

CRYSTAL WATERS

JANICE ROBINSON

ROZALLA

LONDON BEAT

29

CLOSING PARTY Just Kool (Kool and the Gang)

70 THE USHUAÏA MAGAZINE

070_WHATS_party_USH.indd 70

23/08/17 12:53


HRH_Tenerife_IU Magazine_210x275_EN.pdf

1

13/6/17

15:36

FEEL THE RHYTHM OF THE GOOD LIFE

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Top quality à la carte restaurants. Bars and swimming pools that are a real spectacle for the senses. Personal attention worthy of a rock star, unique spa services, amazing live shows and entertainment for all ages. Hard Rock Hotel Tenerife is an inevitable stop on your world tour. Make your next trip a hit.

STAY WITH US!

HRHTENERIFE.COM      

TENERIFE

AV. ADEJE 300, S/N, 38678, PLAYA PARAÍSO, COSTA ADEJE ©2015 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.

HRH_TENERIFE.indd 1

22/06/17 14:54


WHAT’S ON the list

SEPTEMBER / SEPTIEMBRE

Ushuaïa parties MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY

FRIDAY

5

17:00 Nervo and special guests

GARDEN OF MADNESS CLOSING PARTY

11

12

NERVO NATION

NERVO NATION

17:00 Dimitri Vegas & Like Mike and special guests

6

LIMITED EDITION. CLOSING PARTY

17:00 Hardwell, Benny Benassi, Matoma, Mike Williams

13

17:00 Nervo and special guests

18

NERVO NATION

19

20

7

MARTIN GARRIX

2

3

17:00 Tinie Tempah, DJ EZ, J Hus, Riton

15:00 Andrea Oliva, Maya Jane Coles, UNER, Solardo

17:00 Kygo, Sam Feldt, The Him, B Jones

8

9

10

DISTURBING IBIZA

17:00 Martin Garrix, Feed Me, Tujamo, Sidney Samson

17:00 Tinie Tempah, Jaguar Skills, Krept & Konan, Shift K3Y

14

15

MARTIN GARRIX CLOSING PARTY

DISTURBING IBIZA CLOSING PARTY

17:00 Martin Garrix, Vintage Culture, Medasin, Justin Mylo

17:00 Tinie Tempah, Jaguar Skills, Krept & Konan, Shift K3Y

21

22

ANTS

ANTS

15:00 Andhim, Eli & Fur, Kölsch, Yotto

16 ANTS

KYGO

KYGO. CLOSING PARTY

17:00 Kygo, Alan Walker, Felix Jaehn, B Jones

17

15:00 DJ Sneak, Joris Voorn, Tapesh, Yousef

23

ANTS

24

15:00 Andrea Oliva, ANOTR, Groove Armada, Steve Lawler

17:00 Nervo and special guests

25

SUNDAY

1

DISTURBING IBIZA

4

SATURDAY

26

27

28

29

30

ANTS. CLOSING PARTY

15:00 Andrea Oliva, Eli & Fur, Joris Voorn, Lauren Lane, Maya Jane Coles

72 THE USHUAÏA MAGAZINE

070_WHATS_party_USH.indd 72

23/08/17 12:53


CHILDREN.indd 1

22/08/17 13:45


WHAT’S ON the list

On fire

CAPTURED FESTIVAL Benimussa Park

10 SEPTEMBER / SEPTIEMBRE

20 ANNIVERSARY DJ AWARDS

Fiercely independent and driven by a passion to present trance and progressive sounds in a unique and beautiful setting, Captured Festival is a unique annual gathering. With four arenas, an outdoor swimming pool and a laser so powerful that it’s use requires co-ordination with Ibiza Airport Traffic Control, this is one party which shines a light (literally!) for old skool rave values; there’s no superstar DJ’s, no VIP area, no priority admission AND everyone dances. Featuring the likes of John O’ Callaghan, Gabriel & Dresden, Airwave, Signum, The Thrillseekers and Rob Tissera. ESP. Tremendamente independiente e inspirado en la pasión por presentar sonidos trance y progresivos en un entorno único y hermoso, Captured Festival es una cita anual excepcional. Con cuatro escenarios, una piscina al aire libre y un láser tan potente que, para utilizarlo, tienen que coordinarse con Control de Tráfico del aeropuerto de Ibiza, esta es una fiesta que da luz (¡literalmente!) a los valores de las rave de la vieja escuela. No hay dj’ superestrellas, zona VIP, ni prioridad en la entrada, Y ADEMÁS... aquí todo el mundo baila. Actúan artistas como John O’ Callaghan, Gabriel & Dresden, Airwave, Signum, The Thrillseekers y Rob Tissera.

Hï Ibiza

26 SEPTEMBER / SEPTIEMBRE One of the most eagerly anticipated events of the Ibiza calendar returns for their 20th annual ceremony moving from Pacha to the White Isle’s newest superclub. An opportunity to mingle with your heroes as they pick up awards in numerous music categories alongside 12 special industry gongs at the ceremony that unites DJs, industry professionals, media and clubbers alike. A great after party is the cherry on the pie at this unmissable dance music evening. ESP. Uno de los eventos más prometedores del calendario de Ibiza regresa para su vigésima ceremonia anual, trasladándose este año de Pachá al más novísimo súper club de la isla blanca. Es una oportunidad única para alternar con tus héroes mientras recogen los premios en numerosas categorías musicales, además de 12 galardones especiales de la industria que reúnen a dj’s, profesionales de la industria, medios de comunicación y clubbers. La guinda del pastel será el fabuloso after party.

74 THE USHUAÏA MAGAZINE

074_WHATS_other parties.indd 74

24/08/17 18:20


BLACKCOFFEE.indd 1

22/08/17 13:44


WHAT’S ON the list

Other Ibiza parties MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

SEPTEMBER / SEPTIEMBRE THURSDAY

FRIDAY

1

MUSIC ON

Amnesia 23:59 Marco Carola, Apollonia, Stacey Pullen

4

5

DC-10 16:00 Underground madness with the best DJs

Privilege 23:59 Sasha, John Digweed, Dubfire, Art Department, Yousef, B Traits

11

12

Amnesia 23:59 Sven Vath, Ricardo Villalobos, Redshape (live), Zip

18

CIRCOLOCO

COCOON

MARTIN GARRIX CLOSING PARTY

Hï Ibiza 23:59 Martin Garrix, Lost Frequencies, Thomas Jack, Justin Mylo

25

HED KANDI

Ocean Beach Club 12:00 Ben Santiago, Lovely Laura, Tom Crane, Loeca

SATURDAY

SUNDAY

2

3

Pacha 23:59 Bob Sinclar, Basement Jaxx, Erik Hagleton

Eden 23:59 Sam Divine b2b Low Steppa, Danny Howard, Franky Rizardo

PARIS BY NIGHT

DEFECTED IN THE HOUSE

7

8

9

10

Amnesia 23:59 Paul Van Dyk, Fatboy Slim, Aly & Fila, DJ S.K.T

Hï Ibiza 23:59 Dimitri from Paris, Aeroplane, Mousse T, Simon Dunmore

Amnesia 23:59 Eats Everything, Ilario Alicante, Nathan Barato, De La Swing

Destino 17:00 Guy Gerber, Bedouin, Lauren Lane

13

14

15

16

17

Sankeys 23:59 Darius Syrossian, Josh Butler, Mihalis Safras, Max Chapman, Brett Gould

DC-10 22.30 Jamie Jones, Joseph Capriati, KINK (live), Andrea Oliva, Patrick Topping, wAFF, ANNA

Hï Ibiza 23:59 Butch, Joris Voorn, Kölsch, Cassy, Steve Lawler, Skream

Pacha 23:59 Hot Since 82, Erick Morillo, DJ Harvey, La Fleur

Pacha 23:59 Hot Since 82, Erick Morillo, DJ Harvey, La Fleur

Las Dalias 18:00 The finale to a magical summer

19

20

21

22

23

RESISTANCE

DO NOT SLEEP

TOGETHER CLOSING PARTY

Amnesia 23:59 Chase & Status, Andy C, Sub Focus, Hannah Wants, Disciples, MK

6

ARMIN VAN BUUREN/ SUNNERY JAMES & RYAN MARCIANO

Hï Ibiza 23:59 Alexander Popov, Sander van Doorn

PARADISE

GAME OVER : IF YOU KNOW YOU KNOW

CREAM

IN THE DARK

CRAIG DAVID TS5 CLOSING PARTY

Benimussa Park 16:00 Surprise line up from the San An underground posse

Ibiza Rocks Hotel 14:00 Craig David, Tonga, Patrick Nazemi

26

27

28

Pacha 23:59 Maceo Plex, DJ Koze, Red Axes

Amnesia 23:59 Dubfire b2b Chris Liebing, Pan Pot, Enzo Siragusa, Seb Zito

MOSAIC BY MACEO

HYTE

UNUSUAL SUSPECTS CLOSING PARTY

Sankeys 23:59 Praelesh, Janina, Rick Maia, Frank Storm, Federico Grazzini

GLITTERBOX

LABYRINTH

MUSIC ON

Amnesia 23:59 Carl Cox, Marco Carola, Sam Paganini

29

GLITTERBOX CLOSING PARTY

Hï Ibiza 23:59 Louie Vega, Dimitri from Paris, Roger Sanchez, Barbara Tucker

ELROW

LABYRINTH

PUKKA UP CLOSING PARTY

Eden 23:59 Aevion, Bombossa Brothers, Cansen Yilmaz, James Campbell

RUMORS

ACID SUNDAYS CLOSING PARTY

24

SOLOMUN+1

Pacha 23:59 Solomun, Michael Mayer

30

TRIBAL SESSIONS CLOSING PARTY

Sankeys 23:59 Jozef K, Kellie Allen, Hector Moralez, ReFF

76 THE USHUAÏA MAGAZINE

074_WHATS_other parties.indd 76

24/08/17 18:20


NERVO.indd 1

22/08/17 13:51


interview

IKER PUENTE

THIS DOCTOR IN TRANSPERSONAL PSYCHOLOGY CAME TO IBIZA TO PRESENT HIS BOOK ON RESEARCH INTO PSYCHEDELIC DRUGS. // ESTE DOCTOR EN PSICOLOGÍA TRANSPERSONAL HA PRESENTADO EN IBIZA SU LIBRO SOBRE LA INVESTIGACIÓN CON SUSTANCIAS PSICODÉLICAS.

By Carlos Risco Photo © Alex Soto

You have just published Investigación y Psicoterapia Psicodélica (“Psychedelic Psychotherapy and Research”). What is the book about? The book contains interviews with people who have spent many years working with psychedelic drugs. The idea was to give an overview starting with studies conducted in the 1950s and 60s, covering the period of prohibition up to new studies that have been conducted over the last 20 years both in the field of psychotherapy and in pharmacology. Your book features a foreword by Stan Grof, a heavyweight in psychedelic research... That’s right, he is one of the pioneers in psychedelic research, he worked with LSD and psilocybin for 20 years and developed holotropic breathwork, and he is the founder of transpersonal psychology, one of its leading exponents. His is 86 years old and remains active. What psychotropic drugs are being researched today? The main one is MDMA, for use in treating post-traumatic stress. Many studies have been conducted to investigate its effectiveness and phase 3 trials have been approved with studies involving more than 500 people. If the results are positive, this could become a legal prescription drug in about five years. Are we looking at the begining of a revolutionary process? Yes, both in terms of available treatments as well as in other areas, such as trials with psilocybin and the psychoactive component of the psilocybe mushroom which has been used in rituals in different cultures, particularly in Mexico. Here, we see an opportunity for treating anxiety and depression. People with terminal illness, existential anxiety... and there is another possible line of research in the treatment of addictions to nicotine, alcohol and cocaine. The results so far with terminal illness are highly positive. If sometime between now and 2021, MDMA begins to be used for treating post-traumatic stress and psilocybin for anxiety and depression in terminal illness involving cancer, this could open the door for new lines of research in the coming years, for instance, into depression or addiction, which millions of people suffer. In the medium term, these drugs will reach many people and may just change the way medicine and psychotherapy are performed, which will also lead to a change in social perception and how doctors and psychologists are trained. If everything goes well and there is no sensationalist coverage, this is the direction things should take. And maybe, in 20 years, these drugs will be decriminalised, creating the kind of centre that would not only take care of serious psycho-

Iker Puente, at the Esencia Viva Ibiza permaculture initiative. // Iker Puente, en el proyecto de permacultura Esencia Viva Ibiza.

78 THE USHUAÏA MAGAZINE

078_WHATS_Iker Puente.indd 78

23/08/17 12:55


“IF THE RESEARCH RESULTS ARE POSITIVE, MDMA COULD BECOME A LEGAL DRUG IN FIVE YEARS” // “SI LAS INVESTIGACIONES SON POSITIVAS, EL MDMA SE PODRÍA CONVERTIR EN UN FÁRMACO LEGAL EN CINCO AÑOS” logical disorders, but could also be used for personal development and spiritual experiences, retreats... This might also open the door to other drugs, such as ayahuasca, LSD, and so on. In your opinion, is there currently a right way to use these drugs for leisure or to evoke a spiritual experiences? There is a lot of use and abuse, and we need to be responsible, which is why people need to be well-informed. We also need services such as Energy Control, which inform users what it is that they are consuming. The black market is also a problem, as it results in drugs being adulterated. You yourself help people who have had bad trips at festivals? I started doing this at the Boom Festival in Portugal, at the initiative of the Maps organization. Basically, if someone has a bad experience, there is a peaceful space they can go to with professionals who will look after them and help them manage that difficult experience. Basically, we provide psychological assistance. With regard to psychotropic drugs, are we witnessing a paradigm shift beyond leisure or spiritual use? Indeed. And this is not only the case with drugs, but also with therapies such as yoga, meditation and mindfulness. People are seeking personal development with ayahuasca ceremonies. This has to do with our culture and our society. People are realising that the lifestyles they lead are not fulfilling. Here in Ibiza, 50 years ago, the hippies arrived searching for something else, and today, this is a mass movement, no longer restricted to the underground. ESP. Acabas de publicar ‘Investigación Y Psicoterapia Psicodélica’. ¿De qué se ocupa el libro? Es un libro de entrevistas con personas que llevan muchos años trabajando con sustancias psicodélicas. La idea era hacer el recorrido desde los estudios que se hicieron en los años 50 y 60 pasando por la era de la prohibición hasta todos los nuevos estudios que se están realizando en los últimos 20 años tanto, para psicoterapia como la parte más farmacológica. Tu libro está prologado por Stan Grov, un peso pesado de la investigación con psicodélicos. Así es, él es uno de los pioneros en la investigación con psicodélicos, trabajó durante 20 años con LSD y psilocibina, desarrolló la respiración holotrópica y fundó la psicología transpersonal, uno de los máximos exponentes. Tiene 86 años y sigue en activo. ¿Qué sustancias psicotrópicas están investigándose hoy en día? Las que más, el MDMA para el tratamiento del estrés postraumático. Se han hecho numerosos estudios para ver su eficacia y se ha aprobado la fase 3, con estudios que involucrarán a más de 500 personas. Si los resultados son positivos, se podría convertir en un fármaco de prescripción legal de aquí a unos cinco años.

¿Estamos en el principio de un proceso revolucionario? Tanto a nivel de los tratamientos disponibles como para otros, como los que se están ensayando con la silocibina, la molécula psicoactiva de los hongos silocibes que se han usado en rituales en diversas culturas, sobre todo en México. Aquí hay una veta abierta en el tratamiento de la ansiedad y de la depresión. Personas con enfermedades terminales y ansiedad existencial. Y también se abre una línea de investigación para el tratamiento de adicciones a la nicotina, al alcohol, la cocaína... Los resultados hasta ahora con enfermos terminales son muy positivos. Si de aquí al 2021 el MDMA comienza a usarse para el tratamiento del estrés postraumático y la silocibina para la ansiedad y la depresión en enfermos terminales de cáncer, eso puede abrir la puerta a que de aquí a unos años se abran otras líneas de investigación, como la depresión o adicciones, de las que hay millones de enfermos. En el medio plazo llegarán a muchas personas y podrá cambiar la forma de hacer medicina y psicoterapia y eso llevará también un cambio de percepción social y de formación para los médicos y psicólogos. Si todo va bien y no hay ninguna publicidad sensacionalista, esta será la dirección. Y quizá en 20 años se puedan despenalizar estas sustancias y crear algún tipo de centro no sólo para atender trastornos psicológicos graves, sino también para desarrollo personal y experiencias espirituales, retiros… Quizá también se abra la puerta a otras sustancias como la ayahuasca, el LSD, etcétera. En tu opinión, ¿hay un correcto uso lúdico y espiritual de estas sustancias actualmente? Hay mucho uso y mucho abuso y hay que ser responsables y es importante que la gente se informe. Y también es importante servicios como Energy Control, que informan al usuario qué es lo que está consumiendo. Hay un problema que es el mercado negro, que lleva a la adulteración de las sustancias. Tú mismo ayuda a personas en los festivales con malos viajes. Lo empecé a hacer en el Boom festival de Portugal a iniciativa de la organización Maps. Se trata de que si alguien tiene una mala experiencia, pueda acudir a un espacio tranquilo con profesionales para atenderle y ayudarle a encauzar esa experiencia que ha sido difícil. Un acompañamiento psicológico. Con respecto a las sustancias psicotrópicas, ¿estamos ante un cambio de paradigma, más allá del disfrute o lo espiritual? En efecto. Y no sólo con las sustancias, también con terapias como el yoga, la meditación o el mindfullness. La gente busca el desarrollo personal con ceremonias de ayahuasca. Esto tiene que ver con nuestra cultura y nuestra sociedad. La gente se está encontrando con que el estilo de vida que lleva no le satisface. Aquí en Ibiza, hace 50 años, los hippies vinieron a buscar algo diferente y hoy es algo masivo, ya no underground. THE USHUAÏA MAGAZINE 79

078_WHATS_Iker Puente.indd 79

23/08/17 12:55


WHAT’S ON opinion

DJ Soapbox This Month...

ANDREA OLIVA stands up for the resident DJ

Having been a DJ now for over 20 years I feel one of the things I would love to share on the soapbox is how important the roles of resident DJs are in the electronic music industry. I myself have never done anything but DJ (apart from working in record stores or record distribution which was all affiliated anyway), but of course when it all started for me was at a local residency – which was at Terminus in Olten, Switzerland. Now, as a touring DJ, I get to hear a lot of resident DJs around the world and whilst as I mentioned I have been in that position myself before and whilst things have since changed, I really feel for them in a way. These days, the whole machine in our industry is fixed on the big guests and you see increasingly that less clubs position and credit their residents where they should belong - especially if you were to consider the amount of talent, dedication for the music, know how, and skills that they have. In fact sometimes they have better knowledge than the big guy headlining the night - and who is also probably getting paid hundreds of times more money. I under-

stand you always need a big player with a big story to sell tickets, but believe me when I say that we are not in sport where someone can run faster then the other here. It’s music - we all play music, and whilst I have been privileged enough to get the credit for many an incredible night, it’s disappointing that the resident DJ very often gets forgotten. If you think about the role of residents and for how long many of them have been playing music – you understand that the two are completely entwined. It’s essential if you are a good resident to really KNOW your music. It’s also in a residency where you learn skills that you would never try at home, where you

learn exactly what track to drop in what moment and when you learn how to either warm up a crowd at the beginning of the night, keep the crowd going at the end of the night or step into the big guys shoes when maybe they aren´t able to be there for whatever reason. It also helps you if you go on to be a producer – you learn to know what works musically and what really works a crowd. It’s a place you can even test your first tracks and your tracks first – I heard Louie Vega say at this years IMS that they tried all of their early Masters at Work tracks for example at their weekly New York residencies which he spoke about with so much love. And if you look at clubs like Fabric with residents like Terry Francis, Craig Richards or Gerd Janson (who was a resident for Robert Jonson for ages), you understand how it’s worth to push for your own residents. Those guys are some of the finest music selectors, and with the support of the clubs and promoters we maybe could have more of those DJs who would bring a much needed fresh breeze into our world. It would also open the doors to other residents and bring a certain quality back. I truly believe that anybody and everybody should have part of their history that involves being a resident somewhere. I would love to see resident DJs getting their spot and being promoted well in Ibiza also. You could revolutionize the whole mechanism with set times – you could let them open to build the night which is for sure the thing that most residents can do best - but you could also give them a slot later where they can express themselves and show to a crowd that they are no less talented – it’s just that they are less known. I have so much respect for example for Ibiza resident DJs like Sossa, Clara Da Costa, Jason Bye, Graham Sahara, Andy Baxter, Raul Rodriguez – you should check all of those guys out if you are on the island. I also think it’s cool to see the bigger guys doing the warm up from time to time. It’s something I´ve been doing a lot at my own nights this

80 THE USHUAÏA MAGAZINE

080_whats_soapboxoliva.indd 80

23/08/17 12:56


summer also. It would equal the whole thing out a little more and maybe people would go earlier to the clubs as well. If you see all DJs as one, especially in our scene - there is no difference when it comes to passion, love and support for our beloved music no matter if you are a “resident” or a big name dude. My biggest respect goes to all the resident DJs of this world who are happy with what they are doing, opening nights in the most professional way, thinking of the night itself and not just themselves and also thinking of the guest DJ´s around them without taking the shine away from anything or anyone. To those who play full seasons in the same bar or club every day, who earn nothing, who maybe don’t get all the full houses or the positive reactions they deserve and yet they are still there enjoying it and making the best out of it simply because it’s their passion - I salute you and you have my biggest respect. Long life to the residents and make sure you check them out – it’s worth it! ESP. Después de más de 20 años trabajando como dj, siento que una de las cosas que me gustaría compartir desde esta tribuna es la importancia del papel que juegan los dj’s residentes dentro de la industria de la música electrónica. Nunca he hecho otra cosa que no sea pinchar como dj, aparte de trabajar en tiendas de discos o en la distribución y venta de discos, trabajos que estaban muy relacionados. Pero, por supuesto, empecé con una residencia, pinchando en Terminus, en la localidad de Olten (Suiza). Como DJ itinerante, ahora tengo la oportunidad de escuchar a muchos colegas residentes de todo el mundo. Como acabo de mencionar, yo mismo he estado en esa misma situación y, aunque las cosas han cambiado desde entonces, en cierto modo siento bastante empatía hacia ellos. Hoy día, toda la máquina que mueve nuestra industria está obsesionada con tener a grandes artistas invitados, y habrás visto que cada vez hay menos clubes que apuestan por sus residentes y no reconocen el mérito que se merecen, sobre todo si se tiene en cuenta su cantidad de talento, dedicación a la música, conocimientos y habilidades. De hecho, a veces incluso saben más que el propio dj que encabeza el cartel esa noche, y que probablemente tiene un sueldo cien veces más alto. Entiendo que siempre es necesario traer a alguien importante que atraiga a las masas para vender entradas, pero creedme cuando digo que esto no es

una carrera en la que se pueda ir más rápido que los demás. Es música, todos pinchamos y, aunque he tenido el privilegio de que se me reconozca por haber creado lo que muchos creen que fue una noche increíble, es decepcionante la frecuencia con la que se olvida al dj residente. Si piensas en el papel que juegan los dj’s residentes y en el tiempo que muchos de ellos llevan pinchando música, entenderás que esas dos cosas van unidas, de la mano. Para ser un buen residente, es fundamental que saber MUCHO de música. Además, en una residencia se aprenden técnicas que nunca intentarías hacer en casa; aprendes con precisión qué tema meter y en qué momento hacerlo, aprendes lo que significa ser un telonero, cómo hacer que la gente siga bailando hasta el final de la noche e incluso cómo ser capaz de sustituir a los dj’s importantes cuando por la razón que sea no pueden estar allí. También te sirve de ayuda si tienes en mente convertirte en productor: así aprendes a saber qué es lo que funciona y lo que hace bailar a la gente. Una residencia es un lugar donde puedes incluso probar tus primeros temas y pincharlos antes que otros. Escuché a Louie Vega decir en el IMS de este año que intentaron pinchar todas las pistas de Masters at Work en lugares como, por ejemplo, sus residencias semanales en Nueva York, de las que habla con mucho cariño. Y si nos fijamos en clubes como Fabric, que cuenta con residentes como Terry Francis, Craig Richards o Gerd Janson (el que fuera durante mucho tiempo residente de Robert Jonson), entenderás que vale la pena luchar por tus propios residentes. Estos tipos son algunos de los mejores selectores de música y, con el apoyo de los clubes y de los promotores, tal vez podamos tener más dj’s capaces de aportar un soplo de aire fresco, muy necesario en nuestro mundo. También abriría las puertas a otros residentes y aportaría a la industria un poco de calidad. Sinceramente, creo que todos y cada uno de ellos deben experimentar lo que significa ser dj residente en algún lugar.

Me encantaría ver a dj’s residentes haciéndose un nombre y siendo promocionados en Ibiza. Esto podría revolucionar toda la dinámica de los tiempos establecidos; se les podría dar vía libre para que construyan la noche, algo que a la mayoría de los residentes se les da muy bien, pero también se les podría dar un espacio en algún momento hacia el final de la noche en el que puedan expresarse y mostrarle a la gente que no es que tengan menos talento que otros dj’s, sino que son menos conocidos. Siento mucho respeto por dj’s residentes de Ibiza como, por ejemplo, Sossa, Clara da Costa, Jason Bye, Graham Sahara, Andy Baxter y Raúl Rodríguez (si estás en la isla, deberías ir a verlos pinchar). Creo que también es bueno ver a los grandes dj’s hacer de teloneros de vez en cuando. Es algo que yo mismo he estado haciendo en mis propias noches este verano. Se igualaría la cosa un poco más y quizás la gente iría a los clubes más temprano. Si observas el perfil de todos los dj’s, especialmente en nuestra escena, verás que no hay ninguna diferencia en lo que se refiere a pasión, amor y apoyo a la música que tanto queremos, y no importa si eres un «residente» o te has hecho un nombre. Mi mayor respeto va para todos aquellos dj’s residentes de este mundo que disfrutan con lo que hacen, que abren noches de la manera más profesional posible, que piensan en la noche y no sólo en sí mismos y que también piensan en otros dj’s invitados sin robarles protagonismo. También va para aquellos que pinchan en el mismo bar o club durante temporadas completas, para aquellos que ganan una miseria, para los que quizá no consigan llenar locales o no logrem las reacciones positivas que merecen y, sin embargo, siguen ahí disfrutando y haciéndolo lo mejor posible simplemente porque es lo que les apasiona. ¡Larga vida a los residentes! Y no dejes de ir a verles, ¡merece la pena!

“IT IS IN A RESIDENCY WHERE YOU LEARN SKILLS THAT YOU WOULD NEVER TRY AT HOME” // “ES EN UNA RESIDENCIA DONDE SE APRENDEN TÉCNICAS QUE NUNCA INTENTARÍAS HACER EN CASA”

THE USHUAÏA MAGAZINE 81

080_whats_soapboxoliva.indd 81

23/08/17 12:56


NASSAU.indd 2

23/08/17 17:03


NASSAU.indd 3

24/08/17 17:43


hot flush

WILDHï Ibiza CORNER By Dan Prince Photo © Hï Ibiza

HÏ IBIZA’S DJ TOILETS HAVE WITNESSED SOME OF THE CRAZIEST PARTYING OF THE SEASON, AN INGENIOUS ADDITION TO THE WHITE ISLE’S NEWEST SUPERCLUB… //LOS BAÑOS DE LOS DJ’S EN HÏ IBIZA HAN SIDO TESTIGOS DE ALGUNAS DE LA FIESTAS MÁS LOCAS DE LA TEMPORADA. UN COMPLEMENTO INGENIOSO DEL MÁS RECIENTE SUPERCLUB DE LA ISLA BLANCA.

84 THE USHUAÏA MAGAZINE

084_WHATS_HI_Toilets2.indd 84

24/08/17 18:14


THE FIRST THING THAT SURPRISES PEOPLE IS THAT THEY ARE UNISEX // LA PRIMERA COSA QUE SORPRENDE A LA GENTE ES QUE SON UNISEX Hï Ibiza has enjoyed lunacy on the dancefloors and also in the Wild Corner. Yesss!!!!!!! // Hï Ibiza ha sido una locura en sus pistas de baile y también en el Wild Corner. ¡Sí!!!!!!!

The comparisons to the hazy days of Fatboy Slim DJing in the Manumission toilets was inevitable, nevertheless one of the biggest talking points all summer has been the insane antics, music and atmosphere taking place in the lavish disco toilets of new superclub Hï Ibiza. “The first thing that surprises people is that they are unisex” admits DJ Pippi who among other djs, has several dates throughout the summer in Glitterbox. “Once they have got over that shock they are then met with the sight of a DJ playing great music and everyone going crazy around him, they are amazed.” It has been a very strong launch for Hï Ibiza and the excitement on the dancefloor continues all the way to the WC as Melon Bomb resident Scott Gray concurs; “the look on people’s faces of sheer bewilderment is a delight to behold. I think the wonderment of such a great setup with incredible sound and amazing overhead lights get them going the moment they step through the door.”

ESP. RINCÓN SALVAJE. Las comparaciones con esos días lejanos en los que Fatboy Slim solía pinchar en los aseos de Manumission son inevitables. Sin embargo, las discusiones más airadas de todo el verano han sido sobre las locuras, payasadas, música y ambiente que han tenido lugar en los espléndidos baños del nuevo superclub Hï Ibiza. “Lo primero que sorprende a la gente es que son unisex,” nos cuenta dj Pippi, que, además de otros djs, tiene varias fechas durante todo el verano en Glitterbox. “Una vez que se sobreponen THE USHUAÏA MAGAZINE 85

084_WHATS_HI_Toilets2.indd 85

24/08/17 18:15


hot flush

THE BIG WC TUNES

Melon Bomb and DJ Pippi, just some of the stars in Wild Corner this summer. // Melon Bomb y DJ Pippi, son algunas de las estrellas en Wild Corner este verano.

THERE IS NOTHING QUITE LIKE DANCING SOMEWHERE A BIT NAUGHTY // NO HAY NADA COMO BAILAR EN LUGARES TRAVIESOS And step through they do, so much so that many of the clubbers enjoying the WC experience stay in there all night with even the staff getting involved. “My funniest night at Glitterbox” says DJ Pippi, “was when I played a record with a Flamenco element and the cleaning lady started to dance with real passion. I let the music fade out and everybody were cheering this lovely lady who had just shown us how to really do the Flamenco! Only in Ibiza!” But let’s be honest, there is nothing quite as exciting as dancing somewhere a bit naughty. Be it a secret area at a festival, an after party at a swish DJ villa or in a spooky Ibiza cave, we all love to party out of bounds. “I knew it was going to be a winner straight away” laughs Hï Ibiza resident DJ Paul Reynolds. The Ushuaïa Group don’t do things by half and the policy of playing only disco and feel good house makes for a great party vibe. And the best bit? I don’t have far to go to the toilet, no more playing long mixes when I have to pee…”

˜MICHAEL THE LION ‘Get It On’ ˜RALPHI ROSARIO ‘Wanna Give It Up’ ˜SOUL CLAP ‘Shine’ (Hot Toddy Mix) ˜KRAAK & SMAAK – ‘Seb’s Party’ ˜THE REFLEX – ‘Love Hangover’ ˜CASSARA - ‘Hands Up’ ˜LOVEBIRDS ‘Want You In My Soul’ ˜DJ PIPPI & WILLIE GRAFF ‘Save That Magic Feeling’ ˜GEORGE BENSON ‘The World Is A Ghetto’ ˜SISTER SLEDGE ‘Wee Are Family’

a ese shock les viene el siguiente, que es encontrarse a un dj poniendo música y a todo el mundo volviéndose loco a su alrededor. Alucinan”. El lanzamiento de Hï Ibiza ha sido muy potente, y la emoción en la pista de baile continúa hasta el aseo, como el residente de Melon Bomb, Scott Gray, nos cuenta; “La mirada de puro desconcierto en las caras es una delicia de contemplar. Les asombra ver una instalación tan grande, con un sonido increíble y luces sorprendentes. Les pone a bailar en cuanto entran por la puerta”. Y no dejan de entrar. Tanto es así que muchos de los clubbers disfrutan de la experiencia del WC y se quedan ahí toda la noche, y el personal también participa. “La noche más divertida que he pasado en Glitterbox”, dice DJ Pippi, “fue cuando puse un disco con aire flamenco y la señora de la limpieza

86 THE USHUAÏA MAGAZINE

084_WHATS_HI_Toilets2.indd 86

24/08/17 18:15


empezó a bailar de forma apasionada. Dejé que la música se desvaneciera poco a poco, y todo el mundo empezó a aplaudir a esta señora encantadora que nos había demostrado cómo bailar flamenco de verdad. ¡Esto sólo pasa en Ibiza!”. Pero seamos honestos, no hay nada tan emocionante como bailar en algún lugar un poco arriesgado. Ya sea una zona secreta de un festival, un after en la villa de lujo de algún dj, o una misteriosa cueva ibicenca, a todos nos encanta ir de fiesta a sitios insólitos. “Yo en seguida supe que esto sería un éxito”, nos cuenta riendo el dj residente de Hï Ibiza Paul Reynolds. El grupo Ushuaïa no hace las cosas a medias, y su política de poner sólo música disco y house que te hace sentir bien crea una ambiente festivo genial. ¿Y lo mejor de todo? El baño me pilla cerca, no más poner mezclas largas cuando tengo que ir a hacer pis …”

It´s like a crazy house party every night in the disco toilets. // Es como una fiesta loca en casa pero en los baños de la discoteca todas las noches.

THE USHUAÏA MAGAZINE 87

084_WHATS_HI_Toilets2.indd 87

24/08/17 18:15


TINIE TEMPHA.indd 1

22/08/17 13:51


2017

ISLE AWARDS Los premios de la Isla

It has been an incredible summer on the White Isle. We check in with some of the island’s movers and shakers to discover what rocked their boats in all things Ibiza... ESP. Ha sido un verano increíble en la isla blanca. Hablamos con algunas de las personalidades más importantes de Ibiza para descubrir cuáles son sus preferencias en todo lo relativo a la isla.

By the IU MAG team

MUSIC

RESTAURANTS

WELLNESS

HOTELS

BARS

THE USHUAÏA MAGAZINE 93

089_AWARDS_Port.indd 93

23/08/17 18:55


Black Coffee

90 THE USHUAÏA MAGAZINE

090_AWARDS_MusicB.indd 90

23/08/17 19:37


ISLE AWARDS 2017

MUSIC Música

Of course the main interest was the opening of Hï Ibiza and what a season they’ve had. But it was also the summer of DJ villa parties, the ‘desert sound’ everywhere, the rebirth of Privilege and trance making a comeback. Bring it on. ESP. El interés estaba en la apertura de Hï Ibiza y su temporada. Pero también el verano de las fiestas en villas de DJs, el ‘sonido del desierto’ , el renacimiento de Privilege y el trance haciendo una reaparición. Dale duro.

1 2 3 4

I was there // Yo estuve allí THE DJ SET OF THE SUMMER // LA SESIÓN DE DJ DEL VERANO The Contender // El contendiente THE BREAKTHROUGH DJ // EL DJ NOVEL Now That’s What I Call Music // A esto es a lo que yo llamo música THE SONG WE DANCED TO ALL SEASON // LA CANCIÓN QUE HEMOS BAILADO TODA LA TEMPORADA Get Out On The Floor // En la pista de baile THE NO.1 PARTY OF 2017 // LA MEJOR FIESTA DEL 2017

THE USHUAÏA MAGAZINE 91

090_AWARDS_MusicB.indd 91

23/08/17 19:37


ISLE AWARDS 2017

GIA-SAI DJ/Events Agency

1. Blond:ish at CircoLoco. They totally understood how to fit the Circoloco vibe and make the crowd get crazy! ESP. Siempre es fantástico ver debutar a DJs en la terraza del DC-10, ¡y Blond: ish fue la bomba! ¡Pillaron totalmente el ambiente de Circoloco e hicieron a la gente enloquecer! 2. Jesse Calosso. He played everwhere this season really pushing it one step forward. ESP. Ha pinchado en todos lados, en Circoloco, Paradise, Black Coffee, Vatos Locos, IUMAG y en Its All About The Music. Esta temporada va un paso por delante y está causando sensación allá donde va. 3. Serge Devant - Thinking Of You feat. Camille Safiya (Serge Devant’s Floor Cut). We heard this track everywhere from Ibiza to Mykonos! ESP. ¡Hemos escuchado esta canción por todas partes, de Ibiza a Mykonos! 4. Black Coffee at Hï Ibiza. A new residency in a new club - it was definitely a huge gamble! But Black Coffee and the Hï team managed to make it a real success on the island. ESP. Una nueva residencia en un club nuevo - ¡Es, sin duda, una gran apuesta! Pero Black Coffee y el equipo de Hï han hecho que sea un verdadero éxito en la isla.

ANDREAS SIMON Dub Magazine 1. Dixon b2b Maceo Plex at IMS Dalt Vila. Together they put a spell on all of us. ESP. Because both alone are killer DJs who know how to conquer a crowd, but together they just put a spell on all of us up there from where nobody wanted to return - ever. 2. Black Coffee. Finally he got recognized on Ibiza playing incredible music. ESP. He is in the wrong club but thankfully he finally got recognized on Ibiza, playing incredible music knowing exactly what he is doing. 3. Aaron Baron featuring Jerid Nowell ‘Avec Moi’. A track that breathes sex, eroticism and groove. ESP. A track that breathes sex, eroticism, groove and a special euphoric touch that makes you fly. 4. Cocoon at Amnesia. Staying true to themselves - in a year that will not go down in history as the most innovative one. ESP. Like it or not, Cocoon is still doing the best job staying true to themselves - as this is a year that will not go down in Ibiza club history as the most innovative one.

KiNK

Glitterbox

Dj Harvey

92 THE USHUAÏA MAGAZINE

090_AWARDS_MusicB.indd 92

25/08/17 10:15


MIKE WAKE Ibiza House Orchestra 1. Simon Marlin b2b John Morales at Glitterbox. An unbelievable set mixing up some classics with new tracks but also going a bit tougher at times. ESP. Estuvimos detrás del los platos viendo esta memorable sesión en la que tocaron una selección increíble en la que mezclaron temas clásicos con pistas nuevas, pero también, en ciertos momentos, cosas más difíciles que no solemos asociar con la onda de Glitterbox. Desde luego que fue una sesión para recordar. 2. Paul Reynolds. 2017 has seen him push his career even further up the ladder. His

vibe for every set is like it’s the first and last time he’ll ever play. ESP. Sin lugar a dudas. Después de arrasar con su sesión épica de 8 horas en la clausura de Space el año pasado, el 2017 lo ha visto llevar su carrera al siguiente nivel. Cada una de sus sesiones tiene una onda que parece que es la primera y última vez que lo verás tocar. Ve a ver a Paul, no te decepcionará. 3. Soul Clap ‘Shine’ Feat. Nona Hendryx. Hot Toddy Remix. That bassline just gives you goosebumps. ESP. Esa línea de bajo te produce escalofríos, simplemente, por no hablar de la calidad del piano y las voces. ¡¿Qué más podría pedirle a una gran pista de música house?! 4. Glitterbox. It’s gone to a whole new level since being at Hï Ibiza this year. ESP. Las noches ahí siempre han sido geniales, pero ha alcanzado otro nivel desde que estuvo en Hï Ibiza este año. Ver a Melon Bomb en la cartelera ¡ha sido la guinda de un pastel que ya de por sí era muy pero que muy delicioso!

RECARDO PATRICK Singer & event organiser 1. KiNK. Impossible to pick just one of his live sets. His way of playing is totally very different from the norm. ESP. Es imposible elegir una sóla de sus sesiones en directo, pero sin duda la mejor sesión es de KiNK. Su forma de tocar es totalmente distinta a la norma, ¡es un DJ totalmente único!. 2. Black Coffee.The DJ who has finally broken and surpassed all expectations. ESP. El DJ que por fin ha arrasado y superado todas las expectativas este verano es sin duda Black Coffee. Por fin ha recibido el reconocimiento que se merece al 100%. 3. Camelphat ‘Cola’. This tune was everywhere! Even on the planes. ESP. ¡Esta canción está en todas partes! Incluso en los aviones. 4. Hï Ibiza. Every night they raised the bar and level. ESP. Tiene que ser Hï Ibiza porque cada noche que pasaban a otro nivel. Para ser un local nuevo, el marketing y la promoción que hacen es poco menos que épica.

ANNA TUR Global Radio

1. Luciano. His energy, trajectory, power and kindness always gets my vote. ESP. Es imposible comentar una sóla sesión, ya que cada vez que toca adoro su música. Su energía, su trayectoria, su potencia y su amabilidad siempre me ganan 2. Black Coffee Exquisite music for the soul. Love his style. ESP. Música exquisita para el alma. Me encanta su estilo. 3. Sabb, Manu Gonzalez Daydream(Original mix) Manu Gonzalez is doing big steps in his career and this is a tribute for him and for the Balearic sound. ESP. Confío este artísta local y lo apoyo. Manu Gonzalez está tomando grandes pasos en su carrera, y esto es un tributo a él al sonido balear. 4. Hï Ibiza. I was so impressed when I came inside for the Opening Party when I had the honour to play. ESP. Me impresionó tanto cuando entré para la fiesta de inauguración, dónde tuve el honor de tocar.

THE USHUAÏA MAGAZINE 93

090_AWARDS_MusicB.indd 93

23/08/17 19:37


ISLE AWARDS 2017

Cocoon ANNA DJ/Producer 1. John Digweed & Sasha. I was blown away at the Resistance Opening, it made me travel and dance with the eyes closed for the entire set. ESP. Me aluncinó la apertura de Resistance, me pasé toda la sesión viajando y bailando con los ojos cerrado. 2. Avalon Emerson. She has been killing it! ESP. ¡Está que lo flipas! 3. Floorplan - Let The Church. Huge 4. Mosaic. Because they are bringing artists that don’t usually play on the island. It is very important and healthy for the nightlife of Ibiza. ESP. Porque traen artístas que no suelen tocar en la isla. Creo que fomentar la diversidad es muy importante y saludable para la vida nocturna ibicenca.

CHRISTIAN LEN Communications Manager at WooMooN 1. Sabo B2B Behrouz at WooMooN. An amazing selection of proper raw house, cosmic disco and big time grooves perfectly blended. ESP. Una selección increíble de sonidos de ambiente WooMooN, una mezcla perfecta de música house pura y dura, música disco cósmica, y grandes ritmos. 2. Bernstein. He has an amazing mix of techno and discoish sound, in a slow, deep and super melodic way... ESP. Bernstein tiene una mezcla increíble de techno y sonidos más tipo disco, algo lentos, profundos y muy melódicos... 3. Leon Vynehall - It’s Just (House of Dupree). Played everywhere this summer. ESP. Se está tocando en todos lados este verano. Es muy grande. 4. Mercury Rising/ WooMooN. DJ Harvey is in another league. If we talk about big club nights, WooMooN is the best. Because it´s meaningful. ESP. Si hablamos de las noches de los grandes clubes, WooMooN es de lejos la mejor. Por lo que significa.

Wax Da Jam

94 THE USHUAÏA MAGAZINE

090_AWARDS_MusicB.indd 94

23/08/17 19:37


Gen Farris

PETE GOODING

WALLY LÓPEZ

La Torre

DJ

1. DJ Harvey Opening Party at Pikes For me the best DJ you will hear in Ibiza this summer and this set was incredible.ESP. DJ Harvey siempre logra crear un ambiente único con su música, y lo hace con muy buen gusto ya que programa sus sesiones con mucha habilidad. En mi opinión es el mejor DJ que puedas escuchar este verano en Ibiza y esta sesión fue increíble. 2. OC & Verde. OC & Verde have had a great year releasing melodic techno.They are also very good technically which can be a rare thing these days. ESP. Este ha sido un gran año para OC y Verde, con nuevos lanzamientos de techno melódico, potentes posicionamientos en Beatport y un montón de apoyo en Radio 1 de la mano de Pete Tong. También son muy buenos técnicamente, cosa rara en estos días. Vale la pena comprobarlo. 3. Mark Barrott - The Pathways Of Our Lives. It’s like Barry White’s Love Unlimited Orchestra with an afro influence and a special Balearic twist - pure quality. ESP. La he pinchado este año en cada una de mis sesiones en La Torre y me recordará siempre al verano del 2017. Es como la Love Unlimited Orchestra de Barry White, con influencia afro y un toque especial balear pura calidad. 4. Mercury Rising at Pikes Hotel. It’s totally different to any other party in Ibiza and is one of the few events that retains the original Balearic spiri. Very special. ESP. Esta ha sido mi fiesta de referencia desde que se inauguró en el año 2015. Es totalmente diferente a cualquier otra fiesta de Ibiza y es uno de los pocos eventos que conserva el espíritu original de Baleares que tanto me inspiró en a finales de los 80 y principios de los 90 aquí en Ibiza. Muy especial.

OCVWhite

1. Gene Farris. Someone who has been at it for a while but has managed to reinvent himself…he really blew me away. ESP. Gene Farris me sorprendió muchísimo.... se nota cuando alguien tiene talento y lleva tiempo cómo se reinventa y de qué manera... flipé muchisimo con él. 2. The Lou Lou Players. A different sound...something almost melodic. ESP. La sesion de Lou Lou Players fue impresionante. Un sonido diferente...algo asñi como melodico....house... toques algo comerciales sin ser de radio... pero la mezcla de todo era top! 3. &Me’s ‘Avalon’. I can’t stop playing it. ESP. Sin duda para mi ha sido &Me’s ‘Avalon’, no he parado de ponerla y es un auténtico temazo. 4. Heart Beat. One of the summer’s surprise hits. I felt we needed something like this in Ibiza. ESP. No es por nada pero Heart Beat ha sido de las sorpresas del verano... ofreciendo una música de calidad muy bailable y con un line up mezclado de gente nueva con leyendas con talento nacional...creo que faltaba algo asi en Ibiza.

JUAN CORBI Fina Records 1. Prins Tomas at DC-10. I have seen some amazing sets from the likes of The Black Madonna and Leon Vynehall, but Prins was totally on point. ESP. Este año he visto algunas actuaciones en la isla, como Leon Vynehall, DJ Tennis, The Black Madonna y DJ Harvey, pero Prins Tomas en el DC-10 a principios de julio. Estuvo perfecto. 3. Laurence Guy - ‘Saw You For The First Time’. This track is pure bliss. ESP. ‘Saw you for the first time’, de Laurence Guy. Este tema es pura felicidad. 4. Wax Da Jam. The music and vibe at Las Dalias are spot on and the crowd is a nice mix of residents and workers. ESP. La música y la onda en Las Dalias son ideales, y la multitud es una mezcla agradable de residentes y trabajadores.

THE USHUAÏA MAGAZINE 95

090_AWARDS_MusicB.indd 95

23/08/17 19:37


ISLE AWARDS 2017

RESTAURANTS Restaurantes

The food industry continues to explode in Ibiza with 2017 witnessing new restaurants, chefs and innovative menus joining the island feast.ESP. La industria gastronómica continúa explotando en Ibiza en 2017. Así lo confirman los nuevos restaurantes, chefs y menús innovadores que se unen a la fiesta culinaria de la isla.

1 2 3 4 5

Izakaya

The Temple of Food // El templo de la comida IBIZA’S FINEST EATING PALACE // EL MEJOR PALACIO CULINARIO DE IBIZA

Heart

The Main Course // Plato principal DISH OF THE SEASON // EL PLATO DE LA TEMPORADA A Piece of Art // Una obra de arte MOST BEAUTIFUL PRESENTATION ON A PLATE // LA MEJOR PRESENTACIÓN SOBRE EL PLATO The Game Changer // El factor de cambio THE NEW RESTAURANT THAT HIT THE SPOT // UN RESTAURANTE NUEVO QUE HA DADO EN EL CLAVO Relight My Fire // La escena ideal ALL ABOUT THE AMBIENCE // TODO AMBIENTE

96 THE USHUAÏA MAGAZINE

096_awards_restaurantsb.indd 96

24/08/17 18:27


Wild Beets

ULISES BRAUN Lío Ibiza 1. Cotton Club. The views make this restaurant unique in all of Ibiza. The menu is fresh and bold, with cuisine aptly described as Contemporary Asian, with laidback and friendly service. ESP. Sus vistas hacen de este restaurante un sitio unico en ibiza. Su carta es fresca y atrevida, su cocina se podria denominar como asiatica contemporanea,servicio distendido y familiar. 2. The warm sashimi is Cotton’s most outstanding dish, combining surf and turf in a dish dominated by smokey, charcoal flavors. The customer interacts with the dish by warming the meat on incandescent charcoal grill, not to mention the two sauces that accompany the dish, a charcoal-grilled ponzu and a smoked bacon dashi ESP. El sashimi templado sería el que más destacaría, se compone de un mar y montaña en el que los ahumados y el carbón juegan un papel determinante, el cliente interactúa con el plato atemperando la carne sobre el carbón incandescente, por no

citar las 2 salsas con las que se acompaña el plato, un ponzu al carbón y un dashi de panceta ahumada. 3. I loved the way the false beetroot ravioli is presented: the server brings it out on a black plate with the 4 “ravioli,” which are not made from traditional pasta, but rather from a fine beetroot gelatin stuffed with king crab and nori seaweed and accompanied by textured extra virgin olive oil. For the final touch, the server pours a white garlic sauce made of almonds, garlic and olive oil over the dish. ESP. Me encantó la presentación del falso ravioli de remolacha, el camarero sirve un plato negro en el que se advierten 4 “raviolis” aunque no se utiliza la pasta tradicional sino una fina gelatina de remolacha, en su interior un relleno de cangrejo real y alga nori, acompañada de un textura de aceite virgen extra, por último, el camarero vierte un ajo blanco el elaborado con almendras, ajo y aceite de oliva para terminar. 4. I have to say Cotton again, because of its innovative approach, its presences in online marketing,on social media and in both national and international magazines. ESP. Me vuelvo a decantar por Cotton lounge por su propuesta innovadora, su marketing online, redes sociales y revistas tanto en territorio nacional como internacional.

CHRISTIAN BRAUN Nassau 1. Sa Punta. Superb location. Fantastic view, great variety with its three different kitchens within the same venue. You always find something new to explore. ESP. Excelente ubicación. Fantástica vista y gran variedad de platos con sus tres cocinas diferentes dentro del mismo lugar. Siempre encuentras algo nuevo que explorar. 2. Bluefin tuna belly with raf tomato and aubergine caviar at SaPunta. Just delicious. ESP. Barriga de atún rojo con tomate raf y caviar de berenjena en SaPunta. Simplemente delicioso. 3. Zela. Everything in this restaurant is impeccable. ESP. Zela. Todo en este restaurante es impecable.

THE USHUAÏA MAGAZINE 97

096_awards_restaurantsb.indd 97

24/08/17 18:27


ISLE AWARDS 2017

SHID SHANTI

THE MAMBO BROTHERS

Chef

DJ/Producer 1. Can Domo.The best of Ibiza in a rustic environment with a very fine service! ESP. Simplemente increíble, ¡todo él en general! ¡El mejor restaurante de Ibiza en un ambiente rústico con excelente servicio! 2. Salt Baked Seabass at Ses Boques. Simple but great. No innovation, just a great dish in a great beach location. And the freshness of the fish is always spot on. ESP. Sencillo pero excelente. No es innovador, pero es un plato fantástico y ¡en un ambiente playero genial! ¡El pescado está siempre fresquísimo! 3. Can Domo. Every dish is so special and so well presented! Sometimes you feel like just taking pictures. ESP. Como decíamos, ¡cada plato es tan especial y está tan bien presentado! A veces te dan ganas de hacerles fotos. 4. La Cava. An amazing new concept in the centre of town with many ‘sharing dishes’ like pastrami, shawarma, and in house smoked salmon with burrata! The decor is so cool! ESP. Esta debe ser la playa más rocóndita de Ibiza, y ahora tienen una cocina de nuevo diseño que ofrece una increíble decoración rústica a un gran público que sabe lo que busca... la Ibiza auténtica.

1. Sa Trinxa. Original and best plus still as Balearic as when I arrived 20 years ago. ESP. Original, y sigue siendo tan balear como cuando llegué hace 20 años. 2. Guaca Bravas at Taco Paco. Quite simply the best chips you’ll ever try! And the Aubergine Taco’s are also to die for. ESP. ¡Son las mejores patatas fritas que probarás en tu vida! Y el taco de berenjena también está de muerte. 3. Heart. The brothers Ferran and executive chef Rafael Zafra never disappoint with their Ibiza venture. ESP. Los hermanos Ferrán y el chef Rafael Zafra nunca decepcionan con su iniciativa ibicenca. 4. Aiyanna. The team behind Amante have smashed it with this modern and understated approach. ESP. El equipo que respalda a Amante ha dado en el clavo con este enfoque moderno y discreto. 5. Bambuddha Grove. An Ibiza standard for ambience, with the perfect location between town and country. ESP. Un clásico ibicenco en cuanto al ambiente, con la ubicación perfecta entre la ciudad y el campo.

Nobu

LANA LOVE Passion Cafes Ibiza

1. Pastis. Every dish is a piece of art. Imaginative cuisine, superb undisputed quality, pure passion for cooking and fine dining, incredible wines, fresh from the market ingredients and cosy atmosphere. ESP. En Pastis, cada plato es una obra de arte: cocina imaginativa, calidad indiscutible, pura pasión por la cocina y la gastronomía fina, vinos increíbles, ingredientes frescos de mercado, y un ambiente acogedo. 2. I’m Croatian and was born in cornfields (well not literally!). So corn tempura and beautifully seasoned corn on the cob at Izakaya gets my vote anytime. ESP. Soy croata, nacida entre los maizales (¡no literalmente!), así que está claro que votaré por la tempura de maíz y una muy bien sazonada mazorca de maíz de Izakaya. 3. Cala Bonita does beautifully presented plates, simple plate of their grilled artichokes made me almost weep as it looked so beautiful yet rustic and unpretentious. ESP. Cala Bonita presenta muy bien sus platos, que son platos sencillos, como las alcachofas asadas, tan hermosas y a la vez rústicas y sin pretensiones, que por poco me hecho a llorar. 4. Izakaya…without a doubt. ESP. Izakaya… Sin lugar a duda. 5. I love whole ambience of Nobu Ibiza Bay Hotel, I could just hang out there all day if they let me use the pool bed! Dining under the stars right by the beach with liveliest outdoor pool bar where everyone is just so happy and relaxed is super nice. ESP. Me encanta el ambiente de Nobu Ibiza Bay Hotel, ¡si me dejaran usar la cama de agua, podría pasar ahí todo el día! Cenar bajo las estrellas junto a la playa, con el animadisimo bar de la piscina al aire libre, donde todo el mundo está feliz y relajado, es súper bonito.

CARLOS MARTORELL Public relations

1. Las Dos Lunas 2. Tatel’s Truffled Tortilla. ESP. La tortilla trufada de Tatel. 3. King crab mosaic with dill and sour cream at Heart. ESP. Mosaico de cangrejo rey con eneldo y crema agria en Heart. 4. Nobu.

98 THE USHUAÏA MAGAZINE

096_awards_restaurantsb.indd 98

24/08/17 18:27


Salvia JACKY CROAD Ibiza Pilates

1. Macau. You cannot beat Macau for its consistency. Always a fab atmosphere, yummy fresh quality food, great service and most importantly I can walk home!! ESP. En coherencia no hay quien gane a Macao. Hay siempre un ambiente fabuloso, deliciosa comida fresca, buen servicio y lo más importante, ¡¡puedo volver andando a casa!!

Bambuddha

2. Yellowtail Sashimi with Jalapeño Pepper at Nobu Hotel Ibiza Bay This dish is heaven. I lived in Japan for many years so became a sushi snob and was sceptical about Nobu opening in Talamanca. But they got the dish spot on and it’s my favourite dish on the planet. ESP. Este plato es maravilloso. Yo viví muchos años en Japón y me convertí en una snob del sushi, estaba escéptica con la apertura del restaurante Nobu en Talamanca. Pero este es mi plato favorito del planeta 3. Wild Beets. I go here nearly every day for fresh juices, breakfasts and dinners and I feel like I’m in another world as the preparation in each dish is breathtaking.

Every dish looks very appetising, pretty and very healthy...and on the major plus side...tastes just as good. ESP. Aquí vengo casi todos los días a tomar zumos, desayunos y cenas, me siento como si estuviera en otro mundo, la preparación de cada plato es impresionante. A la vista son muy apetitosos, muy bonitos y muy sanos...y lo más importante... están buenísimos. 4. Salvia at Ca Na Xica Hotel. Extremely classy, peaceful and romantic in beautiful surroundings. The food is delicious with fresh produce and a mouthwatering menu. Very discrete service and reasonably priced also. ESP. Muy elegante, tranquilo y romántico, en un hermoso entorno. La comida es deliciosa con productos frescos y un delicioso menú. Servicio muy discreto y además a un precio razonable. 5. Yemanya. The location is stunning and one of my favourite places in winter. It’s a casual, cosy restaurant which has a great selection of fish and is the sort of place you can sit for hours and hours. Just remember you have to drive home! ESP. La ubicación es impresionante y es uno de mis sitios favoritos en invierno. Es un restaurante informal, acogedor, con una gran selección de pescado y es el tipo de lugar en el que puedes pasar horas y horas sentado. ¡Pero recuerda que tienes que conducir de vuelta a casa!

SIMON BUSHELL World Entourage

1. Amante. By far one of the best restaurants on the island, it just gets better and better every year - from service, food to ambience. ESP. Uno de los mejores restaurantes de la isla, sigue mejorando año tras año – desde el servicio hasta el ambiente. 2. Chargrilled Tuna at Amante. Simple, but sooooo good. ESP. Sencillo, pero está taaaan rico... 3.Heart. This place provides the best presentation on all levels. Surprises in every mouthful and your taste buds don’t know what hits them! . ESP. A Este sitio ofrece la mejor presentación a todos los niveles. Cada bocado es una sorpresa ¡Y las papilas gustativas se quedan maravilladas!

THE USHUAÏA MAGAZINE 99

096_awards_restaurantsb.indd 99

24/08/17 18:27


ISLE AWARDS 2017

ANNE-MARIE DUPEROUZEL The Ibiza Kitchen

Cala Bonita

JO MILLS DJ 1. Sa Capella. For over 20 years we have celebrated many occasions with Carlos and the Sa Capella family! What’s not to love about this place? A stunning converted monastery, beautiful traditional and international dishes, impeccable service from the waiters who are the heart and soul of the restaurant . ESP. En los últimos 20 años, o más, ¡hemos celebrado muchas ocasiones con Carlos y la familia de Sa Capella! Cómo no amar este lugar, un impresionante monasterio reformado que sirve platos tradicionales e internacionales estupendos con un servicio impecable de camareros que son el corazón y el alma del restaurante. 2. The Ox Steak at Sa Capella. For its simplicity and taste. ESP. Por su sencillez y sabor. 3. La Imprenta. Inventive ideas to carry the printing theme to the table such as foie gras pate served on individual letter printing blocks, beef tartar on a chunky sliver slab designed as the Diario

newspaper. ESP. Ideas innovadoras para llevar la temática de la impresión a la mesa, como el paté de foie servido en bloques de imprenta de letras individuales, el tartar de ternera sobre un trozo de pizarra diseñada como el periódico El Diario. 4. Izakaya. The opening of this restaurant was so on point it felt like it had been open for years! The show stopping Asian cuisine and switched on service makes this a must while in Ibiza. ESP. ¡La apertura de este restaurante era tan necesaria que parece que llevara años abierto! Cocina asiática que quita el hipo y servicio continuado, hacen de él un imprescindible durante tu visita a Ibiza. 5. Macao Café. The setting is a dimly lit terrace with spacious dining inside if desired, white table cloths and lanterns surrounded by tall bamboo and plants that creates a really intimate vibe. Luca the owner is always around to add the personal touch. An island and celebrity favourite... ESP. El enclave es una terraza con luz tenue y, si lo desea, un amplio comedor interior. Con manteles blancos y faroles, rodeado de altos bambús y plantas que crean un ambiente realmente íntimo. Luca el propietario está siempre cerca para dar el toque personal. Un favorito de la isla y de los famosos...

1. Cala Xuclar. It’s a small but quite excellent beach hut on Cala Xuclar. I would say the best cooked fresh fish in Ibiza. ESP. Un chiringuito pequeño pero excelente en Cala Xuclar. Yo diría que sirven los mejores guisos de pescado fresco de Ibiza. 2. Black Cod at Nagai. I have eaten black cod in many places but I am still to taste it better than at Nagai. Their team really know what they are doing, their presentation excellent and whenever you go, however many months between each visit, the food tastes just perfect. ESP. He comido bacalao negro en muchos sitios, pero no he probado uno mejor que el de Nagai. El equipo realmente sabe lo que hace, la presentación es excelente y, cada vez que vas, aunque hayan pasado meses entre una visita y otra, la comida simplemente sabe perfecta. 3. Sushi at Blue Marlin. Not my first place to go to eat as a general rule, however the presentation is always very detailed and their sushi team are excellent. ESP. No suele ser el primer sitio que elijo para ir a comer, pero la presentación es siempre muy detallista y el equipo de sushi es excelente. 4. Cala Bonita. Although sometimes a little overly busy, the menu is quite expansive and the food very good quality. ESP. Aunque a veces está demasiado concurrido, el menú es bastante amplio y la comida es de muy buena calidad. 5. La Escollera. If I am with a big group, or we just want to stay at the restaurant for a few hours I will always choose La Escollera. They are always very good with our children, the staff really make you feel welcome. If it’s a little cooler they have a lovely indoor space with a huge fire, very inviting and a place you always feel you want to return. ESP. Si voy con un grupo grande o simplemente queremos quedarnos unas horas en algún restaurante, siempre elijo La Escollera. Se portan muy bien con los niños, y el personal hace que te sientas bienvenido. Cuando empieza a refrescar, tienen un espacio interior encantador con una enorme chimenea, muy acogedor, es un lugar al que siempre te apetece volver.

100 THE USHUAÏA MAGAZINE

096_awards_restaurantsb.indd 100

24/08/17 18:27


ISLE AWARDS 2017

WELLNESS Bienestar

Today the island is recognised as one of the leading healing locations in the world. Nestled away from the party strips are many idyllic hotels and spas, home to the finest restorative wellness and fitness retreats. ESP. La isla es conocida como uno de los principales lugares de curación en el mundo. Ubicados lejos de la fiesta, son muchos los hoteles idílicos y balnearios en los que enfocarse en el bienestar y en los retiros de fitness.

1 2 3

The Great Escape // La gran evasión THE ISLAND’S LEADING RETREAT // EL MEJOR RETIRO DE LA ISLA The Magic Touch // El contendiente THE TREATMENT OF CHOICE // EL MEJOR TRATAMIENTO Relight My Fire // Reavivar la llama THE REJUVENATING SPA // EL SPA MÁS REJUVENECEDOR

Atzaro

THE USHUAÏA MAGAZINE 101

101_AWARDS_WellnessB.indd 101

23/08/17 20:32


ISLE AWARDS 2017

ANNABEL ADAMS Queen of Clubs, London 1. The Body Camp Ibiza. A wonderful experience of learning and getting healthy at the same time. Treatments and workshops that are thought through and beneficial on every level. ESP. Una maravillosa experiencia para aprender y estar sano al mismo tiempo. Tratamientos y talleres bien estudiados y beneficiosos a todos los niveles. 2. Amanda Evelyn Hypnotherapy. The most effective way to deal with anything from trauma to resetting patterns you are not happy with in your life! She is amazing! ESP. ¡La forma más efectiva para tratar desde un trauma hasta cambiar cualquier patrón vital que quieras! ¡Esta mujer es increíble! 3. Atzaro Spa. For the sheer fact that as soon as you walk into the place you are transported to another world. ESP. Por la sencilla razón de que en cuanto entras en este lugar te sientes transportado a otro mundo.

The Body Camp Ibiza

LOUISE MAXWELL Celebrity Hair & Make Up Artist 1. Kundalini Yoga at Soul Adventures Featuring meditation, gong and alternative therapies in peaceful surroundings with the best local produce served throughout your stay. ESP. Practica Kundalini Yoga en Soul Adventures. Con meditación, terapias alternativas y el gong, en un entorno tranquilo, disfrutando de los mejores productos locales durante toda tu estancia. 2. My favourite alternative therapist would have to be Dalene Netto for her amazing skill as a reflexologist. She has magic hands. ESP. Mi terapeuta alternativa favorita es sin duda Dalene Netto, por su increíble habilidad como reflexóloga. Tiene manos mágicas. 3. I love the Hacienda Spa’s outdoor Cascades’ pools which are so invigorating and fun. ESP. Me encantan las piscinas Cascades del Spa Hacienda, son muy estimulantes y divertidas.

Hacienda Spa

102 THE USHUAÏA MAGAZINE

101_AWARDS_WellnessB.indd 102

23/08/17 20:32


AMANDA MATALAVEA

CHARLOTTE MARTIN

Bespoke Ibiza

Tourist, Paris

1. The Body Camp Ibiza. A holistic lifestyle transformation retreat bringing the best of the best in their field. ESP. Un retiro integral para transformar tu estilo de vida que ofrece lo mejor de lo mejor de este campo. 2. Magnet Man - Juan Miguel. If you’re holding emotional pain, injuries or sickness, he has the insane power of being able to read your energy and completely heal, rebalance, restore. ESP. Si sigues afectado por el dolor emocional o por antiguas lesiones o enfermedades, él tiene una capacidad increíble para leer tu energía, sanarte, reequilibrarte y hacer que te recuperes por completo. 3. Atzaro Spa. 100 euros for lunch, massage and use of the spa leaves you feeling rejuvenated and super sexy. ESP. Por 100€ tienes almuerzo, masaje y acceso al spa, que te hará sentir rejuvenecida y muy sexy.

1. Soul Adventures. Tucked away in the north, where the celebrities and pop stars go. Trish is an absolute godsend. ESP. Soul Adventures. Localizado en el norte, donde van las celebridades y las estrellas del pop. Trish es una bendición absoluta. 2. Body Motion & Gravity Therapy. A beautiful therapy to release and reset the energy flowing in the spine at Soul Adventures. ESP. Tratamiento corporal y terapia por gravedad. Una hermosa terapia para liberar y restablecer la energía que fluye en la columna vertebral en Soul Adventures. 3. Revival Spa, Hotel Aguas de Ibiza. Simply the best on the island. A huge oasis of calm in St Eulalia. ESP. Revival Spa, Hotel Aguas de Ibiza. Simplemente el mejor de la isla. Un enorme oasis de calma en St Eulalia.

SHIRLIE MORETON Tourist, Toronto

1. For a get away from it all experience, I thought Cas Gasi was a wonderful place with yoga, massage, facials and meditations in a countryside setting. ESP. Para una escapada, me pareció que Cas Gasi era un lugar maravilloso con yoga, masajes, tratamientos faciales y meditaciones en un entorno rural. 2. Myself and my husband had amazing massages at Zentropia inside the Grand Palladium Palace this summer. Amazing surroundings. ESP. Mi marido y yo nos dimos increíbles masajes en Zentropia dentro del Grand Palladium Palace este verano. Un entorno increíble. 3. The Rock at the Hard Rock Hotel is a really expansive spa that is perfect to recharge after a busy day and night in Ibiza. Something for all the senses. ESP. El Hard Rock Hotel tiene un spa muy amplio que es perfecto para recargar después de los ajetreados días y noches en Ibiza. Un regalo para los sentidos.

Cala Bassa Beach

THE USHUAÏA MAGAZINE 103

101_AWARDS_WellnessB.indd 103

23/08/17 20:32


ISLE AWARDS 2017

The choice of places to rest your weary head are unbeatable these days. From the peace of an agriturismo to a 5 Star palace in the thick of it all, Ibiza has it all... ESP. La elección de lugares para descansar es inmejorable. De la paz de un agroturismo a un 5 estrellas, Ibiza lo tiene todo ...

HOTELS Bares

La Granja

1 2 3

Hotel Heaven // Paraíso hotelero IBIZA’S PREMIER DESTINATION // EL DESTINO ESTRELLA DE IBIZA 5 Star Service // Servicio de 5 estrellas IMPECCABLE HOTEL STAFF // PERSONAL DE HOTEL IMPECABLE Do Not Disturb // No molestar THE HOTEL ROOM TO DIE FOR // LA HABITACIÓN POR LA QUE MATARÍA

104 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_AWARDS_HotelsB.indd 104

23/08/17 20:38


CRAIG COLLIGAN Cardamom Bespoke Events

1. Atzaro Agroturismo Hotel. The clientele is a mix of international groups and families which provides a nice mix for all without having too much of a young party vibe. ESP. La clientela es una mezcla de grupos internacionales y familias, lo cual es una buena combinación sin darle una onda demasiado joven o fiestera. 2. Atzaro Agroturismo Hotel. From the reception and service staff, Maitre D’, Head Chef to laundry ladies. All a delight. ESP. El personal de servicio también es muy amable y eficaz en el día a día, pero además durante los eventos, en los que el Maitre D’ está siempre a mano para ayudar con cualquier cambio que pueda surgir. 3. Nobu Ibiza Bay Hotel. This hotel has the advantage of being newly renovated and so the rooms are of a hi-spec, beautifully designed with that individual Ibiza feel. ESP. Este hotel tiene la ventaja de estar recién remodelado, por lo que las habitaciones están equipadas a la última, con un diseño precioso y esa sensación única ibicenca.

Cas Gasi

SERENA COOK Deliciously Sorted

OD Talamanca

1. Nobu Ibiza Bay. The fresh interior design combined with world class restaurants as well as global brands such as the Six Senses Spa and John Frieda salon is very exciting for Ibiza. ESP. La frescura de su interiorismo y los restaurantes, además de las marcas globales como Six Senses Spa y el salón de belleza John Frieda, son aspectos muy emocionantes para Ibiza. 2. Cas Gasi. The owner Margaret (Ex Austrian Royal Family) is extremely attentive and nothing is too much trouble. ESP. La propietaria, Margaret (de la antigua familia real austriaca) es muy atenta y cuida el más mínimo detalle. 3. La Granja. The view from the suite overlooking the pool, farm and stunning countryside of the middle of the island is just beyond. ESP. La suite tiene unas vistas impresionantes a la piscina, a la granja y al maravilloso paisaje campestre.

THE USHUAÏA MAGAZINE 105

104_AWARDS_HotelsB.indd 105

23/08/17 20:38


Nobu

JOSÉ CORRALIZA

LUCÍA MIRANDA

STEVE CROMPTON

Heart

Air Europa

Tourist, London

1 Ibiza Gran Hotel . Unbeatable location on Ibiza’s golden mile and a five star hotel on every level. The rooms are suited to all requirements to ensure a comfortable stay with fantastic views of Dalt Vila and Formentera. Wellmaintained facilities with attention to detail, combining large spaces and works of art. A spectacular breakfast buffet and the fine dining restaurant La Gaia, with a wide range of dishes and excellent service. ESP. Inmejorable localización en la milla de oro de Ibiza. Habitaciones adaptadas a todas las necesidades para una estancia cómoda, vistas fantásticas a Dalt Vila y Formentera, instalaciones cuidadas al detalle que combinan la amplitud de los espacios con la presencia de obras de arte. Además, un buffet de desayuno espectacular en el restaurante de alta calidad gastronómica La Gaia, con una oferta variada e inmejorable servicio.

1. Hacienda Na Xamena. The location is perfect thanks to its spectacular views of the cliffside. Waking up in a room with this view where you can also soak in the jacuzzi while sipping a glass of wine at sunset... for me, that’s priceless. Its pools and spa are a great place to rest from the other side of Ibiza (the partying). It’s very relaxing and there aren’t many people around, which means you can totally unwind and it feels like heaven. Reading a book with all this peace and quiet... to me, that’s the best! ESP. Hacienda Na Xamena. La localización es perfecta, por sus espectaculares vistas al acantilado. Despertar en las habitaciones con esas vistas y poder darte un baño en el jacuzzi con una copa de vino al atardecer... No tiene precio. Sus piscinas y balneario para descansar de la otra parte de Ibiza ( la fiesta). Es súper relajante y no hay mucha gente, lo que hace que desconectes de todo y te sientas en un rincón en el paraíso. Leyendo un libro con esa tranquilidad... ¡para mí es lo más!

1. Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Perfect on all counts. The location, the modern rooms and the nightly entertainment from our balcony! A superstar DJ every night from the comfort of the room. ESP. Fui para mi cumpleaños y fue perfecto en todos los sentidos. Buena ubicación, habitaciones modernas, ¡y espectáculos nocturnos desde nuestro balcón! Puedes ver un dj superestrella cada noche desde la comodidad de la habitación. 2. Los Enamorados. A really friendly small hotel that has an uber cool retro feel and the staff couldn’t do enough for us. ESP. Un hotel pequeño realmente amable con un ambiente retro muy guay, y el personal se desvivía por complacernos. 3. Duplex Suite at OD Talamanca. Your own plunge pool, views of the sea and Dalt Vila – and use of one of the hotel cars. Wow. ESP. Con piscina privada, vistas al mar y a Dalt vila (y también incluye el uso de uno de los coches del hotel). Guau.

106 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_AWARDS_HotelsB.indd 106

23/08/17 20:38


ISLE AWARDS 2017

BARS Bares

From rooftops overlooking a marina, little huts serving devilish mojitos, swanky high end hotel lounges to DJ friendly beach bars where it all goes off. Ibiza has it all when it comes to a cold drink. ESP. Desde terrazas con vistas a la Marina hasta pequeñas cabañas donde sirven mojitos diabólicos o lujosos hoteles pasando por amigables bares de playa para desconectar. A la hora de beber, Ibiza lo tiene todo.

The Secret Door

1 2 3

The Oasis // El oasis OUR FAVOURITE DRINKING DEN ON THE ISLAND // NUESTRO GARITO PREFERIDO DE LA ISLA Behind The Bar Superstar // Superestrella tras la barra THE BARTENDER WITH ALL THE SKILLS // EL CAMARERO CON TODAS LAS HABILIDADES Down The Hatch // ¡Por la escotilla! THE SEASON’S MOST EXCITING NEW DRINK // LA COPA MÁS IMPRESIONANTE DE LA TEMPORADA

THE USHUAÏA MAGAZINE 107

107_AWARDS_BarsB.indd 107

25/08/17 10:16


ISLE AWARDS 2017

HOWARD BOYLE Ibiza Unlocked

1. The Experience Bar at Es Viver. The decor is unique with a nice vibe, great resident DJ’s and top island faces. ESP. La decoración es única y con un ambiente agradable, con muy buenos dj’s residentes y lo más selecto de la isla. 2. Jorge A. Conde at The Secret Door. Jorge will blow your mind with an outstanding knowledge of cocktails. You can find him at Babylon Beach, follow the secret door...ESP. Jorge hará volar tu mente con un conocimiento excepcional de la coctelería. Puedes encontrarlo en Babylon Beach, detrás de la puerta secreta... 3. Crystal Head Voodoo Punch. Available via Jimmy at the Paradise Lost. It comes in a crystal skull of Vodka, Maraschino, Chartreuse, blueberry & pomegranate and so much more. ESP. Disponible sólo gracias a Jimmy del Paradise Lost Bar, se sirve en un cráneo de cristal. Vodka, marrasquino, chartreuse, arándano, granada y mucho más.

CÉSAR NAVARRO Diario de Ibiza 1. The Sky Bar at Ocean Drive After a stressful workday, it’s really nice to have a drink under the stars with the thousands of lights Of Ibiza glimmering below you ESP. Tras una estresante jornada de trabajo sienta de fábula tomarte una copa con la cúpula celeste sobre tu cabeza y las miles de luces de Ibiza bajo tus ojos. 2. Pedro Rábago Like a good friend, this native of Cantabria is a friend, discrete and sincere. These are qualities few bartenders have today. ESP. Como buen amigo, este cántabro de corazón es cómplice, disctreto y sincero. Cualidades que deben adornar siempre a un buen camarero. 3. The Mankantao Passion Made with vodka, passion fruit juice, pinapple juice, lime, sugar and lemon - the work of José Otero Robledo, the cocktail barman at Calma. ESP. elaborada con vodka, zumo de la pasión, zumo de piña, lima, azúcar y limón por José Otero Robledo, el coctelero del Calma.

The Experience Bar

Pikes

108 THE USHUAÏA MAGAZINE

107_AWARDS_BarsB.indd 108

23/08/17 21:54


NEIL EVANS Electric Ibiza 1. Café Mambo. Javier, Caroline and the boys have made me feel very welcome here for over ten years. Love it. ESP. Javier, Caroline y los chicos me han hecho sentir muy bien bienvenido aquí en los últimos diez años. Tengo ganas de que llegue septiembre para poder sentarme a hablar de los viejos tiempos con Javier y tomar algo. 2. Johnny Flipflop, MINT. I’ve known John since 1998 and its great to see him on the strip. Great drinks and the best pizza in Ibiza. ESP. Conozco a John desde 1998 y aún hoy me sigue recordando aquella vez que le veté en la zona VIP cuando yo llevaba Renaissance en Pacha. Es genial verle aquí, sus cócteles son geniales y además tienen la mejor pizza de Ibiza. 3. The Craig David. Created at Cuckoo Land at Ibiza Rocks. 2 x shots Tequila and Pineapple - one called Craig the other called David. ESP. Creado en Cuckoo Land en Ibiza Rocks. 2 x chupitos de tequila y piña (uno se llama Craig y el otro David). Ni se os ocurra pedir un David Craig, ¡no tiene nada que ver!

NICK FERGUSON Cream 1. Bamboo Bar. Chilled San An sunset strip vibes, stunning views and the best selection of Gin and cocktails in Ibiza! ESP. Buenas vibraciones en la puesta de sol en plan relax en Sant Antoni, ¡vistas impresionantes y la mejor selección de ginebra y cócteles de Ibiza! 2. Lucy & Wouter from Bamboo. Pure care and craftsmanship into every drop of their delicious drinks! ESP. ¡Puro cariño y maestría en cada gota de sus deliciosas copas! 3. Perfectomundo Tequila Anejo. Premium sipping Tequila by the legendary Paul Oakenfold! ESP. ¡Tequila premium del mítico Paul Oakenfold!

Tatel

JASON BULL

NELLS YOUNG

Es Vive

Tourist, New York

1. Bar Dome. An institution! Iconic, atmospheric, chic and truly Balearic with it`s mixed clientele. ESP. ¡Una institución! Emblemático, buen ambiente, chic y auténticamente balear con su clientela mixta. 2. Jamie Burchill. He has been at the helm of the Experience Bar for 15 years...he not only deserves this award but the Victoria Cross for bravery in the face of adversity. ESP. Lleva 15 años al mando del Experience Bar... No sólo se merece este premio, se merece además la Cruz de la Victoria por su valentía ante la adversidad. 3. Pantera Spritz. The best new drink for me by a mile. Aperol, Ombra De Pantera Prosecco and Soda water, a sublime sundowner...ESP. Sin duda, es la mejor copa nueva del año. Aperol, prosecco de Ombra de Pantera y agua con gas, una copa sublime para ver el atardecer...

1. Tatel Cocktail Bar A complete eye opener as soon as you walk in with their 1920s style ambience a feast for the eyes. Loving the stretch bar, a perfect place to sit and people watch. ESP. Es realmente impresionante desde el momento en que entras en su ambiente estilo años 20, un verdadero banquete para los ojos. 2. Matteo Bernardi at minus 80. He was super friendly and enjoyed talking us through his fabulous array of ice cocktails. ESP. Estuvo súper simpático y disfrutaba conversando con nosotros mientras preparaba su arsenal de cócteles de hielo. 3. The Shot Cloud at minus 80. Serving a row of shots under a glass bell surrounded by aromatic dry ice smoke that steams out on release. Mesmerising. ESP. Una ración estupenda de chupitos alineados bajo una campana de cristal y rodeados de hielo seco aromatizado que va soltando vapor. Hipnotizante.

THE USHUAÏA MAGAZINE 109

107_AWARDS_BarsB.indd 109

23/08/17 21:54


THE FEATURES

G E N L Á BY

CARLOS RISCO

NIETO The eternal rider

HERE, FRIENDS, FAMILY AND IBIZA PERSONALITIES REMEMBER THE MOTORCYCLING LEGEND. // AMIGOS, FAMILIA Y PERSONALIDADES DE IBIZA DESPIDEN EN ESTAS PÁGINAS A LA LEYENDA DEL MOTOCICLISMO.

110_COVER_angel nieto4.indd 110

23/08/17 21:42


THE USHUAÏA MAGAZINE 111

110_COVER_angel nieto4.indd 111

23/08/17 21:42


THE FEATURES THE ETERNAL RIDER

B

Nació en Zamora, se crió en el humilde Vallecas, conquistó el mundo desde Barcelona y encontró en Ibiza el refugio tranquilo fuera de la velocidad de los circuitos. Ángel Nieto conquistó en vida la fama y el respeto unánime de una afición que descubrió el deporte con la estela de sus victorias. Quizá porque Ángel Nieto ha sido siempre eterno. A los 15 años, aquel muchacho humilde emigró a Barcelona guiado por una pasión anacrónica en aquella España en blanco y negro, las motos. No cejó hasta conseguir hacer realidad aquel sueño y, pese a que carecía de recursos, se las ingenió para participar en competiciones oficiales y trabajar en Barcelona en la fábrica de motocicletas Derbi. Allí le dejaron su primera máquina y, en 1968, conseguiría sus dos primeros Grandes Premios. Con 12 + 1 títulos mundiales, como le gustaba al campeón describir su propio palmarés, antes de que su magia vertiginosa inundase las pistas de todo el mundo, Ángel Nieto se convirtió en leyenda viva victoria tras victoria. Su pericia y valentía como piloto se complementaban con su humildad y cercanía con el público, convirtiéndose en un campeón querido por aficionados y profanos al universo de las motos. Comentarista deportivo para la televisión tras su retiro, encontró en Ibiza un nuevo lugar en el mundo, donde se convirtió en un personaje querido por todos. El desafortunado accidente de quad que acabó con su vida el 3 de agosto de 2017 no ha hecho más que convertir su figura en legendaria para siempre. Los delfines de Es Vedrá salieron a saludarle cuando esparcieron sus cenizas por la costa y la isla y el mundo llora su memoria.

ESP

EL PILOTO ETERNO. El gran piloto español de motos

durante varias décadas consecutivas se ha ido este agosto. En la memoria de todos queda el carisma sencillo y honesto del campeón mundial responsable del nivel y la afición españolas por este deporte. Nació en Zamora, se crió en el humilde Vallecas, conquistó el mundo desde Barcelona y encontró en Ibiza el refugio tranquilo fuera de la velocidad de los circuitos. Ángel Nieto conquistó en vida la fama y el respeto unánime de una afición que descubrió el deporte con la estela de sus victorias. Quizá porque Ángel Nieto ha sido siempre eterno. A los 15 años, aquel muchacho humilde emigró a Barcelona guiado por una pasión anacrónica en aquella España en blanco y negro: las motos. No cejó hasta conseguir hacer realidad su sueño y, pese a que carecía de recursos, se las ingenió para participar en competiciones oficiales y trabajar en Barcelona en la fábrica de motocicletas Derbi. Allí le dejaron su primera máquina y, en 1968, conseguiría sus dos primeros Grandes Premios. Con 12 + 1 títulos mundiales, como le gustaba al campeón describir su propio palmarés, antes de que su magia vertiginosa inundase las pistas de todo el mundo, Ángel Nieto se convirtió en leyenda viva victoria tras victoria. Su pericia y valentía como piloto se complementaban con su humildad y cercanía con el público, convirtiéndose en un campeón querido por aficionados y profanos en el universo de las motos. Comentarista deportivo para la televisión tras su retiro, encontró en Ibiza un nuevo lugar en el mundo, donde se convirtió en un personaje querido por todos. El desafortunado accidente de quad que acabó con su vida el 3 de agosto de 2017 no ha hecho más que convertir su figura en legendaria para siempre. Los delfines de es Vedrà salieron a saludarle cuando esparcieron sus cenizas por la costa y la isla y el mundo lloran su memoria.

“My father was very affectionate, he was always smiling and always had a kind word for everyone, that’s why so many people liked and admired him.”

“Mi padre era muy cariñoso, siempre tenía una sonrisa y una palabra afectuosa para todo el mundo. Por eso mucha gente le tiene tanto aprecio y admiración”. Gelete Nieto 112 THE USHUAÏA MAGAZINE

110_COVER_angel nieto4.indd 112

23/08/17 21:42


“We’ve been friends for over 30 years. He was a champion in ever sense, but, above all, he always stood out for being a gentleman and a good man.”

“Éramos amigos desde hace más de 30 años. Era un campeón en todo, pero por encima de todas sus cualidades brilló siempre su caballerosidad y su hombría de bien”. Abel Matutes Juan

“Losing Ángel Nieto has left a great vaccuum among his friends and family because he was an incredibly lively, happy man with a great sense of humor and a wonderful personality. Few people have managed to make such a huge impact on both friends and acquaintances in such a subtle, open and friendly way. Ángel was happiness personified in any event, party or soirée thanks to his charisma, personality and special sense of humor, which made everyone feel close to him. A champion of life, friendship, joy and 12 +1 world champion.”

From top to bottom, Nieto celebrates one of his titles; On motorbike with his children; In Sublimotion Ibiza with Abel Matutes Prats; The rider in the 70s // De arriba abajo, Nieto celebra uno de sus títulos; en moto con sus hijos; en Sublimotion Ibiza junto a Abel Matutes Prats; el piloto en los 70.

“La pérdida del Ángel Nieto ha dejado un gran vacío entre sus amigos y familiares por su enorme vitalidad, alegría, sentido del humor y su maravillosa forma de ser. Pocas personas han logrado impactar de una manera tan sutil, abierta y amistosa a sus amigos e incluso conocidos. Ángel ha sido la alegría personificada de cualquier evento, fiesta o sarao por su carisma, personalidad y un humor especial que hacía sentir muy cercano a cualquiera. Un campeón de la vida, la amistad, la alegría y 12 + 1 veces campeón del mundo”. Juan Suárez THE USHUAÏA MAGAZINE 113

110_COVER_angel nieto4.indd 113

23/08/17 21:42


THE FEATURES THE ETERNAL RIDER

Mi amigo Ángel

More than an uncle, Ángel has been a second father to me, a best friend and an inspiration, not only on the circuit, but also outside it. He taught me to be a good person, instilling in me values that have influenced my approach to life and taught me to respect the sport. Ángel was not only an example when it came to motorcycles, but also in all other aspects, simplicity and accessibility were a way of life for him. Above all, Ángel taught me that we depend on people’s affection – he never made a rude gesture or denied fans a photograph. Even though he was 70, he was always on the go: he’d attend tributes, events related to the world of motorcycles and sports. This is something he has inculcated in me, and it has made me and my cousins the people we are today. Growing up and becoming a mature adult having been educated in the values of sports is the best thing anyone can pass down to someone else. That and also the love for this country, for Spain and for Ibiza. For me, Ángel Nieto was not just my uncle, but my friend, a person who was graced with a gift. I have felt this with my son Lucas, who at the age of five has expressed a particular admiration for Ángel, even though, because of his young age, he did not get to know Ángel all that well. Similarly, this farewell has been very moving, with the civil guard standing at attention throughout the motorcade’s route, from the hospital to the church, and a group of huge Hell’s Angels with tattoos crying and asking for permission to see him at the funeral parlor... All of this in an event held near Ibiza’s greatest discotheques, in the company of the king and queen of Spain. This is something that only he could achieve. The last time I saw Ángel, we dined at Las Dos Lunas and then we went out for a drink. I was not there as a family member, but as a friend. I was his nephew, but I have also been his friend. He introduced me to his circle of friends, and this is something that fills me with pride.

MI AMIGO ÁNGEL

by Fonsi Nieto The moment we brought his ashes to Es Vedrá was very touching. Suddenly, dozens of dolphins came up, playing in the water as if they were performing a choreography. We knew that he was present, and that this was his gift to us. He was a very special person. If I had to play a song for him, it would have to a rock song by the Stones. He said that he wanted to be a great rock star, and I believe he came to be one. He was a great sportsman. This three-day farewell has been very difficult, but our pride in him is much greater than the pain. Although he is not with us, his energy remains. Más que mi tío, Ángel ha sido para mí un segundo padre, un mejor amigo y un referente ya no sólo en el circuito, sino también fuera de él, enseñándome a ser una buena persona, transmitiéndome valores acerca de cómo afrontar la vida y cómo respetar el deporte. Ángel no fue sólo un ejemplo en las motos, también en el resto de las facetas, haciendo de su sencillez y cercanía una forma de vida. Sobre todo, Ángel me ha enseñado que dependemos del cariño de la gente. Él nunca ha tenido un mal gesto ni le ha dicho que no a una foto con un aficionado. Con 70

ESP

años que tenía no paraba: iba a homenajes, a eventos relacionados con el motor, con el deporte y eso me lo ha inculcado y nos ha hecho a mí y a mis primos las personas que somos hoy en día. Hacernos personas mayores y maduras canalizando la educación con los valores del deporte es lo más bonito que puede transmitirte alguien. También el amor por este país, por España y por Ibiza. Para mí, Ángel Nieto no era mi tío, sino que era mi amigo y una persona con estrella a quien le ha tocado una varita. Lo he sentido con mi hijo Lucas, que con cinco años tenía una especial admiración hacia él, aunque no lo ha llegado a conocer bien porque es muy pequeño. Del mismo modo, la despedida ha sido tan emotiva... Toda la guardia civil cuadrándose a su paso durante toda la comitiva, del tanatorio a la iglesia. Los Hells Angels, tatuados y enormes, llorando y pidiendo permiso para ver al jefe en el tanatorio… Todo ello en una jornada junto a las grandes discotecas de Ibiza y con los reyes de España. Eso es algo que sólo podía conseguir él. La última vez que lo vi cenamos en Las dos Lunas y luego fuimos a tomar una copa. Yo no estaba en calidad de familia, sino de amigo. He sido su sobrino pero también he sido su amigo y me ha metido en su circulo de amigos, lo cual me llena de orgullo. El momento en que tiramos sus cenizas en es Vedrà fue muy emotivo. Entonces surgieron decenas de delfines que bailaron en las aguas como si fuera una coreografía. Supimos que él estaba allí presente y nos había enviado ese regalo. Era una persona muy especial. Si tuviese que ponerle una canción, sería algo de rock de los Stones. Él decía que quería ser una gran estrella del rock y creo que lo ha sido. Ha sido un deportista enorme. Han sido tres días de despedida muy duros pero el orgullo de él supera el dolor. Aunque no está con nosotros, nos trasmite su energía.

114 THE USHUAÏA MAGAZINE

110_COVER_angel nieto4.indd 114

23/08/17 21:42


“We’ve lost a champion, but, more than that, we’ve lost a good friend. He was an extraordinary athlete and an incomparable person. I’ll never forget the charming and fun moments we shared.” “Hemos perdido a un campeón, pero sobre todo a un gran amigo. Como deportista era extraordinario y como persona inigualable. Jamás olvidaré los momentos tan entrañables y divertidos que compartimos”. Carmen Matutes

Above, the young pilot. To the right, next to its great friend Ricardo Urgell, founder of Pacha. // Arriba, el joven piloto. A la derecha, junto a su gran amigo Ricardo Urgell, fundador de Pacha.

My friendship with Ángel Nieto dates back to the early eighties, when we were introduced by a mutual friend in Ibiza. We have shared a lot of moments since then, so many that it’s hard to choose one that stands out. We’ve had a lot of adventures, traveling and sharing our passion for motorcycle racing, and, of course, I’ve always been his diehard fan throughout his carreer. I still recall some of the trips we took while touring through various parts of Europe where they organized motorcycle races. On one ocassion, we took a small plane directly from Ibiza to the island of Sardinia, which we circumnavigated in a boat

before continuing to Corsica and landing in Ventemilia, where Ángel competed in the Italian Grand Prix at Mugello. On my 70th birthday, I had the great fortune of receiving one of the helmets he had worn in many of the races he won as a gift, it was quite a privilege. Anyone who has ever met Ángel knows what a great person he was, so full of life and so positive. He was also admirable for his willingness to help others. My dear, dear friend, an excellent life companion, with whom I have shared many great moments. We’re missing an angel on earth, our Ángel Nieto has gone to heaven. I will always miss you, my friend.

Mi amistad con Ángel Nieto se remonta a principios de los ochenta, cuando fuimos presentados por un amigo en común en Ibiza. Desde entonces compartimos muchísimos momentos, tantos que no sabría cuál destacar. Hemos vivido muchas aventuras, hemos viajado y compartido nuestra afición por el motociclismo, y yo por supuesto siempre he sido un eterno fan de toda su carrera. Aún recuerdo uno de los viajes que hicimos, recorriendo los puntos de Europa donde se celebraban las carreras de motociclismo. En esa ocasión una avioneta nos llevó desde Ibiza directos hacía la isla de Cerdeña, donde la recorrimos por completo en barco y continuamos hacia Córcega y desembarcamos en Ventemilia, donde Ángel corrió en las carreras del Gran Premio de Italia en Mugello. En mi 70 cumpleaños, tuve la gran suerte de que me regalase uno de los cascos con los que ganó muchísimas carreras, todo un gran privilegio. Quien ha conocido a Ángel, sabe la gran persona que era, lo vital y positivo. Era admirable su gran disponibilidad siempre para ayudar. Mi gran amigo del alma, un gran compañero de vida, con el que he compartido tantos y buenos momentos. Nos falta un ángel en la tierra, nuestro Ángel Nieto se nos ha ido al cielo. Te echaré siempre de menos, amigo.

Ricardo Urgell THE USHUAÏA MAGAZINE 115

110_COVER_angel nieto4.indd 115

23/08/17 21:42


THE FEATURES THE ETERNAL RIDER

Above, the young pilot, to the left, on his beloved coast of Ibiza and next to his record. To the right, in Ibiza next to Carlos Martorell. // Arriba, el joven piloto, a la izquierda, en su querida costa de Ibiza y junto a su palmarés. A la derecha, en Ibiza junto a Carlos Martorell.

“What comes to mind is the first time I met Ángel Nieto, in the mid 1970’s, I was introduced by my good friend Victor Palomo, another great athlete who has left us, I think the two of them together were responsible for taking Spanish motor to the privileged place it now occupies. Later, back in Ibiza, through many friends in common, we often coincided at different events, where I had the chance to enjoy his company and jovial, laid-back character, which, to me, is what defiend him. His passage through life, has been, above all, a great leasson, that even with very precarious means, tenacity and determination can get you very far in whatever field you are really interested in. Rest in peace WARRIOR, which is what he was, a GREAT WARRIOR”. “Lo que me viene en mente es el

primer encuentro que tuve con Ángel Nieto a mediados de los años 70, de la mano de mi buen amigo Victor Palomo, otro gran deportista también fallecido, que juntos creo que han sido los responsables de que el motociclismo español ocupe el lugar tan privilegiado en el que se encuentra hoy en día. Posteriormente ya en Ibiza, a través de muchos amigos comunes, fuimos coincidiendo en cantidad de ocasiones, donde tuve la oportunidad de disfrutar de su compañía y del carácter jovial y desenfadado que para mí lo ha caracterizado. Su paso por esta vida ha sido sobre todo una gran lección de que a pesar de disponer de medios muy precarios, con tesón, si te lo propones, se puede llegar muy alto en aquello que realmente te interesa. Descansa en paz, GUERRERO, que es lo que fue, un GRAN GUERRERO”.José Pascual

“I met Ángel many years ago. I admired him as a great champion, but, as is the case with Rafael Nadal, I admired him above all because of his character and personality. He always attended the events I organized, and especially the Flower Power VIP, which he really liked. I’ll never forget him.” “Conocí a Angel hace muchos años. Le admiraba como gran campeón, pero al igual que me ocurre con Rafa Nadal, le admiraba sobre todo por su buen carácter y personalidad. Siempre asistió a todos los eventos que organicé, y sobre todo a la Flower Power VIP, que tanto le gustaba. Nunca le olvidaré”. Carlos Martorell

116 THE USHUAÏA MAGAZINE

110_COVER_angel nieto4.indd 116

23/08/17 21:42


OCEAN/MARISOL.indd 1

23/08/17 17:09


C O S T A

M U J E R E S

LIVE THE UNEXPLORED LUXURY OF CANCUN In 2018, Palladium Hotels & Resorts arrives in Costa Mujeres, Cancun. Located only 15 minutes from the city of Cancun, in an ideal location where the atmosphere changes completely, the exotic vegetation of its pristine beaches offers the exclusivity and tranquility that our guests deserve. There is a new destination waiting to be discovered.

PALLADIUMHOTELGROUP.COM

PHR_IUMAG_CM.indd 1

22/08/17 13:58


THE PROJECT THE WORLD OF USHUAÏA

THE WORLD OF p u o r G l e t o H ium Pallad

WHAT DO YOU KNOW ABOUT PALLADIUM?

GET TO KNOW THE GLOBAL REACH OF THE COMPANY THAT OWNS USHUAÏA IBIZA BEACH CLUB... PALLADIUM HOTELS GROUP // CONOCE EL ALCANCE GLOBAL DE PALLADIUM HOTELS GROUP, LA EMPRESA PROPIETARIA DE USHUAÏA IBIZA BEACH CLUB.

page 120

Hard Rock Hotel Tenerife

5 REASONS TO LOVE THIS ICONIC HOTEL

119_THE PROJECT_ port.indd 119

page 122

page 128

Palladium Hotels Group

Fashion

AN IBICENCAN GLOBAL COMPANY

PARTY LIKE A ROCK STAR!

23/08/17 12:57


THE PROJECT

FIVE REASONS WHY HARD ROCK HOTEL TENERIFE WILL BE YOUR NEXT HOLIDAY DESTINY CINCO RAZONES POR LAS QUE HARD ROCK HOTEL TENERIFE SERÁ TU PRÓXIMO DESTINO DE VACACIONES

Although it has only been open a few months, Hard Rock Hotel Tenerife has consolidated its position as one of the leading destinations in the Canarian archipelago. And for good reason: 1) ‘Sound of Your Stay’ is among the hotel’s most outstanding programs. The hotel offers guests Fender guitars right in their rooms, so they can develop their talent. 2) If you reserve more than 3 nights through the website, you’ll get free tickets for the ‘Change the Way’ experience, a Jeep tour that will allow you to explore the wilder side of Tenerife. 3) The “Children of the 80’s” party brings the best 80’s songs to Tenerife. 4) And on Fridays, The Sixteenth’s rooftop terrace becomes a space enveloped by the pin-up spirit, with the sunset accompanying a enjoyable evening. 5) On Saturdays, the hotel Spa invites its guests to Spa Night, where they can get a massage, take a relaxing dip in the pools, drink smoothies and eat sushi. Convinced? Go ahead and book your flight to Tenerife.

Live music with the best cuisine under the Canarian sun, and a view of the hotel’s exquisite Spa. // Música en directo con la mejor gastronomía bajo el amable cielo canario y una vista del exquisito Spa del hotel.

120 THE USHUAÏA MAGAZINE

120_THE PROJECT_HRHTenerife.indd 120

23/08/17 16:07


THE “CHILDREN OF THE 80’S” PARTY BRINGS THE BEST SONGS OF THE DECADE TO HARD ROCK HOTEL TENERIFE // LA FIESTA ‘CHILDREN OF THE 80’S’ TRAE LOS MEJORES TEMAS DE ÉPOCA A HARD ROCK HOTEL TENERIFE

On Fridays, the rooftop terrace, The Sixteenth, is filled with the pin-up spirit. // Los viernes, la azotea The Sixteenth se inunda del espíritu pin-up.

ESP. A pesar de sus pocos meses de vida, Hard Rock Hotel Tenerife se ha consolidado como uno de los destinos estrella del archipiélago canario. Y no le faltan motivos: 1) Uno de los programas más singulares de Hard Rock Hotel Tenerife es el ‘Sound of Your Stay’. El hotel pone a tu disposición guitarras Fender para que puedas desarrollar tu talento en tu propia habitación. 2) Si reservas más de tres noches en la web de Hard Rock Hotel Tenerife podrás disfrutar de la experiencia ‘Change the Way’ gratuitamente, con rutas en Jeep para conocer el Tenerife más salvaje. 3) La fiesta ‘Children of the 80’s’ trae los mejores temas de la década de los 80 a Hard Rock Hotel Tenerife. 4) Y los viernes, la azotea The Sixteenth se convierte en un espacio inundado del espíritu pin-up, en el que la puesta de sol acompaña una velada de máximo disfrute. 5) Los sábados, el Spa del hotel cita a sus huéspedes al Spa Night donde podrán darse un masaje, bañarse en las piscinas relajantes, beber smoothies y comer sushi. ¿Convencido? Ya puedes comenzar a buscar tu vuelo a Tenerife. THE USHUAÏA MAGAZINE 121

120_THE PROJECT_HRHTenerife.indd 121

23/08/17 16:07


THE PROJECT ushuaïa news

WHAT DO YOU KNOW ABOUT PALLADIUM? DID YOU KNOW THAT THE COMPANY BEHIND THE USHUAÏA BRAND IS ONE OF THE MOST IMPORTANT SPANISH HOTEL GROUPS? LEARN ABOUT THE GLOBAL REACH OF THE PALLADIUM HOTEL GROUP. // ¿SABÍAS QUE DETRÁS DE LA MARCA USHUAÏA ESTÁ UNO DE LOS GRUPOS HOTELEROS ESPAÑOLES MÁS IMPORTANTES? CONOCE EL ALCANCE GLOBAL DE PALLADIUM HOTEL GROUP. By Carlos Risco

122 THE USHUAÏA MAGAZINE

122_the project_palladiumgroupRYC.indd 122

23/08/17 16:25


One of the outdoor terraces at the TRS Yucatan Hotel Beach Club, which Palladium Hotel Group will open soon in the Mayan Riviera. // Una de las terrazas exteriores del Beach Club TRS Yucatรกn Hotel, que abrirรก Palladium Hotel Group en Riviera Maya.

THE USHUAรA MAGAZINE 123

122_the project_palladiumgroupRYC.indd 123

23/08/17 16:25


THE PROJECT ushuaïa news

THE SPANISH MULTINATIONAL WITH HEADQUARTERS IN IBIZA HAS A 50-YEAR HISTORY IN THE HOTEL SECTOR ON THE ISLAND // LA MULTINACIONAL ESPAÑOLA CON SEDE EN IBIZA CUENTA CON UNA TRAYECTORIA DE 50 AÑOS EN EL SECTOR HOTELERO DE LA ISLA

Infographics with one of the renovated rooms of TRS Yucatan Hotel. // Infografía con una de las renovadas habitaciones del TRS Yucatan Hotel.

Palladium Hotel Group is the name of one of Spain’s most important hotel groups. Previously known as Fiesta Hotel Group, the company is a Matutes Group Company and was renamed in November 2012. This Spanish multinational with headquarters in Ibiza has a 50-year history in the hotel sector on the island and has gradually expanded all over the planet. Worth noting among its portfolio of holdings are its 5-star vacation TRS vacation hotels for adults only and the Grand Palladium Hotels & Resorts, featuring a wide range of options for families, couples and groups, as well as a line of business specialized in events, business meetings and weddings. These beachfront hotels are all located in paradisiacal settings in Spain, Mexico, the Dominican Republic, Jamaica and Brazil. Worth mentioning is the Grand Palladium Punta Cana, with 535 rooms on Bávaro Beach. On the Mayan Riviera, the Grand Palladium White Sand Resort & Spa is worth noting, with 210 Junior Suites, 12 Mayan Suites and 42 Suites in addition to thematic á la carte restaurants offering a wide range of

Palladium Hotel Group es el nombre de uno de los principales grupos hoteleros españoles. Integrante del Grupo de Empresas Matutes como Fiesta Hotel Group, en noviembre de 2012 se procedió a su nomenclatura actual. Esta multinacional española con sede en Ibiza cuenta con una trayectoria de 50 años en el sector hotelero de la isla y progresivamente se ha expandido a lo largo del planeta. Destacan en su portfolio los hoteles vacacionales de 5 estrellas TRS Hotels, sólo para adultos y Grand Palladium Hotels & Resorts, que cuentan con un amplio repertorio para familias, parejas y grupos, así como una gama especializada en eventos, reuniones de negocios y bodas. Localizados en primera línea de playa, están ubicados en entornos paradisíacos de España, México, República Dominicana, Jamaica y Brasil. Destacan el Grand Palladium Punta Cana, 535 habitaciones a orillas de Playa Bávaro. En Riviera Maya, destaca el Grand Palladium White Sand Resort & Spa, con 210 Suites Junior, 12 Mayan Suites y 42 Suites y nuevos restaurantes a la carta con una amplia

ESP

124 THE USHUAÏA MAGAZINE

122_the project_palladiumgroupRYC.indd 124

23/08/17 16:25


On these lines, restaurant Sumptuori (Japanese) TRS Turquesa Hotel in Punta Cana. // Sobre estas líneas, restaurante Sumptuori (Japonés) TRS Turquesa Hotel en Punta Cana.

The new rooms at Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa. // Las nuevas habitaciones de Grand Palladium Punta Cana Resort & Spa.

EN EL PORTFOLIO DE PALLADIUM HOTEL GROUP DESTACAN LOS HOTELES VACACIONALES DE 5 ESTRELLAS THE USHUAÏA MAGAZINE 125

122_the project_palladiumgroupRYC.indd 125

23/08/17 16:25


THE PROJECT ushuaïa news

OTHER LINES OF BUSINESS

OTRAS LÍNEAS DE NEGOCIO

Palladium Hotel Group is inaugurating two remodeled restaurants at its TRS Hotels adults-only complex in Mexico this year. // Dos de los renovados restaurantes de los complejos de TRS Hotels que Palladium Hotel Group inaugura este año en México. Resorts de lujo sólo para adultos.

Palladium Hotel Group is much more than luxury hotels, the Group has other noteworthy lines of business or divisions, including Palladium Corporate Ventures, which helps young entrepreneurs in the field of technology develop successful business within the tourist industry; the Abel Matutes Foundation, focused on promoting culture, sports and scientific or sociological research, as well as promoting and defending the Environmental, Artistic, Cultural and Historic Heritage of Ibiza and Formentera; Be Drinks, which specializes in distributing beverages, and its Expansion Department. Other Palladium products worth nothing are: Palladium Weddings, specialized in á la carte weddings in the Caribbean and Europe; MICE by Palladium, which focuses on business meetings, conferences, private events and incentive travel; the Palladium Travel Club vacation club, and Zentropia Wellness & Spa, dedicated to wellness, with centers in: Spain, Mexico, Dominican Republic and Jamaica. Also worth noting are the Group’s Beach Clubs: Ushuaïa Ibiza Beach Club, Sirocco Beach Club, The Beach Club at Hard Rock, Hotel Ibiza, The Beach Club at Hard Rock Hotel Tenerife and the new Beach Clubs de TRS Yucatan Hotel and TRS Turquesa Hotel. The Beach Clubs are perfect places for enjoying the best music and most sophisticated ambiance as well as quality cuisine and a level of service that redefines the VIP concept.

ESP. Palladium Hotel Group es mucho más que hoteles de lujo y posee otras líneas de negocio o divisiones destacables como la Palladium Corporate Ventures, enfocada en la ayuda a los mejores emprendedores tecnológicos a desarrollar un negocio exitoso dentro de la industria turística; la Fundación Abel Matutes, centrada en la promoción de la cultura, el deporte o la investigación científica o sociológica, así como a la promoción y defensa del Patrimonio Medioambiental, Artístico, Cultural e Histórico de Ibiza y Formentera; Be Drinks, especializada en la distribución de bebidas o su Departamento de Expansión. Entre los productos Palladium destacan Palladium Weddings, especializado en bodas a la carta en el Caribe y Europa; MICE by Palladium, centrado en reuniones de negocio, conferencias, eventos privados o viajes de incentivos; el club vacacional Palladium Travel Club y Zentropia Wellness & Spa, dedicado al bienestar,con centros en: España, México, República Dominicana y Jamaica. Asimismo, destacan los Beach Clubs del grupo: Ushuaïa Ibiza Beach Club, Sirocco Beach Club, The Beach Club at Hard Rock, Hotel Ibiza, The Beach Club at Hard Rock Hotel Tenerife y los nuevos Beach Clubs de TRS Yucatan Hotel y TRS Turquesa Hotel. Lugares idóneos para disfrutar de la mejor música y el ambiente más distinguido junto a una gastronomía de calidad y a un servicio que redefine el concepto VIP.

126 THE USHUAÏA MAGAZINE

122_the project_palladiumgroupRYC.indd 126

23/08/17 16:25


Below these lines, digital computer graphic featuring the future Ibiza-style Beach Club at TRS Yucatan Hotel, which Palladium Hotel Group will soon open on the Mayan Riviera. // Bajo estas líneas, infografía digital del futuro Beach Club estilo ibicenco del hotel TRS Yucatan, que abrirá Palladium Hotel Group en Riviera Maya.

cuisines. Meanwhile, The Royal Suites Hotels are luxury resorts for adults only offering a wide range of premium services and personalized service in private and peaceful surroundings. These hotels are located in some of the most spectacular tourist destinations in the Caribbean, Mexico and Dominican Republic. In Spain, Only YOU hotel chain offers luxurious locations in some of the capital’s mo s t cosmopolitan neighborhoods. These include Only YOU Boutique Hotel Madrid, located in a completely renovated 18th-century palace, and Only YOU Hotel Atocha, a unique hotel with a visionary design near some of Madrid’s most important tourist attractions. Among the company’s other brands and hotel chains, Hard Rock Hotels, in Ibiza and Tenerife, combines the brand’s legendary style and energy with the hotels’ respective fascinating surroundings. Both hotels have managed to become meeting points for people of all ages looking for a different vacation experience in amazing facilities.

ITS HOTELS ARE LOCATED IN PARADISIACAL SURROUNDINGS IN SPAIN, MEXICO, DOMINICAN REPUBLIC, JAMAICA AND BRAZIL // SUS HOTELES ESTÁN UBICADOS EN ENTORNOS PARADISÍACOS DE ESPAÑA, MÉXICO, REPÚBLICA DOMINICANA, JAMAICA Y BRASIL

oferta gastronómica. Por su parte, The Royal Suites Hotels son resorts de lujo sólo para adultos que ofrecen una amplia gama de servicios premium y atención personalizada, en un entorno de privacidad y tranquilidad, ubicados en los destinos más espectaculares del Caribe: México y República Dominicana. En España, la línea de hoteles urbanos Only YOU ofrece localizaciones de lujo en los barrios más cosmopolitas de la capital. Destacan el Only YOU Boutique Hotel Madrid, ubicado en un palacete totalmente reformado del siglo XIX, y el Only YOU Hotel Atocha, un hotel único con un diseño visionario muy cerca de las atracciones turísticas más importantes de Madrid. Entre otras marcas y líneas de hoteles, los Hard Rock Hotels, en Ibiza y Tenerife, combinan el estilo y la energía de la legendaria marca con respectivos y apasionantes entornos. Ambos hoteles han conseguido orquestar un lugar de encuentro para todas las edades que buscan una experiencia vacacional diferente con sorprendentes instalaciones.

ESP

THE USHUAÏA MAGAZINE 127

122_the project_palladiumgroupRYC.indd 127

23/08/17 16:25


THE PROJECT the moda

[From left to right] Jacket music Squad (149,9€); T-Shirt Forsters Destroy (44,9€), Dress Skull White (129,9€), T-Shirt Symbols (44,9€); Dress New Dream (84,9€); Jacket Sound Soldier (134,9€); Tank Tatanga (39,9€); T-Shirt Triumph Ush (44,9€); Jacker Leather Rivets (499,9€); Dress Super Grunge (69,9€), T-Shirt Harley Ush (44,9€).

128 THE USHUAÏA MAGAZINE

128_THE PROJECT_Moda.indd 128

23/08/17 16:27


Party like

A STAR!

I’m a party and party and party and party! We’re a party! You’re a party! Night-time is our natural habitat, and nights on Ibiza offer a time and a place where you can unleash your wilder rock-n-roll side. There are no rules, there’s no dress code. Only the ones you set. // I’m a party and party and party and party! ¡Somos fiesta! ¡Eres fiesta! La noche es nuestro hábitat natural, y la noche de Ibiza ese momento y lugar en el que el lado más salvaje y rockero se puede liberar. No hay reglas, no hay dress code. Solo el que tú te marcas. By Irene Crespo Photographs by Chesco López

THE USHUAÏA MAGAZINE 129

128_THE PROJECT_Moda.indd 129

23/08/17 16:27


THE PROJECT the moda

NIGHT AND DAY Noche y día

[Above // Arriba] Shirt Flier Light Blue (€79.9), T-Shirt Deal (€44.9), Shirt Birds Storm (€99.9), Tank Sexy Camafeo Ush (€44.9); Shirt Winner White (€99.9). [Below // Abajo] Women’s Black Shirt Hard Rock Café Collection; Men’s Black Shirt Hard Rock Café Collection; Women’s Tank Top Hard Rock Café Collection.

Ushuaïa Collection is the image of a sexy woman who is the queen of the night. With the Hard Rock Café Collection [below] you can wake up on the beach. The festive, rock-n-roll, free spirit takes over. Remember: We’re in Ibiza. ESP. Ushuaïa Collection es la imagen de la mujer sexy y reina de la noche. Con Hard Rock Café Collection [abajo] puedes amanecer en la playa. El espíritu libre, rockero y festivo lo invade todo. Recuerda: Estamos en Ibiza.

[On the opposite page] Women’s Black Shirt Hard Rock Café Collection; Men’s Black Shirt Hard Rock Collection. // [En la otra página] Camiseta negra mujer Hard Rock Café Collection; Camiseta negra hombre Hard Rock Collection.

130 THE USHUAÏA MAGAZINE

128_THE PROJECT_Moda.indd 130

23/08/17 16:27


NEW STAR

Nueva estrella

Those fifteen minutes of fame we’ll all enjoy, according to Andy Warhol, could happen on any given night. Dress for the occasion, but, above all, dress for yourself, not for anyone else. A new star can be born every night. ESP. Los cinco minutos de fama que todos tendremos, como dijo Andy Warhol, podrían llegar cualquier noche. Viste para la ocasión, pero sobre todo para ti, para nadie más. Una nueva estrella puede nacer cada noche.

THE USHUAÏA MAGAZINE 131

128_THE PROJECT_Moda.indd 131

23/08/17 16:28


THE PROJECT

re r

de

la

Ga

m

ba

Ro j

a

the map

Ca r

01

02

14

07 03

08

Ctra. de Platja d’en Bossa

13 04

05

09

06

11

10

PLAYA D’EN BOSSA THE MAP

2.7 kilometres full of hotels, restaurants and beach clubs in which to have fun // 2,7 kilómetros repletos de hoteles, restaurantes y beach clubs donde pasarlo en grande Illustration: Romualdo Faura

132 THE USHUAÏA MAGAZINE

132-133_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 132

23/08/17 13:02


01

Grand Palladium Palace Ibiza HOTEL Zentropia Spa & Wellness. Wellness. www.grandpalladiumpalaceibiza.com

Grand Palladium White Island HOTEL

03

Coco Beach

04

Nassau Tanit Club

05

Nassau Beach Club

06

Beachouse

07

Hotel Club Bahamas Ibiza

08

Hard Rock Hotel Ibiza HOTEL The Ninth. Terrace Club. Rock Spa. Wellness. Estado Puro. Restaurant. Sublimotion. Restaurant. 3rd Half. Sports Bar. The Beach House at HRHI. Beach Club.

go

ni

es

Circunvalación Eivissa

02

www.grandpalladiumwhiteisland.com BEACH CLUB

www.cocobeachibiza.com BEACH CLUB BEACH CLUB

www.nassaubeachclub.com BEACH CLUB

www.beachouseibiza.com HOTEL

facebook/hotelclub bahamas ibiza

Be

www.hrhibiza.com Tel. +34 971 314 210

Sports Center

10

Sir Rocco

11

The Ushuaïa Tower HOTEL The Oyster & Caviar Bar. Restaurant. Montauk Steakhouse. Restaurant. Up Ibiza Sky Society. Lounge Bar.

C.

de

le

s

09

12

PADDLE

www.es-es.facebook.com/SportCenterIbiza BEACH CLUB

www.sirroccobeachclub.com

www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 971 396 729

12

Ushuaïa Beach Hotel HOTEL Minami Japanese Restaurant. Restaurant. Xpa. Wellness. Ushuaïa Beach Club. Restaurant. Ushuaïa Official Store. Store.

www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 902 424 252

15

21 22

13

Hï Ibiza

14 15

Aguamar WATER PARK Lips Reartes BEACH CLUB

16

Delano Beach

17

Bora Bora

18

Santos Ibiza Coast Suites

19

Santos Dorado Suites

20

Hotel Garbi

21

Apartamentos Mig jorn Ibiza

22

Tropicana Ibiza Coast Suites

23

Sankeys club

16 17

23 18 19 20

CLUB

www.hiibiza.com

www.lipsibiza.com

BEACH CLUB

www.delano-beach-ibiza.com BEACH CLUB

www.boraboraibiza.net HOTEL

www.santosibizacoastsuites.com HOTEL

www.santosibizacoastsuites.com HOTEL

www.hotelgarbi-ibiza.com HOTEL

www.migjorn-apartments.com

HOTEL

www.tropicanaibizacoastsuites.com BEACH CLUB

www.sankeysibiza.info THE USHUAÏA MAGAZINE 133

132-133_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 133

23/08/17 13:02


PEACE FROM WITHIN

DETOX The places featured here go way beyond relaxation therapies with medicinal water or a simple Spa. These are true luxury retreats where you experience mental and spiritual rebirth with special treatments to detoxify the body and calm the mind. Temples of contemporary healing.

By Carlos Risco

134 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

134_THE FEATURES_Detox.indd 134

23/08/17 17:00


Meditation, silence, easy diets and personalizated treatments. The most exclusive detox places blend holistic therapies with the luxury. // Meditación, silencio, dietas sencillas y tratamientos personalizados. Los centros de detox más exclusivos mezclan las terapias holísticas con el lujo.

THE USHUAÏA MAGAZINE 135

134_THE FEATURES_Detox.indd 135

23/08/17 17:00


THE FEATURES detox

ur contemporary lifestyle in over populated cities generates stress and a tendency to become overweight. Rushing around with no time for anything, we tend to adopt incorrect eating habits. This, added to the omnipresence of technology and the dictatorship of efficiency, has resulted in rampant neurosis and mental strain. Modern life requires making a huge effort in order to attain some sort of balance between physical activity, a balanced diet and a positive mental attitude. That is why many detox centers offer patients holistic healing with detox therapies that help establish new habits and compensate excesses. From a clinic specializing in wellness that combines age old Eastern therapies with cutting edge technologies, a silent retreat in the mountains where participants can calm their minds and reset their lifestyles to a millennial center that helps guests regain their lost inner peace with a double session of meditation gymnastics and yoga with a whole range of wholesome options combining luxury and wellness to help guests experience a rebirth in a truly splendid fashion. These are the world’s most important detox centers.

SHA WELLNESS CLINIC_ Alicante SHA is located near Villa de Altea (Valencia, Spain) by the Mediterranean Sea in the beautiful mountains of the Sierra Helada Natural Park. The mild and pleasant microclimate in the area guarantees a fantastic temperature year round. Alejandro Bataller, SHA’s Vice-President, affirms that their objective is, “to generate a positive, substantial and lasting change in people’s health and well-being, so that they can enjoy a state of total balance.” Bataller claims that, “by combining natural therapies with fitness activities and attractive, flexible, easy to follow and very effective therapeutic nutrition, and reeducating certain habits, our guests leave SHA with the knowledge and tools they’ve learned here so that they can maintain the ideal state of health reached during their stay at our facilities. That is what makes us unique and differentiates us from our competitors.” Guests report that the change of lifestyle has a positive impact on their well being and happi136 THE USHUAÏA MAGAZINE

134_THE FEATURES_Detox.indd 136

23/08/17 17:00


ESP

LA PAZ QUE VIENE DE ADENTRO. Estos lugares van mucho más allá de unas terapias relajantes con aguas medicinales o un simple Spa. Verdaderos retiros de lujo para renacer mental y espiritualmente siguiendo tratamientos especiales para desintoxicar el cuerpo y aquietar la mente. Templos para la sanación contemporánea.

Above, one of the pools at Sha Wellnes Clinic, in Alicante. Below, one of the terraces in this center where natural therapies are combined with nutrition. // Arriba, una de las piscinas de Sha Wellnes Clinic, en Alicante. Debajo, una de las terrazas de este centro, donde se fusionan terapias naturales con nutrición.

El estilo de vida contemporáneo, en urbes superpobladas, genera estrés y sobrepeso. La prisa y la falta de tiempo terminan por forzar una alimentación inadecuada y la tecnología omnipresente y la dictadura de la eficiencia acaban por acusar la neurosis y el desgaste mental. La vida contemporánea requiere de un gran esfuerzo para un equilibrio correcto entre la actividad física, una alimentación equilibrada y una actitud mental positiva. Por ello, numerosos centros detox proponen al paciente una sanación total a través de terapias de desintoxicación que generen nuevos hábitos y reequilbren los excesos. Desde una clínica especializada en el bienestar que fusiona terapias milenarias orientales con la más alta tecnología, hasta un retiro de silencio en las montañas en el que el interno aquieta su mente y resetea su estilo de vida, pasando por un centro de yoga milenario en el que devolver al espíritu la paz perdida a través de la doble gimnasia de la meditación y el yoga. Todo un abanico de opciones saludables que mezclan lujo y bienestar para renacer de la más sibarita de las maneras. Éstos son los principales centros detox del mundo.

SHA WELLNESS CLINIC_ Alicante Situada en las proximidades de la Villa de Altea (Valencia, España), SHA se ubica frente al mar Mediterráneo, en la hermosa sierra del Parque Natural de Sierra Helada. El suave y agradable microclima de la zona garantiza una temperatura fantástica durante todo el año. Alejandro Bataller, Vicepresidente de SHA, asegura que su objetivo es “crear un cambio positivo, sustancial y duradero en la salud y el bienestar de las personas, con el fin de que éstas puedan disfrutar de un estado de equilibrio pleno”. Para Bataller, “la fusión de terapias naturales con actividades de fitness, una nutrición terapéutica sumamente efectiva a la vez que atractiva, flexible y llevadera, y con una reeducación de hábitos que permite que nuestros huéspedes se lleven el conocimiento y las herramientas aprendidas en SHA con el fin de mantener el estado de THE USHUAÏA MAGAZINE 137

134_THE FEATURES_Detox.indd 137

23/08/17 17:00


THE FEATURES detox

ness: “Our guests feel that their lives have completely changed thanks to the SHA method,” he affirms. “The SHA experience is something our guests learn from and take on forever. At SHA Wellness Clinic, we don’t see health as simply the absence of illness, but as a state of complete physical, mental and spiritual well-being, in harmony with the environment, and maintaining an ideal weight and maximum vitality. We advocate that only when the body, mind and spirit are in harmony can we reach our full potential and get the most out of life.”

SCHROTHKUR_Austria Europe’s most modern detox clinic is also its oldest, founded in 1832.The combination of natural healing methods and the latest medical treatments is extremely successful. Their therapies combat excess weight, stress, lack of energy or conditions such as arthritis or migraines, or detoxify from addictions such as tobacco or alcohol. The clinic’s therapies are aimed at detoxifying the body and regenerating the liver. Located in the region of Obervellach, in Austria, this family-run clinic is directed by doctors Rainer, Christian and Martin Schroth. During their stay at the clinic for the detox treatment, patients are subjected to a complete medical check-up and complementary therapies including an ultrasound analysis, genetic testing, a pulmonary function test, tests to check for intolerance to fructose and lactose, as well as checking their heart rate and doing a 24-hr ECG and 24-hr RR. In addition to the original Schrothkur method, the clinic also offers patients the chance to spend a week there receiving treatments to prevent Burn-Out, enhance their Beauty, or relieve and prevent back and joint pain. The clinic also offers massage and cosmetic treatments, back care, lymphatic drainage and Henri-Chenot therapies. The Schrothkur method lasts anywhere from 1 to 3 weeks. As Dr. Martin Schroth affirms: “After visiting Schrothkur, patients are left with their batteries charged, they feel better, they look younger, and they are free from back and joint pain.” The results, he assures, last a year or more.

THE FARM AT SAN BENITO_ Philippines One of the most acclaimed holistic wellness destinations in Asia and the world. This private paradise dedicated to healing mind, body and spirit is located in an exuberant tropical jungle only ninety minutes from Manila. There, East meets West, nature merges with science and age old healing traditions are perfectly combined with technology. Wellness programs at The Farm are especially designed to satisfy patients’ individual needs. From medically supervised detox processes, to yoga retreats and award-winning vegan cuisine, The Farm at San Benito offers excellent services aimed at promoting healing and rejuvenation.

EREMITO_Italy In this unique spot, located in an isolated region of Umbria in the heart of Italy, guests have a chance to really focus on themselves far from the hustle and bustle of daily life. Here the combination of nature, peace and silence encourages “En SHA guests to get back in touch with their soul Wellness Clinic no and their inner world. Eremito is like an ancient monastery, full of arches and nichentendemos la salud es with candles and religious artifacts. The como la ausencia de detox routine is carried out in silence, with enfermedad, sino communal meals served in the refractory. como un estado de The food is, of course, strictly vegetarian bienestar físico, based on local organic produce. The place mental y espiritual” caters especially to single travelers looking

salud idóneo alcanzado durante su estancia en nuestras instalaciones, es lo que nos hace únicos y nos diferencia de nuestros competidores”. El cambio en el estilo de vida de sus clientes produce un impacto positivo en su bienestar y felicidad: “Nuestros huéspedes sienten que su vida se transforma totalmente gracias al método SHA”, asegura. “La experiencia SHA es algo que nuestros huéspedes aprenden y asumen para siempre. En SHA Wellness Clinic no entendemos la salud exclusivamente como la ausencia de enfermedad, sino como un estado de completo bienestar físico, mental y espiritual, en armonía con el medio ambiente, manteniendo el peso ideal y la vitalidad al máximo. Defendemos que cuando el cuerpo, la mente y el espíritu están en armonía podemos experimentar nuestro máximo potencial y sacar todo el provecho de él”.

SCHROTHKUR_Austria La clínica de desintoxicación más moderna de Europa es también la más antigua, fundada en 1832.La combinación de métodos de curación naturales y los últimos tratamientos médicos es extremadamente exitosa.Terapias orientadas hacia el sobrepeso, el estrés, la falta de energía o dolencias como la artritis o las migrañas, así como

138 THE USHUAÏA MAGAZINE

134_THE FEATURES_Detox.indd 138

23/08/17 17:00


la deshabituación de vicios como el tabaco o el alcohol. La clínica orienta sus terapias para desintoxicar el cuerpo y regenerar el hígado. Situado en la idílica región de Obervellach, en Austria, esta clínica familiar está dirigida por los doctores Rainer, Christian y Martin Schroth. Durante la estancia en la clínica para el tratamiento de desintoxicación el paciente se somente a un chequeo médico completo, además de a terapias complementarias como un análisis de ultrasonido, pruebas genéticas, de función pulmonar, una fructosa e intolerancia a la lactosa, así como una variabilidad de la frecuencia cardiaca y una 24h ECG y 24 h RR. Además del método Schrothkur original, la clínica también ofrece la posibilidad de una semana de Burn-out, una Semana de Belleza o una semana de dolor en la espalda y las articulaciones. La clínica ofrece también tratamientos de masaje y cosméticos, tratamientos de espalda, drenaje linfático y terapias Henri-Chenot. El método Schrothkur dura de una a tres semanas. Como asegura el Dr. Martin Schroth: “Después “At SHA Wellness de su visita a Schrothkur el paciente sale con las batClinic, we don’t erías cargadas, se sentirá see health as the abscence of illness, mejor, se verá más joven y estará libre de su dolor but as a state of de espalda y en las articuphysical, mental laciones”. Los resultados, and spiritual wellasegura, durarán un año o más. being”

THE FARM AT SAN BENITO_ Filipinas Above these lines, the Schrothkur Clinic in Austria, and doctors Rainer, Christian and Martin Schroth. Below, the Swaswara Meditation Center in India. // Sobre estas líneas, la clínica Schrothkur de Austria, y los doctores Rainer, Christian y Martin Schroth. Debajo, meditación en el centro Swaswara, India

Un destino de bienestar holístico, entre los más alabados de Asia y el mundo. Este paraíso privado dedicado a la sanación de mente, cuerpo y espíritu está ubicado en la exuberante selva tropical a tan sólo noventa minutos de Manila. En este lugar el Este se encuentra con el Oeste, la naturaleza se fusiona con la ciencia y las antiguas tradiciones curativas se combinan perfectamente con la tecnología. En The Farm, los programas de bienestar están especialmente diseñados para satisfacer las necesidades individuales. Desde los procedimientos de desintoxicación guiados médicamente hasta los retiros de yoga y la cocina vegana galardonada, The Farm at San Benito ofrece excelentes servicios para fomentar la curación y el rejuvenecimiento.

EREMITO_Italia Este lugar único, situado en un lugar aislado de Umbria, en el corazón de Italia, donde uno THE USHUAÏA MAGAZINE 139

134_THE FEATURES_Detox.indd 139

23/08/17 17:00


THE FEATURES

mobile photography detox

to recharge their batteries through the spartan luxury and frugal philosophy of the monastic world. The silence and retreat really help transform patients, allowing the modern day citizen’s troubled spirit to regain its calm.

BALI SILENT RETREAT_ Bali This meditation paradise in Bali affirms that their silent meditation retreats are the perfect path for anyone needing to slow down, gain clarity on the purpose of their existence, or get a closer look at themselves. Through retreats aimed at exploring the yogic path to spiritual liberation, their courses provide a solid base to start practicing meditation and pranayama. Guest accommodations are luxurious, including hot showers, mosquito nets, cotton sheets, a duvet, a kimono and body and hair towels.

SWASWARA_ India A three-hour drive south of Goa, this comfortable resort among the rice fields and coconut trees focuses on yoga as a key therapy. It also offers Ayurvedic treatments supervised by qualified physicians. Here, everything is geared towards finding connection and balance: staying in traditional huts with open-sky bathrooms, “Después de su visita patients are subjected to a complete hatha a Schrothkur el yoga and meditation regime that starts at 6:30 every morning. The posture and paciente sale con las meditation techniques are taught Indian baterías cargadas. style, which may seem slow to those used Se sentirá mejor, to Western yogis, but the process and its se verá más joven practice really work to gently guide guests y estará libre de su towards a deep inner balance. A paradise dolor de espalda” for yogi initiates and holistic enthusiasts.

puede centrarse en sí mismo, lejos del ajetreo diario y el bullicio de la vida cotidiana.Aquí la combinación de naturaleza, paz y silencio fomenta estar en contacto con el alma y el yo interior. Eremito se asemeja a un antiguo monasterio, lleno de arcos y nichos acunando velas y artefactos religiosos. La rutina de desintoxicación sucede en silencio, con comidas comunales en el refectorio. La comida, por supuesto, es esctrictamente vegetariana, a base de verduras orgánicas de proximidad. El lugar pone el énfasis en el viajero solitario que busca recargar sus baterías a través del lujo espartano y la filosofía frugal del mundo monacal. El silencio y el retiro obran en el paciente una verdadera transformación, dejando que la calma regrese al espíritu agitado del ciudadano contemporáneo.

BALI SILENT RETREAT_ Bali Aseguran en este paraíso de la meditación de Bali a todo aquel que necesite reducir la velocidad de su rutina, aclarando su propósito en el mundo, o queriendo profundizar en sí mismo, que sus retiros de meditación silenciosa son el camino a seguir. A través de retiros para el acercamiento yóguico a la liberación espiritual, sus cursos proporcionan una base sólida para iniciarse en la práctica de meditación y pra-

140 THE USHUAÏA MAGAZINE

134_THE FEATURES_Detox.indd 140

23/08/17 17:00


A little nook at Eremito, in Italy, where patients are subjected to the frugal rigours of monastic life. // Uno de los rincones de Eremito, en Italia, donde el paciente se somete a los rigores frugales de la vida monástica.

On the opposite page, The Farm At San Benito. Above, Eremito, in Italy. Below, the Bali Silent Retreat Meditation Center. // En la otra página, The Farm At San Benito. Arriba, Eremito, en Italia. Debajo el centro de meditación Bali Silent Retreat.

“After visiting Schrothkur, patients are left with their batteries charged, they feel better, they look younger, and they are free from back and joint pain”

nayama. Los huéspedes se alojarán a todo lujo, con opciones de alojamiento que incluyen una ducha de agua caliente, mosquitero, sábanas de algodón, un edredón, kimono, toalla y toalla especial para el cabello.

SWASWARA_ India

A tres horas en coche al sur de Goa, este confortable resort entre arrozales y cocoteros se centra en el yoga como terapia clave. Asimismo, se completa con tratamientos de Ayurveda supervisados por médicos cualificados. Aquí, todo se dirige a la reconexión y el reequilibrio: alojados en cabañas tradicionales con baños abiertos al cielo, el paciente se somete a un programa completo de Hatha yoga y meditación que comienza a las 6.30 horas cada mañana. Las técnicas de postura y meditación se enseñan al estilo indio, lo que puede parecer lento para aquellos que están acostumbrados a los yoguis occidentales, pero el proceso y su práctica realmente llevan suavemente a un reequilibrio interno profundo. Un paraíso para yoguis iniciados y entusiastas holísticos. THE USHUAÏA MAGAZINE 141

134_THE FEATURES_Detox.indd 141

23/08/17 17:01


They were born on the island or adopted it as their home. Meet six successful and Mediterranean women. //Nacieron en la isla o la adoptaron como su hogar. Seis mujeres triunfadoras y mediterráneas.

© Hattie Scalan

IBIZA’S LEGENDARY WOMEN

By Judit Carcasona

Cancer Researcher

ESTELLA MATUTES JUAN

AGE

68

Researcher

Doctor Matutes has dedicated her life to finding a cure for cancer. A member of WHO, she is a world authority on leukemia and lymphoma.

142 THE USHUAÏA MAGAZINE

142_THE FEATURES_Women.indd 142

23/08/17 18:50


© Hattie Scalan

It took her nearly a year to decide to study medicine. When she was still in high school she began reading Freud and became interested in psyquiatry, “but then I didn’t study that, I became increasingly interested in researching cancer and lymphoma,” explains Estella Matutes Juan. This worldly Ibiza native has dedicated her life to researching cancer in London, combining laboratory work with treating patients in a clinical setting. “I used to spend the afternoons helping the doctors at the clinical hospital, and there were a lot of children with childhood leukemia, that led me to hema-oncology, oncological blood diseases,” says Estella, with an ever-present luminous smile on her face. “Ibiza has changed a lot. When I was little I would walk to school by myself, the front door was always open at home, everybody knew each other. Leaving Ibiza was hard. Girls didn’t used to leave, they got married young. My mother wanted us to study and find something to focus on and she encouraged us to discover a vocation. She always gave us very good advice without imposing anything, she made us decide for ourselves,” she recalls. After studying in Barcelona, Estella won a scholarship from the March Foundation and in 1979 she arrived in the British capital. “I wanted to go abroad and be cultural. it was a very enriching experience, I went to a cosmopolitan city, I was the only woman as the rest were all men from different places like Japan, India and Italy... I had to go back after a year but they asked me to stay and offered me a scholarship. I was interested in doing research, but also in seeing patients, so they got me a contract with the hospital so that I could see and treat patients, and the other three days a week I worked on the research.” Her first few years as a foreigner and a woman in a new country were marvelous: “People were very nice, English people are very different from us and they’re often a lot more sincere and open. They treated me like an equal, they would often ask my opinion and listen. It wasn’t like that in Spain, we still had a hiearchical system.” In 1988, Estella had to start her research from scratch at the London Cancer Research Insitute connected to the hospital. It is there that she enjoyed her greatest success as a researcher: “I have helped define leukemias that nobody knew about, there are over 50 different types of leukemias and lymphomas with different treatments and prognosis, some can be controlled and others have a five-month life expectancy.” She recalls that her involvement with patients was “beastly.” Estella knew how to overcome setbacks in her research: “It’s hard when things don’t pan out, but I was very pertinacious in my research, even when the initial hypothesis couldn’t be proven and I had to start from scratch again.” In 2011, El Consell [Ibiza’s regional council] granted her the distinction of Privileged Daughter of the Island of Eivissa which for her, “was a great privilege and a huge honor” and she acknowledges, “my roots are here.” After spending 34 years in England, Estella retired and returned to Barcelona, where she lives with one of her sisters whom she is very close to. She also maintains close contact with her other sister who lives in Edinburgh. Estella still writes scientific documents and attends conferences: “Every morning I visit the Clínico hospital and do some research and teach the residents, I have an office there and I go every morning, it’s very laidback. In fact, I really enjoy it.” She still has a very hectic schedule but

“A huge percentage of future cancer cases will be cured.” // “Un gran porcentaje de los cánceres se curarán” explains it in her usual sweet and passionate way: “I’m off to Tuscany at the end of September as part of an international group studying lymphoma, and in October I’m going to Greece to give a couple of conferences. Then Berna...I’m still active!” A WHO collaborating member, Estella is currently writing chapters for the WHO book on leukemias and lymphomas which is “the Bible” for hematologists. She’s also part of a group organized to study spleen lymphomas. When asked if there will ever be a complete cure for cancer Estella replies with tenderness and conviction, without hiding the gleam in her eyes: “We’re making great progress and a large percentage of cancers are being cured, it depends on the subtypes, and even if they aren’t cured, they’ve become chronic.”

On the opposite page, Estella Matutes Juan in front of the centennial carob tree at her house in Ibiza. Above these lines, the researcher during the interview. // En la otra página, Estella Matutes Juan junto al algarrobo centenario de su casa ibicenca. Sobre estas líneas, la investigadora durante la entrevista.

ESP. LA DOCTORA MATUTES HA DEDICADO SU VIDA A LA INVESTIGACIÓN CONTRA EL CÁNCER. MIEMBRO DE LA OMS, ES UNA AUTORIDAD MUNDIAL EN LEUCEMIAS Y LINFOMAS. Estuvo casi un año dudando si quería estudiar medicina. Mientras terminaba la secundaria, empezó a leer a Freud y se interesó por la psiquiatría, “aunque luego no fue así, cada vez más me dediqué más a la investigación del cáncer y linfomas”, explica Estella Matutes Juan. Esta ibicenca universal ha dedicado su vida a la investigación del cáncer en Londres, combinando el laboratorio con la atención directa a los pacientes. “Por las tardes me quedaba ayudando a los médicos del hospital clínico y había muchos niños con leucemia infantil, eso me llevó a la hemato-oncología, las enfermedades oncologías de la sangre”, cuenta Estella, con una eterna y luminosa sonrisa en su cara. “Ibiza ha cambiado mucho. Cuando era pequeña me iba sola a la escuela, la puerta de casa estaba abierta, todo el mundo se conocía. Era muy difícil salir de Ibiza, las chicas no solían hacerlo y se casaban jóvenes. Mi

THE USHUAÏA MAGAZINE 143

142_THE FEATURES_Women.indd 143

23/08/17 18:50


THE FEATURES

IBIZA LEGENDARY WOMEN

madre quería que estudiásemos o nos centrásemos en algo y nos ayudó a descubrir nuestra vocación. Siempre nos aconsejó muy bien sin imponernos. Nos hacía decidir por nosotras mismas”, recuerda. Tras estudiar en Barcelona, consiguió una beca de la Fundación March y en el 79 llegó a la capital británica. “Me apetecía salir y me enriqueció mucho culturalmente. Fui a un lugar cosmopolita, yo era la única chica, todos eran hombres de diferentes sitios: Japón, india, Italia… Al cabo de un año tenía que volver pero me pidieron que me quedara y me becaron para quedarme. Me interesaba la investigación pero también ver al enfermo, así que me hicieron un contrato en el hospital para poder ver y tratar enfermos y los otros tres días hacer la parte de investigación”. Sus primeros años, como extranjera y mujer en un país nuevo, fueron maravillosamente: “Me trataron muy bien. El carácter inglés es muy diferentes al nuestro y muchas veces son mucho más sinceros y son muy abiertos. Me trataban de tú a tú, me pedían mi opinión, me escuchaban… En España no era así, se mantenía el sistema jerárquico”. En el 88, Estella tuvo que comenzar su investigación de cero en el Instituto de Investigación de Cáncer londinense, ligado al hospital. Allí llevaría a cabo sus mayores logros como investigadora: “He intervenido en definir leucemias que no se conocían, hay más de 50 tipos diferentes de leucemias y linfomas, con tratamientos y pronósticos diferentes. En algunos se puede controlar y en otros son cinco meses de vida”. Recuerda que su implicación con los pacientes era “bestial”. Estella sabía bien cómo superar los reveses de sus investigaciones: “Es duro cuando las cosas no salen, pero yo era muy pertinaz en mis investigaciones, aunque no saliesen las hipótesis iniciales y tuviera que empezar de cero otra vez”. En 2011, el Consell de Ibiza le otorga la distinción de Hija Predilecta de la isla de Eivissa, algo que para ella “fue un gran privilegio y un gran honor”. Porque reconoce: “Mis raíces han estado aquí”. Tras años en Inglaterra, Estela se retiró y regresó a Barcelona, donde vive una hermana a la que está muy unida. También mantiene un contacto muy estrecho con su otra hermana, que vive en Edimburgo. Todavía continúa escribiendo documentos científicos y viajando para asistir a congresos: “Voy todas las mañanas al Clínico y hago un poco de investigación, para enseñar a los residentes, tengo allí un despacho y voy cada mañana, muy relajada. La verdad es que lo paso muy bien”. Su agenda sigue siendo apretada, pero ella lo explica con dulzura y pasión: “A finales de septiembre tengo que ir a la Toscana, ya que estoy en grupos internacionales de linfoma, y en octubre tengo que ir a Grecia a dar unas conferencias, después a Berna… Sigo activa”. Miembro colaborador de la OMS, actualmente está escribiendo para el libro de esta organización que versa sobre leucemias y linfomas y que es “la Biblia” para los hematólogos. Trabaja con el grupo europeo de linfomas del bazo y colabora con la Agencia Europea del Medicamento. Ante la pregunta de si se logrará una cura total para el cáncer, Estella responde con ternura y firmeza, sin ocultar un coqueto brillo de ojos: “Se está avanzando muchísimo y un gran porcentaje de canceres se curarán, depende de los subtipos pero incluso aunque no se lleguen a curar, se logra cronificarlos”. C. R.

The Muse of Spanish Cinema

ÁNGELA MOLINA AGE

The actress dedicated herself to painting in Ibiza, a place that ended up becoming her home

61 Actress

The actress continues to captivate everyone with her exotic beauty, as when she danced in the 70’s in Amnesia. // La actriz sigue cautivando a todos con su belleza exótica, como cuando bailaba en los 70 en Amnesia.

Ángela Molina has managed to build one of the most solid careers in Spanish cinema. At age 61, the actress has been seducing us from the screen for over four decades now, with nearly 100 titles to her credit in her filmography. This summer, between August 31st and September 4th, the actress will pay homage to film noir as the muse and image of the Ibiza International Film Festival, held on the island. The life of this incombustible actress has always been marked by a distinct artistic streak. She studied dance and, in her youth, she lived as a painter in Ibiza, which she discovered on a getaway with a friend and ultimately made her home. “I found the island exciting, to say the least. I remember riding a bicycle from Santa Eulària to Sant Carlos and feeling that this was the place for me,” recounts the actress in her memoir “Detras de la mirada” (“Behind the gaze”), written by her friend Elena Martínez. This was back in the 70s, when the actress used to dance barefoot at Amnesia, captivating everyone with her exotic beauty. This same beauty won her a role in Luis Buñuel’s That Obscure Object of

144 THE USHUAÏA MAGAZINE

142_THE FEATURES_Women.indd 144

23/08/17 18:50


Desire, the film that consecrated her as an actress and helped launched her international career. Now her daughter Olivia has picked up the baton, having starred in some hit television shows over the last few years, including Al salir de clase and Física o Química. In 2012, Olivia made Ángela a grandmother with the birth of her children Vera and Eric. It seems the Molina clan has a long life ahead of it.

ESP. LA MUSA DEL CINE ESPAÑOL. LA ACTRIZ SE DEDICÓ A LA PINTURA EN IBIZA, UN LUGAR QUE ACABÓ CONVIRTIENDO EN SU HOGAR. Ángela Molina ha conseguido construir una de las carreras más sólidas del cine español. A sus 61 años, la actriz lleva más de cuatro décadas seduciéndonos desde la pantalla y acumula una filmografía cercana a las 100 películas. Este verano, la intérprete rinde homenaje al cine negro convertida en nueva musa e imagen del Festival Internacional de de Ibiza, que se

celebra en la isla entre el 31 de agosto y el 4 de septiembre. La vena artística siempre ha marcado la vida de esta incombustible actriz. Estudió danza y en su juventud se dedicó a la pintura en Ibiza, un lugar que descubrió en una escapada con una amiga y que acabó convirtiendo en su hogar. “Es poco decir que la isla me entusiasmó. Recuerdo que mientras iba en bicicleta de Santa Eulària a Sant Carles sentí que era mi sitio”, relata la actriz en su libro de memorias ‘Detrás de la mirada’, escrito por su amiga Elena Martínez. Eran los años 70 y la actriz bailaba descalza en Amnesia, cautivando a todos con su belleza exótica. La misma que la convirtió en ‘Ese oscuro objeto del deseo’, la película de Luís Buñuel que significó su consagración y despegue internacional. Ahora es su hija Olivia la que ha tomado el testigo, protagonizando algunos de los éxitos televisivos de los últimos años, como ‘Al salir de clase’ o ‘Física o Química’. En 2012, Olivia la convirtió en abuela, tras el nacimiento de sus hijos Vera y Eric. Parece que le queda una larga vida al clan Molina.

THE USHUAÏA MAGAZINE 145

142_THE FEATURES_Women.indd 145

23/08/17 18:50


THE FEATURES

IBIZA LEGENDARY WOMEN

In the Line of Fire

CHRISTINE SPENGLER A living legend in Ibiza’s fashion scene

DORA HERBST

AGE

This war reporter has spent more than four decades covering armed conflicts in Libya, Chad, Vietnam, Cambodia, Nicaragua and Afghanistan

72 Photographer

AGE

77

Designer

In the late 1960s, a young German woman named Dora Herbst came to Ibiza, inspired by the hippie spirit of the time. She started her career as a painter, but her creativity led her to explore other fields. “One day, I bought some chiffon to use as a canvas. I hung it up and decorated it with lace and strips of satin. I made dresses for myself, because I had arrived from Germany in the winter and did not have summer clothes. People would stop me on the street and ask me to make them the dresses I was wearing. And that’s how I started”, she recalls. Ten years later, Dora was dressing some of the most famous actresses and celebrities of the time, including Brigitte Bardot, Romy Schneider or punk princess Gloria von Thurn und Taxis. Half of Europe was entranced by her creations, and Dora became one of the designers who put Ibiza on the fashion map. “There was a very strong boom in just a few years. I remember that the people at the Chamber of Commerce could not believe that such a young woman could be so successful”. Those were the golden years. She traveled around the world, opened a store in New York and enjoyed the absolute devotion of Ibiza’s jet set. Five decades later, continues to create her own designs, which she sells at her store on Marina Botafoch, where her fabulous Beatles-style jackets have become the objects of desire for the most fashion-conscious.

ESP. UNA AUTÉNTICA LEYENDA VIVA. LA DISEÑADORA QUE VISTIÓ A TODA UNA ÉPOCA. A finales de los 60, una joven alemana llamada Dora Herbst llegó a Ibiza inspirada por el espíritu hippie de la época. Comenzó su carrera como pintora, aunque su creatividad la llevó a explorar otros campos. “Un día compré unas gasas para utilizarlas como lienzo. Las teñí y las decoré con con puntillas y cintas de satén. Comencé haciéndome mis primeros vestidos, porque había llegado de Alemania en invierno y no tenía ropa de verano. La gente me paraba por la calle y me pedía que le hiciera los vestidos que yo llevaba. Así fue como empecé”, recuerda. Diez años después, Dora estaba vistiendo a algunas de las actrices y celebridades más famosas de la época, como Brigitte Bardot, Romy Schneider o la princesa punk, Gloria von Thurn und Taxis. En Europa suspiraban por sus creaciones y Dora se convirtió en una de las diseñadoras que puso a Ibiza en el mapa de la moda. “Fue un boom muy fuerte. Me acuerdo que en el Cámara de Comercio no se creían que una niña tan joven tuviera ese éxito”. Así fueron los años dorados. Giras por medio mundo, una tienda en Nueva York y la devoción absoluta de la jet set instalada en Ibiza. Casi cinco décadas después, Dora sigue creando y vende en su tienda de Marina Botafoch, donde sus espectaculares cazadoras estilo Beatle son el objeto de deseo de las más fashionistas.

© Ph. Warner

© Werner Branz

The Designer Who Dressed an Entire Era

Some call her “The Female Robert Capa” because, like the celebrated war reporter, she has a special sensitivity that leads her to avoid blood and sensationalism. But Christine Spengler has managed to make a name for her self and has won a place of honor in the history of 20th century photography. After over four decades covering armed conflict in Libya, Chad, Vietnam, Cambodia, Nicaragua and Afghanistan, her professional career and life history are replete with adventures and dangerous. “One of the most difficult experiences I’ve had was when I was arrested in Beirut in 1982, accused of being a Zionist spy. Then, in 1997, I spent two months hiding under a burka so I could cover Afghanistan under the Taliban.” But it was worth it. Through these images, we were able to witness the day-to-day life of Afghan women under the yoke of a regime that terrorised the world. And the fact is, Christine is a resourceful woman. She speaks eight languages – including Arabic – and is part of a generation of war photographers who have provided us with some of the most iconic images of recent decades. Although there are many famous snapshots, published in publications such as Life, Time or Paris Match, her favourite is “Mohamed: The Desert Lion Cub.” “As a photographer, I have always given survivors priority. While I

146 THE USHUAÏA MAGAZINE

142_THE FEATURES_Women.indd 146

23/08/17 18:50


PARKING/AVANTCAR.indd 1

23/08/17 17:10


THE FEATURES

IBIZA LEGENDARY WOMEN

ESP. EN LA LÍNEA DE FUEGO, ESTA REPORTERA DE GUERRA HA PASADO MÁS DE CUATRO DÉCADAS CUBRIENDO CONFLICTOS ARMADOS EN LIBIA, CHAD, VIETNAM, CAMBOYA, NICARAGUA Y AFGANISTÁN. Algunos la han bautizado como “el Robert Capa femenino” porque comparte con el célebre reportero de guerra una sensibilidad especial que la hace rehuir la sangre y el sensacionalismo. Pero Christine Spengler tiene ya nombre propio y ocupa un lugar de honor en la historia de la fotografía del siglo XX. Más de cuatro décadas cubriendo conflictos armados en Libia, Chad, Vietnam Camboya, Nicaragua y Afganistán conforman una trayectoria profesional y vital trufada de aventuras y peligros. “Uno de los momentos más complicados fue cuando en 1982 me arrestaron en Beirut acusada de ser una espía sionista. Aunque en 1997 pasé dos meses escondida bajo una burka para poder retratar el Afganistán de los talibanes”. Pero valió la pena. A través de estas imágenes, pudimos ver cómo era el día a día de las mujeres afganas bajo el yugo de un régimen que aterrorizó al mundo. Y es que Christine es una mujer de recursos. Habla ocho idiomas -entre ellos el árabe- y forma parte de una generación de fotógrafas de guerra que ha dado algunas de las imágenes más icónicas de las últimas décadas. Aunque son muchas sus instantáneas más famosas, publicadas en medios como Life, Time o Paris Match, su favorita es ‘Mohamed, el leoncito del desierto’. “Como fotógrafa, siempre he dado prioridad a los supervivientes. Cuando cubrí el conflicto saharaui, un niño pequeño vestido de soldadito me estuvo siguiendo durante tres días. Iba medio desnudo debajo de un uniforme militar que le iba grande y se cuadró cuando le acabé de hacer las fotos. En ese momento me di cuenta de que tenía el pie vendado. Recuerdo que me dijo: ¡Qué te has creído, yo también he resultado herido!”. Cuando no está en la primera línea de fuego, Christine siempre regresa a su casa en Cala Gració (Ibiza), dónde recupera la paz y disfruta “de la luz del atardecer más mágico del mundo”. Uno de los rituales tras volver que siempre cumple es ir a ver es Vedrà, “porque me hace olvidar el olor a pólvora de la guerra”.

Celestial Music

LINA TUR AGE

A Mediterranean star of the worldwide baroque violin sound

31 Musiciam

© Ramón Tur

was covered the Saharan conflict, a little boy dressed as a soldier followed me for three days. He was half-naked under a military uniform that was too big for him, and he stood to attention when I finished taking photos of him. That’s when I realised that his foot was bandaged. I remember he said: What did you think? I’ve been wounded too!” When not in the line of fire, Christine invariably returns to her home in Cala Gració (Ibiza), where she reclaims peace and enjoys, “the world’s most magical evening light.” One of her rituals upon returning was visiting Es Vedrá, “because it makes me forget the smell of gunpowder.”

The daughter of a professional clarinetist, Lina Tur Bonet learned to love music before anything else. At the age of three, she was already practicing her first chords, and today, she is one of the best-known classical music performers in Spain. This Ibiza native is currently enjoying the height of her professional career. She has just come home after a solo tour in Japan and is constantly becoming involved in new projects. “The challenges are increasingly interesting; this year I will also tour Israel, after which I have a tour of Central America planned. I’m doing 50 concerts a year, which means I spend more than half my time travelling,” she explains. With her violin in hand, Lina has visited the great temples of classical music: the Sydney Opera House, the Vienaverein in Vienna, the New York Met and the Palau de la Música in Barcelona have been won over by the chords of her violin and the versatility of her repertoire, which covers a legacy of more than 400 years of Romantic, Baroque and contemporary music. This summer, Lina is back in her beloved Ibiza to receive the Gold Medal from the city council. “I’m very excited about this award because, in the end, what one really wants is to be appreciated at home,” she says. “Besides, I always come back to Ibiza, my island, a land of many interesting contrasts that is really high-energy.”

ESP. MÚSICA CELESTIAL, UN REFERENTE MEDITERRÁNEO DEL VIOLÍN BARROCO ALREDEDOR DEL MUNDO. Hija de un clarinetista profesional, Lina Tur Bonet aprendió a amar la música antes que a cualquier otra cosa. A los tres años ya practicaba sus primeros acordes y hoy es una de las más reconocidas intérpretes de música clásica en España. La ibicenca se encuentra ahora en su mejor momento profesional, acaba de regresar a casa tras una gira como solista por Japón y no para de acumular proyectos. “Los retos son cada vez más interesantes, este año también haré gira en Israel y para el próximo tengo programada una gira por Centroamérica. Estoy haciendo unos 50 conciertos al año, lo que significa que más de la mitad del tiempo estoy viajando”, explica. Con su violín ha recorrido los grandes templos de la música clásica: la Ópera de Sydney, el Vienaverein de Viena, el Metropolitan de Nueva York y el Palau de la Música de Barcelona se han rendido a los acordes de su violín y a la versatilidad de su repertorio, que abarca un legado de más de 400 años de música romántica, barroca y contemporánea. Este verano, Lina regresa a su adorada Ibiza para recibir la Medalla de Oro del Ayuntamiento de la ciudad. “Me ha emocionado mucho este premio porque, al final, lo que hace más ilusión es que te valoren en casa”, afirma. “Además, siempre vuelvo a Ibiza, mi isla, un lugar de contrastes interesantísimo y con una energía muy grande”.

148 THE USHUAÏA MAGAZINE

142_THE FEATURES_Women.indd 148

23/08/17 18:52


46 years

enjoying together (+34) 630 258 144 | bookings@juanyandrea.com Coordinates: Latitude 38°-45’2N Longitude 001°-25’9E | Tender service: Channel 74

LA CALA VIRGEN

ES XARCU

publi Xarcu:Maquetación 1 31/05/14 19:45 Página 1

SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE

Tel. 971 187 867 PORROIG - SANT JOSEP EIVISSA www.esxarcu.com 38ª 52,1’ N - 001º 18,7’ E

JYA/ES_XARCU.indd 1

23/08/17 17:07


LOVE IT OR HATE IT, TECHNOLOGY IS TRANSFORMING EVERYTHING AROUND US. IT’S EVEN CHANGING HOW WE EXPERIENCE MUSIC. WHAT’S NEXT? WE SPOKE WITH SOME OF THE HOTTEST TECH COMPANIES ON THE PLANET TO FIND OUT. // O LA AMAS O LA ODIAS. LA TECNOLOGÍA ESTÁ TRANSFORMANDO TODO LO QUE NOS RODEA. INCLUSO ESTÁ CAMBIANDO LA MANERA EN QUE EXPERIMENTAMOS LA MÚSICA. ¿QUÉ SERÁ LO SIGUIENTE? HABLAMOS CON ALGUNAS DE LAS PRINCIPALES EMPRESAS DE TECNOLOGÍA DEL PLANETA PARA AVERIGUARLO.

By Dan Prince Additional research by Mick Wilson

150 THE USHUAÏA MAGAZINE

150_THE FEATURES_Futuremusic.indd 150

23/08/17 19:04


Technology

THE USHUAÏA MAGAZINE 151

150_THE FEATURES_Futuremusic.indd 151

23/08/17 19:04


THE FEATURES

THE FUTURE OF MUSIC

MEET THE INDUSTRY…

Rufus White NATIVE INSTRUMENTS Star Meza APPLE Rik Parkinson PIONEER Nico Perez MIXCLOUD Austin Kramer SPOTIFY Gabriel Cory DOLBY Paul Dakeyne DENON DJ Karly Choi G’AUDIO LAB

Technology

W

is the perfect on-the- go starting point for any budding DJ as the app inherits traits from our professional kit found across the world in various clubs. PIONEER We are creating products that allow artists to create and perform music in a new way. When you hear your song played back in Dolby Atmos it introduces you to what is possible and you can’t go back. My goal is to advance the quality of the listening experience for music lovers hat are you doing to change the way by creating powerful production and playback tools people experience music? Music has that are approachable, practical and allow artists to do always been in Apple’s DNA. We love music something completely new. DOLBY We believe that music is vital to our everyday lives and our mission is and musicians, and with our technology to fill homes with music. Sonos was initially born out we want to make products that will inspire of a desire to bring music to every home – wirelessly, everyone to be musical. Our hardware and software helps musicians of in multiple rooms, from mobile devices with awesome all levels express their creativity—from the biggest artists in the world to sound, giving people the option of choosing a better home studio hobbyists. Logic Pro X is our professional music production experience of listening to the music they love in a simsoftware for Mac, delivering powerful tools that let music pros take ple easy way. SONOS command of the most complex studio productions. GarageBand is a free Where do you see the future of music conapp we include with every iPhone, iPad and Mac. It’s a complete music sumption? VR will bring the major changes in music studio and the most popular music making app in the world. It’s incredconsumption and composition. If done creatively ibly easy to learn, so anyone with an interest in music can get started and correctly, we may even find that people prefer a making beats right away, but it’s also built on the same advanced techVR concert over a real one. Someone who has ticknologies from Logic Pro X, so professional musicians can work on their ets for a real concert with terrible seats might want songs wherever they are. Today with GarageBand, you can tap into a to see it in VR instead. He could be live onstage, just wide range of musical instruments, including the new Alchemy synthefeet away from his favorite singer and could even hear sizer, and build beats like a DJ using the breakthrough Live Loops feature the singer’s voice louder than the other instruments on iPhone and iPad. And we regularly update GarageBand with new in the band. Live music will be one of the biggest and sounds and features, so experimentation always stays fresh. APPLE. Music culture and its accessibility is a core foundation of our business. best applications for VR, since being fully immersed Over the past few years, we’ve released a range of products designed not in a unique experience is a key reason why so many only for professional DJs but also for beginners. For example, you can fans love attending live performances in the first buy WeDJ, our new DJ performance iPhone app, for less than €1. This place. When united with VR, live music doesn’t just

152 THE USHUAÏA MAGAZINE

150_THE FEATURES_Futuremusic.indd 152

23/08/17 19:04


Nico Perez from Mixcloud admits it’s all about the musical journey for them. // Nico Perez, de Mixcloud, admite que, para ellos, todo está en el viaje musical .

“We may even find that people prefer a VR concert over a real one”. // “Habrá quien prefiera ver un concierto en RV que uno real”. bring more viewers to a given performance, it paves the way for a whole new style of music. G’AUDIO LAB I see consumers becoming more educated and aware of audio quality. I see more demand for good sound in clubs, at homeand on the go. On the distribution side I see artists going directly to consumers with their music with platforms that don’t yet exist. In addition, the format we distribute in is compatible with all other Dolby products that exist globally in cinema, broadcast, mobile, and gaming. This means the content has more use cases than just the application it is created for. DOLBY There are different services that meet different music consumption needs. For example Spotify is great for albums, and YouTube for music videos. Our area of focus at Mixcloud is on the long-form experience of going deeper, into a musical journey put together by a tastemaker. MIXCLOUD No doubt the ‘streaming’ model is gaining exponential traction and momentum. The fact that end-users can create their own playlists, or mixtapes, either by assembling bespoke listings from a library of songs, or even dabbling in DJing and music production with drag ‘n drop sound files and presets, is somewhat democratising modern-day dance music. Although perhaps the previous confines of the more ‘geeky’ data-archivist, using ever increasing speeds of mobile data-transfer, listeners may soon be in the position to access their own personal home music library, direct from a NAS (network attached storage) drive or home server, with literally uninterrupted coverage.

DENON DJ How do you align yourself to the dance music community? We run various ‘Native Sessions’ and ‘Native Meet-

ups’ events both here in Ibiza and internationally. These work both ways, in that we’re helping and informing producers and DJs who use our products ‘in the field’, and also collecting

ESP

¿Qué estáis haciendo para cambiar la forma en que la gente vive la música? La música siempre ha

formado parte del ADN de Apple. Nos gustaría utilizar nuestra tecnología para hacer productos que inspiren a desarrollar la musicalidad. Nuestro equipo ayuda a músicos de todos los niveles —desde los artistas más conocidos del mundo, hasta los aficionados que disponen de estudio en casa— a expresar su creatividad. Logic Pro X es nuestro software de producción musical para Mac, con herramientas que permiten tomar el control de las producciones de estudio complejas. Es tan fácil aprender a utilizarla, pero además está basada en la misma tecnología avanzada de Logic Pro X, así que los músicos profesionales pueden utilizarla para trabajar en sus canciones estén donde estén. Hoy en día GarageBand te permite explorar instrumentos musicales, y puedes construir ritmos en iPhone e iPad como un DJ con la innovadora función de Live Loops. Además, vamos actualizando GarageBand de forma regular para añadir sonidos y funciones, así que siempre hay algo nuevo con lo que experimentar. APPLE Fomentar la cultura musical y hacerla más accesible forman el núcleo fundamental de nuestro negocio. En los últimos años, hemos lanzado una gama de productos diseñados no solo para DJs profesionales sino también para principiantes. Por ejemplo, puedes comprar WeDJ, nuestra nueva aplicación de DJ para iPhone, por menos de 1€. Es el punto de partida ideal para cualquier DJ en ciernes que quiera trabajar sobre la marcha, ya que la aplicación tiene características heredadas del kit profesional que tenemos instalado en varios clubes alrededor del mundo. PIONEER Estamos creando productos que permiten crear e interpretar música de una forma nueva. Cuando escuchas la grabación de tu canción en Dolby Atmos, te da una idea de lo que es posible y ya no hay marcha atrás. Mi objetivo es mejorar la calidad de la experiencia auditiva para los melómanos, creando THE USHUAÏA MAGAZINE 153

150_THE FEATURES_Futuremusic.indd 153

23/08/17 19:04


THE FEATURES

THE FUTURE OF MUSIC

ESP herramientas potentes de producción y reproducción que sean accesibles y prácticas y que permitan a los artistas hacer algo completamente nuevo. DOLBY Nosotros creemos que la música forma parte esencial de nuestra vida cotidiana, y nuestra misión es llenar nuestros hogares de música. En sus inicios, Sonos nació del deseo de llevar música a cada casa, sin cables, en varias habitaciones, desde dispositivos móviles, y con una calidad de sonido impresionante, para ofrecer a la gente una forma sencilla y fácil de mejorar la experiencia auditiva al escuchar la música que les gusta. SONOS

¿Hacia dónde crees que va el futuro del consumo de música? La RV traerá cambios significativos en el consumo de música y en la composición musical. Si se hace de forma creativa y correcta, quizás hasta nos encontremos

que la gente prefiere un concierto de RV a uno de verdad. Puede que alguien que tenga entradas a un concierto real pero tenga asientos terribles prefiera verlo en RV. Podría estar directamente en el escenario, a sólo unos metros de su cantante preferido, o incluso escuchar la voz del cantante más alto que los demás instrumentos de la banda. La música en directo será una de las aplicaciones más grandes y mejores de la RV, ya que en cualquier caso el hecho de estar completamente inmerso en una experiencia única es uno de los principales motivos por lo que a tantos fans les encanta asistir a actuaciones en directo. G’AUDIO LAB Los consumidores son más conscientes de la calidad del sonido. Veo más demanda de sonido de calidad. En el lado de la distribución, veo artistas ofreciendo su música directamente a los consumidores en plataformas que

hoy por hoy no existen. Además, el formato que distribuiremos será compatible con todos los demás productos de Dolby que existen en el mundo del cine, de la radiodifusión, del móvil y de los juegos. DOLBY Hay servicios que satisfacen distintas necesidades de consumo de música. Por ejemplo, Spotify es genial para escuchar álbumes, y YouTube para ver vídeo clips musicales. En Mixcloud nos enfocamos en la experiencia de formatos de larga duración, para poder profundizar en un viaje musical organizado por un creador de tendencias. MIXCLOUD El modelo de ‘streaming’ va ganando impulso. Los usuarios finales pueden crear sus listas de reproducción o producir música arrastrando y soltando archivos de sonido y efectos pre-configurados, y esto es algo que contribuye a la democratización de la música dance de hoy en día. No obstante,

For Denon DJ, it is allabout making great, reliable, technologically advanced and creative gear for DJs. // Para Deon DJ se trata de crear material de DJ fiable, grandioso y tecnológicamente avanzado.

Technology

154 THE USHUAÏA MAGAZINE

150_THE FEATURES_Futuremusic.indd 154

23/08/17 19:04


ESP de cara al futuro los oyentes muy pronto podrán acceder a su propia biblioteca personal de música, directamente desde un disco de almacenamiento en red o un servidor doméstico. DENON DJ

¿Cómo os estáis adaptando a la comunidad de música dance...?

feedback on how we can improve our products - we strive to make each of our products the best in class at what they do, offering both simplicity and accessibility for those just getting started making music, and depth for the seasoned pros who need finegrained control over every aspect of their production workflow. NATIVE INS. We’re always striving to represent artists and their ever-evolving styles. We’ve setup a Syndicate of playlists for the wide web of dance and electronic music. A few include: Nexus, Housewerk, Friday Cratediggers, The Archive, Brick By Brick, Chill Tracks, Metropolis, Night Rider, Stepping Out, Guest Mix, Transmission, and mint. We’ve also setup a corresponding submission process, where anyone in the world (with an internet connection) can submit their art. SPOTIFY

Where will Virtual Reality take us? Let’s imagine the scene, for those who can’t make it to see/visit their favourite DJ, club or festival - Using 360º video cameras (live or recorded), with perhaps a 7.1 surround sound [at the venue/festival of choice] either recorded or streamed/decoded, one could simply put on a VR headset (Oculus Rift, for example), crank up a home cinema audio system, and be ‘in’ the middle of the action, literally ‘as if you were there’. Leading clubs have experimented with surround sound since the early 00’s, but with current technology, a dance music fan in Tokyo could be ‘virtually’ dancing in London’s Ministry of Sound’s ‘Box’, seeing, hearing and feeling the music of Oliver Heldens, for example! – cool huh? DENON DJ

Organizamos varios eventos de ‘Native Session’ y ‘Native Meetups’, tanto aquí en Ibiza como a nivel internacional. Esto tiene dos funciones, ya que ayudamos e informamos a los productores y DJs para que puedan utilizar nuestros productos ‘en el campo’. Procuramos que cada uno de nuestros productos sea el mejor de su categoría, ofreciendo tanto simplicidad y accesibilidad para los que están empezando a hacer música, como funciones de más calado para profesionales ya veteranos que necesitan tener un control más preciso sobre su flujo de trabajo de producción. NATIVE INS. Procuramos representar a artistas y estilos en continua evolución. Hemos creado un grupo de listas de reproducción de música dance y música electrónica para internet. Este incluye, entre otros, a: Nexus, Housewerk, Friday Cratediggers, The Archive, Brick By Brick, Chill Tracks, Metropolis, Night Rider, Stepping Out, Guest Mix, Transmission, y Mint. También hemos establecido un proceso de presentación de trabajos, a través del cual cualquier persona puede presentar su arte. SPOTIFY

¿Hasta dónde nos llevará la Realidad Virtual? Imagínate la escena: para los que no pueden ir a ver a su DJ, club o festival preferido, con cámaras de vídeo de 360º y sonido envolvente 7.1, ya sea grabado o en streaming podrían simplemente ponerse el casco de RV (Oculus Rift, por ej.), subir el volumen y sumergirse en la acción, literalmente, ‘como si estuviesen allí’. Los clubes más punteros llevan experimentando con sonido envolvente desde el 2000, pero con la tecnología actual, un fan de la música dance en Tokio podría bailar de forma ‘virtual’ en el ‘Box’ del Ministry of Sound en Londres, ¡mientras escucha la música de Oliver Heldens! ¿A que mola? DENON DJ. THE USHUAÏA MAGAZINE 155

150_THE FEATURES_Futuremusic.indd 155

23/08/17 19:04


UHBH_IU M_montauk_Sir Rocco_210X275.pdf

1

15/6/17

9:07

OPEN EVERY DAY FROM 11 AM UNTIL LATE info@sirroccobeachclub.com + 34 971 308 100 · +34 626 384 378 Playa d’en Bossa, Ibiza · Free Parking www.sirroccobeachclub.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

OPEN EVERY DAY FROM 7:30 PM UNTIL LATE +34 971 396 705 restaurantes.ibiza@palladiumhotelgroup.com Playa d'en Bossa 10, Ibiza montauksteakhouse.com

MONTAUK/SIRROCO.indd 1

22/06/17 16:13


Kat wears dark blue dress by FELT BY NATALIE @ibizadas, vest by LAURA MULLER @ibizadas. Gabor wears t-shirt from GOD HAS NO NAME @EGB, cardigan by LOFT 1 @ intouch, sunglasses from CAPOTE @capoteyewear.

ON THE RUN Even in escape, this young couple in love always dress with style. // Aun en la escapada siempre vistiendo con estilo y amor.

page 160

THE MODA 157_MODA_PORT.indd 157

23/08/17 12:28


Trends

01

NOSTALGIA FOR THE 90S BY

IRENE CRESPO

The nineties are the new eighties. We’re talking about decades. And the last decade of the 20th century is now the one that’s satisfying our insatiable thirst for nostalgia. Having revived every single trend from the eighties, from shoulder pads to punk, the nineties are now here to fill our closets, with cropped tops, jean jackets, chokers, and even fishnet stockings and thongs. Generation Z, rather than the Millennials, is reclaiming all the things it grew up with or saw their older siblings wearing. Sports brands like Fila, Reebok, Umbro, Ellesse and Puma, egged on by Rihanna, are being reborn as ‘athleisure’ wear, that is to say, sweat suits are back, even to go out at night, It Girls like Emily Ratajkowski or the Kardashians are even wearing them with heels. Nothing Sporty Spice, Mel C, or Gwen Stefani hadn’t done before. But it’s not just the world of sports that’s back. If there’s one thing the nineties stood for, it’s grunge. The nineties were a universe of plaid skirts and flannel shirts that today’s designers are putting up on the runways paired with high heels, like Alicia Silverstone in Clueless; meanwhile, out in the streets there is a revival of Birkenstock sandals and military boots, like Liv Tyler and Winona Ryder, our 90s muses, used to wear.

02

03

04

05

Los noventa son los nuevos ochenta. Hablamos de décadas. Y la última del siglo XX es ahora la que intenta satisfacer nuestra insaciable nostalgia. Después de haber revivido cada tendencia ochentera, de las hombreras al punk, han llegado los noventa a nuestros armarios, con los crop tops, la cazadora vaquera, los chokers y hasta las medias de rejilla y tangas. Es la generación Z, más que la millennial, reclamando todo aquello con lo que creció o que vio en sus hermanos mayores. Marcas deportivas como Fila, Reebok, Umbro, Ellesse y Puma, animada por Rihanna, están renaciendo al calor del athleisure, es decir, de la vuelta del chándal hasta para salir por la noche que it girls como Emily Ratajkowski o las Kardashian llevan incluso con tacones. Nada que no hubiera hecho antes la Spice deportiva, Mel C, o Gwen Stefani. Pero no solo ha vuelto el mundo deportivo. Si los noventa fueron algo, fueron grunge. Fueron un universo de denim y cuadros en faldas y camisas de franela que ahora los diseñadores están subiendo a las pasarelas con zapatos de tacón, como los llevaba Alicia Silverstone en Fuera de Onda; mientras en la calle han revivido combinados con las sandalias Birkenstocks y las botas militares, como las llevaban Liv Tyler o Winona Ryder, nuestras musas 90s.

158 THE USHUAÏA MAGAZINE

158_MODA_TRENDS_90s.indd 158

23/08/17 12:24


08

07 06

10

11

1. Choker from PULL & BEAR (€ 7.99). 2. Clueless: Cher and Dionne, today’s muses. 3. Christian Dior. 4. Mom Jeans ZARA (€ 25.95) 5. Original Trucker Jacket LEVI’S (€100). 6. Gosha Rubchinskiy S/S 2017. 7. Opening Ceremony Fall 2017. 8. Dulceida wearing festival-style denim by ASOS. 9. Denim Jacket ZARA (€39.95). 10. Polly Pocket Handbag, TRUFFLE SHUFFLE (€44). 11. Denim Bomber Jacket TOMMY X GIGI. 12. Mini Crop Top, RUMI NEELY (€89). 13. REEBOK Freestyle Hi (€79.95). 14. Emily Ratajkowski, image of DL1961.

09

12

13

14

THE USHUAÏA MAGAZINE 159

158_MODA_TRENDS_90s.indd 159

23/08/17 12:24


160_MODA.indd 160

23/08/17 12:23


THE ESCAPE AN URBAN AND STYLISH CHASE PHOTOGRAPHER

ÁLEX SOTO REALIZATION

KARLA PIRES

Kat wears lycra body from YAZ @Dachaworkshopibiza, transparent kimono by FELT BY NATALIE @ibizadas, black boots by Made In Italy @laibizaconcept, silver bracelet from NOVE25 @ nove25. Gabor wears white t-shirt from GOD HAS NO NAME @EGB, military green jacket from XAGON MAN @ EGB, sport pants by DROLL @ thestreetibiza , shoes from NUMERO 00 @numero00.

SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE

160_MODA.indd 161

24/08/17 18:48


Kat wears blouse and hot pants by Audace Manifesto @audacemanifesto, sunglasses from CAPOTE @ capoteyewear, bracelet from NOVE25 @nove25.

160_MODA.indd 162

23/08/17 12:23


Kat wears black dress by DAPHNE IBIZA @ibizadas, leather jacket by OSHUN @ ibizadas, red boots from ZARA @zara. Gabor wears long jacket by ADAMUS @ intouch, jeans LOFT 1 @intouch, sneakers from CRIME LONDON @crimelondon.

160_MODA.indd 163

23/08/17 12:23


Gabor wears overall by YAZ @ undercoveribiza, necklace and bracelet from NOVE25 @nove25, boots from NUMERO 00 @numero00.

160_MODA.indd 164

23/08/17 12:23


Kat wears black dress by AUDACE MANIFESTO, sneakers from CRIME LONDON @crimelondon.

160_MODA.indd 165

23/08/17 12:23


Gabor wears t-shirt and pants by LOFT 1 @ intouch, necklace and bracelet from NOVE25 @ nove25, shoes by CRIME LONDON @ crimelondon.

160_MODA.indd 166

23/08/17 12:23


Kat wears dark blue dress by FELT BY NATALIE @ibizadas, vest by LAURA MULLER @ibizadas, shoes by CRIME LONDON @crimelondon. Gabor wears t-shirt from GOD HAS NO NAME @EGB, cardigan by LOFT 1 @intouch, sport pants by LOFT 1 @intouch, sunglasses from CAPOTE @capoteyewear.

Models: Gabor @Devamodels, Kat @Deva Models. Hair: Jeff Thomson, Make Up: Sally @London MUA. Shops: Ibiza Das, In Touch, Capote, Nove25, Dacha Work Shop, Audace Manifesto, Egb, Under Cover Ibiza, The Street Ibiza, Numero 00, Crime London, La Ibiza Concept.

160_MODA.indd 167

23/08/17 12:23


IU MAG_HRHI_Sublimotion_210x275.pdf

1

14/6/17

12:53

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

E N J O Y T H E B E S T M E D I T E R R A N E A N C U I S I N E, R I G H T N E X T T O T H E S E A P L U S, AMAZING LIVE MUSIC! OPEN EVERY DAY FROM 10 AM TO 2 AM RESERVATIONS: +34 971 39 67 05 · + 34 971 39 67 36 RESTAURANTES.IBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM VALET PARKING HRHBEACHCLUBIBIZA

SUBLI/THEBEACH.indd 1

HRHIBIZA.COM CTRA. PLAYA D’ EN BOSSA · 07800 · SANT JORDI DE SES SALINES · IBIZA · SPAIN

22/06/17 16:06


Check Out ÏU MAG’s ULTIMATE GUIDE TO THE PEOPLE & PLACES OF IBIZA

Ibiza & Formentera

GUIDE / 2017

LA GUÍA DE ÏU MAG PARA LAS PERSONAS Y LUGARES DE IBIZA

by Dan Prince and Tanja Outen

1

Hotels Where to rest your sleepy head on Ibiza. // Dónde descansar tu cabeza soñolienta en Ibiza.

169_CHECK OUT_16_C.indd 169

2

Shops Our top picks for retail therapy. // Nuestra selección para compras terapéuticas.

3

Restaurants From cheap eats to haute cuisine, Ibiza has it all. // Comida barata o alta cocina, Ibiza lo tiene todo.

4

People Meet Ibiza’s foremost movers and shakers. // Conoce a los agitadores de Ibiza.

5

Activities Things to keep you busy when you’re not at the beach. // Cosas para mantenerte ocupado fuera de la playa.

23/08/17 19:29


Check Out

Ibiza new arrivals THE LOCK AT GRAN HOTEL MONTESOL

How can you touch the sky without leaving the ground? Dine under the stars on the roof of the magnificent Montesol who is presenting us with a luxurious menu of treasures from the sea and shore. This new addition to the recently redone Vara de Rey is one of these places where everything feels special. Totally flawless service added and voila - it is the new hotspot to be seen in town. Have you got the key for The Lock? ESP. ¿Quieres tocar el cielo sin perder el contacto con la tierra? Prueba a cenar bajo las estrellas en la azotea del magnifico Hotel Montesol, que nos presenta un lujoso menú rebosante de tesoros del mar y de la tierra. Este nuevo local del recién renovado paseo de Vara de Rey es uno de esos lugares en los que todo tiene un toque especial. A esto le añades un servicio absolutamente impeccable y, voilà, lo conviertes en el nuevo local de moda de la ciudad. ¿Tienes la llave de The Lock? Passeig de Vara de Rey, 2, Eivissa

Il Decanter A new Italian/Japanese fusion restaurant in Ibiza Town located in the cobbled street by the ramp of the historic Dalt Vila. Run by restaurateur Francesco Secci and his top chef Andrea Alimenti, this is a perfect culinary destination for the diner who has not quite made their mind up as there is a very varied repertoire of food available from fresh sushi to homemade pasta, wafer thin pizza and seafood. Open all year, this will delight the out of season visitor too. ESP. Un resturante nuevo en la ciudad de Ibiza que fusiona la cocina italiana con la japonesa y está ubicado en una calle adoquinada justo al lado de la rampa de acceso al centro histórico de Dalt Vila. Bajo el mando del restaurador Francesco Secci y su jefe de cocina, Andrea Alimenti, es el destino gastronómico ideal para cualquier comensal que esté algo indeciso, ya que ofrece un amplio repertorio de platos, desde sushi recién hecho hasta pasta fresca, pizza de corteza fina y marisco. Abierto todo el año, para el deleite en temporada baja. Carrer d’Antoni Palau, 1, Eivissa

170 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 170

23/08/17 19:29


Bali Bowls & Smoothies From Bali and Dubai to Ibiza - the latest addition to the superfood and smoothie family is born. In the great location of Placa de Constitutio , the healthy eating and lifestyle concept with a menu designed to nourish body and soul. Salmon avocado bowls, fresh beetroot juice and wonderful colour explosions in a bowl.

comida sana y estilo de vida equilibrado, ofrece un menú pensado para nutrir cuerpo y alma. Boles de aguacate con salmón, zumo de remolacha recién hecho y todo tipo de boles repletos de una explosión de color. Bali Bowls es el lugar perfecto para rejuvenecerse mientras el calor golpea Ibiza y la fiesta sigue a toda marcha.

Bali Bowls is a perfect place to recharge and rejuvenate at a time when the party is in full swing and the heat is on in Ibiza. ESP. De Bali a Dubai pasando por Ibiza. La familia de los súper alimentos y los smoothies está de bienvenida. Desde su excelente ubicación en la Placa de Constitutio, bajo el concepto de

Plaça de la Constitució, 3, Eivissa

The Butcher The name screams out manliness and someone who means business! And that is certainly the case for the uber cool hotel Sir Joan’s in-house burger bistro. A perfect haunt of the night owl on their way out or their way home as it is open from noon until 8 am.

The home of the haute couture of hamburgers promises the best in town and they don’t mess around with ingredients. ESP. El nombre en sí (‘el carnicero’) evoca un ambiente masculino y alguien que sabe lo que quiere, lo que describe a la prefección el bistro especializado en hamburguesas del nuevo hotel Sir Joan. Es la parada perfecta

para los noctámbulos de camino al club o a casa, ya que abren desde desde las 12 hasta las 8 de la mañana. Esta hamburguesería de alta gama promote servir las mejores hamburguesas de Ibiza. Y se toman los ingredientes muy en serio. Passeig Joan Carles I, 1, Eivissa

BlueFish Headed up by husband and wife team Alex and Patry, BlueFish have got everything just right creating an exquisite dining experience. The menu is an eclectic mix of modern/classic European food with perfectly balanced dishes executed and presented to a standard you would normally expect in a five star hotel. Don’t be fooled by the name, BlueFish offers a fine array of meat and vegetarian options as well as some stunning fish dishes and exceptional desserts. No wonder it’s #1 on Trip Advisor… ESP. Gestionado por el matrimonio compuesto por Alex y Patry, BlueFish ha logrado dar con la fórmula mágica para crear una experiencia gastronómica exquisita. El menú es una combinación ecléctica de cocina europea moderna y clásica con platos equilibrados ejectutados a la perfección y una presentación digna de un hotel de cinco estrellas. Pero no os dejéis engañar por el nombre, BlueFish también ofrece una amplia selección de carnes y platos vegetarianos, además de sus impresionantes platos de pescado y excepcionales postres. Por algo es el número 1 en Trip Advisor... Carrer de Sant Vicent, 26, 07840 Santa Eulàlia Photo by Nigel Edgecombe

THE USHUAÏA MAGAZINE 171

169_CHECK OUT_16_C.indd 171

23/08/17 19:29


Pit stops Check Out

A HAND PICKED SELECTION OF THE ISLAND’S BEST OF THE BEST. GET TO KNOW IBIZA AT A GLANCE. ESP. UNA CUIDADA SELECCIÓN DE LO MEJOR DE LO MEJOR DE LA ISLA. GUÍA DE IBIZA EN UN VISTAZO.

1

Ibiza Town DRINK : La Esquina Beautiful view of Dalt Vila and great gin & tonics. // Preciosa vista de Dalt Vila y excelentes gin tonics. TAKE AWAY : La Bufalina Located on Vara

de Rey, simply one of the best pizza places around. //Ubicada en Vara de Rey, es sencillamente una de las mejores pizzerías que hay. EAT : Wasa B Sushi sushi sushi!

Japanese terrace tuck in! // ¡Sushi, sushi, sushi! ¡Garito con terraza japonesa!

MARKET / CAFE : Es Tap Nou A hidden

delight serving the best fresh food and excellent fruit and veg market. // Esta delicia oculta sirve la mejor comida fresca y tiene un mercado de frutas y verduras excelentes. FITNESS : Energii Your Ibiza Town Pilates

fix. // Tu dosis de pilates en la ciudad de Ibiza.

2

Santa Eulalia Buli MUNDO Samsara gets a make over at the house without a roof. // Samsara se renueva en la casa sin techo.

PARTY :

EAT : Estel Top notch new-ish restaurant from the Can Curreu hotel group. // Restaurante relativamente nuevo y de primera del grupo hotelero Can Curreu. SHOP : Vintage Icons Step back in time at the labyrinth of retro clothes and accessories. // Retrocede en el tiempo en este laberinto de ropa y accesorios. CINEMA : Teatro España Popcorn at the ready for regular new English language films. // Ten a mano las palomitas para disfrutar del cine de estreno en inglés de forma regular . DRINK : ME

Ibiza Grab a cocktail on the roof terrace of this ultra modern sleepover. // Toma un cóctel en la terraza de la azotea de este ultra moderno hotel.

172 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 172

23/08/17 19:29


1

4 4

3

Salinas VIEW : The

2

flamingos on the Salt Flats An extraordinary summer for our pink friends continues. // Los flamencos en ses Salines. Para nuestros amigos rosados, este verano extraordinario continúa.

5

FITNESS : The

Salinas Sailing Club A perfect opportunity to get fit and have fun with the family. // Una oportunidad perfecta para ponerte en forma y divertirte en familia.

EAT :

Map

Can Salinas The king of paella! // ¡El rey de la paella!

Casa Munich Stunning hotel celebrating it’s 30th anniversary. // Impresionante hotel que celebra su 30 aniversario.

SLEEP :

ART : La Nave Salinas Still time to catch the legendary Keith Haring exhibitio.n // Aún estás a tiempo de ver la exposición del legendario Keith Haring.

3 San Carlos EAT: Enfarinarte One of the best pizza

places on the island with cool music and the best owner. // Una de las mejores pizzerías de la isla con música excelente y el mejor propietario. KIDS : Viccio Rated by many as the finest ice cream parlour on the White Isle. // Muchos la consideran la mejor heladería de la isla blanca. SHOP : Natural Living Very clued up

staff with great stock and an ace juice bar. // Personal muy bien informado con un inventario amplio y una barra de zumos excelente. BUY : Aguasblancas Ibiza Classic

Ibiza clothes at reasonable prices. // Ropa ibicenca a precios razonables. SLEEP : Hotel Rural & Spa Can Curreu

Save up and stay in this four star paradise. // Ve ahorrando para disfrutar de una estancia en este paraíso de cuatro estrellas.

THE USHUAÏA MAGAZINE 173

169_CHECK OUT_16_C.indd 173

23/08/17 19:29


THE BEST SUMMER DRINK OF 2017? LA MEJOR BEBIDA DEL VERANO DE 2017

Limonada Mathe

A BLEND OF MATE TEA, SICILIAN IGP LEMON JUICE, GUARANA AND GRAPE SUGAR // UNA MEZCLA DE MATE, JUGO DE LIMÓN SICILIANO, GUARANÁ Y AZÚCAR DE UVA

So what is it? It is an organic Iced Tea made of a unique blend of 4 ingredients - Mate Tea, Sicilian IGP Lemon Juice, a pinch of Guarana and Grape Sugar - resulting not only as a healthy solution thanks to its freshness and taste, but also contains remarkable characteristics. Limonada Mathe contains only 1/3 of the sugar found in any competing brands with only 60 calories per bottle and absolutely no preservatives. The multidimensional aspect of this drink is perfect for mixologists and it is used extensively in high-end bars in London, St Tropez, Milan, Brussels and Paris – and now Ibiza! Why not try a Gimonada – a refreshing combination of Gin, Limonada Mathe, Lime Juice and Cucumber? Perfect on its own or mixed into a fabulous cocktail. Absolutely delicious. ESP. ¿Y qué es? Se trata de un Té Frío ecológico hecho a base de una combinación única de 4 ingredientes: hierba mate, zumo de limón siciliano IGP, una pizca de guaraná y azúcar de uva. El resultado es una solución saludable, fresca y deliciosa, que además presenta características extraordinarias. Limonada Mathe contiene la tercera parte de azúcar respecto a otras marcas, con tan solo 60 calorías por cada botella y sin un solo conservante. Este refresco multidimensional es perfecto para los mixologos; lo utilizan muchos de los bares más exclusivos de Londres, Saint-Tropez, Milan, Bruselas y París – ¡y ahora en Ibiza! ¿Por qué no pruebas una Gimonada? Una combinación refrescante de ginebra, Limonada Mathe, zumo de lima y pepino... Es perfecto solo o como parte de la mezcla de un fabuloso cóctel. ¡Absolutamente delicioso! www.limonadamathe.com

174 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 174

23/08/17 19:29


Chenzu

The Mixing Medicine Man “I was born in the belly button of Mexico and have lived in many communities around the world, but have never felt more at home than here in Ibiza” admits Chenzu, the therapist at Soul Adventures and resident DJ at La Granja who has been the discovery of 2017. “Ibiza is alive which is why it is so spiritual” he smiles as we walk near his San Juan hillside home. “I practice in water flow, music alchemy and

human values but it’s not about the person giving the healing, it’s the universe delivering and I feel honoured being part of it all.” Musically under his Senor Kin DJ name, his style is a breath of fresh air drawing inspiration from South America, Asia and Africa with his downtempo and enchanting grooves leaving us all spellbound this summer. “My dream is to travel with the flag of peace,

sharing, learning and connecting with my brothers and sisters and playing from my heart.” Remember the name. ESP. “Nací en el ombligo de México y he vivido en muchas comunidades alrededor del mundo, pero nunca me he sentido más en casa como aquí en Ibiza,” admite Chenzu, el terapeuta de Soul Adventures y dj residente en La Granja, que ha sido el gran descubrimiento del 2017. “Ibiza está viva, por eso es tan espiritual,” sonríe mientras caminamos cerca de su casa, en la colina de Sant Joan. “Utilizo el flujo del agua, la alquimia de la música y los valores humanos pero no se trata de la persona que cura, es el universo que se entrega y me siento inmaculado formando parte de todo ello”. Con el seudónimo Señor Kin DJ, su estilo musical es un soplo de aire fresco con inspiración de América del Sur, Asia y África, un ritmo lento y encantador que nos tiene a todos embelesados este verano. “Mi sueño es enarbolar la bandera de la paz, compartir, aprender y conectar con mis hermanos y hermanas desde el corazón”. Quédate con su nombre. Chenzu’s ‘Body Relaxation and Fresh Energy’ and ‘Body Motion & Gravity Therapy’ takes place at www.souladventures. co.uk and Senor Kin’s deck skills at www. lagranjaibiza.com Photos by Marc Sethi and Tess Prince

THE USHUAÏA MAGAZINE 175

169_CHECK OUT_16_C.indd 175

23/08/17 19:29


Sinless Sweets

IU MAG’S FOOD EDITOR TESS PRINCE TELLS US WE CAN HAVE OUR CAKE AND EAT IT ESP. LA REDACTORA DE LA SECCIÓN GASTRONÓMICA DE IU MAG, TESS PRINCE, NOS CUENTA QUE ES POSIBLE SUCUMBIR A LA TENTACIÓN.

It doesn’t matter who you are - girl, boy, carnivore or omnivore… we all experience some kind of sweet craving at times and I will be the first to put my hand up and admit I do too. Sugar has become increasingly unpopular after being branded as toxic by numerous health experts and worldwide governments after claims of it being linked to obesity, diabetes, heart disease and somewhat controversially - cancer. It goes without saying that most decadent desserts are usually laden in animal bi-products, saturated fats, gluten and refined sugars that some people are now trying avoid in order to maintain a healthier lifestyle. There

are a few misconceptions that you cannot eat the most delicious and decadent desserts like cheesecakes, ice cream, and meringues without the use of eggs and dairy and refined sugar. There is a solution though and it’s vegan desserts - you can now take your taste buds where your conscious dares not to go! They are literally made from nature meaning they include nuts, seeds, fruit, dates and raw vegetables. It is now possible to make the creamiest of cheesecakes from blended cashews, velvety ice cream from coconut milk, chocolate mousse from avocado and sweet truffles from nuts and dates. But my latest favourite is aquafaba, the

liquid that comes from a can of chickpeas, it turns into an emulsifier and foaming agent when whipped for long enough making it an excellent egg white substitute that can also be used to make gorgeous meringues, macaroons and fluffy mousse. These delectable

Above: Aquafaba meringue with coconut cream. Below: Protein Love Balls // Arriba: Aquafaba merengue con crema de coco. (Abajo) Bolas de amor de proteínas

desserts can deliver high protein keeping you fuller for longer to encourage weight loss and elevate your mood. Unsaturated ‘good fats’

can actually lower your blood pressure and LDL (aka bad cholesterol) and reduce the risk of heart disease. Even better still if you add super foods like raw cacao, matcha, and maca that provide a powerhouse of free radical fighting antioxidants that deliver incredible health benefits. So vegan desserts are now officially good for the body and soul, providing all the indulgence with none of the shame. That’s right you can treat your guilt of a sweet tooth with MORE dessert. Isn’t life just wonderful!? ESP. Da igual si eres mujer, hombre, carnívoro u omnívoro… Todos tenemos de vez en cuando el antojo de comer algo dulce y yo seré la primera en admitirlo. El azúcar se está volviendo cada vez menos popular desde que numerosos expertos en salud y los gobiernos de todo el mundo lo han calificado como tóxico tras afirmar que su consumo está asociado a la obesidad, la diabetes,

176 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 176

23/08/17 19:30


las enfermedades del corazón y algo más polémico como el cáncer. Huelga decir que la mayoría de esos deliciosos postres contienen subproductos derivados de origen animal, grasas saturadas, gluten y azúcares refinados que algunos procuran evitar con el fin de mantener un estilo de vida más saludable. Mucha gente cree erróneamente que es imposible comer esos postres tan exquisitos y deliciosos sin usar huevos, productos lácteos y azúcar refinado. Pero hay una solución: los postres veganos. Gracias a ellos puedes darle a tu paladar el

gusto que tu conciencia le ha estado negando. Estos postres están hechos, literalmente, a base de productos naturales como nueces, semillas, frutas, dátiles y verduras crudas (piensa en el pastel de zanahoria). Ahora es posible hacer la tarta de queso más cremosa con anacardos triturados, untuosos helados con leche de coco, mousse de chocolate con aguacate y trufas con nueces y dátiles. Pero mi último descubrimiento —y mi favorito— es la aquafaba. Se trata del

líquido que contiene una lata de garbanzos, que, cuando se bate durante el tiempo suficiente, puede convertirse en un agente emulsionante y espumante, lo que lo convierte en un excelente sustituto del huevo. También se puede utilizar para crear impresionantes merengues, macarrones y esponjosas mousses. Estos deliciosos postres tienen un alto contenido en proteínas, por lo que resultan más saciantes y así favorecen la pérdida de peso y ayudan a levantar tu estado

Top: Raw carrot cake . Left: Cacao, maca & maple ice cream. Avobe: Kiwi, matcha & lime cheesecake // Arriba: Pastel de zanahoria crudo. A la izquierda: Helado de cacao, maca y arce. Sobre ests líneas: Pastel de queso kiwi, matcha y lima.

de ánimo. Las grasas ‘buenas’ no saturadas pueden reducir la presión arterial, y el colesterol LDL (también conocido como colesterol ‘malo’) ayuda a disminuir el riesgo de padecer enfermedades del

corazón. Si a estos postres les añades superalimentos como cacao crudo, matcha o maca, que son una gran fuente de radicales libres y antioxidantes y que aportan increíbles beneficios para la salud,

pues aún mejor. Por lo tanto, oficialmente, los postres veganos son buenos para el cuerpo y el alma, y hacen que puedas darte un capricho sin sentirte culpable. Se puede ser goloso, comer más postres y comer sano. ¿Acaso la vida no es maravillosa? For full recipe details... www.lovefoodibiza.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 177

169_CHECK OUT_16_C.indd 177

23/08/17 19:30


Healthy body & mind With Amanda Louise Evelyn

Weight Loss Hypnosis I will start tomorrow. For how many days have you said that? Have you fallen out of love for yourself or fallen out with yet another fad diet? Meet Amanda Louise Evelyn, an all year island resident who qualified as a Hypnotherapist 20 years ago after her mum bought her sessions to stop smoking. The first session failed but the next one made her

want to understand everything about it this is all after initially being quite cynical of how beneficial and powerful this form of therapy can be. The opportunities are endless with Hypnotherapy - the subconscious mind is 30,000 more powerful than the conscious mind. We process 40-60,000 thoughts a day, but we are also programmable

through hypnotherapy. If you wake up with a negative thought about yourself, your body and your life in general – it won’t be a good day. Let’s change all that shall we? Amanda will set the right pattern for you which will control your eating habits and portion sizes and motivate you to exercise. The process will start with what Amanda describes as a ‘clear out’ where all your disbeliefs and negative thoughts will be erased. This will follow with a journey into your mind where the dials for self-confidence and motivation will be turned up. The hour long sessions cost €80 and the results are instant, the pattern has been changed. Welcome to the first day of the rest of your life. ESP. Mañana empiezo. ¿Cuantos días llevas repitiéndote lo mismo? ¿Has dejado de gustarte o has vuelto

a fracasar, una vez más, con otra dieta de moda? Te presentamos a Amanda Louise Evelyn, hipnoterapéuta certificada residente en la isla todo el año que lleva 20 años ejerciendo desde que descubrió la hipnoterapia cuando su madre le regaló unas sesiones para dejar de fumar. La primera sesión fracasó, pero la siguiente hizo que quisiera aprender todo sobre esta técnica. Todo ello a pesar de que, inicialmente, era bastante escéptica sobre los posibles beneficios y lo potente que puede llegar a ser esta forma de terapia. La hipnoterapia ofrece oportunidades ilimitadas. La mente subconsciente es 30.000 veces más potente que la mente consciente. Cada día procesamos entre 40.000 y 60.000 pensamientos distintos, pero también podemos programarlos a través de la hipnoterapia. Si

te despiertas con una idea negativa sobre ti misma, sobre tu cuerpo o sobre tu vida en general, ten por seguro que no será un buen día. ¿Por qué no cambiamos esto? Amanda te ayudará a cambiar tus patrones para que puedas controlar tus hábitos alimenticios, reducir las cantidades y sentirte motivada para hacer ejercicio. El proceso empieza con lo que Amanda llama una ‘limpieza’ en la que se eliminan tus recelos y tus pensamientos negativos. Esto viene seguido de un viaje mental para aumentar la autoconfianza y la motivación. La sesión de una hora cuesta 80€ y los resultados son instantáneos, ¡se ha cambiado el patrón! ¡Bienvenida al primer día del resto de tu vida! For more information please contact Amanda at freeyourmindibiza@ iclooud.com

178 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 178

23/08/17 19:30


Ibiza Horse Valley The Rehabilitation Programme For Horses // Programa de rehabilitación para caballos At The Valley horses live happily in herd and roam in semi liberty, all located on private land. This kind of environment will give the horse the best chance to become a horse again after being damaged by trauma or otherwise. The Valley, run by Monique and David can only be visited by appointment only which also eliminates stress caused by hordes of visitors for the horse - and to safe guard peace and tranquillity. Everything is done with their best interest in mind and thanks to their financial sponsors, are given another go in life. Half Day experiences are arranged all year round and they welcome kids from the age of 12 to take part. There is a whole variety of horses here with naturally varied backgrounds. Some exploited, some abused and some neglected. The universal thing that connects them is that they are in the best possible place at Ibiza Horse Valley. ESP. Los caballos en The Valley viven felices en manada y deambulan en semi libertad por la finca privada. El ambiente está pensado para que estos animales puedan volver a

convertirse en caballos, después de haber sufrido algún trauma. The Valley, dirigido por Monique y David, solo se puede visitar con cita previa. Esto se hace con el fin de evitar a los caballos el estrés de las hordas de visitantes y asegurarles la paz y tranquilidad. Todo se hace con su mejor interés en mente, y gracias a sus patrocinadores financieros estos caballos tendrán otra oportunidad en la vida. Se pueden organizan visitas de media

jornada durante todo el año, y los niños mayores de 12 años son bienvenidos. Hay una gran variedad de caballos con distintas vivencias. Algunos han sido explotados, otros han sufrido abusos o negligencia. Lo que los une es que, en el Ibiza Horse Valley, están en el mejor lugar posible. Please visit www.ibizahorsevalley.com for more information.

Kids DJ Booth Ibiza For all those budding Toddla T’s of the future…// Para todos esos futuros Toddla T’s en ciernes...

“Mum – when I grow up I want to be a DJ” – well, good news, help is at hand. Kids DJ Booth Ibiza, run by DJ Honey O is a fantastic and oh so relevant addition to the creative and cool kids on the island scene. For €40 per workshop, kids get hands on experience with club standard equipment and learn how to choose, play and mix tracks. The workshops are at Atzaró and London’s Notting Hill during the Autumn and open to kids of all ages who have a burning

motivation to become the next BIG thing. ESP. “Mamá, de mayor quiero ser dj”. Pues lo bueno es que ahora hay alguien que os puede ayudar, padres y madres. Kids DJ Booth Ibiza, gestionado por DJ Honey O, es una nueva y fantástica adición a la escena infantil creativa y cool de la isla. Por 40 euros el taller, los niños podrán experimentar de primera mano con equipos profesionales de clubbing y aprendiendo a elegir, tocar y mezclar pistas. Los talleres se desarrollan en Atzaró y en el barrio de Notting Hill de Londres en otoño, y están a abiertos a niños de todas las edades que tengan un deseo ardiente por convertirse en el proximo gran dj. facebook.com/kidsdjboothibiza

THE USHUAÏA MAGAZINE 179

169_CHECK OUT_16_C.indd 179

23/08/17 19:30


Unseen Ibiza Unlock Ibiza’s treasures through the eyes of a loving local. // Descubre los tesoros de Ibiza a través de los ojos de un amable lugareño.

B JONES DJ/Producer www.bjonesdj.com

Bodyforming Ibiza - it is a luxury to be able to stay in shape with only 20 minutes of exercise twice a week.

ESP. Bodyforming Ibiza . Es un lujo poder mantenerse en forma con solo 20 minutos de ejercicio dos veces por semana.

You can find absolutely everything at Mercadillo in San Jordi. I like to walk and buy old vinyls of different musical styles

En el Mercadillo de Sant Jordi puedes encontrar absolutamente de todo. A mí me gusta pasear por sus puestos y comprar vinilos antiguos de distintos estilos musicales.

Ushuaïa makes you feel like you are in a different festival every day. I am in love with the Benirrás sunsets. The mixture of sea, pines, sky color, sounds of drums… pure magic! Es Vedra is one of the most magical places on the island, you really feel energy in that giant stone that comes out of the sea. Although Isla Bonita Shop and Religion are two totally different stores, they are the ones that I would go to for my tastes.

El Ushuaïa Ibiza Beach Club te hace sentir como si estuvieras en un festival diferente cada día. Estoy enamorada de los atardeceres de Benirràs. La combinación del mar, los pinos, el color de cielo y el sonido de los tambores… ¡es pura magia! Es Vedrà es uno de los lugares más mágicos de la isla, y realmente puedes sentir la energía de esa piedra gigante que sale del mar.

Restaurante Tatel has an unbeatable atmosphere with fresh seafood and an exquisite wine list.

Aunque Isla Bonita y Religión son dos tiendas totalmente distintas, son las que destacaría como más afines a mis gustos.

I find the design of Hï Ibiza fascinating, but above all the programming is unbeatable.

El Restaurante Tatel tiene un ambiente inmejorable, marisco fresco y una exquisita carta de vinos. El diseño de Hï Ibiza me fascina, pero, sobre todo, su programación es inmejorable.

SOS

BABA SUPER AFTER EXCESS There are a few of these products on the market, but this is the office favourite after a heavy night at Wax Da Jam. One sachet reduced the effects of excessive consumption of alcohol, replenishes lost sugar, vitamins, minerals and hydrates the body. Trust us, it works. ESP. Aunque existen productos de este tipo en el mercado, este es el que tomamos en la oficina después de haber pasado una noche intensa en Wax Da Jam. Un sobre reduce los efectos del consumo excesivo de alcohol, repone las reservas de azúcar, de vitaminas y minerales e hidrata el cuerpo. Podemos asegurarte que ¡funciona!

180 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 180

23/08/17 19:30


Charity

MADSWIMMER

Indian Head Massage

Headonism Long time Fabric resident and a star at this year’s summer Glitterbox, Guy Williams is the latest DJ to spread their wings to become a Masseur and Yoga Teacher. “I had my first Indian Head Massage in Sri Lanka many years ago and was amazed at the effect it had on me” he recalls. So much so that Guy is now fully qualified in the practise and is already investigating further massage techniques and Cranial Sacral Therapy. “An Indian Head Massage helps with stress, aids with sleep, boosts alertness, immunity and helps with tension in the neck and shoulders” he explains. But which one of his DJ friends is in need of one the most IU MAG wonders? “Ha ha, probably all of them. However, I do think there is a link between giving treatments and DJing. They both have the same purpose, to make people feel better.”

ESP. Guy Williams es el último dj en extender sus alas para convertirse en masajista y profesor de yoga. “La primera vez que recibí un masaje indio de cabeza fue hace muchos años en Sri Lanka y me sorprendió el efecto que produjo en mí”, recuerda. Guy está cualificado en la práctica de este masaje y ya está investigando nuevas técnicas de masaje y terapia sacrocraneal. “Un masaje indio de cabeza ayuda a controlar el estrés y mejorar el sueño, aumenta el estado de alerta, estimula el sistema inmunitario y ayuda a aliviar la tensión en el cuello y en los hombros”, explica. Pero, ¿cuál de sus amigos dj’s está más necesitado de este tipo de masaje? “Ja, ja, ja. Probablemente todos. No obstante, creo que existe una conexión entre dar tratamientos y pinchar como dj. Ambos tienen el mismo propósito: que la gente se sienta mejor”.

What started as a late night bet between friends has evolved into a series of incredible annual charity swims around the world. With feats such as the World’s Highest and Lowest swims already under their life belts, the South African athletes now embark on the Lucky Life Madswimmer Ibiza Charity Swim, a gruelling 4 day journey in September around the whole of the White Isle. The event, in aid of sexually abused South African children and the Ibiza posidonia/sea life fund, starts at Talamanca with a fleet of boats accompanying the swimmers with food supplied by Ibiza Delivers. “We are giving some love, care and attention back to the Ibiza ocean bed in a unique way that we hope will be an annual challenge” says event organiser Mike Parry. Donate now! ESP. Lo que comenzó una noche como una apuesta entre amigos, hoy se ha convertido en una serie de increíbles travesías a nado que se organizan alrededor del mundo cada año para recaudar fondos a favor de obras benéficas. Entre sus hazañas están haber nadado en el punto más alto y el más bajo del mundo sobre el nivel del mar, y ahora estos atletas sudafricanos están a punto de emprender el Lucky Life Madswimmer Ibiza Charity Swim, un extenuante periplo de 4 días alrededor de toda la isla blanca que tendrá lugar en septiembre. El evento, que servirá para recaudar fondos para niños sudafricanos que han sufrido abusos sexuales y para el Fondo Posidonia, comenzará en Talamanca con una flota de barcos que acompañarán a los nadadores, y contará con comida suministrada por cortesía de Ibiza Delivers. «Estamos dando cariño, cuidados y atención al fondo marino de Ibiza de una manera única, y esperamos que se convierta en un reto anual», dice el organizador de eventos Mike Parry. ¡Haz tu donación ya! www.luckylifeibiza.com/madswimmer

falta foto

Headonism Indian Head Massages at Pikes on 20/21 Sep and check Guy WIlliams at Pikes & Ocean Beach on 23 Sep.

THE USHUAÏA MAGAZINE 181

169_CHECK OUT_16_C.indd 181

23/08/17 19:30


Ibiza Runners

You name it – they bring it. For when you run out or can’t be arsed to run anywhere… The last thing you want to do on your precious holiday is run out of supplies and start queueing up in sweaty supermarkets, when you could be horizontal pool side on your inflatable flamingo sipping a strawberry daiquiri. Say hello to the heroes of holidays – Ibiza Runners. Their bespoke delivery service can help you with all your needs ranging from delivery of important documents, food and drinks to delicate flowers. All aimed to

be with you within 45 minutes. Ibiza Runners can go a step further with tailor-make picnic hampers and gifts to make someone’s day extra special or a Welcome to Ibiza package featuring local food and Hierbas or perhaps a Honeymoon Package complete with champagne and a pair of fabulous Ibiza Soul his and hers flip flops. They love a challenge so welcome any weird and wonderful requests. Everything can be ordered online to make

S’illot des Renclí North. Tiny pebble picture perfect beach. ESP. Playa idílica de guijarros diminutos.

it even easier and a new service introduced is a very useful luggage collection service as well as airport drop offs. ESP. Cuando te quedes sin algo o no te apetezca salir corriendo a buscarlo… Lo último que quieres hacer en tus preciosas vacaciones es quedarte sin suministros y tener que ponerte a hacer cola en supermercados sudoríficos en vez

CALA COMPASS

de estar tumbado a la bartola en tu piscina, con tu flamenco inflable, tomando un daiquiri de fresa. Saluda a los héroes de las vacaciones: Ibiza Runners. Su servicio de entrega hecha a medida te ayudará con lo que necesites, entregando desde documentos importantes hasta alimentos y bebidas, o delicados ramos de flores. Sea lo que sea, te llegará en menos de 45 minutos.

Ibiza Runners van más allá, con cestas de picnic personalizadas y regalos para hacer aún más especial algún día señalado, o con un pack de bienvenida a Ibiza que incluye comida local y licor de hierbas, o tal vez con un pack de luna de miel, con champagne y un par de fabulosas chancletas de Ibiza Soul, para él y para ella. Les gustan los retos, así que cualquier petición maravillosa o extraña es bienvenida. Para facilitarte aún más las cosas, todo se puede pedir online y también han introducido un par de, muy útiles, servicios nuevos: recogida de equipaje y transporte al aeropuerto. ibiza-runners.com

Cala Mastella East. Snorkeling paradise right here. ESP. El paraíso del snorkeling.

Take me to the beach

LLÉVAME A LA PLAYA

N

Cala d’Hort West. Pure magic and mysterious Es Vedra vibes.. ESP. Pura magia con el aire misterioso

W

Chiringay E

S

South. Nudity a must - oil up and go.ESP. El nudismo es obligatorio, así que ponte crema y atrévete.

182 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 182

23/08/17 19:30


10 1.How did you get the job? I heard this great place was recruiting and threw in an application immediately. Thankfully they liked my face. 2. What is the biggest tip you’ve ever had? 50 Euros. 3. What is the most popular product in your lavatories? The body spray is

always in huge demand and the loo lolly is always popular. 4. You must get a lot of famous footballers taking a pee? Yes of course! Danny Rose, Stevie Gerrard, Ross Barkley and Jamie Carragher all drop by. 5. Who is the most famous person who has relieved themselves on your watch? Ed Sheeran is always in. He is a very nice man. 6. Have you ever

questions you always wanted to ask… 10 PREGUNTAS QUE SIEMPRE HAS QUERIDO HACER… The Ocean Beach VIP Toilet Man // El hombre de los baños de Ocean Beach VIP

caught anyone having sex in the toilets? I could not possibly comment on that. But it is Ibiza… 7. What do you do in the winter? I go to Madrid and sit back and relax. 8. Do you enjoy your job? Every day is full of joy here by the pool. 9. What is the best thing about working at Ocean Beach? From the bottom of my

heart, this is the best thing that has ever happened to me. 10. Will you do this job forever? I live for the day. I hope so. ESP. 1.¿Cómo consiguió el trabajo? Me enteré de que este lugar increíble estaba contratando personal y enseguida presenté una solicitud. Por suerte les gustó mi cara. 2. ¿Cuál ha sido la propina más grande

que le han dado? 50 euros. 3. ¿Cuál es el producto más popular en los aseos? Siempre hay una gran demanda del espray corporal, y la escobilla del retrete está muy solicitada. 4. Seguro que ve a muchos futbolistas haciendo pis. ¡Sí, por supuesto! Danny Rose, Stevie Gerrard, Ross Barkley y Jamie Carragher han pasado por aquí. 5. ¿Quién es el más famoso que ha ido a evacuar durante su turno? Ed Sheeran viene muy a menudo. Es un tío muy simpático. 6. ¿Alguna vez ha pillado a alguien practicando sexo en los aseos? No puedo hacer ningún comentario al respecto, aunque, al fin y al cabo, esto es Ibiza... 7. ¿Qué hace en invierno? Me voy a Madrid a descansar y relajarme. 8. ¿Disfruta de tu trabajo? Cada día está lleno de alegría aquí, junto a la piscina. 9. ¿Qué considera que es lo mejor de trabajar en Ocean Beach? Con toda sinceridad, esto es lo mejor que me ha pasado. 10. ¿Se dedicará a esto siempre? Yo vivo al día. Espero que sí.

THE USHUAÏA MAGAZINE 183

169_CHECK OUT_16_C.indd 183

23/08/17 19:30


Elena Estaun

elegida Diseñadora del Año en Barcelona 2017, está a punto de abrir su quinta tienda, está vez en Sitges. La creadora cursó sus estudios en la escuela de diseño Parsons, en Nueva York, y en la St. Martins de Londres, y, para crear sus joyas utiliza materiales innovadores, como llaves viejas de oficinas de correos, huesos, cráneos de mapaches o componentes de lavadoras. Piensa en pieles, cráneos, oro, tuercas, tornillos, espinazos, pesados dientes de tiburón o ballena (no se mata a ningún animal para crear estos complementos). Sus prendas incluyen chaquetas de cuero ricamente adornadas, chalecos de cota de malla o guantes de malla metálica. Elena tiene muchísimos fans, entre ellos Shakira, que ha acudido a su tienda para que le vista para su gira mundial. Si quieres una pieza de joyería imprescindible con historia y realizada según los mejores criterios, hazle una visita, sus colecciones son impresionantes.

Urban industrial jewellery and fashion in the heart of Ibiza Town // Joyería y moda urbana industrial en el corazón de la ciudad de Ibiza

Elena Estaun is absolutely thriving. After being voted Designer of the Year in Barcelona 2017, she is about to open her 5th shop - this time the people of Sitges are the lucky ones. The Spanish creator studied at Parsons in New York and St Martins in London and uses ground breaking materials such as old post office keys, bones, racoon sculls and old washing machine parts into jewellery. Think skins, skulls, gold, nuts, bolts, spines, heavy shark and whale teeth – no animals are killed for their fashion,

This is for lovers

Mirnicology. Together as one // Mirnicology. Juntos como uno solo

simply sourced after death and given a new life. Clothing includes gorgeous embellished soft leather jackets, chainmail like waistcoats and metal mesh gloves. Elena has a huge fan base including the likes of Shakira who has appointed the shop not just for photo shoots, but also to dress her for her world tour. For a key piece of jewellery with a story and with the right kind of attitude – please visit, the collections are stunning. ESP. Elena Estaun está en auge. Después de haber sido

www.elenaestaun.com

Never leave his or her side with this creative and clever matching of your best photo faces. Capture the unity of you two lovers with Mirjam Leslie Pringles powerful portraits, perfect also for an alternative wedding photo. And god forbid, should things go tits up for you two – you still have your half. Or when you kiss and make up, simply put them together again. ESP. Nunca te apartes del lado de la persona a la que amas con esta creativa e inteligente combinación de fotografías realizadas con primeros planos vuestros. Captura la unidad que tenéis como pareja con los potentes retratos de Mirjam Leslie Pringles, perfectos también como alternativa a las tradicionales fotos de boda. En caso de que –Dios no lo quiera– la cosa no funcione entre vosotros, podréis quedaros con vuestra mitad correspondiente. Y si hacéis las paces, sólo tendréis que volver a juntarlas. www.mirnicology.com

184 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 184

23/08/17 19:30


Check Out

10 things you didn´t know about Ibiza 10 COSAS QUE NUNCA SUPISTE SOBRE IBIZA BY DANNY KAY

In 2016 local police brought 223 legal proceedings against illegal taxi drivers, issuing fines of €897,000… double 2015. ESP. En 2016, la policía local presentó 223 denuncias contra taxistas ilegales, y emitieron multas por un importe de 987.000 €, el doble que en 2015.

1

The World’s largest superyacht Quintessentially One is currently being built at a cost of €250 million and will come to Ibiza in 2019. ESP. Actualmente se encuentra en construcción el que será el yate más grande del mundo, Quintessentially One, con un coste de 250

2

Monument al Descobriment d’Amèrica is the official name for the famous Egg Monument in San Antonio that weighs in at 650KG. ESP. Monument al Descobriment d’Amèrica es el nombre oficial del famoso monumento del Huevo que se encuentra en Sant Antoni y que pesa 650 kg.

4

millones de euros. Vendrá a Ibiza en 2019. A statue to the memory of Ibicenco poet and teacher Mariá Villangómez was erected in the village of San Miguel overlooking the church in 2005.

3

ESP.

En 2005 se erigió una estatua frente a la iglesia del pueblo de Sant Miquel en memoria del poeta y profesor ibicenco Marià Villangómez.

In 2004, 4 million people travelled through Ibiza airport. 8 million are expected this summer. ESP. En 2004, cuatro millones de personas pasaron por el aeropuerto de Ibiza. Este año se espera que lleguen ocho millones.

Under moorish rule (902 1235) the village of San Mateu was known as Albarca, which means large water reservoir in Arabic. ESP. Durante el reinado árabe (902 – 1235), el pueblo de Sant Mateu se conocía como Albarca, que en árabe significa gran embalse de agua.

6

In May 1937, German Warship The Deutschland was bombed in Ibiza harbour by military aircraft supporting the Second Spanish Republic. ESP. En mayo de 1937, el

7

The Phoenicians who founded a commercial settlement at Sa Caletta around 650BC were responsible for introducing both the Chicken and Donkey to Western Europe. ESP. Los fenicios, que fundaron un asentamiento comercial en sa Caleta hacia el año 650 a. C., fueron los responsables de introducir el pollo y el burro en el oeste de Europa.

8

Abel Matutes the co-owner of Ushuaia and Hï Ibiza served as the Spanish Minister For Foreign Affairs from 1996 to 2000. ESP. Abel Matutes, copropietario de Ushuaia y Hï Ibiza, ocupó el cargo de ministro de Asuntos Exteriores entre 1996 y 2000.

9

American actor Errol Flynn would visit Ibiza on his yacht Zaca for live jazz sessions on Talamanca beach in the 1950’s. ESP. El actor estadounidense Errol Flynn visitó Ibiza en su yate ‘Zaca’ para asistir a las sesiones de jazz en directo de la playa de Talamanca en los años 50.

10

5

buque de guerra alemán ‘Deutschland’ fue bombardeado en el puerto de Ibiza por aviones militares que apoyaban la Segunda República de España.

Veggies united

WANDERING VEGGIES, LOOK NO FURTHER. ESP. VEGETARIANOS ERRANTES, NO BUSQUÉIS MÁS.

VIVA FLOR Located close to Las Dalias in San Carlos, this roadside shop is simply heaven for fruit, vegetables, eggs, honey and the island’s own treasures - which are all producers are within 1 kilometre of the shop. ESP. Situada cerca de Las Dalias, en Sant Carles, esta tienda de carretera es el paraíso de las frutas, verduras, huevos, miel y otros tesoros de la isla con todos los productores a un kilómetro de la tienda.

ECO SHOP Situated in Jesus, this is not just an absolutely fantastic farm/shop/restaurant, but also a place where they educate on what to grow, where, how and when. ESP. Situado en Jesús, este local no es sólo un granja/tienda/restaurante absolutamente fantástico, es también un lugar donde te educan sobre lo que debes cultivar, dónde, cómo y cuándo.

CAN MUSON Totally dainty and delicious farm in Santa Eularia which is pretty as a picture with an irresistible shop to match. ESP. Delicada y deliciosa granja en Santa Eulària, bonita como un cuadro y con una tienda irresistible a juego.

THE USHUAÏA MAGAZINE 185

169_CHECK OUT_16_C.indd 185

23/08/17 19:30


Ibiza Audio Services

Girls Only Private Members Club

THE SKIRT CLUB

Brand new invitation only Ibiza event for bi-curious women as a luxury space for ‘girls who play with girls’ offering a private community and exclusive network. “Women in general are interested in each other, particularly with the bi-curious and bisexuality trend among women that’s become so prevalent in pop culture today” admits Skirt Club Founder Geneviève Lejeune whose events

now hit London, Berlin and New York. “But sexual exploration can be difficult when you’re concerned about your safety and privacy and where really do you have the opportunity to meet these women?” In order to join this exclusive network, Skirt Club members must undergo an approval process but once inside can enjoy free flowing champagne, speciality cocktails, burlesque performances, featured DJ guests and much much more. And all away from the prying eyes of men…. ESP. Novedad en Ibiza, a este evento para mujeres bi-curiosas se accede sólo con invitación. Un espacio de lujo para ‘chicas que juegan con chicas’, que

The brilliant new company to the island offering DJ Equipment rental and hire services supplying equipment for a varied selection of events from weddings, private villa soirees to beach parties and clubs…even corporate events. However they are not just limited to this sector of the market and also offer consultation on studio builds, music rooms and even cinema rooms. “If you are coming over to the island for an extended stay or moving over and need a studio set up we can help, we have very good industry contacts and have set up many studio’s over the years.” Set up by legendary DJ and DJ Mag Tech Editor Mick Wilson, Ibiza Audio Services have just supplied the DJ set up for the recent IU MAG/Privadia/ Befree Open House event on the top of Dalt Vila. “We’ve also been supplying the sound systems and DJ equipment for DJ Mag’s summer season live streamed showcases. We work closely with Pioneer DJ and Pioneer Pro Audio as well as Denon DJ and all the major players in the DJing and Production industry to be able to supply the latest and best kit. Quality in sound is what we believe in and what we pass back to our clients.” ESP. Nueva en la isla, esta genial compañía ofrece servicios de alquiler de equipos para dj’s y alquiler de otros equipos para una variada selección de eventos, desde bodas, veladas en chalés privados,

ofrece una comunidad privada y una exclusiva red social. “Las mujeres por lo general están interesadas en otras mujeres, sobre todo ahora que la tendencia ‘bi-curiosa’ y de bisexualidad

fiestas en la playa y discotecas... hasta eventos corporativos. Sin embargo, no se limitan a este sector del mercado; también ofrecen servicios de consultoría para la construcción de estudios, salas de música y hasta salas de cine. “Si viene a la isla para una estancia prolongada o se ha mudado aquí y necesita montar un estudio, podemos ayudarle. Tenemos muy buenos contactos en la industria y hemos instalado muchos estudios en los años que llevamos trabajando en el gremio”. Creada por el legendario dj y redactor jefe de la sección de tecnología en ‘DJ Mag’, Mick Wilson, Ibiza Audio Services se ocupó del montaje del equipo de dj para el reciente evento de la revista Ushuaia/Privadia/Befree Open House en la cima de Dalt Villa, encargándose también del evento de DJ Mag HQ, con Carl Cox en vivo y en ‘streaming’. “Hemos suministrado equipos de sonido y de dj para los ‘streaming’ en vivo de la temporada veraniega de DJ Mag. Trabajamos en estrecha colaboración con Pioneer DJ y Pioneer Audio Pro, así como con Denon DJ y con los principales actores de la industria, tanto dj’s como productores, para poder suministrar los kits más recientes y de mejor calidad. Creemos en la calidad del sonido, y esto es lo que transmitimos a nuestros clientes”. www.ibizaaudioservices.com

entre las mujeres es algo tan arraigado en la cultura popular de hoy en día”, nos cuenta la fundadora del Skirt Club, Geneviève Lejeune, cuyos eventos sacuden ahora Londres, Berlín y Nueva York.

“Pero la exploración sexual puede ser difícil si estás preocupada por tu seguridad y tu privacidad. Además, ¿dónde tienes realmente la oportunidad de conocer a estas mujeres?”. Para incorporarse a esta red exclusiva, las miembros del Skirt Club deben someterse a un proceso de aprobación, pero una vez dentro pueden disfrutar de champán gratis, cócteles especiales, actuaciones de burlesque, destacados dj’s invitados y mucho, mucho más. Y todo lejos de las miradas indiscretas de los hombres... The Skirt Club, Es Vive on October 14th www. skirtclub.co.uk

186 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 186

23/08/17 19:30


New hot hotels…

7 PINES The all-suite, indulgent luxury hotel part of the Leading Hotels of the World is coming soon to a stunning hilltop location in the south and blends the elements of the Mediterranean into the décor of the property, rooms, restaurants and spa. Absolute heaven on earth. ESP. Este hotel de lujo para sibaritas, parte del Leading Hotels of the World, sólo dispondrá de suites y muy pronto aparecerá en la cima de la colina. La finca, así como las habitaciones, el restaurante y el spa, están decorados con toques mediterráneos. Un paraíso terrenal sin más. PARADISO Pink flamingos, bubblegum and Miami vibes at this Cala de Bou newcomer in 2018. All rooms come with Smeg fridges and Marshall speakers – totally kitsch but what fun. A welcomed new addition to this part of the island.ESP. A partir del 2018, este recién llegado abrirá en Cala de Bou con sus flamencos rosas, su chicle y su ambiente que evocan a Miami. Todas las habitaciones están equipadas con neveras Smeg y altavoces Marshall, totalmente kitsch ¡pero tremendamente divertido! Una nueva y muy celebrada adición a esta parte de la isla.

Treasure Chest

In Your Dreams Glitter is everywhere in Ibiza and leading the way are In Your Dreams who love to encourage people to express their inner dreamer with creativity and uniqueness. This summer they have launched three cosmetic biodegradable glitters as part of their new Paradise Collection. Here Founder Tahee Lindemann tells us how to get this season’s newest look simply perfect… How to do the perfect chest piece body jewellery 1. Place your gems along your collarbones and down your chest, keeping it all symmetrical and super close to each other. 2. Dots using a white eyeliner, my favourite is the NYX white liner. 3. Apply In Your Dreams Beauty Balm where you want the glitter to fall. 4.Sprinkle on top In Your Dreams ‘Sunkissed Glow’ glitter.

ESP. En Ibiza se ve purpurina por todas partes, y la empresa In Your Dreams ha sido una de las pioneras en promocionar esta moda, ya que les encanta animar a la gente a expresar su naturaleza soñadora de forma creativa y singular. Este verano han lanzado tres tipos de purpurina cosmética biodegradable como parte de su nueva colección Paradise Collection. Su fundadora, Tahee Lindemann, nos cuenta cómo triunfar con el nuevo look de esta temporada... Cómo crear la pieza de joyería corporal perfecta para el pecho: 1. Colócate las joyas alrededor de la clavícula y sobre el pecho, procura mantener la simetría y colócalas lo más cerca las unas de las otras. 2. Utiliza un lápiz de ojos blanco para hacer puntos, mi preferido es el de NYX. 3. Aplícate el bálsamo In Your Dreams Beauty Balm donde quieras que vaya la purpurina. 4. Espolvorea la purpurina por encima.

To book a glitter makeover email: Tahnee@inyour-dreams.com

Creperie La Vie en Rose After 7 glorious years delighting our taste buds in Santa Eularia, Sylvia and Alan now bring us their mobile creperie offering freshly cooked savoury, sweet and vegan crepes to your door. La Vie en Rose uses gluten free flour and only fresh products from the island, guaranteed to enhance any of your events. They are fun, fast and delicious! ESP. Tras siete gloriosos años deleitando nuestras papilas gustativas en Santa Eulària, ahora Sylvia y Alan presentan su creperie móvil, que te llevará sus crepes salados y dulces recién hechos a la puerta de casa. La Vie en Rose utiliza sólo harina sin gluten y productos frescos procedentes de la isla, por lo que sin lugar a dudas ¡será un éxito en cualquier evento! ¡Son divertidos, rápidos y deliciosos! Tel : 628 83 82 83

THE USHUAÏA MAGAZINE 187

169_CHECK OUT_16_C.indd 187

23/08/17 19:30


ORANGELLO ATZARÓ From tree to tipple The stunning Agroturismo finca of Atzaró that nestles between rolling hills and orange groves presents its delightful orange liqueur naturally using oranges from its own gardens. The liqueur is manufactured in a handcrafted way in Ibiza using the harvest of the Atzaró orange trees, ginger, alcohol, water and sugar to bring you a beautifully fragrant island produce. Enjoy on its own or perhaps mixed into a citrusy cocktail. Available at Atzaró, Atzaró Beach, Chiringuito Atzaró and Aubergine. ESP. La finca de agroturismo Atzaró, rodeada de colinas y naturaleza, presenta su delicioso licor de naranja elaborado con frutos de su propio huerto. El licor se elabora en Ibiza de forma artesanal utilizando la cosecha de los naranjales de Atzaró, gengibre, alcohol, agua y azucar para ofrecerte un maravillosamente fragante producto autóctono de la isla. Disfrútalo sólo o añádelo a un cóctel con toque cítrico. Disponible en Atzaró, playa de Atzaró, el chiringuito Atzaró y Aubergine. agroturismo@Atzaró.com

Check Out

Local lingo

Spanish phrases for the beach // Frases en español para la playa 1 How much are your melons? ¿Cuánto cuestan esos melones?

2 In flight disco

Deeper Sounds & ÏU MAG on BA Flying British Airways this year and want to remember your time in Ibiza? Well here’s your ticket. Sit back and relax as we take you back to the dancefloors of the White Isle with the finest airspace entertainment imaginable… ESP. ¿Vuelas con British Airways este año y estás deseando recordar tu estancia en Ibiza? Pues aquí tienes la clave. Siéntate, relájate y deja que te evoquemos las pistas de baile de la isla blanca con el mejor entretenimiento en vuelo posible...

Will the jet-ski get me to Formentera and back? ¿Puedo ir a Formentera y volver en la moto acuática?

3 Would you like me to rub some cream into you? ¿Quieres que te ponga un poco de crema?

4 Do you know the best place to catch crabs in Ibiza? ¿Conoces el mejor sitio para pescar cangrejos?

5

SEPTEMBER SOUNDS HI Ibiza Showcase: Joris Voorn / Kölsch / Bas Ibellini / Steve Lawler / Thomas Jack / Andy Eastough

Melon Bomb Showcase Paul Reynolds / Scott Gray / Juan Corbi / Ben Santiago / Crazy P / Andy Eastough

Can I help you blowing up your pink flamingo? ¿Quieres que te ayude a inflar ese flamenco rosado?

188 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 188

23/08/17 19:30


Hands on

Cala Bassa Beach Club Massage Beachside total body bliss// Felicidad física total junto a la playa

For a perfect pass to paradise and for a total body recharge, there is no better spot than the beautiful Balinese massage hut at Cala Bassa Beach Club. The professional team of masseuses will match a massage to suit everyone’s needs as the extensive menu consists of a varied range of different techniques such as quiromassage, shiatsu, Thai, deep tissue, sports, Hawaiian Lomi Lomi,

reiki, reflexology as well as Gwyneth Paltrow’s favorite cupping and hot stone treatments. Switch off to the caressing sound of the sea and enter the hut that will have you leaving feeling brand new. If tense, this place makes perfect sense. ESP. Para lograr el pase perfecto al paraíso y recargarte por completo de energía, no hay mejor lugar que la maravillosa cabaña

balinesa de masajes del Cala Bassa Beach Club. El equipo profesional de masajistas ofrecerá a cada persona el masaje que se ajuste a sus necesidades, ya que el amplio menú contiene una variada gama de

técnicas distintas, como quiromasaje, shiatsu, masaje tailandés, masaje de tejido profundo, masaje deportivo, masaje hawaiano o Lomi Lomi, reiki y reflexología. Además del favorito

de Gwyneth Paltrow: los tratamientos con ventosas y piedras calientes. Déjate llevar por el sonido envolvente del mar y entra en la cabaña, saldrás sintiéndote como nuevo. Si estás tenso, aquí encontrarás el remedio.

¿Sí o no? MANY PEOPLE WOULD NOT SEE THE POINT BUT LITTLE DO THEY KNOW ABOUT THE BENEFITS OF THE EDIBLE EYEBALL ESP. MUCHA GENTE NO LO VE CLARO, PERO ES PORQUE SABEN MUY POCO ACERCA DE LOS BENEFICIOS QUE TIENE COMER OJOS DE PESCADO.

THE THING La cosa

Fish eyes

Ojos de pescado THE PLACE El lugar

Variety of fishy businesses around the island.

En diferentes restaurantes de pescado y marisco de la isla.

THE REASON: The eyeball is the superfood of the animal and comes not only with a delightful crunch but also stimulates the human brain and wait for it, enhances your eyesight. Get popping folks. ESP. No sólo tienen un crujido delicioso, sino que también estimulan el cerebro humano y, ojo al dato, ayudan a mejorar la vista. ¡Atrévete a hincarles el diente! THE REALITY: Such a small thing can be a big challenge and if the brown goo that accompanies the eye is too vile for YOUR eyes, close them and look forward to the benefits… ESP. Comer algo tan pequeño puede suponer un gran desafío, y si la sustancia viscosa marrón que acompaña al ojo te resulta demasiado asquerosa, cierra los ojos y piensa sólo en sus beneficios...

THE USHUAÏA MAGAZINE 189

169_CHECK OUT_16_C.indd 189

23/08/17 19:31


Check Out

60 seconds with… 60 SEGUNDOS CON…

WALLET OF WONDERS A suitable solution for every budget. // Una solución adecuada para cada presupuesto. This month,

CHARLIE CHESTER Mr Essential Ibiza Where is home in Ibiza? We have lived in Santa Gertrudis for 11 years and absolutely love village life there. Our son is at an amazing local school and speaks Spanish and Catalan which is just priceless. One of the biggest perks of owning Essential is reviewing Ibiza’s finest restaurants, how do they compare to the rest of the world? Ibiza is up there with the very best and the fact that traditional, family run businesses thrive alongside celebrity restaurants is just incredible. As for favourites? Sa Capella, La Belle Ibiza, La Imprenta, Il Decanter, Pau Brasil, El Carnicero, Montauk, La Gaia, HEART Ibiza… You recently launched So Ibiza, what’s it all about? So Ibiza is a two year project. We were approached by a massive London/Paris based ticket platform and asked to create a new Ibiza club ticket site focusing on tickets, parties, DJs, events, live calendar, boat parties and VIP tables. Where in the world will Essential be opening branches next… Bali will launch later this year, Amsterdam looks set to open in 2018 and we have just had a very interesting first round of talks with Japan. We see these as important global hubs for our new technology concept VEDRA which will be based in London and Ibiza initially as well as the Essential destinations platform. Watch this space! www.essentialibiza.com

ESP.¿Dónde vive en Ibiza? Llevamos 11 años viviendo en Santa Gertrudis y nos encanta la vida en el pueblo. Nuestro hijo va a una escuela local increíble y habla español y catalán, lo cuál es simplemente impagable. Una de las mayores ventajas de ser el dueño de Essential es poder hacer reseñas de los mejores restaurantes de Ibiza. ¿Cómo los comparan con los del resto del mundo? Ibiza se posiciona con lo mejorcito y el hecho de que haya negocios de familia que prosperan junto a restaurantes famosos es increíble. ¿Mis favoritos? Sa Capella, La Belle Ibiza, La Imprenta, Il Decanter, Pau Brasil, El Carnicero, Montauk, La Gaia, HEART Ibiza… Acaba de lanzar So Ibiza, ¿de qué va? Es un proyecto de dos años. Se nos acercó una plataforma de venta de entradas y nos sugerió crear una nueva plataforma de venta de entradas para clubs en Ibiza, centrándonos en entradas, fiestas, dj’s, eventos, actuaciones en directo, fiestas en barcos y mesas VIP. ¿En qué parte del mundo abrirá la próximas sucursales de Essential...? En Bali este año yÁmsterdam parece que en el 2018. También estamos hablando con Japón. Son centros mundiales para nuestro concepto de tecnología VEDRA, con base en Londres e Ibiza, así como la plataforma de destinos Essential. ¡Estad atentos a este espacio!

Sunbeds €€€ NIKKI BEACH Santa Eularia €890 (weekend)

Be the don with a 5 people strong harem on a VIP bed and woo them with the “complimentary” bottle of Dom Perignon. ESP. ¿Una cómoda cama o el cuerpo cubierto de arena? No te rompas el coco. Ya dispongas sólo de dinero de bolsillo o quieras tirar casa por la ventana, aquí tienes nuestra selección. €€ USHUAIA BEACH CLUB Playa d’en Bossa - Premium Bed €380

Sushi, champagne, large bed and sofa – a perfect way for you and 3 friends to spend a day at this iconic place to be seen on the island. ESP. Siéntete lo más con un harén de cinco personas en una cama VIP, y sedúcelas con la botella de Dom Pérignon de regalo. € SA TRINXA Las Salinas - €10

For a mere tenner you get to enjoy the Natural Park, the salty sea of Salinas and the tunes at what they call “an extravagant kingdom”. Arrive early. ESP. Por sólo diez pavos podrás disfrutar del Parque Natural, el mar salado de ses Salines y la música, en lo que algunos llaman “un reino extravagante”. Procura llegar temprano.

190 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 190

23/08/17 19:31


Check Out

Round the clock in Ibiza UN DÍA EN IBIZA

White Island Culture White Island Culture

09.00 Start your day with a difference with a breakfast at Bar Anita in San Carlos where in the 60s hippies used to gather since they had the only pay phone in Ibiza. ESP. Empieza el día de forma diferente con un desayuno en el Bar Anita, en Sant Carles, donde en los años 60, cuando era el único sitio con teléfono público de Ibiza, solían reunirse los hippies. 10.00 Es Trull de Ca N’Andreu, a traditional 18th century payesa house that really shows you how things were done in the olden days. For a €2 donation you can step back in time to 1775 and almost smell the wheat being milled. ESP. Es Trull de Ca N’Andreu es una casa payesa tradicional del siglo XVIII donde se muestra de forma realista cómo se hacían las cosas en la antigüedad. A cambio de un donativo de dos €, puedes viajar atrás en el tiempo hasta 1775 y casi hasta percibir el olor del trigo molido. 12.00 Continue conquering culture at Poblado de Balafia and step back to

medieval times at this protected heritage site. A site of battles and a lucrative place for pirates and looters alike. ESP. Sigue conquistando la cultura en el poblado de Balafia, un conjunto histórico que te hará retroceder a los tiempos medievales. Ha sido testigo de batallas y era un lugar lucrativo para piratas y saqueadores. 14.00 Make your way to Santa Agnes through the stunning scenery of Es Broll de Buscastell, a wonderful valley with a waterfall, rumoured to power the energy of

the goddess Tanit. ESP. Dirígete hasta Santa Agnès atravesando el imponente paisaje de es Broll de Buscastell, un valle maravilloso con una cascada que, según dicen, infunde energía a la diosa Tanit. 13.00 Stop in Santa Agnes at Can Cosmi for tortilla and wash it down with homemade Hierbas made by 80 year old Maria, who never lets go of her secret recipe. ESP. En Santa Agnès, haz una parada en Can Cosmi para comer tortilla y bajarla con una copita de hierbas caseras elaboradas por la octogenaria María, que nunca revelará su receta secreta. 16.00 Visit the Chapel of St Agnes, the oldest on the island with the Holy Cave and catacumbario - a mandatory landmark for the fan of mystery

ESP. Visita la capilla de Santa Agnès, la más antigua de la isla, con la gruta sagrada y las catacumbas. Visita obligatoda para los entusiastas del misterio. 18.00 Walk the 5 million year old stone bridge, 28m above the sea at Cala d’Albarca near Sant Mateo. ESP. Recorre el puente de piedra de cinco millones de años que se encuentra a 28 metros sobre el mar en Cala d’Albarca, cerca de San Mateu.

21.00 Walk through stone arches and unwind at Sa Capella for dinner, the 400 year old monastery that is rumoured to be haunted. See, there is more than just partying! ESP. Atraviesa los arcos de piedra y descansa o cena en el restaurante Sa Capella, ubicado en un antiguo monasterio de 400 años del que se rumorea que está encantado. ¿Ves? ¡Hay más cosas aparte de salir de fiesta!

THE USHUAÏA MAGAZINE 191

169_CHECK OUT_16_C.indd 191

23/08/17 19:31


Happy skin By Dr. Tomás

Postsummer skin care THE KEYS TO CARE AND PAMPER YOUR SKIN AFTER THE RIGORS OF THE SUN AND THE SEA. ESP. LAS CLAVES PARA CUIDAR Y MIMAR TU PIEL DESPUÉS DE LOS RIGORES DEL SOL Y EL MAR. Why does our skin suffer more during the summer? It suffers and it has a good time. Swimming, whether in the sea or “inland,” in rivers and spa, is very good for the skin and the body in general. But excess solar radiation, over-exposure to sunlight the greatest cause of skin damage and aging. Our ancestors used to protect themselves from the sun; we do just the opposite. What’s the first thing we should do to care for our skin post-vacation? What normally happens is that there’s a natural attempt (which is at times obligatory or self-imposed) to take stock of our lives: our eating and drinking habits, stress levels, going back to work... And we mustn’t forget our skin: cleaning it and hydrating it adequately; helping to restore and repair it with the right products; nourishing it and hydrating it with topical products as well as internally, by consuming food supplements that benefit the skin. What about autumn, winter and spring? The combination and range of the latest trends in technology are producing results in clinical

treatment and cosmetics like we’ve never seen before. Fractional and non-ablative lasers SWT (Selective Waveband Technology) and Biophoton Therapy, primarily. And which is better to combat summertime excesses: aesthetic dermatology or plastic surgery? Each option has its place: Surgery has been and will always be an irreplaceable option in given situations, but the current trends are aimed at obtaining increasingly better results without having to operate. ESP. ¿Porqué sufre más nuestra piel en verano? Sufre y disfruta. Los baños, los de mar y los de ‘tierra adentro’, en ríos y balnearios, son muy saludables para la piel y para el cuerpo en general. Pero el exceso de radiación solar, el abuso de exposición al sol, es lo que más daña y envejece nuestra piel. Nuestros antepasados se protegían mucho del sol; nosotros hacemos lo contrario.

reordenarnos: nuestros alimentos, lo que bebemos, nuestro stress, nuestra vuelta al trabajo,...Y no debemos olvidar nuestra piel: limpiarla e hidratarla adecuadamente; ayudar a su renovación y reparación con productos adecuados; nutrirla e hidratarla tanto con productos tópicos como internamente, y aportar suplementos alimenticios beneficiosos para ella.

¿Y los primeros cuidados a la vuelta de vacaciones? Suele darse un intento espontáneo (y obligado o autoimpuesto a veces) de

¿Y en otoño-inviernoprimavera? La combinación y alternancia de las últimas tendencias en tecnología están teniendo

resultados tanto en clínica como en estética nunca antes vistos. Láseres fraccionados y no ablativos, SWT (Selective Waveband Technology) y Terapia Biofotónica, principalmente. Para los excesos veraniegos: ¿dermatología estética o cirugía plástica? Cada una tiene su espacio: la cirugía tiene y tendrá su lugar, insustituible, pero las tendencias más actuales intentan conseguir resultados cada vez mejores sin necesidad de pasar por el quirófano.

192 THE USHUAÏA MAGAZINE

169_CHECK OUT_16_C.indd 192

23/08/17 19:31


MOLO47

Food so good it’s emotional // Una comida tan buena que resulta emotiva The island of Formentera just got better. Molo47 is a new incredible gastronomic experience run by Antonio D’Angelo who brings memories and traditions from his childhood to the plate. This is a real treat – the ingredients are so carefully selected they are basically dancing on the plate in front of

you. Velvety soft ravioli filled with the king beef – the wagyu, crispy artichokes presented in a cloud of smoke or a plate of Cicadas in dry miso. All faultless. The finale options include a heavenly heap of chocolate mousse with a ginger crumble companion on its side or a classic Catalana

creatively presented in cylinder form. ESP. Formentera va a mejor. Molo47 es una experiencia gastronómica nueva y espectacular dirigida por Antonio D’Angelo, que traslada al plato los recuerdos y tradiciones de su niñez. Es un verdadero placer. Los ingredientes se escogen

Check Out

Before you leave ANTES DE QUE TE VAYAS

con tanto esmero que parecen bailar en el plato delante de ti. Raviolis aterciopelados rellenos de la mejor carne de ternera, el wagyu; alcachofas crujientes presentadas en una nube de humo, o un plato de cigarras sazonadas con miso en polvo. Y todo ello impecable. Las opciones

de postre incluyen una montaña celestial de mus de chocolate acompañado de un crumble de jengibre, o la clásica crema catalana con una presentación creativa en forma de cilindro.

Lugar Darsena Deportiva Mar, S/N. T: 602 4226 93

And finally, think you’ve done it all in Ibiza? Well let’s see shall we…

ESP. Y al final, ¿crees que lo has hecho todo en Ibiza? Pues ya veremos...

1 Ticked Ushuaïa, Hï Ibiza, Heart, DC-10, Pacha, Amnesia, Privilige, Sankeys, Ocean, Underground and Eden off your to do list. 2 Discovered the wellness side of the White Isle and are vowing to do ‘a new Ibiza’ in 2018. 3 Found out why Ibiza veterans told you to pace yourself on your first trip… 4 Sunbathed nude and loved it. 5 Had a selfie with at least 10 superstar DJs. 6 Packed a copy of ÏU MAG to show all your mates at home what they’re missing…

1 Tachar ‘bailar en Ushuaïa, Hï Ibiza, Pacha, Amnesia, Privilige, Sankeys, Ocean, Underground y Eden’ de tu lista de quehaceres. 2 Descubrir el lado ‘bienestar’ de la isla blanca y jurar que en el 2018 harás una ‘nueva Ibiza’. 3 Darte cuenta de por qué los veteranos de Ibiza te advirtieron de que te tomaras las cosas con calma en el primer viaje… 4 Tomar el sol desnudo, y encantado de la vida. 5 Hacerte selfies con al menos 10 dj’s súper estrellas. 6 Llevarte tu copia de ÏU MAG para enseñarles a tus colegas lo que se pierden...

THE USHUAÏA MAGAZINE 193

169_CHECK OUT_16_C.indd 193

23/08/17 19:31


ÚLTIMAS PALABRAS

Irvi h Wels

By Dan Prince

THE TRAINSPOTTING AUTHOR UP CLOSE AND PERSONAL… // EL AUTOR DE TRAINSPOTTING, ÍNTIMO Y PERSONAL...

Irvine is currently working on a script for Burning Wheel Productions about Alan McGee and The Story of Creation Records. //Actualmente, Irvine trabaja en un guion para Burning Wheel Productions sobre Alan McGee y la historia de Creation Records.

© Rankin

FAMOUS LAST WORDS ne What sort of a child were you? Very strange. One minute very social, the next doing my own thing. Who would you like to play you in the film of your life? There is no man good looking or charismatic enough. It would nice to have a really good actress take on the job… Describe your best ever night in Ibiza… DJing in front of 10,000 people at Manumission thinking I had the crowd in the palm of my hand and then realising everyone was fucked out of their heads and would dance to any old shit. Have you ever cheated death? Many times. My favourite is being saved from drowning by a vodka promotion girl in San Francisco. What advice would you give your 18 year old self? Try and avoid near death experiences. The best album ever made… David Bowie ‘Station To Station’. I think any great album should make you want to do drugs. This one makes me want to do lots of cocaine. The last time you got really angry? Watching last night’s Hibernian football match. Your proudest piece of work? My latest play ‘Performers’. I never think about the past. Your motto in life… A day without getting laid is a wasted day.

ESP. ¿Cómo era de niño? Muy extraño. Un rato estaba con gente, y al otro, estaba liado con mis cosas. ¿Quién le representaría en la película sobre tu vida? No existe en la tierra un hombre lo bastante guapo o con el carisma suficiente para interpretar este papel. Pero no estaría mal que asumiera el reto una buena actriz... Describa su mejor noche en Ibiza... Pinché delante de 10.000 personas en Manumission creyendo que tenía al público en la palma de la mano, hasta que me di cuenta de que estaban todos tan colocados que hubieran bailado con cualquier mierda de canción vieja. ¿Ha burlado alguna vez a la muerte? Muchas veces. Mi favorita es aquella vez en la que una chica que promocionaba vodka me salvó de ahogarme en San Francisco. ¿Qué consejo le daría a su yo de 18 años? Intenta evitar experiencias cercanas a la muerte. ‘Station to station’, de David Bowie. Creo que cualquier gran álbum debería hacer que la gente tenga ganas de consumir drogas. En particular, este álbum hace que quiera meterme un montón de cocaína. ¿Cuándo fue la última vez que se enfadó? Anoche, viendo el partido de fútbol del Hibernian FC. ¿De qué obra suya te siente más orgulloso? ‘Performers’, mi última obra de teatro. Nunca pienso en el pasado. Su lema en la vida... Un día sin hacerlo es un día perdido.

194 THE USHUAÏA MAGAZINE

194_HASTA LUEGO_Welsh.indd 194

23/08/17 11:56


ESTELA.indd 1

21/06/17 10:50


Descubra los nuevos Boeing 787 Dreamliner Las más modernas y silenciosas aeronaves en las que disfrutará de los vuelos de larga distancia gracias a las vistas panorámicas, los menús diseñados por Martín Berasategui o los asientos totalmente reclinables de nuestra clase Business. Cada detalle cuenta.

confortable

luminoso Sus ventanas son un 30% más grandes y con luminosidad regulable.

La baja presurización de la cabina reduce cansancio y mareos, haciendo que el cuerpo absorba hasta un 8% más de oxígeno.

moderno Fabricado con un 50% de materiales compuestos, más resistentes y ligeros.

sostenible Por su composición y su aerodinámica, produce hasta un 20% menos de emisiones.

17-08-2017-Ushuaia_210x275+3.indd 1 AIREUROPA.indd 1

rápido silencioso Su impacto acústico se reduce hasta en un 60%.

saludable Su sistema de filtración de aire elimina virus, bacterias y hasta olores.

Puede acortar la duración de los trayectos hasta en 40 minutos.

17/8/17 10:01 23/08/17 16:23

Profile for Palladium Hotel Group

THE ÏU MAG N16 by USHUAÏA IBIZA  

Ángel Nieto

THE ÏU MAG N16 by USHUAÏA IBIZA  

Ángel Nieto

Profile for iu_mag