Page 1

l

l

Pipiwharauroa Haratua 2015

Pukapuka: Rua Te Kau Ma Rua

Panui: Tuarima

Ko te reo kia rere! Ko te reo kia tika! Ko te reo kia Māori! Eiii ... Nā wai i kii kei te ngaro haere tō tātou reo rangatira. I nā tata tonu nei i haere ahau ki te whakarongo ki ngā Manu Kōrero i Te Kura a Rohe o Te Karaka. I reira ka rongo ahau i te tohungatanga o te reo i puta i ngā ngutu o ngā taitama , o ngā kōtiro hoki Tino mahara ahau kei runga noa atu taku reo. Auare ake! Kua kore noa e whai wāhi taku reo o te kāuta ki ngā reo ō ngā rangatahi, taiohi, mātātahi rānei. Ehara ko ngā tamariki wāwahi tahā! E kāo!! Ko te nuinga i tīmata mai i te Kōhanga Reo. Mai i te reo o te Kōhanga Reo ki te Panekiretanga o te reo. Ka mau te wehi!. Tau kē.! Ko te reo kia rere, ko te reo kia tika, ko te reo kia Māori. He reo tēnei i kōrerotia pea i mua o te taenga mai o tauiwi nā te mea raru pai ana ahau ki te whai haere i ngā rerenga kōrero me ētahi o ngā kupu tino tauhou ki au. Hei aha waiho tonu, ko te mea nui ko ngā kaiwhiriwhiri, ko ngā kaiwhakawā i matatau ki ngā rerenga kōrero. Ae rā, i reira ngā toki o te reo, reo Māori mai, reo Pākehā hoki. Nā rātou te mahi uaua engari e mōhio ana ki te nuinga he maramara keke noa iho. Me mihi ki te hunga i tū ki te atamira. Tino ātaahua te rere o te reo, te tika o te reo, te Māori hoki o te reo. Me mihi ki te hunga i toa, me te hunga kāre i eke panuku. Kāre he aha, ā tēra tau pea, ka tū anō. Kia mau mauhara he tau anō kei te heke iho. Kāre he mutunga mai o te mihi ki te Kura a Rohe o Te Karaka. Nā rātou te mahi nui ki te whakahaere, ana tutuki pai ana. Ko te mihi nui ki ngā whānau o taua kura i tū māro ki te hāpai me te tautoko i ngā

Ngā Toa o ngā Manu Kōrero 2015

Ko Tawera Tahuri rātou ko te Hurutea-a-Rangi me Henare Tahuri

āhuatanga katoa e pā ana ki ngā whakahaere i tutuki tōtika ai te kii, “He whānau marae”. Ao ake, ka huri te tira ki te taiwhanga o Houhoupiko ki te mātakitaki i ngā kura tuarua e whakatū waewae ana mo ngā kōwhiringa whakataetae nui.Anō, ko te Kura a Rohe o Te Karaka me ngā pākeke o ngā tamariki i te whakahaere. Tau kē. Te ātaahua o te rā me ngā whakahaere o te whare. Me whakamihi ka tika. Kāre e ngaro ngā whānau i pakeke mai i ngā marae. Tau ana te rangimarie ki te whare me ngā manuhiri.

Kaitātaki Tane, Wahine o Ritana, ko Moeau Stewart rāua ko Ahi WaataAmai

Ko te waha tuatahi te rangona, nō Te Hamua Nikora. Pārekareka ana ki te whakarongo ki ana kōrero paki ahakoa maroke ētahi engari, he kitenga kanohi he pukukata i ngā wā katoa. Tika tonu ko ia mo tēnei mahi. He hātakēhi, he pārekareka, he tangata taka noa te kupu, ahakoa hē mai, tika mai rānei. Nāna i tōtika ai te rere o ngā mahi. Ka tika mai a mua,

ka tika atu a muri. E whakanui ana i a ia mo tana mahi whakahirahira. Kei muri i te tāne he wahine tōtika. Ko ia tēra te kaitautoko, kaiāwhina, arā ko Te Hurutea-a-Rangi Tahuri. Peipei ana te haere ki te mātakitaki. Ki te hunga kāre i eke ki ngā kōwhiringa whakamutunga, kaua e pāpōuri. He tau anō kei te heke mai.

Forestry Management Student Wins Forestry Excellence Award The Eastland Wood Council Forestry Awards night was held at the Farmers Air Showgrounds Event Centre this month providing the local forestry industry with the opportunity to showcase and celebrate the achievements of people employed or associated with the industry. Semisi Akana, who is currently studying for the Diploma in Forestry Management with Tūranga Ararau, received the Forestry Excellence Award. Semisi is employed by Forestman Contractors Limited which is contracted by Hikurangi Forest Farms Limited. For the past two and half years he has been training with Tūranga Ararau - Ruapani Forestry Centre to complete a number of national certificates in forestry as a precursor to his diploma level study programme, he plans to complete the first year here then enrol with Waiariki Institute of Technology in Rotorua to finish the qualification. Balancing full time employment and study has been challenging for Semisi but he is fully focused on completing the

Inside this month...

Page 2

Ngai Tāmanuhiri & Te Tiriti

National Diploma in Forestry - Operations Management Level 5 in 2016. “I have found Henry and the tutors to be very supportive and approachable,” he says. “They, and the programme, have filled the gaps in my understanding of my work. “At one time it looked like a choice between study and training for the Poverty Bay Rugby team - but with flexible study hours and self directed learning I am now doing both.” Semisi acknowledges the support that has been offered to him by Wai Koia at Hikurangi Forest Farms Limited, his employers Mahe and Kathryn Lauti, the local Tongan community and his work mates at Forestman Contractors Limited. They and his wife and whānau are very proud of his achievements. Tūranga Ararau also congratulates Scott Torrie (Dewes Contractors Limited) who won the Skilled Forestry Professional of the Year, the top award of the night, and the Harvesting Excellence Award and Wayne McEwan (Blackstump Logging Limited) who picked

Page 4

Te Taonga o Te Tairāwhiti

Semisi recieving his award from Brent Lowry, Directory of the sponsor, Bay Trade Supplies

Photo courtesy of Stephen Jones Photography

up the Training Company of the Year Award and the Contractor of the Year Award. “Scott and Wayne are very supportive in providing onsite training and work experience opportunities for students,” says Tūranga Ararau Forestry Training Manager Henry Mulligan. “This has allowed our harvesting tutor, Koro (Jacob) Taitapanui, to provide relevant, real life forestry experience for the students which is an invaluable component in preparing them to successfully enter and stay in the workforce.”

Page 8 & 9

Ngā Whakataetae Kapa Haka, Kura Tuarua a Rohe o Te Tairāwhiti 2015

Page 16

Page 11

Māori in WW1

Tūranga Ararau


l

l

Pipiwharauroa Pipiwharauroa Ngai Tamanuhiri & Te Tiriti

Page 2

l

l

Founded October 1898 Pukapuka: Rua Te Kau Ma Rua Pānui: Tuarima Te Marama: Haratua Te Tau: 2015 ISSN: 1176-4228 (Print) ISSN: 2357-187X (Online)

Pīpīwharauroa takes its name from ‘He Kupu Whakamārama Pīpīwharauroa’, which was printed in October, 1899 by Te Rau Print and edited by the late Reverend Reweti Kohere. Pīpīwharauroa was re-launched on 20 October, 1993.

Kei Tūtū, Kei Poroporo, Hei Oranga o te Iwi, The prosperity of Tāmanuhiri is in our whenua, moana and whānau The Tāmanuhiri Netball team going over their strategy before a game

Produced and edited by: Te Rūnanga o Tūranganui-ā-Kiwa Tūranga Ararau Printed by: The Gisborne Herald Email: pipiwharauroa@ta-pte.org.nz Phone: (06) 868 1081

http://www.facebook.com/pipi.wharauroa

Group photo of those who attended the May Pakeke Hui

Kotahi Rau Whitu Tekau Ma Rima Tau ki Muri Te Hainatanga o te Tiriti I whakarauika te Iwi me ā rātou manuhiri ki te marae o Whakatō i te marama nei ki te whakatau i te hainatanga o te “East Coast Sheet” kotahi rau whitu tekau ma rima tau kua hipa. I whakatuwheratia te hui ki te katoa o te Tairāwhiti. Nā te reo karanga i tīmata ngā mahi, whai ake ka whakahaeretia ngā karakia e ngā hāhi katoa i reira.

Upcoming Events Saturday 13 June - Ngai Tāmanuhiri Whanui Trust me Tāmanuhiri Tutu Poroporo Trust Hui a Iwi Muriwai Marae, 10am, Muriawai Marae

Ko te whakarāpopototanga o ngā kōrero ara ko te huihuinga o ngā Rangatira o Tūranganui, ara ki te kīwaha, “te tiriti paraikete” nā te mea ko rātou i haina i te tiriti i whiwhi paraikete whero, engari kāre rātou i whakaae, i tuku rātou i tō rātou Tino Rangatiratanga. E ai hoki ki a Tiati Caren Fox i mahi nanakia te Kāwana o Ingarangi i riro ai te mana rangatira i runga i ngā whakahau mai i Ingarangi e whaimana ana te ture whenua. E ai ki ngā ripoata o te tau rua mano ma whā a Te Taraipiunara ara e hiataima kē e hapa ana mai i te tau 1843 ki ēnei wā. Nā tēra hoki ka tīmata ngā kerēme o tēnei rohe ki te Taraipiunara. Ko tā te Taraipiunara he whakatakoto, he tuku i ngā tono ki te kāwanatanga, arā e whai mana ana te Māori ki te whakahaere i a rātou anō, me te Runanga, me ētahi atu mahi. Ka āhua uaua ki ētahi atu pēra i te Kaunihera o Tūranganui.

Kei te whakatau a Charlie Pera i ngā manuhiri

Ko te wero ki te motu,” Ka pēhea tā rātou whakahaere i a rātou anō”. Ko te whāinga ko te whakahaere i ngā ngahere, ngā waimaori arā te katoa o ngā awa o tēnei motu. Ngā manuhiri o Te Tairāwhiti whānui

Ngā kai tautoko o tēnei kaupapa He waiata tautoko mō Tapunga Nepe

Ngā kuia o Te Marae o Whakatō


Pipiwharauroa Kōrero o Te Wā

Mere Pōhatu

Tairāwhiti Community Law Centre

Good Stewardship I’ve been watching out lately. I’m looking for people who have great values, are kind, focused and have a big picture. It’s hard work being the trustee with others in mind. I’m coming to the conclusion that some of us are trustees of stuff on behalf of others and we’re not cutting the mustard. If for instance, you put all the entities we know in one spread sheet and just looked at the line of how much trustees and directors get in payments and travel in Tairāwhiti, I think we would all be gobsmacked. That would be all trustees except the most important trustees in our mokopuna’s lives – school trustees. I don’t think they take much from the operations of a school. There would be a few other voluntary and community organisation trustees as well who don’t clip the ticket that much. Good stewardship practices start with values. A good steward on Māori land for instance will know whakapapa, understand generational expectations, drive a good business plan and, most of all, would protect and nurture not just the land, but the people. A good steward of Māori assets will look at ways to grow the people. We need more kind, thinking and hard-working stewards. I want to pay a real and genuine tribute to two of the savviest local stewards I know. Remember a steward is someone you trust to look after you and your things. Nellie Brooking was a senior public servant executive. If she had chosen to, there is no doubt in my mind, she would have been the head of some government agency. Honest, direct and hardworking, she could turn her mind to just about any problem, challenge and issue and make sense of things. Always thoughtful, being sensible, forgiving and kind added to her greatness as a gentle person with a sharp intellect. Nellie should have been someone sitting at our Iwi governance tables. Sadly, Nellie lost a valiant battle with her health and we are all the poorer for her loss. Then there is Mrs Paenga. So many, hundreds in fact, of little children would have been thrilled in their lives simply because Mrs Paenga was the ultimate steward in her approach to teaching in so many of our Tairāwhiti classrooms. Over many years she gave instruction, advice and kindness all in one lesson. Mrs Paenga dispensed advice and guidance that was considered and made you considerate; instructional and made you confident to help yourself and others; kindly and made you kind of special – all because she cared. She wanted her students to think for themselves, do their very best and be in a good position to help others. A champion for the disadvantaged, once she set a track for excellence, nothing would hold her back. Marian should have been sitting at our Iwi board tables dispensing sound, thoughtful and kind advice. Sadly a health battle beat her and we in Tairāwhiti are the poorer for her loss. I am now searching for people like Nellie and Marion to represent us kindly and thoughtfully at our various board tables. They had class, brains and integrity. The kinds of people we need are people like them who are devout in their beliefs, astute in their values, kind in their ways and sharp with their intellects. We should all be really careful about who

Whānau Ora Whānau Ora is a major contemporary indigenous health initiative in  New Zealand  driven by Māori cultural  values. Its core goal  is to empower communities and extended families (whānau) to support families within the community context rather than individuals within an institutional context. Whānau Ora evolved out of the coalition between the National and Māori parties formed after the 2008 general election and became a cornerstone of the coalition agreement between these two parties after the 2011 general election with the Honourable Tariana Turia  being the Minister responsible for Whānau Ora in the 50th New Zealand Parliament. Te Puni Kōkiri, the Ministry for Māori Development, states that: Whānau Ora is an inclusive approach to providing services and opportunities to whānau across New Zealand. It empowers whānau as a whole, rather than focusing separately on individual whānau members and their problems. Earlier this month the Controller and Auditor General Lyn Provost, who was born and raised in Gisborne and appointed Auditor General by former Governor General Sir Anand Satyanand in 2009, completed an audit of Whānau Ora. Her often heavily critical report on the first four years of the flagship Whānau Ora policy, which has delivered key social services to about 9,400 vulnerable families, was released earlier this month. In her report she stated that millions of dollars allocated to help vulnerable families could have been spent on people rather than administration. This has lead to a call from the Labour Party for these criticisms to be thoroughly investigated. “Of most concern is the fact that delays in spending meant that the people who needed the help were not getting it,” says Labour’s Social Development spokeswoman Carmel Sepuloni. Ministry of Māori Development, Te Puni Kōkiri is the lead agency for the Whānau Ora initiatives, and total spending on the policy has been $138 million since 2010. Auditor-General Lyn Provost says that Whānau Ora had been a success for many families, but there have been significant problems. “Delays in spending meant that some of the funds originally intended for whānau and providers did not reach them,” Ms Provost wrote in the report.

gets to control our assets and resources. We need to be more assertive with our expectations about the way our stewards act and behave. Everyone who aspires to be a trustee, director, steward of our stuff should be required to pass a few tests for integrity, ethics and, dare I say, intelligence. I don’t know how you test for kindness, but that is surely a prerequisite. Maybe we need to drop the current electoral systems of appointing trustees and go back to a system of attestation and suitability for the actual job. Food for thought as we move into a new world where much of our asset bases are controlled by just a few of us.

Page 3

“Nearly a third of the total spending was on administration including research and evaluation. In her view, she says, “Te Puni Kōkiri could have spent a greater proportion of funds on those people - whānau and providers - who Whānau Ora was meant to help.” Ms Provost said her team wanted to clarify for the public and Parliament exactly what Whānau Ora is, and what it has achieved so far, but found that it was not easy to do. “We could not get a consistent explanation of the aims of the initiatives in Whānau Ora from the joint agencies or other people that we spoke to. “So far, the situation has been unclear and confusing to many of the public entities and whānau.” Ms Provost said the report was “not my first to describe systems that are a burden for their users”. An example of this was Te Puni Kōkiri requiring whānau to be represented legally before funding them to prepare a plan that would improve their lives. Despite her strong criticisms, Ms Provost said her report also highlighted successes of the policy, such as health and social services being supported to work together so people can get easier access to a range of services. “An innovative idea should not be abandoned just because of implementation problems,” she says and earnestly hopes that those involved with the next phase of Whānau Ora are able to take her criticisms on board and learn from them. Minister for Whānau Ora and Māori Party coleader Te Ururoa Flavell welcomed the report. He was comfortable with the amount of money spent on administration during the policy’s startup phase, and believed there had not been inappropriate spending. “Yes, we accept there are some things that could have been done better, that are part of a development of a new project. “Early studies indicate the lives of whānau are improving across a range of critical areas such as education,  employment  and health. Whānau are taking control of their situations, and planning for the future,” Mr Flavell says. “Ministers, government departments, commissioning agencies and providers  can all take some valuable lessons from the report... the success of Whānau Ora is ultimately determined by whether it improves the lives of New Zealanders.” References: http://www.tpk.govt.nz/en/whakamahia/ whanau-ora/ h t t p : / / w w w. h e a l t h . g o v t . n z / o u r - w o r k / populations/maori-health/whanau-ora-programme http://whanauoraresearch.co.nz/ Nā Nikorima Thatcher Tairāwhiti Community Law Centre


Page 4

Pipiwharauroa Te Taonga o Te Tairāwhiti

Gladstone Road, named after British Prime Minister William Ewart Gladstone, has been the main street of Gisborne (Tūranga) since its establishment in the late 1860s.

Hotels, banks, retailers, churches, halls, theatres, a post office, a courthouse, a newspaper have all resided on Gladstone Road. The popularity of Gladstone Road has ensured its capture by way of photography. The museum photographic collection has a good coverage of the central business area over a number of decades. The Gladstone Road exhibition features some of the more interesting images of the road and the buildings associated with it. In 1975 a photographic survey of Gladstone Road from Reads Quay to Roebuck Road was made by a university student and donated to the museum. A similar survey was made in 1993. Maybe it is time to produce another? The 1975 photographs will be 'merged' together resulting in a long continuous view of each side of Gladstone that will run along the walls of the photographic gallery. These are only a few photos with the full exhibition now on at the Tairāwhiti Museum. It is well worth a visit. Photos courtesy of Dudley Meadows, Tairāwhiti Museum.

Gladstone Road Track We are unsure why a horse race was run on Gladstone Road but judging by the garb, the race was not too serious a matter and probably a part of carnival celebrations. Do you know the story?

Gladstone Road Construction (1878) Looking to the west over the establishment of Gladstone, the photographer is standing approximately at the Derby Street intersection. At this time traffic out of town went by way of Palmerston Road.

Boxing Day Special On 26 July 1928 in the midst of boxing’s golden age, Gisborne-born Tom Heeney took on Gene Tunney for the world heavyweight title in front of 46,000 spectators at Yankee Stadium. The New Zealand champion visited his home town in 1928 presenting himself to the Gisborne public from the balcony of the Coronation Hotel.

Waka on Gladstone Road (1969) An historically themed parade was a feature of the bicentennial commemorations of the 1769 landing of Captain Cook and the Endeavour at Gisborne. A large crowd lined Gladstone Road for the event, dignitaries including Queen Elizabeth II were seated in front of the court house in Heipipi Park. The Taurapa carved prow, used on the float can be seen in the museum exhibition Watersheds| Ngā Waipupū.

This is one of the earliest photographs of the township in the museum collection. The view is over the Tūranganui River to the new township of Tūranganui (now Gisborne).

Peace celebrations in Gladstone Road following the Great War armistice of 1918.


Pipiwharauroa Kōrero o Te Wā

Meka Whaitiri

He tangi, he mihi, he poroporoaki ki a ratou kua wehe ki tua o te arai. E aku rangatira, koutou ra a Erima Henare, a Noel Kotuhi, a Ned Koopu, e taku Koka a Henrietta Maxwell. Takoto mai, haere atu, e oki, e moe koutou i te moenga roa. Kei te rere tonu aku mihi aroha. Ka tangi hotuhotu, ka pupu te aroha ki nga whanau pani e uhia nei e te kakahu taratara o te mate. Rātou ki a rātou, tātou ki a tātou. Tēnā tātou katoa. The past month saw the passing, some sudden, of special leaders who endeared themselves to many including myself. From Henrietta in Wainuiomata, Noel in Manutuke, to Erima in Motatau. Their contributions on many levels were very significant within their own communities. Each leader was as unique as the community that adored them. Last week the Salvation Army released their ‘2015 The Mixed Fortunes Report’ that measures and discusses wellbeing. The regions, particularly Gisborne and Northland, fared poorly. Within days Anne Tolley jumped to dismiss the report, others joined her, criticising the report for not focussing on the positives of the regions. As a politician, I don’t ‘like’ the report but I am not shunning it either. The Salvation Army has always been champions for the needy. E hika ma, let’s not shoot the messenger! The report is honest. Gisborne is one of the most disadvantaged regions in New Zealand. Yes, this is not new news and this community has felt the brunt of job losses over generations which have seen large groups of whānau move to Australia seeking a brighter future. It calls for a three-step national response to develop national sustainability goals to ensure the progress of all regions. Communities taking the lead in identifying their aspirations and goals and being resourced to do so is a proven successful model. It’s not rocket science. Having been involved in this area across my working life from the Department of Labour, Community Employment Group to Iwi, I know that community led development is sustainable, transformative and inspiring. One current exciting community led example is Papawhāriki, an outstanding project with the community driving positive change. Kaiti and Elgin have the two highest levels of deprivation amongst suburbs in Gisborne and have traditionally been poorly resourced. The call for the development of a sports, recreation and community hub within Kaiti is more than timely and I want to acknowledge Lisa Taylor and Geoff Milner for their mahi and for the open offer to contribute. At a national government level, we must use public policy to address these areas of need. I believe that this current Nationalled Government can, and should, be doing more. I know that our whānau can have a brighter future and I am putting my hand up to play a part in building that. Gisborne is a beautiful city. It has one of the warmest climates in New Zealand, a rich cultural history and offers a fantastic lifestyle. This report is not an indication of the people. Gisborne has some great community champions working hard to bring change. The Salvation Army’s report offers opportunities; let’s use it to continue making positive change and to work collectively on community led solutions.

Ngā Kaitiaki o

Te Maungārongo Kia Orana koutou, Your Pirihimana are passionate about keeping our roads safe for everyone to use and enjoy. If, while driving, we see something concerning about another person’s driving, do something as it could save them from being injured or, worse still, killed or kill someone else on our roads. I was driving home to Gisborne last Friday night from a hui in Hawke's Bay when I came across a car swerving across the centre line and all over the road so I stopped the car and spoke to the driver who was a 50 year old woman travelling home with her 15 year old son. She displayed visible signs of fatigue and was unaware that she had swerved well across the centre line on two occasions. She told me that she lived around the corner so I advised her to get out of the car and walk around and for some fresh air, I then followed her home before continuing with my journey. Later in the journey I came across another car swerving across the centreline, so again I pulled it over and spoke with the sole occupant who was driving on a learners licence and had been so for a couple of months. I told him to lock the car and I drove him home some 15 minutes away. During the trip we discussed his plans for the future and where he was at in life. Through this we struck up

Page 5

a good relationship, I told him that I was going to send him a ticket for driving on a learners licence unaccompanied and he would have 28 days compliance to get his restricted licence. I didn't feel that a warning would get the same result so by giving him a ticket with compliance and me supporting him, there would be a more successful outcome. This was an opportunity for him to get his restricted licence and not have to pay the ticket. I also offered to take him on a couple of mentor drives if he came to Gisborne, which he is planning. I am meeting him in Wairoa next week and we will go for a drive, he is taking every opportunity, which is awesome. Too many of our whānau are driving on a learners or restricted licence in breach of their licence conditions. We need to shift this mindset of our communities and the Tairāwhiti police are working with a number of community partners including Iwi, to improve the current situation. Ngā Ara Pai is a driver mentoring programme in Gisborne and we are into our fourth course. Our target group are youth between 16 -24 years. We are currently in the process of growing the programme to include adults on a learners licence in the near future. Keep safe whānau. Kia Manuia Sam Aberahama Area Commander: Tairāawhiti Police

Matariki Celebrations Week Work Shops KA PAI KAITI HUB

Kaiti Mall, GISBORNE Monday 15th June 9.30am Whakatau Launch Matariki Exhibition/workshops, finish 12.30 School: Kura Kaupapa Māori O Horouta Wananga Tuesday 16th June 10am Workshops,finish 12.30 School: Kaiti School/Home Wednesday 17th June 10am Workshops, finish 12.30 School: New Life Christian School/ Home School Group Thursday 18th June 10am Workshops, finish 12.30 School: Waikirikiri Friday 19th June 10am Workshops, finish 12.30 School: Kimihia Te Kupu Te Kōhanga Reo Chess Competition 10.am-2.30pm (32 players Swiss Comp register on day) Wearable Arts 12.45pm-1.45pm Miss Pou the Launch of her Debut Single Please contact Tuta for all enquiries CELL 0274981051 EMAIL kapaikaiti@gmail.com


Page 6

Pipiwharauroa

Noel Kotuhi

Walter Patene

Nellie Brooking

Haere atu rā te kanohi kitea o Taihakoa Te tangata tū marae. Haere atu rā Takahia atu te ara whānui a Tāne Ki Paerau ki te huinga o te kahurangi Moe mai i roto i ngā ringa o tō Kaihanga Okioki mai rā, ka oti

E te uri o wahangu E te uri o hūmarie Hoea atu ra tō waka ki a rātou e tatari mai ki a koe I mahia e koe ngā mahi papai mō tō iwi I takahia e koe ngā tapuwae o kore utu. Whakatā mai i ngā ringa o tō Ariki Mā muri a muri e whai atu Haere rā

Haere te wahine mātanga Te wahine i whakaaronuitia I matenuitia e tōna whānau E tōna hapū, iwi hoki Takahia atu rā te ara whānui a Hinetūākirikiri Hoea atu tō waka ki Tawhitinui, Tawhitiroa, Tawhitipāmamao Ki Paerau ki te huinga o te kahuranga E kore e taea te pēhea. Haere i tō haere Kua mutu tō rongo i te mamae Engari ko mātou ki muri nei Tangi koingo noa Kāre he mutunga mai o te aroha

Donation helps church restoration towards completion An announcement of a $38,500 donation from the Eastern and Central Community Trust is almost enough to complete finishing touches for restoration of the Toko Toru Tapu Church at Manutuke, near Gisborne. “It’s been an interesting journey which has involved many people and entities such as the Community Trust. If it was not for that support, we couldn’t have done the work,” says restoration trust chairman, Stan Pardoe. He is the fourth generation of his family to be associated with the church. His children and grandchildren are carrying on that strong connection. The church was built in 1913 and has had little maintenance for more than 50 years. “It is not just the building but what it represents, and it is historic that this little community maintains the symbolism of faith that the early missionaries brought here,” says Stan. The church is alongside the Maori Battalion Marae. It is arguably the most historically significant Maori church in New Zealand, combining the external look of a colonial church and a Maori carved timber interior. It is one of the few carved church interiors in New Zealand and the carvings are unique. They are distinct from others of the era after Anglican missionaries took offence at the phallic symbols of earlier ancestral figure carvings. “The church has spiritual and historical significance and will continue to be a focal point,” says Community Trust General Manager Jonathan Bell. The donation will be used to help pay for fire protection and electrical work. The Community Trust also provided funding of $60,000 towards the first stage. Many thousands of people, including former Gisborne and Manutuke residents living in Australia, have helped fundraise for the project, costing about $1.3 million. “The community involvement has impressed the trust, along with the significant historical and cultural value, a strong connection for Maori and Pakeha, and the focal point the church provides for

the wider community,” says Mr Bell. The project has been a special one for Gisborne architect, James Blackburn. While working for the Historic Places Trust more than 20 years ago he began researching the church for a preservation application. “This is a critical donation. It is the bit that gets us closer to the finish line,” says Mr Blackburn. “The whole community has rallied behind this, from up and down the coast. There has been a huge input from a large number of people,” he says. The Community Trust has also given $6,600 to the Anglican Parish of Gisborne towards the cost of repairs to its historic parish hall.

Toko Toru Tapu Church

For further information contact: Jonathan Bell General Manager – Eastern and Central Community Trust Tel 06 878 7200, 027 2222152 www.ecct.org.nz Note: Eastern and Central Community Trust is an independent, charitable trust. It makes donations to a variety of community groups in Hawke’s Bay, Gisborne, Manawatu, Tararua, Wairarapa and Horowhenua. Projects funded include operating costs like rent, power, equipment, wages, as well as programme delivery and larger building projects. ECCT and other local funders are having a hui where the public can learn about the different types of funding available for community groups. This will be held at 4.30pm, Tuesday, 23 June 2015 at Te Wananga o Aotearoa. Attendance is free, but call 0800 878 720 or email enquiry@ecct.org.nz to book your place.


l

l

Pipiwharauroa Te Whutuporo A te Tima YMP

Page

YMP vs Ngatapa Home Game Played May 2015 At Manutuke Premiers

Senior 1s

Under 13s

YMP 105 YEARS REUNION It’s all on this Sunday of Queens Birthday Weekend at Māori Battalion Marae. Not as huge as the centenary but definitely an informal day CELEBRATIONS Sunday 31 May 2015 9.30 Mihi whakatau 10.00 Mix & Mingle / Sharing Stories 11.00 Exhibition Match 12.00 Photos 1.00 Luncheon 2.00 Sunday School Registrations are $5 and information can be found on the Facebook page - YMP RFC 105th

Page 7


Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa)

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Tūranga Wahine Tūranga Tane

Tūranga Wahine Tūranga Tane

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Te Karaka Area School

Te Karaka Area School Photo Courtesy of Gisborne Herald

Results:

NON-AGGREGATE

Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa)

Waiata tira: 3rd - Te Kura Kaupapa Māori o Te Waiū o Ngāti Porou 2nd - Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui) 1st - Rītana (Lytton High)   Kākahu: 3rd - Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa) 2nd - Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti 1st -  Rītana (Lytton High)   Kaitātaki Wahine: 3rd -  Rītana (Lytton High) 2nd - Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui) 1st - Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa)   Kaitātaki Tāne: 3rd - Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa) 2nd - Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti 1st -  Rītana (Lytton High)  

Titonga Hōu: 2nd = Rītana / Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti 1st = Te Karaka Area School / Te Kura Kaupapa Māori o Whatatutu  

AGGREGATE

Whakaeke: 2nd - Rītana (Lytton High) 1st = Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui) /  Tūranga Wāhine Tūranga Tāne   Mōteatea: 3rd - Rītana (Lytton High) 1st = Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti / Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa)   Waiata ā-ringa: 2nd =  Tūranga Wāhine Tūranga Tāne / Rītana 1st - Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui)   Poi: 3rd - Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti

Rītana

l

Pipiwharauroa

Ngā Whakataetae Kapa Haka, Kura Tuarua a Rohe o Te Tairāwhiti 2015

l

Page 8

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Photo Courtesy of Te Karaka Area School

Photo Courtesy of Te Karaka Area School

2nd - Tūranga Wāhine Tūranga Tāne 1st - Rītana (Lytton High)   Haka: 3rd - Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa) 2nd -  Tūranga Wāhine Tūranga Tāne 1st - Rītana (Lytton High)   Whakawātea: 3rd - Rītana (Lytton High) 2nd - Ngā Taiohi a Hauiti (Uawa) 1st - Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui)   Te Reo Māori: 3rd = Tūranga Wāhine Tūranga Tāne / Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti 2nd - Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui) 1st - Te Kura Kaupapa Māori o Te Waiū o Ngāti Porou The teams heading to the National Secondary Schools Kapa Haka competition for the East Coast region are: 3rd - Te Kura Kaupapa Māori o Kawakawamaitawhiti 2nd - Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui) 1st -  Rītana (Lytton High)


Pipiwharauroa Ngā Whakataetae Kapa Haka, Kura Tuarua a Rohe o Te Tairāwhiti 2015

Te Kura Kaupapa Māori o Te Waiū o Ngāti Porou

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Te Kura Kaupapa Māori o Te Waiū o Ngāti Porou

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Rītana

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Page 9

Te Kura Kaupapa o Kawakawa Mai Tawhiti

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Te Kura Kaupapa o Kawakawa Mai Tawhiti

Rītana

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui)

Photo Courtesy of Gisborne Herald

Te Manawa Tahi (Horouta Wānanga/Te Kura Kaupapa Māori o Ngā Uri a Māui)

Photo Courtesy of Te Manawa Tahi

Photo Courtesy of Te Manawa Tahi

ANZAC In Australia

Photographs for this ANZAC service were sent to Pīpīwharauroa by Nick Rawiri who attended the ceremony at the Woronora River Returned Services League (RSL) which is an isolated area/valley south of the city away from the hustle and bustle of the huge Anzac ceremonies. His Uncle, Jack Donnelly ran the proceedings there along with the president of the RSL. The special thing about this ceremony was that it not only celebrated the Anzacs, but the Aboriginal and Turkish cultures as well which is something the main city ceremony does not do. In the group photo on the right, from left to right, are Jack Donnelly and his wife Amy Donnelly, the Flag Raiser Taurei Donnelly, Nick Rawiri and Jack’s son in law, Tamaiti Tamariki. Nick tells us it was a great day and we thank him for sharing this with us.


l

l

Pipiwharauroa Tolaga Bay Horse Sports 2015

Alazay and Jake enjoying the day June Manuel earning his trophy

June Manuel with his trophy Robyn Wilkie and her collection of trophies

Sayen Henare and the Maynards on School Pony

Mike Williams takes the bend

Hold still please

Up and over

Kieran McKenzie on Koko

Miss Catherine leading the charge

Mason, Mike and Aisha with their trophies


Pipiwharauroa Māori in WW1

MĀORI CONTINGENT AT GALLIPOLI 6 August 1915, PART II

This is a further excerpt from Dr Monty Soutar’s manuscript about Māori in World War One. It follows on from last month’s account of the night attack on the foothills leading to Chunuk Bair. It describes the Māori Contingent’s role on 6 August 1915, specifically the platoons that were attached to the Canterbury Mounted Rifles (C.M.R.) and the Otago Mounted Rifles (O.M.R.). The C.M.R. joined the O.M.R. between 12 and 12.30.1 The O.M.R., had wheeled towards Bauchop’s Hill around 9.30 p.m. and began working its way up its spurs. The hill once gained would protect the advance of the Indian Brigade led by the Ghurkas to the north, while on the southern side, it would secure the left flank of the NZ Infantry Brigade moving up Chailak Dere.2 Tpr Adam McCorkindale with B Squadron of the O.M.R witnessed the Māori Contingent’s 8 Platoon in action:. At the first Turkish trench a considerable number of our men fell, then they were reinforced by the Māori s who with their wild war cry sent a thrill of fear into the hearts of the Turks, and the chargers reached the top of the hill without a stop, passing through bursting land mines, bombs, and thousands of bullets.3 The most detailed description of the part played by 8 Platoon in the attack is that of its commander 2/ Lt Tikao. He wrote this narrative to his family from a hospital in Malta:. I had a platoon of Hawke’s Bay and Wairarapa men . . . . We were ordered to take a line of trenches on a ridge some distance ahead . . .Well, we sneaked up to within 200 yards, when the Turks must have spotted us, because they turned their machine-guns and rifle fire on us. I can assure you truthfully I was all shakes, which I must put down to excitement, and not fright, as I don’t think there was anyone there more anxious to get at them than I was. At any rate we half ran and half crawled towards the Turks, until we got within about fifty yards of them. We got to a bit of a dip in the ground, where I called a halt to spell my men before the final spurt. Up till now about five of my men out of about fifty had been hit. Of course, no one could stop to help them just then. It was uphill going . . . but, of course, rough and covered with scrub. To make it harder, they had barbed-wire entanglements in front. This I had partly cleared before moving on, and after about fifteen minutes spell I passed the word along to ‘Prepare to charge.’ I had hardly got the word ‘Charge’ out, when my men were into it hell-forleather. I had all my time cut out to keep ahead of them. It was solid going, through prickly scrub, but in the excitement you didn’t feel anything—your one and whole desire was to get there. On we went; several of my best men were near me all the time. I think they were taking care of me, as several times I fell over or was caught in a bush, when they would anxiously spring to my side to see if I was hit or to set me free. It was not till then that I knew for sure that I had the confidence of those men. On we went, nearer the Turk every stride. On getting near the trench we could see quite a line of bayonets waiting for us. Immediately in front of me I could plainly see three bayonets, but no Turk (as I thought) behind them. No sooner had I reached the trench than up the three of them popped, and bang-bang-bang in quick succession. I can hear those three shots yet. How they missed me I can’t to this day tell. I don’t suppose I was more than two

Page 11

yards at the most off them. I could feel the heat from the charges on my face. Anyhow the shock, must have knocked me over, as I went wallop on my back. One of my chaps came to me at once, and while bending over me he was shot, but not seriously. I really thought my time was up. I suppose I was down a couple of minutes. I started to move my legs and feel myself to see if I could feel any pain, but I couldn’t feel anything.

After being convinced that nothing was wrong I hopped up in time just to see these Turks turning to run away. They had dropped their rifles. I meant to pay back the fright they had given me. They were not more than fifty yards away when I opened fire with my revolver—and she’s a beauty. My second shot dropped the first chap with a scream, the fifth shot got the second one, the third chap I missed, but he was chased by one of the men and got sixteen inches of steel through him, which finished him there and then. As my revolver only held six rounds I loaded her again, and we started to clear the trench we had captured. I cannot say how many Turks were accounted for, as we were only in the trench about half an hour when we pushed on again. Anyhow, each of my men had accounted for a Turk, some for two and some three. That was one of the few narrow squeaks I have had, and I can assure you I’m not looking for any more like it. How they missed me I can’t understand—just luck, I suppose. Well, we pushed on to the next trench, which was about three hundred yards further on, but they had been warned and had bolted. This trench we occupied for the night and put on the defensive touches, such as shifting the sandbags to the opposite side to protect us against bullets coming from the enemy. I gathered my men together to see who was missing, and sent some to look for and attend to our wounded until the stretcher-bearers arrived.4 Tikao went on to explain that when he gave the order to charge, his boys broke into ‘Ka mate’ and “the yelling and screaming way they, in fact the whole lot of us, went into it must have sent a cold feeling down the Turks’ backs.” From Bauchop’s Hill they had already heard Captain Dansey’s men shouting the haka across the valley at Old No. 3. ―“about half a mile away from us.” As soon as we had cleared our first trench, when we heard them screaming ‘Ka mate, kamate,’ we knew they were at it too. This started the ball rolling, and every charge the New Zealand pakehas made that night you would hear ‘Ka mate, ka mate! Ka ora, ka ora.’ It simply made our blood boil every time we heard it. We knew our boys were getting into it.5 The haka inspired not just the Māoris, it lifted the Pakeha soldiers’ spirits too.6 One Māori private recounted that he had no knowledge of what he was yelling as he ran at the Turks in the dark: We fellows let ourselves go completely. I know I did. They were bewildered, for they hardly fought at all. Most of them, ran, but they could not run fast enough for us.7 Capt. Buck, assisting the wounded, was also inspired when the haka rang out: As we went along, we heard the sudden burst of machine gun and rifle fire on a ridge. We knew the attacking party had neared a Turkish trench and had been discovered. Then suddenly the fire ceased, to be followed by a burst of three British cheers. I knew that a Turkish trench had been captured in the darkness at the point of the bayonet. But more wonderful to me was that the night air was broken vigorously by the Māori war cry of “Ka mate, ka mate! Ka ora, ka ora!” (We may die, we may die! We may live, we may live!) I knew that a platoon of Māori s had shared in the capture of the trenches. Hardly had the sound died down than another burst of rapid fire occurred on another ridge with the same impressive

sequence; silence, then British cheers accompanied by the Māori war cry. And so it seemed perhaps to my excited imagination that the various slopes beyond kept repeating the same sequence of success and my heart thrilled at the sound of my mother tongue resounding up the slopes of Sari Bair.8 The sound of the haka encouraged the men, for up to that moment none of them had any idea how their units were getting on. “For all they knew, they might be solitary intruders into the Turkish position, liable to be cut off as soon as the Turks properly woke.”9 One of the key losses in the attack was LtCol. Bauchop who was shot through the spine. One of Tikao’s men spoke appreciatively of his leadership:. The way he led his men was simply magnificent. Heedless of the bullets that whizzed round him he gave his orders as clearly and calmly as if he was drilling men on a parade ground. He was at the head of our boys and the Otago Mounteds as we took what is now known as Bauchop’s Hill, and as he stepped over the parapet of the last trench he was mortally wounded by a Turkish bullet. He was sinking as he was hurried away on a stretcher but he reached the doctor too late. He lingered for a few hours and then quietly passed away. Of course we continued to advance, but somehow there, seemed to be a lack of confidence in the men. You have no idea, what an amount of confidence it gives one when you know you have a good leader.10 Lt-Col. Hughes was in the ambulance tent where Col. Bauchop lay mortally wounded. He recounted: He [Bauchop] knew it was the end. He saw Colonel Herbert of the Māoris, and when a man is dying don’t you think it is an excuse for him to say something on his own behalf? But what did Bauchop say: ‘Hullo, Herbert. I do congratulate you upon the magnificent work of your Māoris to-night.’11 Photo: Alexander Turnbull Library References: 1) C.E.W. Bean Diary August 1915 (typescript), AWM38 3DRL 606/14/2, p. 11, AWM. 2) Evening Post, 13 October 1915, p. 11. 3) Tuapeka Times, 5 April 1916, p. 3. 4) Dominion, 22 November 1915, p. 6. 5) Dominion, 22 November 1915, p. 6. 6) C.E.W. Bean Diary August 1915 (typescript), AWM38 3DRL 606/14/2, p. 11, AWM. 7) “The Māori : from cannibals to fighting BSc’s”, Ashburton Guardian, 10 January 1916, p. 7. 8) Buck, “With the Māori s on Gallipoli”, pp. 8-9. 9) Auckland Star, 21 October 1915, p. 8; Press, 20 October 1915, p. 5. 10) New Zealand Herald, 25 October 1915, p. 10. 11) Press, 18 July 1916, p. 9.


AOTNZ double bill – Charlotte Yates and Gil Eva Craig with Rob Thorne

Ngā Tama Toa

Māori Edition Completed

Nā Sarah Pohatu

Translator Biographies Continued: 15. Nolan Tariho Raihania (Ngai Tāmanuhiri, Rongomaiwahine, Ngati Porou) Ko Ngai Tāmanuhiri, Rongomaiwahine me Ngati Porou nga iwi. He hoia mōrehu o Kamupene C, no te Roopu Rua Tekau ma Waru.  I tipu ake ia i te taha o ōna tīpuna, a Raihania Rimitiriu rāua ko Arawhita Merania Pohatu, ki Te Muriwai me Nukutaurua i Te Mahia. I kuraina ia ki te kura tuatahi o Muriwai me Te Kareti o Te Aute. 16 tau tōna pakeke i tana kuhu ki te ope taua. I whawhai ia ki nga whenua o Cassino me Trieste.

Many will remember Charlotte Yates from the iconic 1990s band ‘When the Cat’s Been Spayed’. Since then, besides recording six albums of her own, she’s studied contemporary music technology and composition in Australia, produced two Melbourne Fringe Arts Festivals, been artist in residence in Christchurch (2002) and directed and produced the critically acclaimed CDs, Baxter, Tuwhare and Ihimaera. Now New Zealand audiences can look forward to a much anticipated tour with Arts On Tour NZ. Charlotte is joined on this tour by award winning sound designer and multi-instrumentalist Gil Eva Craig – the two will perform songs from Charlotte’s album Archipelago, co-produced and arranged by Gil. www.charlotteyates.com/ ‘Yates’ fine voice and astute pop songwriting are more than ably backed up by her intuitive guitar work.’ North and South ‘Had she been born a few decades later, the Kiwi music machine would be all over her talent and hooky semiacoustic songs like the proverbial rash? Archipelago sees her paired with producer-musician Gil Eva Craig, who adds extra colour and texture to the confident unguarded emotion that is the hallmark of Yates’ work.’ Nick Ward, Stuff Setting the scene in the first half of the show, Rob Thorne creates a transcendent aural experience through the use of modern loop technology and traditional Māori instruments made of stone, bone, shell and wood. A musician with over 25 years’ performance experience in bands and solo, Rob’s work with traditional Maori instruments has led to an MA in Social Anthropology, working both academically and musically with master musician, Richard Nunns QSM, as well as collaborating with Phil Dadson, Dudley Benson and Ariana Tikao. He has researched, taught and demonstrated at museums and marae throughout the country and travelled to the Peruvian Andes to experience and research ancient indigenous sound-healing techniques. www.robthorne.co.nz

Ka mārena ia i a Ana Kaua no Tokomaru Bay. Tekau a rāua tamariki me te tokomaha hoki o nga mokopuna. I te kapinga o te whare patu miiti i Tokomaru, ka hūnuku ki Te Waipounamu noho ai, ki te taone o Mataura. Mo te 35 tau he kaiwhakahaere kuti hipi tona mahi.

l

Tuesday 16 June 7.30pm Gisborne Dome Room Poverty Bay Club $25 Book: Aviary/PBC

Ngā Tama Toa

l

Pipiwharauroa

Page 12

Ka u tonu ia ki Te Reo o Ngati Porou me ona tikanga. Ko ona kaupapa katoa, a whānau, a hapu, a iwi, i reira a Koro e pakanga atu ana mo tana iwi. Koro was born at Toetoe Station, Horoera on 7 June 1930. He died 17 August 2010. Henare John Dewes and Te Aopare Rangihuna are his parents. He went to school at Horoera, won a scholarship to go to Wesley College. He was Head Boy and Dux of his time. His favourite teacher there was Dr Maharaia Winiata. He went to Ardmore Teachers College where he met Parekura Raureti of Matata. He taught at Ruatoki, Tikitiki District High, St Stephens. He became a Māori language lecturer at Auckland University and Victoria University. It was at Victoria he established the Māori Studies Department and wrote the first Masters of Arts thesis in te reo Māori. In 2004 the same university also awarded him an Honorary Doctorate for his contribution to te reo Māori. He was staunch to te reo and tikanga of Ngati Porou. All of his lifes work, whether it was whānau, hapu or iwi based, he was absolutely committed to the success of his iwi.

17. Lewis Ruihi Moeau JP ED QSO (Rongowhakaata, (553207 Captain Lewis Ruihi Tawai Moeau ED (Retired) New Zealand Army Territorial Force) He tangata pono ia ki te reo o ōna mātua tīpuna. Me tika te whakatakoto o te reo ahakoa reo Māori reo Pakeha rānei. Na tōna aroha ki te reo Māori me tōna aroha hoki ki a rātāu ōna hoa whawhai, i tautoko ia i te whakaMāoritanga o tēnei pukapuka hei pānuitanga mo nga mahi a te Roopu Rua Tekau ma Waru, kia kore e warewaretia. A veteran of 28 (Māori) Battalion, C Company. He grew up with his grandparents Raihania Rimitiriu and Arawhita Merenia Pohatu at Muriwai and Nukutaurua, Te Mahia. He went to primary school at Muriwai and Te Aute College. At 16 years of age he entered the war and fought at Cassino and Trieste. He married Ana Kaua from Tokomaru Bay. They have ten children and many mokopuna. When the Freezing Works closed at Tokomaru Bay they moved to Mataura in the South Island. For 35 years he was a shearing contractor. He is staunch to the lessons of his elders. Language should be correct, whether its English or Māori. Because of his love of Te Reo Māori and for his mates who fought, he supported this translation of the book, so that people would learn of the deeds of the Māori Battalion, so it will never be forgotten.

“Tini whetu kei te Rangi, ko Ngāti Maru kei raro” He uri ahau no ngā iwi o te rohe o C Company. I whaiwāhi atu ahau ki te kaupapa whakamāori i te pukapuka nei, a Ngā Tama Toa, i runga i taku tino arohanui mo rātou katoa, i haere ki ngā pakanga katoa o te Ao. I haere katoa ratou ki te whawhai, kia noho pai mai tātou o Aotearoa nei ki roto i te rangimarie. He maha anō ngā take i whaiwāhi ai; • He tuahine whāngai tōku, ko ‘Orsogna’ tōna ingoa tuatahi, i te mea i Orsogna, Italy, ta mātou pāpā, a Ngarua (Kaipuke) Yates i te whānautanga o te tuahine nei; • No te tau 2003 i peka atu ahau ki te Urupa o ngā hoia ki Suda Bay, Crete, ki te tangi atu ki te tini o ngā pāpā kei reira e tāpuke ana; • He maha ngā taonga whakamaumahara ki a rātou pērā i te Māori Battalion Dining Hall, me ngā rārangi ingoa hoia, kei Manutuke Marae. He maha noa atu. “Kia maumahara tonu tātou ki a rātou.”

16. Dr Te Kapunga Matemoana Dewes (Ngati I am a descendant of the iwi of C Company. I Porou) committed to this project to translate the book Nga Te Whānau a Hunaara, a Hinerupe, a Te Aopare, a Rakairoa, a Tuwhakairiora. I whānau mai a Koro i Toetoe Teihana, Horoera i te 7 o Hune 1930. I mate atu i te 17 o Akuhata 2010. Ko Henare John Dewes tana papa, ko Te Aopare Rangihuna tana mama. Ka kuraina e ia ki te Kura Tuatahi a Horoera a ka wini ia i tetahi karahipi, ka haere ia ki te Kareti o Wesley. Ko ia te “Head Boy” me “Dux” i tona wa. Ko tana tino kaiako ko Dr. Maharaia Winiata. I uru atu ia ki Ardmore Kareti Kaiako, i reira tutaki i a Parekura Raureti, no Matata. He kura mahita ia i Ruatoki, Tikitiki District High School, St Stephens. Ka huri ia hei kaiako reo mo Te Wharewananga o Akarana, ki Te Wharewananga o Wikitoria hoki. I a ia i Te Wharewananga o Wikitoria nana i hanga i te Tari Māori, i tuhi tana M.A i roto i Te Reo Māori. I te 2004, ka whakatau i Te Wharewananga o Wikitoria he Takutatanga mo tana mahi mo Te Reo Māori.

Tama Toa into Māori because of my love for those who went to the war. Those who went to war to ensure our peace in New Zealand. The other reasons are: • my whangai sister was named Orsogna because my whangai father Ngarua (Kaipuke) Yates was fighting there when my sister was born; • in 2003 I went to Suda Bay graveyard in Crete to visit our uncles who are buried there; • the many memorials we have like Māori Battalion Dining Hall at Manutuke Marae, and many others. “We will remember them.”


Pipiwharauroa

Page 13

Te Tiriti O Waitangi Ki Tūranga ā Kiwa

Treaty Signing In Tūranga and the East Coast

Other

DNZB essay subject – Ihaka Whaanga, related by father Te Ratau to Tukareaho. Notes from Gisborne museum on Tukareaho

Place

Tūranga

Date

May 5 & later

Tribe

Rongowhakaata

Hapu

Ngati Kaipoho

Witnesses

William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Other

DNZB research (BIS) - Tribal and hapu data – Robert de Z. Hall notes: Also provides baptismal names. Died soon after signing and was succeeded by his brother Raharuhi Rukupo.

SIGNED AS: The name given is sometimes very clear. In many cases however it is hard to decipher and the name given is a best guess

Number of sheet

16EC

Signed as

Maronui

DESIGNATION: This records any other comment from the sheet that applies to the name thereon.

Probable name

Maronui

How signed

Moko

PROBABLE NAME: I have tried to gauge here the actual name of the person who signed. In many instances this has been confirmed by research.

Place

Tūranga

Date

May 5 & later

Tribe

Rongowhakaata?

Hapu

?

Witnesses

William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Number of sheet

19EC

Other

DNZB research (BIS) - Robert de Z. Hall notes more than likely to be Rongowhakaata, but no present information to confirm.

Signed as

Tuhura

Designation

The question was recently asked who, in Tūranga and the East Coast, signed The Treaty of Waitangi so we decided to publish this information compiled by Claudia Orange. NUMBER: Each name on a treaty sheet has been assigned a number eg. 1 HW means number 1 on the Henry Williams sheet.

HOW SINGED: this field indicates the form of the signature or mark used. PLACE/DATE: This has been ascertained from the reports of the negotiators and from diaries. TRIBE/HAPU: These are sometimes given on the sheet, especially the Waitangi sheet. But elsewhere this information was not asked for, it seems. Otherwise, material from secondary sources has been used.

Ngati Maru William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Other

No information available at DNZB. - Robert de Z. Hall notes: tribal & hapu data

Number of sheet

20EC

Signed as

Te Hore

Date

May 5 & later

Tribe

Rongowhakaata?

Hapu

?

Witnesses

William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Other

DNZB research (BIS) - Robert de Z. Hall notes: thinks the partial signature could be ‘Taua’. Has no present information for tribe, but this is highly likely. 18EC

Signed as

Ma te nga tukareaho Wairoa

Designation

Probable name

Te Hore

How signed

Moko

Place

Tūranga

Date

May 5 & later

Tribe

Te Aitanga-a-Mahaki? Rongowhakaata?

Hapu

?

Witnesses

William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Other

DNZB research (BIS) - Robert de Z. Hall notes: suggests these two tribes, and proposes that the former more likely.

Matenga Tukareaho/Takareaha

How signed

Signature

41 total

Place

Tūranga

Date

May 5 – June 1

Tribe

Ngati Rakai-paka, from Wairoa area, near Mahia

Number of sheet

21EC

Hapu

?

Signed as

Te Pakaru

Witnesses

William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Designation

Location

7.

East Coast

7a

Turanga (Gisborne)

5 May and later

25

7b

Uawa (Tolaga Bay)

16/17 May

2

Waiapu (Whakawhitira)

25 May)

(Rangitukia)

1 June

10

Tokomaru

9 June

4

Mangere

Number of sheet

Designation

Probable name

Map

Signed as

May 5 & later

Witnesses

Tūranga

15EC

Date Hapu

Place

Number of sheet

Tūranga Rongowhakaata

Signature (toua/Taua)

7d

Place Tribe

How signed

7c

Moko

Tauamanaia

OTHER: I have added here brief information to indicate where further data can be obtained or where a “lead” might be followed up. Other data of interest has sometimes been noted.

Date

How signed

17EC

Tauamanaia

The list indicates the place of signing, the dates or date of signing, and gives approximate numbers of signatures for Gisborne and the East Coast.

Tuhura

Signed as Probable name

National Archives (Wellington) hold the treaty sheets which are listed below. In 1877 they were first published in Facsimiles... of the Treaty of Waitangi. The sheets are numbered according to the sequence in which they are found in the Facsimiles. The names attributed to the sheets here are not part of any official record.

Probable name

Number of sheet Designation

LOCATIONS OF TREATY SIGNINGS

- Robert de Z. Hall notes: Notes from Gisborne museum ‘identify him as self appointed evangelist, later chief assistant to Williams, but soon returning to Nuhaka (near Mahia) where he was chief’. He signed after Eruera Wananga – the two native teachers possibly bringing the signings at Turanga to a close

Designation

WITNESSES: The names of those who witnessed the signing.

Nā Claudia Orange

- A person known as ‘Matenga Takareaha’, a ‘native teacher’ at Umukapua pa, Manutuke near Gisborne is referred to in The Turanga Journals letters & journals of William and Jane Williams, New Zealand 18401850, VUP 1974, p91 note 51

Signatures

Designation Probable name

Mangere / Waaka / Te Waaka Mangere

How signed

Moko

Probable name

Enoka Te Pakaru

How signed

Moko

Place

Tūranga

Date

May 5 & later

Tribe

Te Aitanga-a-Mahaki

Hapu

Te Whanau-a-Taupara

Witnesses

William Williams, Henry Williams jnr, G Clarke jnr

Other

DNZB research (BIS) - Letter to Selwyn on file


l

P朝p朝wharauroa

l

Pipiwha'rauroa Page 14


Pipiwharauroa "TŪRANGA HEALTH"

Page 15

 

             

  



                          

                         

                                                     www.strikephotography.co.nz www.redpathcommunication.com


Pipiwharauroa 'Tūranga Ararau'

Page 16

Tūranga Ararau

BUSINESS A D M I N I S T R AT I O N AND COMPUTING

F O R E S T RY L O G G I N G

T e A o M ā ori

G r o w t h Q u a l i t y Va l u e

PREP FOR SERVICES

‘Iti te matakahi, paoa atu anō, nā, potapota noa’ ‘While a wedge is small, when struck repeatedly a clean break results’

Tūranga Ararau

TA I R Ā W H I T I FA R M CADETS

Iwi Education Provider www.turanga-ararau.org.nz

Ph: +64-6-868 1081

Its not too late to enrol! Call us now on 06 868 1081 to find out more or check out our website:

www.turanga-ararau.org.nz

H O S P I TA L I T Y

F O R E S T RY MANAGEMENT

CAREGIVING

Pipiwharauroa May 2015  

May 2015 edition of Pipiwharauroa

Pipiwharauroa May 2015  

May 2015 edition of Pipiwharauroa

Advertisement