Page 1

À IANALIT G I T R A + ANSHIP CRAFTM

2014

SALO

E T I L L E T A S E N

À IANALIT G I T R A SHIP ONE + NOVAZI + CRAFTMAN N I , N G I DES ATION , INNOV DESIGN


2014

TÀ GIANALI E + ARTI IP OVAZION CRAFTMANSH N IN , N DESIG NOVATION + , IN N IG ES D

ITE

ELL T A S E N O SAL TÀ GIANALI E + ARTI IP OVAZION CRAFTMANSH N IN , N DESIG NOVATION + , IN N IG ES D

SaloneSatellite è un’iniziativa Cosmit spa Foro Buonaparte 65 20121 Milano Phone +3902725941 Fax +390272594289 www.cosmit.it


2014

NALITÀ ARTIGIA ZIONE + AFTMANSHIP R , INNOVA DESIGN NOVATION + C , IN DESIGN

Marva Griffin Wilshire Organizzazione/Curator

ITE L L E T A S SALONE NALITÀ ARTIGIA ZIONE + AFTMANSHIP R , INNOVA DESIGN NOVATION + C , IN DESIGN

Studio Bello Dias Progetto allestimento/Exhibition Design Catalogo a cura di Susanna Legrenzi Progetto grafico Olivia Porta Sviluppo Applicazione Andrea Baldon Cosmit S.p.a. Foro Buonaparte 65 20121 Milano 08/13.04.2014 Fiera Milano, Rho/Milan Dalle 9.30 alle 18.30/From 9.30am to 6.30pm Pad/Pav 13/15


INDEX

2014

ITE L L E T A S SALONE

MAP INFO

NALITÀ ARTIGIA ZIONE + AFTMANSHIP R , INNOVA DESIGN NOVATION + C , IN DESIGN

NALITÀ ARTIGIA ZIONE + AFTMANSHIP R , INNOVA DESIGN NOVATION + C , IN DESIGN

JURY

SCHOOLS DESIGNER AGENDA DICTIONARY AWARD WORKSHOP


2014

NALITÀ ARTIGIA ZIONE + AFTMANSHIP R , INNOVA DESIGN NOVATION + C , IN DESIGN

Per i giovani ho sempre avuto una particolare

I’ve always had a particular affinity for young

Claudio Luti Presidente Cosmit

Claudio Luti Presidente Cosmit

simpatia quando sono curiosi, intelligenti, propositivi e perseverano nella realizzazione dei loro sogni. E al SaloneSatellite negli anni ne ho sempre incontrati molti, anzi moltissimi, per non dire tutti, fatti così. Arrivano con i loro prototipi da lontano, raggianti per l’essere stati selezionati a questa impareggiabile esperienza milanese. Arrivano con il loro bagaglio culturale e accademico e con la determinazione di riuscire a entrare nel mondo del design, per farne la loro professione. A questi ragazzi desidero offrire tutto il possibile come Presidente del Salone del Mobile: la massima visibilità, la massima assistenza e una grande accoglienza. Senza di loro non ci sarebbe il nostro futuro di imprenditori, nessun testimone da passare. Per questo anche quest’anno abbiamo voluto affiancarli alle botteghe artigiane che esplorano la lavorazione di alcuni materiali tradizionali tessuto, ceramica, pelle - e a quello che invece sarà l’artigianato del futuro, la stampa digitale: per trasmettere loro l’importanza della fattibilità di una idea che è diventata progetto. A questi ragazzi, auguro uno straordinario e indimenticabile SaloneSatellite!

people who are curious, intelligent, proactive and persevering in the realization of their dreams. And through the years of the SaloneSatellite I’ve met many, very many of them who fit the bill. All of them, really. They arrive from afar with their prototypes, ecstatic at having been chosen for this incomparable Milanese experience. They arrive with their cultural and academic baggage, along with the determination to enter the world of design and make it their profession. As President of the Salone del Mobile, I want to give everything possible to these young people: maximum visibility, maximum assistance and a warm welcome. Without them we would have no future as entrepreneurs, no baton to pass on. For this reason, we will once again exhibit their ideas alongside artisanal workshops that explore the techniques of working traditional materials – textile, ceramic and leather – as well as what will become the craftsmanship of the future, digital 3-D printing, to transmit to our young people the importance of how an idea can become reality. I wish all of them an extraordinary and unforgettable SaloneSatellite!

ITE L L E T A S SALONE NALITÀ ARTIGIA ZIONE + AFTMANSHIP R , INNOVA DESIGN NOVATION + C , IN DESIGN


2014

NALITÀ ARTIGIA HIP ZIONE + ANS , INNOVA ON + CRAFTM N IG ES D TI , INNOVA DESIGN

Eccoci arrivati al SaloneSatellite 2014!

Here we are at SaloneSatellite 2014!

Dopo una rigorosa valutazione fatta dal prestigioso Comitato di Selezione questi 650 ragazzi arrivati da 32 Paesi e dai 5 continenti si presentano con l’entusiasmo dei giovani debuttanti con delle proposte di progetto caratterizzate da un alto contenuto innovativo, espresso attraverso il rispetto dei materiali. E raccontando in questo modo la loro visione del mondo: poetica, pratica, sostenibile, immaginifica, nobile. Anche quest’anno continuiamo - per approfondirlo - il tema “Design, Innovazione + Artigianalità”. Dopo aver valorizzato il legno, il vetro e il metallo attraverso le mani di esperti artigiani, per questa 17a edizione sono state allestite le Botteghe del Tessile, della Ceramica e della Pelle. Ritorna anche l’artigianato digitale, siamo entrati nell’era del digital manufacturing, considerato il futuro del design tra artigianato e 3D perché il SaloneSatellite ha sempre avuto due occhi di riguardo per il futuro: uno verso i giovani in quanto persone (andare incontro ai loro sogni e speranze), l’altro verso i giovani in quanto professionisti (consigliandoli, sgridandoli, apprezzandoli e mettendoli in contatto con gli espositori del Salone del Mobile).

After the rigorous evaluation of our illustrious Selection Committee, these 650 designers from 32 countries and 5 continents will lend their youthful enthusiasm to the proceedings, presenting projects characterized by high innovation content, expressed through their respect for materials and their vision of the world: poetic, practical, sustainable, imagistic, noble. We continue this year with the theme of “Design, Innovation + Craftsmanship”, expanding on last year’s program. After having learned about wood, glass and metal through the hands of expert artisans, for the 17th edition we have installed Textile, Ceramic and Leather Workshops. Also back again this year is the Digital Workshop, for we have entered the era of digital manufacturing, considered to be the future of design. And as everyone knows, the SaloneSatellite has always had both eyes on the future: one for young designers as individuals (helping them realize their hopes and dreams), and the other as professionals (advising them, pushing them, appreciating them and placing them in contact with exhibitors at the Salone del Mobile).

Marva Griffin Wilshire Curatore

Marva Griffin Wilshire Curator

LITE

TEL A S E N O L SA

NALITÀ ARTIGIA HIP ZIONE + ANS , INNOVA ON + CRAFTM N IG ES D TI , INNOVA DESIGN


MAP SALONESATELLITE SALONE DEL MOBILE.MILANO

EuroCucina

EuroCucina


DESIGNER INDEX 201 DESIGN STUDIO - Romania - D11 “RI-MOSSA” - Italy - A15 AFTEROOM - Sweden - D17 ISABEL AHM STUDIO APS - Denmark - B21 ALLEGORY STUDIO - Switzerland - B16 ALO - Italy - B24/B26 ANTON & CHARLIE - Sweden - D41 AUST & AMELUNG - Germany - C5 AVANDI ARIANE VAN DIEVOET - USA - C17 UTO BALMORAL - Italy - C3 BELGIUM IS DESIGN - Belgium - C21 BIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPEL - Germany - A20 ANDREA BORGOGNI - Italy - A26 ALESSANDRO BOVE - Italy - A11 BUILD REPUBLIC - Hong Kong - B23 CMJ DESIGN STUDIO - Italy - D23 VITO COLACURCIO - Italy - A10 TANIA DA CRUZ - Italy - C24 DELIBAB - Japan - A22 MARTIN DOLLER DESIGN - South Africa - B30 DOMAAS/HOGH - Norway - B27 DOSSOFIORITO - Italy - B2 EGYPT DESIGN HUB - Egypt - B22 EKATERINA ELIZAROVA - Russia - A5 ARTURO ERBSMAN - France - B20 ERNSTING BOETTGER - Germany - D27

MARITA + FRIDA FRANCESCON - Italy-B28 FROM - Italy - B19 KENJI FUKUSHIMA DESIGN - Japan - C23 GARAY DESIGN STUDIO - Spain - D21 GECKELER MICHELS - Germany - C6 GHIMEL - Italy - C20 TSUKASA GOTO - Italy - B9 GRANDE - Switzerland - A21 GRIDY - Norway - C30 LOVISA HANSSON - Sweden - D35 MEIKE HARDE - Germany - B15 IMAGINE - Japan - C28 ITO & YAMAMOTO - Japan - A25 MARKUS JOHANSSON DESIGN - Sweden - B25 KAMINA & C - Japan - A12 KAPPES - Japan - B29 KASCHKASCH - Germany - B32 ANDRAS KEREKGYARTO - Hungary - C16 KIMXGENSAPA - Italy - B8 KRISTIAN KNOBLOCH Germany - A9 IA KUTATELADZE - Georgia - D29 LADESIGN - Chile - D25 ROMAIN LAGRANGE - France - A17 KONSTANTIN LANDURIS - Germany - A24 LANGER/FESSER - Germany - A27 LEDWORK INTERACTIVE LIGHTFORMS - The Netherlands - C11


LEKO - Argentina - A4 LIQUENLAV - Spain - A8 YAO LU - China - A1 MELBOURNE MOVEMENT - Australia - D37 EUGENIA MINERVA - Italy - A6 JASON MIZRAHI - USA - C9 MOLT DESIGN - Japan - B13 MORTEN & JONAS - Norway - C22 MR. SHEEP - Taiwan - C19 MUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION - Finland - A7 NOLII - Brazil - A3 SATSUKI OHATA - Japan - B14 OLSSON & VAN DEN BERG - Norway - D33 PENGZHONG - China - A16 PERIMETER - Belgium - A2 POETIC LAB - UK - B31 GUGLIELMO MARIA POLETTI - Italy - B1 PUOSKARI/PALOMAA - Finland D9 TROCHET = TRASH + CROCHET- Saudi Arabia - A18 ALEXANDER REHN DESIGNSTUDIO - Germany - C26 RUXI SACALIS - Romania - C12 SALONESATELLITE MOSCOW 2O13 WINNERS - Russia - B4/B6 THOMAS SCHNUR - Germany - C25 STUDIO AVNI - India - B10 SERIO LUDERE STUDIO - France - B18

TORSTEN SHERWOOD - UK - D19 SAYOKO_SHIBUYA - UK - C13 SOH/KIM - Korea - B7 STUDIO COLONY - Switzerland - B5 STUDIO GORM - USA - D45 STUDIOVENTOTTO - Italy - B3 SWEDISH NINJA - Sweden - A19 JUNPEI TAMAKI - Japan - A13 TANGGAM BY MTIB - Malaysia - C7-C8 TEPFENHART DESIGN - USA - C14 THEBAKKER MANUFACTORY - Hungary - B11 GIORGIO TRAVERSO (GTAD) - Italy - C10 TRIPLE BOTTOM LINE - Japan - B17 MARIKO TSUJIMOTO - Japan - C18 UMZIKIM - Korea - C32 UNLIKE DESIGN CO. - India - C4 VERA & KYTE AS - Norway - D15 VIICHENDESIGN+ HNH - Taiwan - A14 MARIA VOLOKHOVA - Germany - D13 CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER - Germany - B12 SIREN ELISE WILHELMSEN - Norway - A23 WOODEN FURNITURE IDEUN - Korea - D31 XCELLENT DESIGN - Taiwan - D39 YANGAN - Taiwan - C15 YOY - Japan - D43


201 DESIGN STUDIO

Twig è una collezione di oggetti in cui

l’asimmetria è una caratteristica importante, così come il connubio tra estetica e funzione e l’ispirazione dal mondo vegetale.

Twig is a collection of objects in which

asymmetry is an important feature, providing a union between aesthetics and functionality and the inspiration from the vegetable kingdom.

a Sos. Nicolae Titulescu n.94 11146 Bucuresti Romania Phone +40740045503 Fax +40213177010 office@201designstudio.ro www.201designstudio.ro

Five Good Things

1 Anglepoise Lamp 2 Plumen Bulb 3 Mulini a vento / Windmills 4 Ruota / Wheel 5 Mini Morris


“RI-MOSSA”

RI-mossa è ri-tessere. Tappeti e tessuti di abbigliamento creati intrecciando false cimosse e panni di industria laniera, destinati al macero, su fili di pensiero e manualità. RI-mossa is re-weave. Carpets and clothing textures created by intertwining false selvages and fabrics from the woollen industry, destined to the shredder, on thought and handicraft threads.

a Davide Brugiolo Via dei Casali 20 31012 Cappella Maggiore (TV) Italy Phone +390438410041 / +393471379014 david.planet@alice.it

Five Good Things

1 Casa ecologica / Ecologic house 2 Occhiali da sole / Sunglasses 3 Verde verticale / Vertical green 4 Orologio da tasca / Pocket watch 5 Tessuti tecnologici / Technological fabrics


AFTEROOM

Fan del Bauhaus pensiero, form-follows-

function, Afteroom ha maturato un forte interesse per forme, proporzioni, materiali e culture. La filosofia di progetto è fedele a due principi: semplicità e onestà.

As a fan of Bauhaus, form-follows-

function believer, Afteroom’s inspiration derives from an intriguing interest of forms, proportions, materials and cultures. The philosophy pivots around simplicity and honesty.

a Polhemsgatan 8 11236 Stockholm Sweden Phone +46761699891 info@afteroom.com www.afteroom.com

Five Good Things

1 Volkswagen T1 Camper 2 Caramelle Haribo / Haribo Candy 3 Zainetto Randoseru / Randoseru Backpacks 4 Alvar Aalto Stool 60 5 Thonet No. 14 Chair


ISABEL AHM STUDIO APS

Isabel Ahm presenta un nuovo progetto:

Unrestrained Living. Una ricerca basata su una storia vera.

Isabel Ahm shows a new work:

Unrestrained Living. A project based on a true story.

Five Good Things

a Ryesgade 19E, 3 floor 2200 Copenhagen Denmark Phone +4560633717 isa@isabelahm.com www.isabelahm.com rd

1 Tetra Pak 2 Forbici Fiskars / Fiskars Scissors 3 Valet Chair by Hans Wegner 4 The Christinia Bike 5 Air Jordan 7 1992


ALLEGORY STUDIO

Le nostre azioni sono governate dagli

oggetti e dall’ambiente che ci circondano. Allegory Studio si concentra sul rapporto tra design di prodotto e spazio. Come s’influenzano l’uno l’altro?

Our routines are ruled by the objects and

the environment surrounding us. Allegory Studio focuses on the relationship between objects and furniture and space. How does one influence the other?

a Allegory Sàrl 41 Rte de Choulex 1253 Vandoeuvres Switzerland Phone +41(0)792929189 info@allegory.ch www.allegory.ch

Five Good Things

1 Cemento armato / Reinforced concrete 2 Paper architecture by Shigeru Ban 3 Crystallize Chair by Tokujin Yoshioka 4 Little Sun by Olafur Eliasson 5 Centre Pompidou by Renzo Piano & Richard Rogers


ALO

Space Intensifiers sono arredi

multifunzione adattabili e quasi-vivi: dotati di un’intelligenza artificiale interagiscono con le persone e intensificano la percezione dello spazio tramite effetti di luce e suono.

Space Intensifiers is a multitasking

furniture adaptable and almost-alive: provided with an artificial intelligence they interact with people and enhance the spatial perception through light and sound effects.

a Via Perucca 1 09030 Elmas (CA) Italy Phone +39070215657 info@alo-architettura.com www.alo-architettura.com

Five Good Things

1 Multihalle Manheim ‘75, Mutschler & Partners and Frei Otto 2 Esox Chair Burov ‘70 by Jean-Pierre Laporte 3 Sistemi adattabili / Adaptable Systems 4 Facciata dinamica / Dynamic facade 5 Padiglione pneumatico / Pneumatic Pavilion


ANTON & CHARLIE

Il bosco ci fornisce non solo materie

prime, ci dà anche ispirazione con opportunità e vincoli che includiamo nei nostri processi di progettazione.

The wood not only provides us with raw

material, it also gives us inspiration with opportunities and restraints that we include in our design processes.

a Anton Björsing & Charlie Styrbjörn Nilsson Telefonplan Studios, LM Ericssons vag 14 12626 Hagersten Sweden Phone +46705225222 / +46737687337 contact@antonbjorsing.se contact@charliestyrbjorn.com www.antoncharlie.se

Five Good Things

1 Baker Sofa by Finn Juhl 2 Forbici / Scissors 3 Loos Café Museum Chair by Adolf Loos 4 Forchetta / Fork 5 Sedia 1 by Enzo Mari


AUST&AMELUNG

Studio aust & amelung progetta mobili,

interni e allestimenti espositivi. Riduzione e semplicitĂ definiscono la forma e la funzione dei loro oggetti.

Studio aust & amelung creates and

develops furniture, interiors and exhibition architecture. Reduction and simplicity define the form as well as the function of their objects.

a Kohlenstr. 20 34121 Kassel Germany Phone +491731049125 info@aust-amelung.com www.aust-amelung.com

Five Good Things

1 Ruota / Wheel 2 Standard Chair by Jean ProuvĂŠ 3 Slow Chair by Ronan & Erwan Bouroullec 4 Colla extra-forte / Super Glue 5 Tassello / Dowel


AVANDI

Avandi progetta oggetti e mobili di

design contemporaneo che si adattano all’universo nomade contemporaneo. Dotati di versatilità, i pezzi suggeriscono movimento e creatività, con tocco giocoso.

Avandi offers contemporary design

objects and furniture that adapt to the contemporary erratic universe. Versatile, the pieces evoke movement and creativity, with a playful touch.

a Ariane Van Dievoet 262 W 22nd Street #7 NY10011 New York USA Phone +14156992428 ariane@avandistudio.com www.avandistudio.com

Five Good Things

1 606 Universal Shelving System by Dieter Rams 2 LCW by Charles & Ray Eames 3 Punta Della Dogana by Tadao Ando 4 Nest Protect by Nest Labs 5 Peg System by Studio Gorm


UTO BALMORAL

Caracas è una famiglia di contenitori

realizzati in lamiera pressopiegata e verniciata, struttura in profilo metallico e ripiani in legno. La serie si ispira ai vivaci contrasti della città venezuelana da cui prende il nome.

Caracas is a family of containers made of

metal sheet, bent and varnished, section bar structure and wooden shelves. Series’ inspiration is the intense contrast of the Venezuelan city where the name comes from.

a Italy info@utobalmoral.com www.utobalmoral.com

Five Best Things

1 Lenti da vista / Ophthalmic lenses 2 Cubo di Rubik / Rubik’s cube 3 Altalena / Swing 4 Lucellino Lamp by Ingo Maurer 5 Spun Chair by Thomas Heatherwick


BELGIUM IS DESIGN Belgium is Design è una dichiarazione

di passione per il design, che mette in evidenza le caratteristiche uniche della produzione creativa del Belgio. Questa iniziativa congiunta tra agenzie governative belghe ha per molti anni dato il suo appoggio ai talenti emergenti in mostra al SaloneSatellite.

Belgium is Design is a declaration of

passion for design, highlighting the unique characteristics of Belgium’s creative production. This joint initiative of Belgian governmental agencies has for many years given its support to emerging talents at the SaloneSatellite.

a Magali Cruysmans | Pauline Coudert Lise El Sayed | FORMZ – Patrick Beyaert Kaju design – Leen d’Hondt | Pascal Koch UNU Studio – Jean-Baptiste Goetgheluck Kenny Vanden Berghe | VO – Thien Vo Bd Baudouin 12 1000 Brussels Belgium Phone +32(0)24218461 info@wbdm.be www.wbdm.be www.belgiumisdesign.be


BIELAWSKA HERRENKNECHT SEYPPEL

Siamo tre studi di design di prodotto

con sede in Germania: Studio Joa Herrenknecht, Studio Olga Bielwaska, Studio Milia Seyppel.

We are three product design studios

based in Germany: Studio Joa Herrenknecht, Studio Olga Bielwaska, Studio Milia Seyppel.

a Alter Teichweg 9m 22081 Hamburg Germany Phone +491607987006 olga@bielawska.de joa@joa-herrenknecht.com info@miliaseyppel.com www.bielawska.de www.joa-herrenknecht.com www.miliaseyppel.com

Five Good Things

1 A bestseller 2 A better bestseller 3 A better better bestseller 4 A better better better bestseller 5 THE BESTSELLER


ANDREA BORGOGNI

Superfici organiche ed ergonomia nata

dall’interazione utente/seduta per dare comfort e libertà . Due scocche per ridurre costi degli stampi e imballo, e per creare nuovi ibridi come panche, sgabelli.

Organic surfaces and ergonomics born

from the interaction user/ chair to give comfort and freedom. Two frames to reduce the printing and packaging costs, and to create new hybrids like benches and stools.

a Via G.da Bormida 83 52100 Arezzo Italy Phone +393283825671 borgognidesign@gmail.com www.andreaborgogni.it

Five Good Things

1 Pianoforte / Piano 2 Microscopio / Binocolo / Microscope / Binoculars 3 Bicicletta / Bicycle 4 Macchina fotografica / Photocamera 5 Penna Bic / Bic pen


ALESSANDRO BOVE

Kandinsky: colori e tagli geometrici

in omaggio al grande artista russo. Tavolo porta-oggetti, sedie trasformabili in sgabelli o piani d’appoggio. Per risparmiare spazio e reinventare la convivialità.

Kandinsky: colours and geometric cuts to honour the great Russian painter. Storage table, convertible chairs into stools or support bases. To save space and rethink conviviality.

a Via Luciano Manara 39 00153 Roma Italy Phone +393384161807 ale_bove@yahoo.it www.alessandrobove.it

Five Good Things

1 Sanitari per la terza età / Toilets for elderly people 2 Cestino intelligente / Smart trash bin 3 Sassismo / Bouldering 4 Piccolo grande eco-caravan / Little big eco-trailer 5 Armadio sottovuoto / Vacuum-sealed closet


BUILD REPUBLIC

Progettiamo per costruire senso, costruire cultura e costruire brand. Siamo una rete di collaboratori intelligenti, fantasiosi, guidati da Jervis Chua. La sua esperienza l’ha portato a collaborare con industrie dall’Europa all’Asia. In squadra: Jervis Chua, Staci Tsai e Erica Yip.

We design to build meaning, build

culture and build brand. We’re a network of intelligent, imaginative collaborators – headed by Jervis Chua. His experience in design has seen him help global brands from a variety of industries in Europe and Asia. Team: Jervis Chua, Staci Tsai, Erica Yip.

a Jervis Chua Room 1003 Yu Yuet Lai Building, 43-55 Wyndham Street Central Hong Kong Phone +85239701819 Fax +85230056447 design@buildrepublic.com www.buildrepublic.com

Five Good Things

1 Decafé Lamp by Raul Lauri 2 Pod Set by Creativeans 3 Le Banc Bench by Xavier Lust 4 Plug Lamp by from Us With Love 5 London bus by Thomas Heatherwick


CMJ DESIGN STUDIO

Una combinazione interessante di

materiali contrastanti crea sempre nuovo design. La soliditĂ del calcestruzzo e la sensazione tattile di un delicato tessuto sono i punti chiave di Con-creARte.

An interesting combination of conflicting

materials always creates new design. The solidity of concrete and the tactile feeling for flexible, delicate textile are key points for Con-creARte.

a Chun Mi Jin Via Dei Cogorno 103 16033 Lavagna Italy Phone +393738415671 cmjdesignstudio@gmail.com www.chunmijin.com

Five Good Things

1 Modular by Le Corbusier 2 Trampolino / Trampoline 3 Caleidoscopio / Kaleidoscope 4 Orologio subacqueo / Water clock 5 Caffettiera / Moka pot


VITO COLACURCIO

Ironicamente pensata per stravolgere

la classica cornice da parete, s_frame si propone come il primo supporto per superfici “scomode”.

Ironically thought to turn upside-down

the classic wall frame, s frame presents itself as the first stand for “uncomfortable” surfaces.

a Via G. Sacconi 7 20139 Milano Italy Tel. +393288649572 vitocolacurcio@hotmail.it www.vitocolacurcio.com

Five Good Things

1 Lego 2 Rotelle per valigie / Wheels for luggage 3 Superleggera by Gio Ponti 4 Cucchiaio da maionese by Achille Castiglioni 5 Specchio avvolgibile / Roll-up mirror


TANIA DA CRUZ

Playmobilia è una serie di tre sgabelli

pensati per essere realizzati in stampa rotazionale. La serie prende ispirazione dalle simpatiche parrucche dei famosi giocatoli per bambini. Un oggetto dal carattere impertinente tradotto in un linguaggio estetico capace di creare armonia con gli ambienti contemporanei.

Playmobilia is a series of three stools

designed to be made with rotational print, which takes inspiration from the playful wigs of the famous toys. An object with an impudent feature translated in an aesthetic language able to create harmony with contemporary environments.

a Via Pietro Colletta 55 20137 Milano Italy Phone +393663602246 designdacruz@gmail.com www.taniadacruz.com

Five Good Things

1 Merdolino by Stefano Giovannoni 2 Louis Ghost Chair by Philippe Starck 3 Crochet Chair by Marcel Wanders 4 Poltrona Sacco by Gatti, Paolini, Teodoro 5 Bottiglietta Coca-cola / Coca-cola Bottle


DELIBAB

Kentaro Kudo e Miki Inoue sono

una design-unit con sede a Tokyo, impegnata nella progettazione di design di prodotto e interior. Concetto base: sviluppare ogni prodotto pensando di consegnarlo poi alla libera immaginazione del pubblico.

Kentaro Kudo and Miki Inoue are a

design unit based in Tokyo. We mainly offer interiors and product design. Our design concept is to develop every product imagining to deliver it to the free imagination of the audience.

a 3-4-5-101, Kasuya, Setagaya-ku 1570063 Tokyo Japan Phone +81369090637 Fax +81369090657 info@delibab.jp www.delibab.jp

Five Good Things

1 Katsura Imperial Villa 2 Miss Blanche by Shiro Kuramata 3 Eames House by Charles & Ray Eames 4 Myth of Tomorrow by Taro Okamoto 5 Timber Anglepoise by Henry Wilson


MARTIN DOLLER DESIGN

Martin Doller è un designer con

studio a Città del Capo specializzato in complementi, mobili e lighting design su misura. Il suo obiettivo è sviluppare soluzioni progettuali innovative che ottimizzano la funzionalità e semplificano l’estetica.

Martin Doller is a Cape Town based

industrial designer specializing in product, furniture and lighting bespoke design. He strives to develop innovative design solutions that optimize functionality and simplify aesthetics.

a 5 Canigou Avenue, Rondebosch 7700 Cape Town South Africa Phone +27836638450 design@martindoller.com www.martindoller.com

Five Good Things

1 Cubo di Rubik / Rubik’s Cube 2 Lampadina / Lightbulb 3 iPod 4 Clip / Paperclip 5 Vernier Caliper


ANE DOMAAS & KATHRINE HØGH

Il nostro obiettivo è sottolineare

la semplicità del tratto norvegese nel design di prodotto. Ogni oggetto è progettato per la vita quotidiana, con soluzioni ed elementi di non convenzionale giocosità.

Our aim is to emphasize the modesty

of Norwegian line in their design products. Each object is made for everyday life, using unconventional solutions and elements of playfulness.

a Gjøvikgata 7 d 0470 Oslo Norway Phone +4798657590 domaashogh@gmail.com www.domaas-hogh.com

Five Good Things

1 Apple Tools 2 Porcelain by Nora Gulbrandsen 3 Giocattoli Brio / Brio wooden toys 4 The Marimekko Oiva Sääpäiväkirja Collection 5 String Shelf System by Nils Strinning


DOSSOFIORITO

The Phytophiler è una collezione di

vasi torniti in terracotta e di utensili per l’osservazione e la cura delle piante. Il progetto indaga il rapporto simbiotico tra l’uomo e le piante d’appartamento.

The Phytophiler is a collection of

wheel throwing terracotta pots and of tools for the observation and the care of the plants. The project investigates the symbiotic relationship between man and houseplants.

a Via Scuderlando 101-C 37135 Verona Italy Phone +393406235800 info@dossofiorito.com www.dossofiorito.com

Five Good Things

1 Frankfurt Kitchen by Margarete Schütte-Lihotzky 2 Greenland Kayak 3 Body Architecture by Studio Orta 4 Prefabbricato / Portable Cabin 5 Three-Legged Vase by Isamu Noguchi


EGYPTIAN FURNITURE EXPO COUNCIL

Dopo il successo di ED Hub 2013,

Egyptian Furniture Export Council supporta nuovamente le competenze creative dei giovani designer egiziani, attivandosi come partner per far conoscere i loro progetti a un pubblico internazionale. La molteplicitĂ di proposte promette un futuro felice.

After the successful round of ED Hub 2013, the Egyptian Furniture Export Council continues to support the creative powers of young designers and as a partner introducing them to international audience. The array of outputs promises a rich future.

a 9013, Road 105, Maadi 11728 Cairo Egypt Phone +20225285036-37 Fax +20225285036 ext 115 yhelal@efec.org.eg design@efec.org.eg www.efec.org.eg


EKATERINA ELIZAROVA

Ekaterina Elizarova progetta

in chiave audace e accattivante mobili, luci e interior design. Il riconoscimento di premi internazionali e la collaborazione con brand di fama fanno di Ekaterina una giovane promessa del design.

Ekaterina Elizarova creates daring,

eye-catching furniture, interior design and lightning. International awards and collaboration with the most renowned brands makes Ekaterina one of the most promising young designers.

a Yasnaya Street 4-81 620000 Ekaterinburg Russia Phone. +79028794699 elizarova_kate@mail.ru www.elizarova.com

Five Good Things

1 Opere by Jeff Koons / Jeff Koons’s balloon animals 2 Mutation Sofa by Maarten de Ceulaer 3 Jardin de Verre by Alessandro la Spada 4 Chrysler Building 5 Corpo umano / Human body


ARTURO ERBSMAN

Atmos è una lampada d’atmosfera che utilizza la condensazione dell’acqua per diffondere la luce. Esalta la creatività in natura, illuminando il ciclo dell’acqua.

Atmos is an atmospheric lamp that uses water’s condensation to diffuse light. It brings out the natural creativity by illuminating the cycle of water.

a 76 Rue de l’Ouest 75014 Paris France Phone +33699072689 arturo.erbsman@gmail.com www.arturoerbsman.com

Five Good Things

1 Torcia Olimpica / Olympic Torch 2 Spiral Jetty by Robert Smithson 3 The Weather Project by Olafur Eliasson 4 Stellar Installation by Tokujin Yoshioka 5 Honeycomb Vase by Tomas Libertiny


ERNSTING BÖETTGER

Materiali caldi e linee rette s’incontrano

in progetti a due e a quattro mani. Le due giovani designer tedesche presentano nuovi oggetti d’uso quotidiano in tessuto e legno, una combinazione equilibrata tra due differenti approcci al design.

Warm materials and straight lines

come together as a result of joint and single projects. Two German designers are presenting new everyday life objects made of textile and wood - a balanced combination of their different design approaches.

a Hanna Emelie Ernsting & Sarah Boettger Sophienstr.23 60487 Frankfurt a.M. Germany Phone +491783123673 mail@hannaernsting.com mail@sarahboettger.com www.hannaernsting.com www.sarahboettger.com

Five Good Things

1 Butterfly Chair by Ferrari Hardoy 2 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù 3 Ready Made Curtain by Ronan & Erwan Bouroullec 4 Fiber-tipped Pen, Pental 5 Pivot by Raw-Edges


MARITA+ FRIDA FRANCESCON

BeMyQUEEN è una collezione di arredi e

complementi ludici e divertenti. Marita e Frida Francescon, sorelle, designer e blogger, amano progettare oggetti che trasmettano emozioni positive e gioia di vivere.

BeMyQUEEN is a playful and funny

furniture and objects collection. Marita e Frida Francescon, sisters, designers and bloggers, love to create objects that spread positive emotions and joy of life.

a Via M. Mazzella 75/G 80077 Ischia (NA) Italy Phone +393393504121 Fax +39081982035 nfo@lostindesign.it www.lostindesign.it

Five Good Things

1 Macchina del tempo / Time machine 2 Bacchetta magica / Magic wand 3 Teletrasporto / Teleportation 4 Arcobaleno / Rainbow 5 Musica / Music


FROM

Il nostro universo progettuale parte

dall’analisi di materiali e metodi di produzione per esplorare soluzioni sorprendenti. Con questa collezione sfidiamo lo spazio domestico in chiave funzionale, indagando il rapporto casa/ufficio.

Our approach addresses production

methods and materials to explore surprising outputs. With this collection we challenge the domestic space in a functional way, investigating in between home and office.

a Cesare Bizzotto Manuel Amaral Netto Tobias Nitsche Via Palestro 57 35138 Padova Italy Phone. +393402867026 info@fromindustrialdesign.com www.fromindustrialdesign.com

Five Good Things

1 Bottoni camicia / Shirt buttons 2 Toio Lamp by Achille & Pier Giacomo Castiglioni. 3 Carta / Paper 4 Superleggera Chair by Gio Ponti 5 Pizza


KENJI FUKUSHIMA DESIGN

Kenji Fukushima firma servizi di

progettazione e consulenza con un approccio globale in settori come piccoli complementi, mobili di design, package design con particolare attenzione alla progettazione del prodotto, al graphic design e all’interior design.

Kenji Fukushima provides design

and consulting services with a comprehensive approach in fields such as every-day goods, furniture design, package design with emphasis on product design, graphic design, interior design and the organization of exhibition halls.

a 1-8-2 Yamamotonishi, Takarazuka-shi 665-0884 Hyogo Japan Phone +81(0)9065585403 info@kenjifukushima.com www.kenjifukushima.com

Five Good Things

1 Moleskine 2 Steelwood Chair by Ronan & Erwan Bouroullec 3 Glo-Ball by Jasper Morrison 4 Hoop Led light 5 Vaso di fiori / Flower vase


GARAY DESIGN STUDIO

Medusas è un’installazione luminosa

interattiva composta da bolle di vetro soffiato. Le bolle di vetro si accendono e rispondono a un visualizzatore. Come gruppi di pesci, le gelatine si muovono come una sola entità.

Medusas is an interactive light

installation composed of blown glass bubbles. The glass bubbles light up and respond to a viewer. Like groups of fish, the jellies move as if they were a single entity, crating shifting patterns.

a Santa Teresa, 6-2 Izq. 28004 Madrid Spain Phone +34620959834 claudia@garayds.com www.garayds.com


GECKELER MICHELS

La matrice di stile di Geckeler

Michels spazia dalle radici della progettazione tedesca, la giocosità di Berlino e una consapevolezza evidente per l’estetica del design globale.

Geckeler Michels style matrix

ranges from German design roots, Berlin playfulness and a self-evident awareness for a global style in design aesthetics.

a Treptowerstrasse 22 12059 Berlin Germany Phone +491785548404 info@geckelermichels.com www.geckelermichels.com

Five Good Things

1 MB W124 Coupé 2 Ascia in giada / Jade stone axe 4000 BC, Canterbury 3 LAMY Safari Umbra fountain-pen 4 Bundeskanzleramt Building 5 Crêpe T-stick by Sephra


GHIMEL

Ghimel, nasce dalla volontà di

condivisione di otto designer salentini. Nella forma e nel valore il brand rappresenta la crescita e il progresso, espressione di una creatività in movimento, di un pensiero inconscio che non è lineare ma ha una vista a 360° nello spazio. In questa circolarità, risiede l’anima che attiva e vivifica tutto, completandone le forme.

Ghimel, was created thanks to the

cooperation of eight designers from Salento. The brand represents in the form and the value, the growth and the progress. This is the expression of a moving creativity of an unconscious thought, which is not logical, but gives importance to the whole space. In this concept, you can find the soul that creates and gives life and form to every object.

a Mario D’Aquino | Francesca Mazzotta Solange Suppa | Massimo Maci Marco Giovinazzo | Sandra Faggiano Guglielmo Quaranta | Roberto Quaranta Lecce Italy


TSUKASA GOTO

Facendo: prima di pensare vorrei

sentire. Prima di disegnare vorrei toccare. Senza sentire, toccare cosa possiamo capire? Quindi provo a sentire, a toccare.

Facendo: before thinking, I would like

to hear. Before drawing, I would like to touch. Without hearing, touching what can we understand? So I try to feel, to touch.

a Via Ernesto Rossi 9, interno 12 20143 Milano Italy Phone +393488981068 info@tsukasagoto.com www.tsukasagoto.com

Five Good Things

1 Lampada a incandescenza / Bulb 2 Bottiglia / Bottle 3 Sagrada Família by Antoni Gaudí 4 Nature Morte by Giorgio Morandi 5 Ape Piaggio by Corradino d’Ascanio


GRANDE

Ispirate al linguaggio visivo del legno lamellare, le stecche sono collegate insieme con una serie di incastri, che creano un contrasto tra la materia prima pesante e la leggerezza della struttura.

Inspired by the laminated timber

visual language, the battens are connected together with a series of joints, which create a contrast between the heavy raw material and the lightness of structure.

a Charlotte Sunnen & Aurelie Mathieu Avenue de Floriment 14 1006 Lausanne Switzerland Phone +41788573312 charlottesunnen@gmail.com aureliemathieu@gmail.com www.charlottesunnen.com www.aureliemathieu.com

Five Good Things

1 Mollette da bucato / Clothes-Pin 2 De Tomaso Mangusta 3 Cono di gelato / Ice cream cone 4 Coperta di sopravvivenza / Survival blanket 5 Superleggera by Gio Ponti


GRIDY

Lo studio Gridy è composto dai

designer Lars Olav Dybdal e Wilhelm Grieg Teisner. Ha sede a Oslo, in Norvegia, ed è specializzato in progettazione di mobili, oggetti e allestimenti.

Gridy Studio

consists of designers Lars Olav Dybdal and Wilhelm Grieg Teisner. The studio is based in Oslo, Norway, and specialies in furniture, product and exhibition design.

a Uelandsgate 59 c 0460 Oslo Norway Phone +4793267837 design@gridy.no www.gridy.no

Five Good Things

1 Lego 2 Nastro da imballaggio / Duck tape 3 Skateboard 4 Legno / Wood 5 Moleskine


LOVISA HANSSON

Angoli, spazi, ombre… La magia

nella trasformazione di una forma analizzata da diverse prospettive di sguardo. Questo è ciò che più m’ispira.

Angles, spaces, shadows..the magic

in the transformation of a shape analyzed from different points of view. That is what inspires me the most.

a Kommendörsgatan 9c 21150 Malmö Sweden Phone +46(0)704467336 contact@lovisahansson.com www.lovisahansson.com

Five Good Things

1 Akari Light Sculptures 1° by Isamu Noguchi 2 Akari Light Sculptures UF3-Q by Isamu Noguchi 3 Akari Light Sculptures BB1/YA1 by Isamu Noguchi 4 Akari Light Sculptures 24N by Isamu Noguchi 5 Akari Light Sculptures 1N by Isamu Noguchi


MEIKE HARDE

La designer tedesca Meike Harde

offre nuove soluzioni di progettazione di mobili d’uso quotidiano. Un’attenta selezione del materiale integra leggerezza e semplici sistemi di costruzione.

German designer Meike Harde offers new solutions in designing everyday life furniture. A careful selection of material integrates lightness with clever construction systems.

a St. Johanner Strasse 47 66111 Saarbrücken Germany Phone +4915208874025 contact@meikeharde.com www.meikeharde.com

Five Good Things

1 Lego 2 Guinzaglio estensibile / Extendable dog leash 3 Sottopentola a spirale / Wire-spiral trivet 4 Pivot by Raw Edges 5 Ruche Pattern by Inga Sempé


IMAGINE

Imagine raggruppa una decina di

giovani designer che lavorano per la stessa azienda automobilistica. Ogni membro è uno specialista in un campo diverso (concept, stile, modellazione CLAY/CG).

Imagine gathers about ten young

designers working for the same automotive company. Each member is a specialist in different field (concept, styling, CLAY /CG modelling).

a 5-3-15-103 Obayashi 6650034 Takarazuka City Japan Phone +81(0)9017826666 contact@imagine2009.net www.imagine2009.net

Five Good Things

1 Miss Blanche by Shiro Kuramata 2 Google Map 3 Sky Radio Audio by Braun 4 Sushi 5 Svegliarsi presto / Getting up early


SHINYA ITO & KAORI YAMAMOTO

Shinya Ito e Kaori Yamamoto danno

vita a un progetto di design che supera i limiti del design stesso.

Shinya Ito & Kaori Yamamoto is a

design project that breaks the limits of design itself.

a 1-8-35 Naka, Kunitachi-shi 186-0004 Tokyo Japan Phone +8109060659480 info@16and19.com www.16and19.com

Five Good Things

1 Cibo giapponese / Japanese food 2 Cibo italiano / Italian food 3 Sagrada FamĂ­lia by Antoni GaudĂ­ 4 Nintendo 5 Apple computer


MARKUS JOHANSSON DESIGN

Markus Johansson presenta cinque

nuovi prodotti, sperimentando materiali e forme diverse: un divano, due lampade da tavolo, una lampada a soffitto e una serie di tavolini.

Markus Johansson presents five new products testing different materials and shapes (One sofa, two table lamps, one ceiling lamp and a series of coffee tables).

a Wadmansgatan 4b nr 1302 41253 Gothenburg Sweden Phone +46706448755 info@markusjohansson.com www.markusjohansson.com

Five Good Things

1 Taccia Lamp by Achille & Pier Giacomo Castiglioni 2 Panton Stolen by Verner Panton 3 Penna stilografica / The Ink Pen 4 Plopp Stool by Oscar Zieta 5 The light bulb by Thomas Alva Edison


KAMINA & C

Le esperienze di Takeshi Sawada

nell’universo della moda gli hanno permesso di misurarsi con diverse sollecitazioni estetiche. Con la stessa flessibilità progetta per il mondo del design.

Takeshi Sawada’s experiences in the apparel industry brought him various aesthetic inspirations. He applies his humorous and flexible approaches to his designs.

a Takeshi Sawada 3-13-12-101, Kouenji-kita, Suginami-ku 1660002 Tokyo Japan Phone/Fax +81333387763 bird@kamina-c.com www.kamina-c.com

Five Good Things

1 How High the Moon Chair by Shiro Kuramata 2 Light K-Series by Shiro Kuramata 3 Apparel A-POC by ISSEY MIYAKE 4 Show Time Series by Jaime Hayon 5 Giardini zen / Karesansui


KAPPES

Il nostro prodotto permette di

percepire il valore inestimabile della vita. Dimenticati del “Tempo” che ti blocca, e riconosci invece il “Tempo” che scorre naturalmente dentro di te. Svuota la mente, senti il “Tempo” dentro di te.

Our product allows you to feel the

preciousness of life. Forget the “Time” which ties you down, and instead recognize the “Time” flowing naturally in you. Empty your mind, feel the “Time” within you.

a c/o we+inc 2-35-9-313, Jingumae, Shibuya 1500001 Tokyo Japan Phone./Fax +81(0)364472895 hello@kappes.jp www.kappes.jp

Five Good Things 1 Switch / Interruttore 2 Lego 3 Google Map 4 Kaen Doki 5 Robot


KASCHKASCH

Kaschkasch è uno studio impegnato nella progettazione di design di prodotto per clienti come Menu, Schönbuch, Norman Copenaghen, Magazin e altri.

Kaschkasch is a design studio for

product design with clients like Menu, Schönbuch, Norman Copenhagen, Magazin and others.

a Höningerweg 174 50969 Cologne Germany Phone +49(0)1797790652 mail@kaschkasch.com www.kaschkasch.com

Five Good Things

1 Carta igienica / Toilet paper 2 Caffettiera / Moka Express 3 Ponteggi / Scaffold 4 Macchinine Bobby / Bobby Toy Car 5 Ruota / Wheel


ANDRAS KEREKGYARTO

Nordic impressions è una collezione

di mobili altamente funzionali. Ogni singolo pezzo introduce alcuni miglioramenti, o addirittura nuove funzioni, rispetto ai modelli esistenti.

Nordic impressions is a collection of

highly functional pieces of furniture. Each piece introduces certain improvements, or even fundamentally new features over the currently existing models.

a Almavirag Ter 3 1192 Budapest Hungary Phone +36204752717 andras.kerekgyarto@gmail.com Andraskerekgyarto.wordpress.com

Five Good Things

1 Lego 2 Nastro bioadesivo / Double-sided adhesive tape 3 Mastice / Putty 4 Photoshop 5 Sedute danesi / Danish chairs of the 1940’s, and 50’s


KIMXGENSAPA

La sedia Narcissus riflette l’idea di

uno specchio posato sulla seduta per creare un momento di illusione/ surrealtà mantenendo la sua semplicità.

Narcissus chair reflects the idea of a

mirror resting on the seat to create an illusion/surreal moment maintaining its simplicity.

a Corso della Vittoria 50 28100 Novara Italy Phone +393292150623 kimxgensapa@gmail.com www.kimxgensapa.com

Five Good Things

1 Joy Shelf by Achille Castiglioni 2 Olivetti Lettera 32 by Marcello Nizzoli 3 Church of Light by Ando Tadao 4 Helvetica Typeface 5 Zanzariera / Mosquito Net


KRISTIAN KNOBLOCH

Kristian Knobloch, industrial designer di Monaco di Baviera con forti radici nella cultura nordica, ha firmato il suo primo prodotto con K채llemo (SE) nel 2013, inaugurando quindi il suo primo studio privato.

Kristian Knobloch, Munich based

industrial designer with strong roots to Nordic culture, published his first product with K채llemo (SE) in 2013 and started his own studio to follow up his young career.

a Floessergasse 8 81369 M체nchen Germany Phone +4901779605850 kontakt@kristianknobloch.de www.kristianknobloch.de

Five GoodThings

1 CH24 Wishbone Chair by Hans Wegner 2 40/4 Chair by David Rowland 3 BNC 002 Alarm clock by Braun 4 Under The Bell Lamp by Iskos-Berlin 5 Steelcut Trio 2 Fabric by Kvadrat


IA KUTATELADZE

Lo studio di diversi ingredienti in

stretto contatto tra loro, dĂ vita a uno scontro/incontro di materiali in un unico prodotto, creando un contrasto che mette in dubbio le dicotomie: complicato o facile, riciclato o sprecato, senza sforzo o complesso.

The study of different materials in

close contact with each other, forming the clash of materials in one product, creating contrast that questions the controversies: elaborated or easy, recycled or wasted, effortless or intricate.

a T. Tabidze str.43 Entrance 1, apt.4 0162 Tbilisi Georgia Phone +995551750708 info@iakutateladze.com www.iakutateladze.com

Five Good Things

1 Lampadina / Bulb 2 Teiera / Teapot 3 Potence Lamp by Jean ProuvĂŠ 4 Matita / Pencil 5 Sedia a dondolo / Rocking chair


LADESIGN

LaDesign è uno studio di interior

design. È un manifesto estetico che dà ritmo agli elementi decorativi, stabilendo un rapporto di armonia ed equilibrio tra gli oggetti e l’ambiente circostante.

LaDesign is an interior design studio.

It´s an aesthetic program that gives rhythm to decorative elements by establishing a relationship of harmony and balance between objects and their surroundings.

a Santiago Chile manuela@ladesign.cl www.ladesign.cl

Five Good Things

1 Hotel Faena by Philippe Starck 2 Un’auto / A car 3 Una casa di / A house by Mies van der Rohe 4 Un mobile di / A furniture by Le Corbusier 5 Una luce di / A lighting by Ingo Maurer


ROMAIN LAGRANGE

Studio di progettazione con sede

a Parigi, si concentra su più scale di progettazione, dallo sviluppo industriale al lusso e all’artigianalità. A guidare i progetti, la ricerca permanente di soluzioni semplici.

Paris based design office focusing

on a widerange of planning from industrial development to luxury and craftsmanship, led by a permanent search for simple solutions.

a 13, Rue du Jour 75001 Paris France Phone +33678889933 rl@romainlagrange.com www.romainlagrange.com

Five Good Things 1 Matita / Pencil 2 Fiammifero / Match 3 Cappuccio / Cap 4 Graffetta / Paper Clip 5 Forbice / Scissors


KONSTANTIN LANDURIS

Il designer di origine tedesca

Konstantin Landuris sta lavorando con la sua squadra su campi differenti e versatili, sviluppando prodotti industriali, mobili e luci di design.

The international working German

designer Konstantin Landuris is working with his team on a versatile range of branches. They are developing industrial products, furniture as well as lighting design.

a Pappenheimstrasse 14 80335 Munich Germany Phone +491777351260 konstantin@landuris.com www.landuris.com

Five Good Things

1 Lamborghini Countach 2 Deambulatore / Rollator 3 Trolley Rimowa Alucase 4 Ombrello / Umbrella 5 Toio Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manz첫


MEIKE LANGER KAROLINE FESSER

Meike Langer e Karoline Fesser sono

due designer indipendenti accomunate dall’approccio al progetto. Condividono la passione per linee pulite, materiali naturali e messa in discussione degli standard abituali. Entrambe vogliono creare oggetti funzionali fatti per essere usati e apprezzati a lungo.

Independent designers Meike Langer and Karoline Fesser are connected through their approach to design. They share a strong preference for clear lines, natural materials and the questioning of common standards. Both aim to create functional objects which are intended to be used and enjoyed in the long term.

a Moselstrasse 46 50674 Cologne Germany Phone +49(0)22120430949 info@karolinefesser.de mail@meikelanger.com www.karolinefesser.de www.meikelanger.com

Five Good Things

1 Tutta Charlotte Perriand / Anything by Charlotte Perriand 2 Tutto Jasper Morrison / Anything by Jasper Morrison 3 Grand Central Station
NY 4 Bicicletta / Bike 5 Cioccolato / Chocolate


LEDWORK INTERACTIVE LIGHTFORMS

Ledwork sono luci molto tangibili

che rispondo al tocco e al movimento. Collegate tra loro, formano uno sciame luminoso da cui emergono costantemente nuovi pattern. Un invito a osservare, esplorare e costruire nuove configurazioni fisiche. La presenza dinamica di Ledwork mette in discussione il concetto di luce.

Ledwork are highly tangible lights

that respond to touch and movement. Connected together they form a swarm of light in which new patterns constantly emerge. This invites to observe, explore and construct new physical configurations. Ledwork’s dynamic presence challenges the concept of light.

a Voorstraat 26 2611JR Delft The Netherlands Phone +31628404393 info@ledwork.org www.ledwork.org

Five Good Things 1 Swatch 2 Amon Tobin’s live show 3 iPod 4 Gibson Les Paul Guitar 5 Chrysler Building


LEKO

La bellezza senza tempo è fondata

su un design contemporaneo ma non incline alle mode. Abbastanza originale da essere inconfondibile. E universale, per raggiungere quante più persone possibili.

Timeless beauty relies on design

which is contemporary but not fashionable. Original enough not to be confused. Universal, in order to reach as many people as possible.

a Ciudad de la Paz 3779 1° C 1429 Buenos Aires Argentina Fax +541142678741 askleko@gmail.com www.le-ko.com.ar

Five Good Things

1 Muji CD Player by Naoto Fukasawa 2 Vidun Table by Vico Magistretti 3 Fiat 500 by Dante Giacosa 4 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù 5 606 Universal Shelving System by Dieter Rams


LIQUENLAV

L’aspetto più importante del lavoro

di liquenLAV deriva dall’interazione tra oggetto, utente e funzione.

The most important thing in

liquenLAV´s work is the interaction between object, user and function.

a Valentin Sanz C/Salida de Esteras s/n 42130 Almenar de (Soria) Spain Phone +34678780310 valentinsanz@liquenlav.com www.liquenlav.com

Five Good Things

1 Pentola di terracotta / Traditional clay pot 2 Coltellino svizzero / Swiss Army knife 3 Thonet nº14 Chair 4 Molletta da bucato / Wooden clothespin 5 Renault 4


YAO LU

Il designer Yao Lu rivela il ritmo,

le connessioni e il significato delle linee. Attraverso i suoi pezzi, offre una apparenza sartoriale ad arredi futuristici. Il risultato è pura bellezza. Sue fonti di ispirazione sono la brillantezza e lo splendore dello spazio tra due linee.

Designer Yao Lu reveals the rhythm,

connections and significance of lines. Through his pieces he offers a tailored appearance of futuristic furniture resulting in true pure beauty. He is inspired by the brilliance and splendor of the space between two lines.

a Design & Shanghai Tang International Trading Co. LTD Suite 19H No. 2000 Pudong Ave 200135 Shanghai China Phone +8613564515620/+393890154104 Fax +862160919275 yaoludesign@gmail.com www.yaolu-design.com

Five Good Things

1 Regium Waterfront Project by Zaha Hadid 2 Nautilus II Table by Marc Fish 3 Hybrid Collection by Seletti 4 Un libro di Kenya Hara / A book by Kenya Hara 5 Mercury Lamp by Ross Lovegrove


MELBOURNE MOVEMENT

Melbourne Movement è orgoglioso di

presentare il sistema di illuminazione Plus Pendant, lo sgabello Popsi e la lampada Paperclip. Plus Pendant, disegnato da Andy Zhou, è un apparecchio illuminante OLED che può essere controllato tramite smartphone o tablet grazie a un’App associata a Bluetooth.

Melbourne Movement proudly

introduces the Plus Pendant luminaire, the Popsi stool and Paperclip lamp. The Plus Pendant designed by Andy Zhou is a ceiling mounted OLED luminaire that can be controlled via a bluetooth paired App on a smartphone or tablet device.

a 3001 Melbourne Australia Phone +61399034320 Fax +61399031440 info@melbournemovement.com www.melbournemovement.com


EUGENIA MINERVA

La trasparenza intesa come vedere

attraverso ma anche come uso autentico del materiale. Processi industriali e lavorazione artigianale sono governati da un ago che paziente intreccia antiche storie di mare.

Transparency as “seeing through�,

but also as an authentic use of materials. Industrial processes and the craft of a needle patiently weaving the old stories of the sea.

a Via Lago di Bracciano 4 65016 Montesilvano (PE) Italy Phone +390857996199/+393383335878 Fax +390857992199 eugeniaminerva@me-design.it www.me-design.it

Five Good Things

1 Libri illeggibili by Bruno Munari 2 Fascette di Cablaggio / Cable ties 3 Bruder Klaus Chapel by Peter Zumthor 4 Plumen 001 Bulb by Wilkinson & Roope 5 N.o.w. Wardrobe by Daniele Lago


JASON MIZRAHI

Il design di Jason è legato alla sua

passione per architettura, pittura, scultura, car design, moda, danza e musica. All’incrocio tra furniture design e scultura, il suo lavoro è un’espressione raffinata che incarna l’essenza di varie discipline.

Jason’s design aesthetic embraces

his admiration towards architecture, painting, sculpture, automobiles, fashion, dance and music. Seen as a cross between furniture design and sculptural art, his work is a refined expression that embodies the essence of various disciplines.

a 22515 Peale Drive 91302 Los Angeles USA Phone +18185911023 Fax +18185916760 j.mizrahi@yahoo.com www.jasonmizrahi.com

Five Good Things

1 Orologio / Watch 2 Aeroplano / Airplane 3 Motocicletta / Chopper 4 Copertina di una rivista / Magazine Cover 5 Casa / House


MOLT DESIGN

Abbiamo realizzato una serie di calchi

di oggetti di uso comune. La forma è la stessa, ma all’interno non c’è niente. La serie offre una nuova percezione di tali oggetti e nuovi modi di usarli. Molt è questo. Noi crediamo che Molt sia carico di significati importanti per riconsiderare le nostre vite.

We made some “cast-off shells”

of some everyday’s objects. They have the same shape, but there is nothing inside them. This gave us new impressions of the items and new ways to use them. We call it Molt.
We think that Molt is full with important meanings to reconsider our lives.

a Shunya Hattori Mie-ken Yokkaichi-shi amagasuka 5-2-12-14 5108001 Yokkaichi Japan Phone/Fax +81593636627 s-hattori@nua.ac.jp

Five Good Things

1 Il difetto di massa / Difference of mass 2 Cicala / Cicada 3 Bozzolo / Cocoon 4 Vita dell’universo / Universal life 5 Luce del mattino / Morning light


MORTEN & JONAS

Il nostro studio di design è a Bergen,

Norvegia, dove progettiamo prodotti, spazi e ambienti con un approccio curioso a forma, funzione e percezione visiva. Abbiamo lanciato la nostra prima collezione al SaloneSatellite dell’anno scorso, la lampada Bake me a Cake per il brand norvegese Northen Lighting. Questa è la seconda volta che presentiamo i nostri prototipi.

Our design studio is located in

Bergen, Norway, where we design products, space and environments with a curious approach to shape, function and the human visual perception. We launched our first product at last year SaloneSatellite, the lamp ” Bake me a Cake” for the Norwegian brand Northern Lighting. This is the our second time showing new prototypes.

a Georgernesverft 11 5011 Bergen Norway Phone +4747334493 post@morten-jonas.com www.morten-jonas.no

Five Good Things

1 Chewing gum 2 Lampadina / Light bulb 3 Tripp Trapp Chair by Peter Opsvik 4 Pina chair by Jaime Hayón 5 Ruota / Wheel


MR. SHEEP

Mr. Sheep è uno studio di design

guidato da Yide Yang (John). Perché la pecora? Invertendo Yide e Yang, in cinese, il significato della frase diventa “pecore felici e orgogliose”, come tutto e tutti dovrebbero essere.

Mr. Sheep is a design team which is

hosted by Yide Yang (John). Why the sheep? If you reverse the order of Yide Yang, the Chinese meaning would become “happy and proud sheep” like everyone and everything should be.

a Yide Yang Rm.7, 4F, N.57, Ln.136, Xuefu Rd, Tamsui Dist. 251 New Taipei City Taiwan Phone +886988132113 tyc012@hotmail.com http://flavors.me/mango_studio/

Five Good Things

1 Orologio meccanico / Mechanical clock 2 LC4 Chair by Le Corbusier, Jeanneret, Perriand 3 Hoberman Switch Ball 4 Aspirapolvere Dyson / Dyson vacuum 5 Piramide / Pyramid


MUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION

Siamo due designer finlandesi.

Entrambi abbiamo uno studio a Helsinki. Il nostro design nasce dal contatto diretto con i materiali.

We are two young designers from

Finland. Both of us running our own design studios in Helsinki.
Our designs are developed by having our hands on materials.

a Uudenmaankatu 31 E 21 00120 Helsinki Finland Phone +358503504814/+358415069869 olli.mustikainen@gmail.com andersin.juuso@gmail.com www.ollimustikainen.com www.studioandersin.com

Five Good Things

1 Barca a vela / Wooden sailing boat 2 Radio / Radio 3 Serra / Greenhouse 4 Energia eolica / Wind power 5 Culla / Cradle


NOLII

Una collezione dalle linee continue che si dissolvono sottilmente nei contorni delle superfici, come a cancellare il confine tra interiore e esteriore.

A collection with continuous lines slightly fading out on the folds of surfaces, as to dissipate the boundaries between external and internal.

a

Five Good Things Š Ana Mello

Andrea Bezerra de Carvalho Macruz Rua General Jardim, 633, cj 73-74 01223904 Sao Paulo Brazil Phone +551131230165 andrea.macruz@gmail.com www.nolii.com

1 Amada Bench by Matthias Pliessnig 2 Liquid Glacial Table by Zaha Hadid Architects 3 2.8cm by Makoto Yamagichi Design 4 Arc Table by Foster + Partners 5 Link-P Lamp by Ray Power


SATSUKI OHATA

Satsuki Ohata da Tokyo. Designer,

programmatore e illustratore. Obiettivo del suo lavoro è dare a tutti l’opportunità di progettare e cambiare la propria vita in meglio.

Satsuki Ohata from Tokyo. Designer,

programmer and illustrator. Focusing on creating opportunities for everyone to design and change their life to a better one.

a 3-18-12 Minamisenzoku Ota-ku 1450063 Tokyo Japan Phone +819012637575 _@satsuki.co www.satsuki.co

Five Good Things

1 Parco giochi / Climbing frame 2 Tapis roulant 3 Honey-Pop Chair by Tokujin Yoshioka 4 Juicy Salif by Philippe Starck 5 Washlet Toilets


OLSSON & VAN DEN BERG

Bjørn van den Berg e Caroline Olsson sono due product designer con studio a Oslo, Norvegia.

Bjørn van den Berg and Caroline Olsson are two individual product designers based in Oslo, Norway.

a Oslo Norway Phone +4791624612/+4791815552 info@carolineolsson.no bjvdberg@hotmail.com www.carolineolsson.no www.bjornvandenberg.no

Five Good Things

1 Q-Drum Water Container (Bjørn) 2 Daylight Entance by Daniel Rybakken (Caroline) 3 Knitting Clock by Siren Elise Willhelmsen (Caroline) 4 Ferrari Daytona by Pininfarina (Caroline) 5 Formula Guide by Pantone (Bjørn & Caroline)


PENGZHONG

Mountain Stream è un’interpretazione dello spirito orientale. Si ispira al profilo delle montagne, alle pietre d’acqua e ai telai per tessere la seta. Un porto sicuro e tranquillo nella città impolverata.

Mountain Stream is an interpretation of the Oriental verve, inspired by mountains, water stones and frames for silk. A quiet heart harbor in cities full of dust.

a n.6 North Fourth Ring East Road, Chaoyang District Beijing China Phone/Fax +8618601237698 forgotong@gmail.com www.forgotong.com

Five Good Things

1 Ruscello di montagna / Mountain stream 2 Butterfly Chair by Jorge Ferrari-Hardoy 3 Red and blue Chair by Gerrit Rietveld 4 Sedia / Chair 5 Un fiume / A river


PERIMETER

La collezione Perimeter è composta da prodotti industriali semplici e funzionali per gli ambienti di lavoro.

The Perimeter collection showcases functional but simple industrial products developed for the working environment.

a Sara Duquesne/Levi Dethier Square du Castel Fleuri 29 1170 Brussels Belgium Phone +32472523974 mail@s-duquesne.com www.s-duquesne.com

Five Good Things

1 03 Chair by Maarten Van Severen 2 Forbici Fiskars / Fiskars scissors 3 Plug Lamp by Form us with love 4 Animali Puzzle by Enzo Mari 5 Bialetti Moka


POETIC LAB

La collezione vuole riportare il bambù

all’interno dell’industria. Collaborando con artigiani giapponesi e inglesi, miglioriamo le proprietà e i sistemi di giunzione del materiale, rendendone possibile l’industrializzazione.

The collection aims to bring Bamboo back into the industry. Collaborating with Japanese and UK craftsmen, we improve bamboo’s properties and junctions, making it possible to industrialize it.

a Unit 11, Malcolm Place, Bethnal Green E20EU London UK Phone +447818646970 shikai@poetic-lab.com www.poetic-lab.com

Five Good Things

1 Nimbus by Berndnaut Smilde 2 Flying Flames Lamp by Ingo Maurer 3 Glass Chair by Shiro Kuramata 4 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio Manzù 5 Bacchette cinesi / Chopsticks


GUGLIELMO POLETTI

Linescapes è una collezione di

oggetti dal segno minimo, di estrema leggerezza formale. L’intento è unire estetica e funzione attraverso un gesto poetico, un elemento di sorpresa, che arriva a sfiorare la sfera emotiva.

Linescapes is a collection of objects

marked by minimal traits and formal lightness. Its aim is to link aesthetic and function through a poetic gesture, an element of surprise, which lightly touches the emotional sphere.

a Via Cernania 6 20121 Milano Italy Phone +393335333289 guglielmo.poletti@gmail.com

Five Good Things

1 Monoliti / Monoliths 2 Qualcosa di ultrasottile / Something extra thin 3 Future Primitives Collection by Muller Van Severen 4 Dear Ingo Chandelier by Ron Gilad 5 Sculptural Studies by Fred Sandback


MAIJA PUOSKARI ANNA PALOMAA

Anna e Maija sono due designer

originarie della Lapponia, in Finlandia. Non sorprende traggano ispirazione da natura e storie. A Milano espongono lampade, un tappeto, piastrelle e vasi. Vivono e lavorano a Helsinki.

Anna and Maija are two designers

from Lapland, Finland. It’s no surprise they draw inspiration from nature and stories. In Milan they show lamps, carpet, tiles and vases. They live and work in Helsinki.

a Läntinen brahenkatu 2ca30 00510 Helsinki Finland Phone +358405676552/+3584057965 maija@maijapuoskari.com anna@annapalomaa.com www.maijapuoskari.com www.annapalomaa.com

Five Good Things

1 Forbici Fiskars / Fiskars Scissors 2 Evolution Door by Klemens Torgglers 3 Caffettiera / Percolator 4 No.512 Light by Laura Tuorila 5 Better View Curtain by Elina Aalto


ALEXANDER REHN DESIGNSTUDIO

Nel 2010 si laurea all’Accademia di

Belle Arti di Monaco con indirizzo in furniture design. Nel 2012 fonda Alexander Rehn Designstudio. La sua aspirazione è mettere a punto soluzioni innovative nell’ambito del design di prodotto e di interni. Al SaloneSatellite presenta una serie di lampade e sedie.

Graduated in 2010 at the Academy

of Fine Arts Munich with major in furniture design, in 2012 he founded Alexander Rehn Designstudio. His aspiration is to create ground breaking and innovative solutions in product and furniture design. At SaloneSatellite, Alexander Rehn presents lighting and seating objects.

a Belgradstrasse 11 80796 München Germany Phone +491632666903 alex@alexanderrehn.com www.alexanderrehn.com

Five Good Things

1 Montagne russe / Rollercoaster 2 Aeroplano / Airplane 3 Bicicletta / Bicycle 4 Chiusura lampo / Zip-Tie 5 Orologio da polso / Wristwatch


RUXI SACALIS

Tre.foil è uno sgabello di legno che esplora tradizione e qualità senza tempo delle tecniche di costruzione tipiche dell’artigianato.

Tre.foil is a wooden stool that

explores the traditional culture and the timeless quality of traditional construction techniques and craftsmanship.

a Dr.Lister 66 050544 Bucharest Romania Phone +40726674855 ruxisacalis@yahoo.com www.ruxisacalis.com

Five Good Things

1 Graffetta / Paper clip 2 Helvetica Typeface 3 Penna stilografica / Fountain pen 4 Plywood Group by Charles & Ray Eames 5 Eduardo Prieto Lopez House by Luis Barragán


SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS

MARIA IGNATOVA

L’orologio ARTiming ricorda che il

processo creativo ruota intorno a noi. Il movimento delle lancette permette di creare un disegno su un quadrante di carta. Il foglio si può sostituire in qualsiasi momento per cominciare un nuovo disegno.Quando la carta finisce l’orologio continua a funzionare anche senza.

The ARTiming clock reminds us that

the creative process is all around us. The movement of the arrows allows to create a pattern on the paper quadrant. Each paper sheet can be replaced at anytime to draw a new pattern. When the quadrant runs out of paper, the clock can continue to run without it.

a Bol’shoj Kazachij lane 11, 47 flat 191180 Saint Petersburg Russia Phone +79117635553 maria.ignatova.i@gmail.com

Five Good Things

1 Bicicletta / Bike 2 Birdie’s nest Lamp by Ingo Maurer 3 La luce / Light 4 Fossil watch by Philip Starck 5 Proust Armchair by Alessandro Mendini


SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS

EVIJA KRAUKLE

Well Light è un’interpretazione

contemporanea di un’antica sorgente di vita. Il design combina due elementi fondamentali per la nostra esistenza: luce e acqua.

Well Light is a modern interpretation

of an ancient source of life. Remarkable design combines together two most important life elements for our existence - light and water.

a Ziepju 9-29 LV-1004 Riga Latvia Phone +37129440672 Evija.kraukle@gmail.com

Five Good Things

1 Sneakers 2 Nastro adesivo / Adhesive tape 3 Bicicletta / Bicycle 4 Cuffie / Earphones 5 Pennarelli / Sketching markers


SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS

WISHNYA

Wishnya è uno studio di

progettazione russo di progetti per interni. La nostra specialità sono gli arredi in cartone. Ogni nostra creazione racchiude il nostro spirito e accende i vostri desideri.

Wishnya is a Russian design studio

of interior objects. Our specialty is to produce interior pieces made of cardboard. Creation of every piece is impregnated with our soul and sets your desires on fire.

a 77, Moskovskaya st. 620014 Yekaterinburg Russia Phone + 7 (912) 24 005 09 dmitrylitz@gmail.com www.fb.com/wishnyafurniture

Five Good Things

1 Tip Ton Chair by Edward Barber & Jay Osgerby 2 Tea Trolley 901 by Alvar Aalto 3 Softwall by Stephanie Forsythe & Todd MacAllen 4 E27 Lamp by Mattias Stahalbom
 5 IN-EI lamp by Issey Miyake


THOMAS SCHNUR PRODUCT DESIGN

Thomas Schnur concentra la sua

ricerca sul significato e sulla funzione degli oggetti nella vita quotidiana. Al SaloneSatellite 2014 presenta il suo ultimo lavoro.

Thomas Schnur is interested in the meaning and function of objects in daily life. At SaloneSatellite 2014 he presents his latest work.

a Kartauserhof 42 50678 Kรถln Germany Phone +491638496311 Fax +4932128724687 info@thomasschnur.com www.thomasschnur.com

Five Good Things

1 Super Normal Book by Jasper Morrison 2 Aeron Chair by Bill Stumpf 3 In Attesa Paper Basket by Enzo Mari 4 Champions Tables by Konstantin Grcic 5 Folding Boat by Arno Mathies & Max Frommel


STUDIO AVNI

Fin Cloud Lights è un’esplorazione

tattile che deriva dall’Origami. Eteree sculture di luce che ricordano squamose creature acquatiche, dotate di bioluminescenza.

Fin Cloud Lights are a tactile

exploration drawing from Origami. The ethereal light sculptures generated are reminiscent of scaly aquatic creatures, displaying bioluminescence characteristics.

a Studio Avni Avni Sejpal Anand Bhavan, Shop n.8, Bajaj Road, Vile Parle (w) 400056 Mumbai India Phone +912265618520 Fax +912226185007 info@studioavni.com www.studioavni.com

Five Good Things

1 Tea Infuser & Strainer by Marianne Brandt 2 Soy Pourer by Aldo Bakker 3 PH50 Lamp by Poul Henningsen 4 Gamete Light by Xavier Lust 5 DSR Chair by Charles & Ray Eames


SERIO LUDERE DESIGN STUDIO

On tiptoes è un progetto doppio che

gioca su positivo e negativo, pelle e ossatura. Il negativo, On tiptoes minus, è un set composto da tavolo e sgabello in fibre naturali verniciate.

On tiptoes is a double project playing

on positive and negative, on skin and bone. The negative On tiptoes minus is a set composed by a table and a stool, made of painted natural fiber.

a 75005 Paris France serioludere@gmail.com www.serioludere.com

Five Good Things

1 Chair PK 0 by Poul Kjærholm 2 Spiral staircase by Roger Tallon 3 Aspirapolvere Dyson / Vacuum cleaner by James Dyson 4 Continue Time Clock by Sander Mulder 5 Veivolo da turismo / A high-tech and cheap tourism plane


TORSTEN SHERWOOD

Torsten Sherwood è un designer

britannico; molti dei suoi lavori sono influenzati da un’accorta sensibilità per materiali e tecniche di costruzione e realizzazione.

Torsten Sherwood is a British

designer; much of his work is influenced by an understanding of materials, construction and making.

a Barnsdale Grange, The Avenue LE158AH Oakham UK Phone +447513250198 tks@torstensherwood.com www.torstensherwood.com

Five Good Things

1 Bicicletta / Bicycle 2 Lego 3 J39 Chair by Børge Mogensen 4 The Kinks Band 5 Pallone da rugby / Rugby Ball


SAYOKO_SHIBUYA

La complessità si cela dietro

la realizzazione di un design semplificato per oggetti di tutti i giorni. La semplicità si concentra sull’essenziale, qualità che nella vita non è mai in eccesso.

Complexity lies behind the realisation

of simplistic design in everyday objects. Simplicity focuses on the bare essential; the “inexcessive” quality in life.

a London UK Phone +44(0)7738272308 info@sayokodesigns.com www.sayokodesigns.com

Five Good Things

1 Lego 2 Occhiali / Glasses 3 Egg Chair by Arne Jacobsen 4 Muji House 5 0 (zero)


EUNMYUNG SOH HAYOON KIM

Il contenitore a scaffali reinterpreta

la finestra della casa tradizionale coreana con un materiale moderno come le fasce elastiche. Le stoviglie portano in tavola le posate all’interno del piatto, per rappresentare lo scorrere del tempo.

This artistic shelving unit gives a new

interpretation of the window of Korean traditional houses with a modern material such as elastic bands. The tableware work has put cutlery on the table into the plate, to present the traces of time.

a 102 Woobak Buil., 180-12 Dogock KangNam Seoul Korea Phone +821043052117 shawnsoh@naver.com www.designartist.co.kr

Five Good Things

1 Porca Miseria! Lamp by Ingo Maurer 2 Tutto Piero Fornasetti / Anything by Piero Fornasetti 3 Macchina fotografica Leica / Leica Camera 4 Penna a sfera Monami 153 / Monami 153 Ball Point Pen 5 Ray-Ban


STUDIO COLONY

Abbiamo sviluppato un sistema

per innervare la porcellana in modo capillare, integrando colore e forma non sulla superficie ma all’interno del materiale. Questa tecnica consente nuovi approcci formali e prodotti.

We developed a way to innervate

porcelain by capillaries, thus integrating color and shape not just superficialy but inside the material. This technique enables new formal approaches and products.

a StĂśberstrasse 7 4055 Basel Switzerland Phone +41613217026 studio@studiocolony.com www.studiocolony.com

Five Good Things

1 Plywood System by Charles & Ray Eames 2 Physix Chair by Alberto Meda 3 Matita / Pencil 4 Dino Ferrari 5 Ruota / Wheel


STUDIO GORM

Studio Gorm è uno studio di

design con sede in Oregon, USA. Ci concentriamo su sistemi costruttivi logici ed eleganti e un uso intelligente dei materiali. Questa collezione sperimenta composizioni di materiali che esplorano struttura, tensione e compressione.

Studio Gorm is a design office based in Oregon, USA. We focus on logical elegant constructions and clever use of materials. This collection experiments with compositions of materials that explores structure, tension and compression.

a Wonhee Jeong Arndt & John Arndt 3859 East Amazon 97405 Eugene, OR USA Phone +15415795340 mail@studiogorm.com www.studiogorm.com

Five Good Things

1 Lounge chair by Charles & Ray Eames 2 Cartone del latte / Milk carton 3 Akari Lamp by Isamu Noguchi 4 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Pio ManzĂš 5 Furgone postale statunitense / US postal truck


STUDIOVENTOTTO

Suppergiù è una seduta che si

trasforma in una scaletta con un semplice e rapido gesto. Milady è un portaombrelli dalla forma armoniosa ed essenziale, ideato per accogliere anche gli ombrellini pieghevoli.

Suppergiù is a seat that turns

into a ladder with a quick and easy gesture. Milady is an harmonious and essential umbrella stand, designed to accommodate folding umbrellas.

a Via De Alessandri 9 20144 Milano Italy Phone +393339216744 info@studioventotto.com www.studioventotto.com

Five Good Things

1 Parentesi Lamp by Achille Castiglioni & Piero Manzù 2 Cicognino Table by Franco Albini 3 Plia Chair by Giancarlo Piretti 4 La Linea Comics by Osvaldo Cavandoli 5 Tenda da campeggio / Camping tent


SWEDISH NINJA

La collezione Lovely Chaotic è ispirata

dalla vita quotidiana. Comprende i tavolini Boxing e Nice Socks, l’armadio Rufus Walter, la mensola Tula Blomma e l’appendiabiti Street smart.

Swedish Ninjas collection Lovely

Chaotic is inspired by daily life. It includes Boxing and Nice socks sofa tables, Rufus Walter sideboard, Tula Blomma shelf and Street smart dressboy.

a Maria Gustavsson Dockgatan 15 21112 Malmoe Sweden Phone +46702843083 maria@swedishninja.com www.swedishninja.com

Five Good Things

1 Bicicletta / Bike 2 Ombrello / Umbrella 3 Stivali di gomma / Rubber boots 4 Gun Lamp by Philippe Starck 5 LCW Chair by Charles & Ray Eames


JUNPEI TAMAKI

L’idea: creare uno spazio con arredi che raffigurano parole associate alla neve. Disgelo, soffice nevicata, paesaggio innevato, nevischio.

Concept: the space is created with

furniture that represents the snow associated words. Thaw, fluffily fallen snow, snowscape, sleet.

a 32-3-#405 5019-1 Yamaguchi 3591145 Tokorozawa-si Saitama Japan Phone +819027288605 info@junpei-tamaki.com www.junpei-tamaki.com

Five Good Things

1 Y-Chair by Hans J. Wegner 2 Thinking Man Chair by Jasper Morrison 3 214K Chair by Michael Thonet 4 Costes Chair by Philippe Starck 5 How High the Moon Chair by Shiro Kuramata


TANGGAM by MTIB

Tanggam è una collezione di sette

premiati progettisti malesiani. Celebra la bellezza del legno locale con il tema “felicità attraverso il design”.

Tanggam is a collection by 7 award winning Malaysian designers, celebrating the beauty of Malaysian timber with the theme “happiness through design.”

a Malaysian Timber Industry Board Level 13-17 Menara PGRM, n.8 Jalan Pudu Ulu, Cheras 56100 Kuala Lumpur Malaysia Phone +60392822235 fax +60392003769/92839792 mobili2013@gmail.com


TEPFENHART DESIGN

Fn (funzione) è una collezione

multifunzione pensata per uno stile di vita adattabile e flessibile, in particolare nelle grandi aree urbane.

The Fn (function) series is a

multifunctional collection designed to provide adaptable and flexible living, especially in large urban areas.

a 24984 Country Route 54 13615 Brownville USA Phone +13472012321 brian@tepfenhartdesign.com www.tepfenhartdesign.com

Five Good Things

1 1956 Chevy Convertible 2 Coltellino svizzero / Swiss Army Knife 3 La Sagrada Familìa by Antoni Gaudì 4 Apriscatole / Can Opener 5 Alette aeroplani / Wingtips


THEBAKKER MANUFACTORY

Castwood. Metallo fuso e legno uniti in un abbraccio.

Molten metal
in embrace with wood. Castwood furniture.

a David Kiss Boroka str. 2 2000 Szentendre Pest Hungary Phone +36203858526 Fax +3626316904 hello@thebakker.com www.thebakker.com

Five Good Things

1 Tutto Droog Design / Anything by Droog Design 2 Apribottiglie Monopol / Monopol bottle opener 3 8.0 chair by Omer Arbel 4 Cloud Gate by Anish Kapoor 5 Waste Cabinet by Piet Hein Eek


GIORGIO TRAVERSO (GTAD)

Dynamicube, lampada da tavolo e da

terra. Cubo e composizione di cubi luminosi che possono essere disposti in diverse posizioni. Con una completa rivoluzione della forma, le facce che si trovano all’esterno saranno all’interno e viceversa. La lampada da tavolo (OLED) è alta 14 cm, quella da terra 120 cm.

Dynamicube, table/floor lamp. A cube and a composition of luminous cubes allowing different configurations. A complete revolution of the shape allows to have the interior sides of the cube outside and vice-versa. The table lamp (Oled) is 14 cm high, the floor lamp 120 cm high.

a Via F. Delpino 37/8 16122 Genova Italy Phone +393479000249 giorgiotraverso@yahoo.it www.giorgiotraverso.com

Five Good Things

1 Vespa GS by Corradino D’Ascanio 2 Macchina Minima Lamp by Michele De Lucchi 3 Hydrofoil 4 Tizio Lamp by Richard Sapper 5 Ferrari Modulo


TRIPLE BOTTOM LINE

Voglio disegnare oggetti che

catalizzino trasformazioni culturali e ispirino principi di vita più sostenibili. Il linguaggio visivo è un elemento fondamentale in quanto cornice comunicativa che mette in connessione i valori individuali di ogni oggetto all’utente finale.

I want to design objects that will

be a catalyst for driving positive cultural change, inspiring society to move towards a more sustainable way of living. The visual language is the most fundamental factor as a communication framework, which connects the individual value of each object to the user.

a 2-2-27 Hibarigaoka kita Nishi Tokyo 2020002 Tokyo Japan Phone +44(0)8054982937 enquiry@triplebottomline.cc www.triplebottomline.cc

Five Good Things

1 iPod 2 Tolomeo Lamp by Michele De Lucchi 3 Solar Bud Lamp by Ross Lovegrove 4 SK 55 by Dieter Rams & Hans Gugelot 5 SK2b Radio by Dieter Rams


TROCHET=TRASH+ CROCHET

Una farmacista cresciuta in una

famiglia di donne fashion designer che si è avvicinata al design in modo creativo e professionale assieme all’amica Reem Bakheet. Trasformano buste di plastica in borse inventive e uniche, le Bean Bags, e altri prodotti che danno lavoro a donne in condizioni di povertà.

A Pharmacist who grew up in a

fashion designers females family and joined her design career in a creative professional way with her friend Reem Bakheet. They turn trash of plastic bags into creative unique Bean Bags and others items to help creating jobs for poor women.

a Diana Rayyan P.O. Box 5280 21422 Jeddah Saudi Arabia Phone +966564777106 diana.rayyan@ateeq.me www.ateeq.me

Five Good Things

1 Un parco giochi / A children playgroung 2 Una tenda fatta di buste di plastica / Tent made of plastic bags 3 Ospedale islamico / Islamic Hospital 4 Case tradizionali islamiche / Islamic old houses 5 Sistemi a energia solare / Solar Energy System


MARIKO TSUJIMOTO

L’antica arte giapponese dell’origami

tradotta in uno stile di vita moderno. La collezione include tutta una serie di arredi Origami.

The ancient art of Origami translated

into a modern lifestyle. The collection includes a theme of Origami furniture.

a 15-31 Kanayamachi 854-0004 Isahaya City, Nagasaki Japan Phone +819096528530 Fax +81957246861 marikotsujimotodesign@gmail.com www.marikotsujimoto.we.fc2.com

Five Good Things

1 Rodarte FW2009 - 2011 collection 2 Scaldapiedi Kotats / Kotats Japanese foot warmer 3 Trolley 4 Forno a microonde / Microwave oven 5 Hussein Chalayan Afterwords collection


UMZIKIM

Umzikim è un gruppo di ingegneri,

immersi nella vita di tutti i giorni per migliorare gli oggetti che ci circondano. Forniamo una bellissima esperienza di vita, come la penna stilografica dĂ nuovo senso allo scrivere.

Umzikim is a group of engineers,

step back into daily life to improve familiar objects around us. We provide a beautiful life experience, like a precious fountain pen gives a new sense of writing.

a 1402 Bongcheon dong, BS Tower, 158 Gwanak-ro, Gwanak-gu 151050 Seoul Korea Phone +821029360531 Fax +8228714137 info@umzikim.com www.umzikim.com

Five Good Things

1 Freedom Chair by Niel Diffrient 2 Lampada a braccio orientabile / Balanced Arm Lamp 3 Applique Volet Pivotant by Charlotte Perriand 4 Lounge Chair by Charles & Ray Eames 5 Projecteur 365 Lamp by Le Corbusier


UNLIKE DESIGN CO.

Kvikk è un sistema a parete composto da specchio, mensola e appendini. In legno e alluminio, consente di darsi una veloce occhiata allo specchio prima di uscire di casa o appena rientrati.

Kvikk is a wall unit consisting of a

mirror, shelf and hooks. Made of wood and aluminium, it allows for a quick glance while entering or leaving the house

a 2159, D-2, Vasant Kunj 110070 New Delhi India Phone +918447031928/+919845138689 lavanya@unlike.in www.unlike.in

Five Good Things

1 Bearbrick Toy 2 Carrom Board Game 3 Passaporto indiano / Indian Passport 4 Cartier Trinity Ring 5 Bacchette cinesi / Chopsticks


VERA & KYTE AS

Casa/studio sulla costa occidentale

della Norvegia, utilizziamo un approccio analitico, cercando di trasformare la nostra curiositĂ in prodotti interessanti. Attraverso il nostro lavoro speriamo di condividere il nostro entusiasmo spontaneo per il design.

Based on the west coast of Norway

we apply an analytical approach seeking to transform our curiosity into products that engage you. Through our work we hope to share our genuine enthusiasm for design!

a Georgernes verft 12 5011 Bergen Norway Phone +4797782675/+47984649845 vera.kyte@gmail.com www.vera-kyte.com

Five Good Things

1 International Klein Blue 2 Calze di nylon / Nylon stockings 3 Maserati 5000GT 1959 4 Tripp Trapp chair by Stokke 5 Ray-Ban Wayfarer


VIICHEN DESIGN + HNH

Viichendesign lavora con materiali

naturali, lavorazioni avanzate ed estensioni di memoria. Agisce sull’esperienza fisica tra utente e oggetto per connettere la percezione dell’utente alla memoria tattile e per creare “affetto reciproco” tra gli oggetti e chi li usa.

Viichendesign works with natural

materials, advanced workmanship and extensions of memory. It leverages on the physical experience between user and object to connect the perception of the user with tactile memory and to create “mutual affection” between users and objects.

a Chen Ju Wei 12F, No.212, Aikou 3rd St. 30274 Zhubei City, Hsinchu County Taiwan Phone +886955396271/+886955820183 viichendesign@gmail.com www.viichendesign.com

Five Good Things

1 Occhiali e lenti a contatto / Glasses and Contacts lenses 2 Sudoku 3 Taiwan Bubble Tea 4 Evolution Door by Klemens Torggler 5 USB flash disk


MARIA VOLOKHOVA

Le porcellane di alta qualità di

Volokhova sono funzionali, insolite e gioiose reinterpetazioni di noti capolavori dell’arte.

Playfully interpreting well-known

masterpieces of art, Volokhova’s highquality porcelain works are functional, unusual, and joyful.

a Oranienstr. 103A 10969 Berlin Germany Phone +491793203266 volokhova@gmail.com www.volokhova.com

Five Good Things

1 Chandelier 2 Posate / Cutlery 3 Panca di porcellana / Porcelain bench 4 Scarpe / Shoes 5 Macchina volante / Flyng car


CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER

Ply utilizza la struttura unica del

compensato per creare forme monolitiche e senza giunti, dove i dettagli costruttivi diventano invisibili. La collezione include scrivania, lampade e un armadio.

Ply uses the unique structure

of plywood to create monolithic, seamless shapes, where any construction detail is completely invisible. The collection includes inter alia desk, bed, lamps and a sideboard.

a Gluckstrasse 17 60318 Frankfurt am Main Germany Phone +49(0)6959606617 Fax +49(0)6959606618 info@christophfriedrichwagner.com www.christophfriedrichwagner.com

Five Good Things

1 Mattone / Brick 2 Kaiser Idell Lamp by Christian Dell 3 Metro pieghevole / Wooden folding ruler 4 Gioco del calcio / Football 5 Barcelona Pavillion by Mies van der Rohe


SIREN ELISE WILHELMSEN

Durante una ricerca sui miei

antenati, ho scoperto cose curiose e contrastanti sulle loro origini. La collezione (light) vs darkness prende spunto dal dualismo di alcune di queste storie.

During a research about my

ancestors, I’ve come across curious and contrasting material about their origin. This collection, (light) vs darkness, is inspired by the duality in some of these old stories.

a Helleveien 215 5039 Bergen Norway Phone +4748113667 post@sirenelisewilhelmsen.com www.sirenelisewilhelmsen.com

Five Good Things

1 Bicicletta / Bycicle 2 Trottola / Spinning top 3 Can City by Studio Swinea 4 Byaku Paper Sculpture by Nahoko Kojima 5 3D T-shirts by the T shirt Issue (TSI)


WOODEN FURNITURE IDEUN

Il purificatore d’aria è una

combinazione di legno di alta qualità, fascino dell’ebanisteria e profumo naturale degli alberi e riflette la fiducia del produttore nei valori dell’uomo e nell’aria pura.

The air cleaner is a combination

of premium wood, the beauty of the woodwork technique and the natural scent of trees, reflecting the manufacturer’s belief in humanism and clean air.

a 104 Kwandong University R&B Park 641-28 Saimdangro 210340 Gangneung-si, Gangwon-do Korea Phone +82336411977 Fax +82336557374 kdris@naver.com www.ideun.net


XCELLENT DESIGN

Il team taiwanese presenta una nuova collezione di lampade LED. HepburnLight-Table impiega avanzate tecnologie ottiche e riunisce tavolino d’appoggio, vassoio e lampada. Un set semplice, pratico e riproducibile.

A team from Taiwan presents a new collection of LED lamps. HepburnLight-Table applies advanced optical technology and combines side table, tray and lamp in one. It’s simple, practical and producible.

a Xcellent Products International Ltd. 3F,111-32, Sec. 4 San Ho Road 24152 New Taipei City Taiwan Phone +886289733100 Fax +886222865460 info@xcellent.com.tw www.excellentlighting.com www.excellent.com.tw

Five Good Things

1 Juicy Salif by Philippe Starck / Juicy Salif by Philippe Starck 2 Caffettiera a pressofiltro Stelton / Stelton press coffee maker 3 Butterfly Stool by Sori Yanagi 4 Paulistano Armchair by Paulo Mendes da Rocha 5 Ducati 1199 Panigale


LIN YANGAN

Ho scelto diverse venature di legno

per creare una texture, come se il tavolo fosse coperto da una tovaglia a quadri. Nervature, colori e spessori delle diverse essenze sono stati ripetutamente accostati fino a trovare l’equilibrio perfetto. Ogni tavolo è una singola unità. Accostandone due i pattern si connettono.

I chose different grains of wood to

create a pattern, as if the table was covered with a wooden chequered tablecloth. The grains, colors, thickness of different wood types and textures had to be combined a number of times to reach the perfect balance. Each squared table is a separate unit, the pattern is continued and shows a beauty of order by putting two of them alongside each other.

a 5F, N.29, Ln.8, Bo’ai Rd, Xinzhuang Dist. 24254 New Taipei City Taiwan Phone +886955900849 Sevendust0116@gmail.com

Five Good Things

1 Whisky 2 Hasselblad 503CW 3 Orologio meccanico trasparente / Transparent mechanical watch 4 Cottage / Cabins 5 Chitarra / Gbsion Les Paul Guitar


YOY

Light è una lampada da tavolo. Il

paralume appare sulla parete solo quando la accendi.

Light is a table lamp. When you switch it on, the lampshade will appear on the wall.

a 1-8-3-302, Nakane, Meguro-ku 1520031 Tokyo Japan Phone +819082181334 info@yoy-idea.jp http://yoy-idea.jp

Five Good Things

1 Mattoncini di legno / Wooden block set 2 Planetario / Planetarium 3 Dirigibile / Airship 4 Campanelle a vento / Wind bell 5 Altalena / Swing


SCHOOLS APPALACHIAN STATE UNIVERSITY FURNITURE DESIGN - B33 397 Rivers St. LH Hall 28608-2122 Boone, NL USA Phone +18282622464 Fax +18282658696 www.industrialdesign.appstate.edu priscors@appstate.edu ECAL - UNIVERSITY OF ART AND DESIGN LAUSANNE - B42 5, avenue du Temple, 1020 Renens, Switzerland Phone +41 (0)21 316 99 33 Fax +41 (0)21 316 92 66 www.ecal.ch michael.ghali@ecal.ch ECOLE DES ARTS DU BOIS PIERRE VERNOTTE - C36 39260 Moirans en Montagne France Phone +330384420207 Fax +330384426249 www.ac-besancon.fr guy.caron@ac-besancon.fr ce.0390024p@ ac-besancon.fr L’ECOLE DE DESIGN NANTES ATLANTIQUE - B37 La Chanterie – Rue Christian Paul 44306 Nantes cedex 3 France Phone +33251135074 www.lecolededesign.com g.delehelle@lecolededesign.com

ISTITUTO MARANGONI SCHOOL OF DESIGN - B38 Via Cerva 24 20121 Milano Italy Phone +390276316680603-607 Fax +390276009658 www.istitutomarangoni.com f.assabese@istitutomarangoni.com c.mino@istitutomarangoni.com KOELN INTERNATIONAL SCHOOL OF DESIGN/KISD - B41 Ubierring 40 D-50678 Koeln Germany Phone +4922182753081 Fax +49221318822 www.kisd.de brandes@kisd.de LUND UNIVERSITY SCHOOL OF INDUSTRIAL DESIGN - C31 Solvegatan 26 S-22362 Lund Sweden Phone +46462227188 Fax +46462228060 www.industrialdesign.lth.se industridesign@kansli.lth.se MOSCOW STATE INDUSTRIAL ART ACADEMY S.G. STROGANOV - B39 Volokomskoye 9 125080 Moscow Russia Phone +79167306770 www.kafedramebeli.ru chebur-kir@yandex.ru POLITECNICO DI MILANO - SCUOLA DEL DESIGN - B35 Via Durando 10 20158 Milano

Italy Phone +390223995961 Fax +390223995977 www.polimi.it milena.digennaro@polimi.it POLO FORMATIVO LEGNOARREDO - C40/C33 Via XXIV Maggio s.n. 20823 Lentate sul Seveso (Fraz. Camnago) Italy Phone +3903621570156 www.poloformativo-legnoarredo.it polo.formativo@federlegnoarredo.it ROYAL COLLEGE OF ART-DESIGN PRODUCTS - B34 Kensington Gore SW72EU London UK Phone +44(0)2075904322 www.designproducts.rca.ac.uk designproducts@rca.ac.uk TU GRAZ - INSTITUTE OF SPATIAL DESIGN FACULTY OF ARCHITECTURE - C27 Faculty of Architecture Rechbauer str. 12 8010 Graz Austria Phone +433168736987 www.dekarch.tugraz.at c.gerhaeusser@tugraz.at m.gumhalter@tugraz.at UNIVERSIDAD DE NAVARRA ESCUELA TECNICA SUPERIOR DE ARQUITECTURA - C38 Campus universitario 31009 Pamplona Spain Phone +34948425600 Fax +34948425629 www.unav.es

UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI TRIESTE DIPARTIMENTO INGEGNERIA E ARCHITETTURA - C29 Piazzale Europa 1 34127 Trieste Italy Phone +390405587111 www.units.it didarch@units.it UNIVERSITY OF OREGON PRODUCT DESIGN PROGRAM - C34 5282 University of Oregon 97403 Eugene Oregon USA Phone +15413466945 Fax +15413463626 www.uoregon.edu Kiersten@uoregon.edu UNIVERSITY PUTRA MALAYSIA FACULTY OF DESIGN AND ARCHITECTURE - B36 43400 Serdang UPM Malaysia Phone +389464090/4038 Fax 60389480017 www.upm.edu.my dear.frsb@upm.edu.my rahinah@upm.edu.my ADI - ASSOCIAZIONE PER IL DISEGNO INDUSTRIALE - B40 Via Bramante 29 20154 Milano Italy Phone +390233100164/241 Fax +390233100878 www.adi-design.org y.cutolo@adi-design.org


COMITATO DI SELEZIONE 2014

2014

2

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

GIOVANNI ANZANI Varenna (Eurocucina) ANA DOMINGUEZ Giornalista, Abc – Diseno Interior (Spagna)

4

3

FRANCESCO FACCIN Designer (Salonesatellite 2007 e 2010) LIA FERRARI Giornalista, Io Donna (Italia) BEPPE FINESSI Critico di Design

8

5

6

GILLES MASSÉ Responsabile Divisione Casa e Design, La Rinascente ROBERTO PALOMBA Architetto MARCELLO PEPORI Lema (Salone Internazionale del Mobile) VALENTINA RAGGI Giornalista, Grazia Casa (Italia) MARVA GRIFFIN WILSHIRE Curatore SaloneSatellite

9 7

LLITE

ATE SALONES

10


DESIGN, INNOVAZIONE +ARTIGIANALITÀ

Secondo appuntamento con le botteghe

2014

LITE

TEL A S E N O L SA

NALITÀ ARTIGIA HIP NS ZIONE + INNOVA N + CRAFTMA , N IG DES TIO , INNOVA DESIGN

artigianali. Nata lo scorso anno per conferire visibilità “a un mondo sommerso che fa bene, a quelle persone che stanno dietro le quinte dell’arredo, a quei sarti e ricamatori che tagliano, cuciono e decorano, a quel backstage dello star system fra aziende e designer”, quest’iniziativa si ripropone di mettere in contatto artigiani e giovani perché, anche in piena industrializzazione, la manualità resta fondamentale per l’industria, permettendo di realizzare prototipi e parti utili alla messa a punto della produzione in serie. Si parla tanto della perdita delle tradizioni, in particolare di quelle artigianali. Si importa manodopera dall’estero perché quella di casa non basta, però la nostra abilità è quella che ha fatto da sempre il made in Italy - facendoci diventare famosi già secoli fa. Ultimamente e fortunatamente sono nate scuole di formazione per dare ai giovani un mestiere e al lavoro artigianale un nuovo significato. Per dare valore al “cuore” dei prodotti, per capire come nascono, crescono, si evolvono per poi arrivare nelle nostre case. Anche quest’anno ci sono 4 botteghe artigiane tessile, ceramica, pelle e digitale, per capire come la mano crea ciò che la mente elabora, passando dalla materia. Sta cambiando, infatti, il modo in cui si passa dal progetto all’oggetto perché in futuro la nuova generazione di artigiani dovrà coniugare la cura di materiali e finiture con le tecniche digitali. L’arredo artigianale è entrato nella terza rivoluzione industriale: e come in un gioco degli specchi le tecnologie digitali riportano al centro il valore della bellezza e del fatto su misura.

DESIGN, INNOVATION +CRAFTMANSHIP Second year for the artisan workshops

initiative. Started last year to give visibility to a hidden dimension, to the people who work behind the scenes of the furniture business, the woodworkers and upholsterers who cut and carve and stitch, the backstage world of the star system, this initiative aims to put young designers in contact with artisans, because even in a fully industrialized age, manual skill remains fundamental for the entire pre-production phase. People talk about dying traditions, particularly traditional craftsmanship.We import it from abroad because we don’t have the manpower, but the fact is our skills are what has made ‘Made in Italy’ famous around the world for centuries. Fortunately, new schools are cropping up where young people can learn a trade, and where artisanal craftsmanship acquires new meaning. Four artisanal workshops - Textile, Ceramic, Leather, 3-D Printing - to understand how products are born and how they evolve before arriving in our homes. To understand how the hand creates, through materials, that which the mind conceives. The passage from project to object is in fact changing, because in the future, the new generation of artisans will have to combine knowledge of materials and finishes with digital techniques. Hand craftsmanship has entered a third industrial revolution. And, like a game of mirrors, digital technology is redirecting the spotlight on beauty and on the custom made.


LA BOTTEGA DEL TESSILE THE TEXTILE WORKSHOP

La Bottega del Tessile è il regno

di Giuseppe Parolo, figlio d’arte, che dopo una vita dedicata alla tessitura, ora con il vecchio telaio di famiglia si sta dedicando a risvegliare questa nobile tradizione in Italia.

The Textile Workshop is the realm

of Giuseppe Parolo, son of a weaver, who after a lifetime dedicated to weaving has taken up the old family loom in a quest to revive this noble tradition in Italy.

* Giuseppe Parolo Via T. Mamiani 24 63100 Ascoli Piceno Italia Phone +39 0736259718 Mobile +393294169776 / +393495709688 giuseppe.parolo@libero.it www.armonietessili.it


LA BOTTEGA DELLA CERAMICA THE CERAMIC WORKSHOP

Nella Bottega della Ceramica, Sergio

Scognamiglio, artista che vive e lavora a Vietri sul Mare, in Costiera Amalfitana, presenta questo materiale antico: una sfida per il design perchĂŠ mette in continuo confronto tradizione e modernitĂ .

In the Ceramic Workshop, Sergio

Scognamiglio, who lives and works in Vietri sul Mare on the Amalfi coast, presents this ancient material that bridges tradition and modernity, making it a perennial challenge for designers.

* Sergio Scognamiglio Via Costiera Amalfitana 50 84019 Vietri sul Mare (SA) Italia Phone +39089211799 ios.scognamiglio@libero.it


LA BOTTEGA DELLA PELLE THE LEATHER WORKSHOP

La Bottega della Pelle attraverso le abili

mani di Silvio Abbondi svela il processo di lavorazione - dalla selezione delle pelli alla fase del taglio fino alla cucitura sottolineando come è importante lasciarsi guidare da ispirazione e sensibilità piuttosto che da regole di mercato.

The Leather Workshop unveils, through

the expert hands of Silvio Abbondi, how this material is worked - from the selection of the hide to the cut to the final stitching - underscoring the importance of letting oneself be guided by inspiration rather than the rules of the market.

* Silvio Abbondi Viale Como 11 20034 Paina di Giussano (MB) Italia silvio.abbondi@alice.it


LA BOTTEGA DIGITALE THE DIGITAL WORKSHOP

Nella Bottega della Stampa Digitale gestita

dal giovane Cosimo Orban, grazie al sostegno dell’associazione FabLab Milano, mouse, tastiera e le nuove tecnologie fanno da spalla al processo creativo. Stampa 3D, fresatura computerizzata, banco elettronico e molto altro coinvolgerà il pubblico attraverso un’esperienza concreta.

In the Digital Workshop, run by the young

Cosimo Orban with the support of FabLab of Milan, keyboards, mouses and new technologies are at the service of the creative process. 3-D printing, computerized milling and many other innovations will educate visitors through concrete experience.

* FabLab Milano Via Simone Schiaffino 11 20158 Milano Italia Phone +393493651790 info@fablabmilano.it www.fablabmilano.it


2014

S

LITE L E T A S E ALON TÀ GIANALI E + ARTI IP OVAZION CRAFTMANSH N IN , N DESIG NOVATION + IN , N IG DES

SHORT ANSWERS PAOLA ANTONELLI Senior Curator MoMA; ISABELLA BOSSI FEDRIGOTTI Giornalista; SEBASTIAN HERKNER Designer; PATRICK JOUIN Designer; MASSIMILIANO MESSINA Presidente Flou; CHANTAL PROD’HOM Director Mudac; ALDO PROVINI Presidente Rapsel; PAOLO ULIAN Designer; ALBERTO VIGNATELLI Presidente Club House.


SENIOR CURATOR MoMA

PAOLA ANTONELLI

LA MISSIONE DEL DESIGN? Uno dei compiti principali del design è aiutare le persone a gestire i cambiamenti. I designer stanno tra le rivoluzioni e il quotidiano. Studiano e apprezzano i ricordi e la natura delle persone, le loro forze e insicurezze, il loro bisogno di un facile accesso a oggetti e sistemi, e i loro timidi desideri di avventura un po’ di brivido al giorno va bene, ma qualsiasi cosa in più diventa un ostacolo. I designer hanno la capacità di cogliere i cambiamenti che avvengono nella tecnologia, nelle scienze e nei costumi sociali, e convertirli in oggetti e idee che la gente può poi realmente capire e utilizzare. Senza i designer, al posto di una città virtuale di homepage con finestre, porte, bottoni e collegamenti, Internet sarebbe ancora un’incomprensibile stringa di codice. Lungo il percorso, rendono note le loro visioni e aspirazioni per il prossimo futuro. Senza il design non ci sarebbe innovazione.

THE MISSION OF DESIGN? Indeed, one of design’s most fundamental tasks is to help people deal with change. Designers stand between revolutions and everyday life. They study and appreciate people’s natures and memories, their strengths and insecurities, their need for easy access to objects and systems and their cautiously adventurous wishes - a little frisson a day is acceptable, but anything more becomes a hindrance. Designers have the ability to grasp momentous changes in technology, science, and social mores, and to convert them into objects and ideas that people can actually understand and use. Without designers, instead of a virtual city of home pages with windows, doors, buttons, and links, the Internet would still be a series of obscure strings of code. Along the way, they manifest our visions and aspirations for the near future. Without design, there is no innovation. Design and the Elastic Mind, MoMA, NY 2008


GIORNALISTA

ISABELLA BOSSI FEDRIGOTTI

CHE COSA PUÒ INSEGNARE UN ARTIGIANO AI GIOVANI? Io credo che l’artigianato possa insegnare ai giovani una cosa soprattutto: e cioè la fiducia nelle proprie capacità. Vedere nascere dal lavoro delle mani qualcosa di bello, di pregevole, qualcosa di finito e di riuscito può, infatti, procurare una soddisfazione e una fierezza che poche altre cose sanno dare, specialmente a dei ragazzi magari umiliati da lunghe e vane ricerche di lavoro, da rifiuti e porte chiuse oltre che dalla sia pure velata disistima di amici e parenti e, forse, anche dalla propria.

WHAT DOES AN ARTISAN CAN TEACH TO YOUNG GENERATIONS? I do believe that craftsmen can teach young people mainly one thing: to trust their own skills. Watching something beautiful, valuable, something finished and well made being brought to life through handworking can generate a level of satisfaction and pride that only few other things can bring. Especially for young people who have been humiliated by long and unsuccesful job searches, rejections and closed doors, and by the lack of esteem, albeit hidden, of friends and relatives, and - maybe – also their own.


DESIGNER

SEBASTIAN HERKNER

COSA PENSI DEL DESIGN OPEN-SOURCE? L’idea del design open-source è senza dubbio visionaria e interessante. Un designer pubblica un’idea, o persino un prodotto, e li rende accessibili alla sua audience. Nel mio approccio alla progettazione di un oggetto e nel mio lavoro in generale non è rilevante, perché voglio seguire in prima persona e vagliare l’intero processo. Rendere pubblico un concept significa dare a qualcun altro l’opportunità di trasferire la tua visione e non puoi garantire che il risultato sia ancora in sintonia con te e la tua attitudine. In alcune aree di applicazione, come l’industrial design, penso che l’open-source possa essere utile e costruttivo.

WHAT IS YOUR VIEW OF OPEN-SOURCE DESIGN? The idea of open-source design is definitely visionary and interesting. A designer publishes his idea or even his design and makes it accessible to his audience. In my approach to design something and my work in general it is not relevant, because I want to follow up and scrutinize the whole development of my projects. Making a concept public means always to give someone else the opportunity to transfer your vision and you can´t guarantee that the design is still in your mood and accords to your attitude. In some application areas like the main industrial design I think open-source design is useful and constructive.


DESIGNER

PATRICK JOUIN

QUAL È LA GRANDE SFIDA, OGGI, PER UN DESIGNER? La grande sfida, per un designer, è sempre la stessa: trovare un equilibrio tra cultura e mercato. Tenere insieme le due forze senza che una prevalga sull’altra; introdurre nel progetto un elemento che superi il semplice scambio commerciale e rendere la cultura accessibile e desiderabile. La novità è l’orizzonte produttivo con cui ci si confronta: non più solo l’industria dei grandi numeri ma anche quella artigiana, legata a un’idea di unicità e di lusso. Conoscere questa realtà, comprenderne tecnologie e mestieri, sapere come si lavora a mano il legno, il cuoio, il vetro, diventa un obbligo per tutti i designer.

WHAT IS THE BIGGEST CHALLENGE, TODAY, FOR A DESIGNER? A designer always has the same big challenge: finding a balance between culture and market. Keeping these two forces together wihtout letting any of them prevail; introducing in each project something that allows it to overcome simple commercial logics; making culture accessible and desirable. The key change is the manufacturing landscape which designers face today: not anymore only the large industries but now also the workshops, defined by values of uniqueness and luxury. Understanding this reality, mastering its technologies and techniques, knowing how to handwork wood, leather, glass, is a must for every designer.


PRESIDENTE FLOU

MASSIMILIANO MESSINA

QUAL È IL SEGRETO DI UN BUON PRODOTTO? Il segreto di un buon prodotto risiede in una combinazione ottimale di caratteristiche che lo rendono unico e insostituibile. Il prodotto deve innanzitutto apportare benessere: chi decide di acquistarlo deve percepirne il valore aggiunto e i benefici che si ripercuoteranno sulla sua personale interpretazione dello “star bene” quotidiano. Un buon prodotto deve inoltre essere in grado di migliorare uno o più aspetti della qualità della vita in maniera oggettiva, misurabile e concreta.

WHAT IS THE SECRET OF A GOOD PRODUCT? The secret of a good product relies in a perfect combination of features that make it unique and irreplaceable. The product should create well-being: when you decide to buy it, you must perceive its value added and the benefits it brings to your personal interpretation of well-being. A good product must also be able to improve quality of life in one or more aspects, in an objective, measurable and concrete way.


DIRECTOR MUDAC

CHANTAL PROD’HOM

IL DESIGN DEVE ABBRACCIARE LE NUOVE TECNOLOGIE? Dal mio punto di vista, non esiste mai un “must” assoluto per un designer quando questo o questa pianifica, crea e sviluppa un’idea o un progetto. Evidentemente, le nuove tecnologie sono ovunque, e come parte della nostra vita (anche se non ci piace!) coinvolgono in una certa misura tutto quello che facciamo. Un designer può sempre scegliere di utilizzarle o meno. Di utilizzarle prima o dopo il lancio di un progetto. Di utilizzarle come semplice strumento o come obiettivo. Di utilizzarle in modo critico o con ammirazione. Credo che l’unico must assoluto sia sapere di quali tecnologie si tratta, sapere come usarle per essere poi in grado di sceglierle, adattarle, forzarle, giocarci e magari respingerle. Le nuove tecnologie non hanno sapore, né colore, né una forma di per sé: hanno bisogno del designer per essere vive.

IS IT A MUST FOR DESIGN TO EMBRACE NEW TECHNOLOGIES? From my point of view, there is never such a thing as an absolute “must” for a designer to embrace when she or he plans, creates and develops an idea or a project. New technologies are of course everywhere and, as part of our lives (even if we don’t like it !), they are integrated to a certain extent in anything we do. A designer has always the choice to use them or not. To use them before or after launching a project. To use them as a simple tool or as a goal. To use them in a critical way or in an admirative way. I do believe that the only absolute must is to know what technologies are, to know how to use them to be then able to choose, adapt, squeeze, play with and maybe, reject them. New technologies have no savor, no color, no real form per se: they do need the designer to be alive.


PRESIDENTE RAPSEL

ALDO PROVINI

LA GRANDE SFIDA, OGGI, PER UN IMPRENDITORE? Risposta istintiva: mettere ancora più passione nel proprio lavoro! In questo momento di preoccupazione dettata dalla contrazione delle vendite e dalle difficoltà finanziarie del sistema paese, che a cascata si ripercuote sulle imprese, il rischio che si corre è quello di uno scoramento e una attenzione spasmodica ai problemi quotidiani. Essere imprenditore oggi significa anche e soprattutto progettualità, passione, iniziativa e un ritorno al mondo del saper fare dei nostri maestri artigiani. Questa è la sfida oggi: non cedere ma incidere per emergere. Rapsel oggi conferma e riafferma con forza la propria vocazione, continuando a investire su design, tecnologia, innovazione ed alta manualità artigianale italiana.

THE BIG CHALLENGE, TODAY, FOR AN ENTERPRENEUR? Instinctively the answer is: to put even more passion in your job! In this concerned moment of sales’ decrease and financial difficulties of the whole country, that affects like a domino companies, the risk is to feel discouraged and to look with fitful attention at everyday life problems. Being an entrepreneur today means also and especially planning, passion, venture and going back to our craftsmen’s know-how. This is the challenge today: never give up but try to affect and to emerge. Rapsel today proves and reaffirms strongly its calling, by keeping on investing in design, technology, innovation and highly manual Italian craftsmanship.


DESIGNER

PAOLO ULIAN

IL COMMITTENTE IDEALE? Il committente ideale sono tutti quegli artigiani che hanno una grande umiltà e un’innata disponibilità a sperimentare appassionatamente, senza avere mai troppe certezze del risultato finale, che gli basta uno sguardo per leggere nei miei occhi la scintilla di entusiasmo e di energia che spesso può essere all’origine di qualche buon progetto.

THE IDEAL CLIENT? The ideal client are all those craftsmen that have great humility and an inner willingness to try passionately, without certainties of the final outcome, for whom a look is enough to see the sparkle of enthusiasm and energy in my eyes that can often be the origin of a good project.


PRESIDENTE CLUB HOUSE

ALBERTO VIGNATELLI

INDUSTRIA E ARTIGIANATO. COME DIALOGANO? Una forte sinergia senza contaminare le radici di entrambe le realtà. Nelle nostre collezioni la maestria artigianale e la cura del dettaglio sono principi ineludibili per esprimere l’autentico valore del prodotto. Il Made in Italy, interpretato con sapienti tecniche di alto livello, è una continua ricerca di materiali e metodologie di lavorazioni che rendono uniche le nostre proposte. Realizziamo tre collezioni all’anno con una distribuzione internazionale, senza per questo sminuire la cura del particolare.

MANUFACTURING AND CRAFTSMANSHIP. HOW DO THEY DISCUSS? A strong synergy without infecting the roots of both situations. In our collections, craftsmanship and care for detail are inevitable principles to express the true value of the product. Made in Italy, construed with skilful and high-level techniques, is a perpetual search of production materials and methodologies that make our proposals unique. We design three collections a year with an international distribution, without diminishing our care for detail.


2014

LITE

TEL A S E N O L SA

NALITÀ ARTIGIA HIP NS ZIONE + INNOVA N + CRAFTMA , N IG DES TIO , INNOVA DESIGN

SALONESATELLITE & LA RINASCENTE


LA RINASCENTE RINNOVA LA PARTNERSHIP CON COSMIT/SALONESATELLITE la Rinascente, il department store dove

vivere una shopping experience a 360°, per il secondo anno consecutivo è partner del SaloneSatellite. L’obiettivo è ancora una volta quello di accendere i riflettori sulle creazioni più originali presentate al SaloneSatellite 2014, mettendole in vendita al Design Supermarket della Rinascente di piazza Duomo, il luogo per eccellenza dove si rivelano le nuove tendenze del design e trovano spazio i migliori marchi del settore e i prodotti più interessanti del momento. Una grande opportunità per i talenti emergenti, che potranno così beneficiare di un’enorme visibilità e di un passaggio elevato e continuo di pubblico. Ogni anno la Rinascente di piazza Duomo è visitata da circa 10 milioni di persone ed è vissuta

come un punto di riferimento cittadino, perché spesso teatro di eventi speciali e progetti all’avanguardia. Gli 11 designer selezionati l’anno scorso dal SaloneSatellite, le cui opere sono state messe in vendita al Design Supermarket da settembre a dicembre 2013, hanno presentato creazioni originali e innovative ispirate al tema “Design e artigianato: insieme per l’industria”, confrontandosi sull’importanza di integrare la tradizione dell’artigianato con le moderne possibilità offerte dalla progettazione e dalla produzione industriale. la Rinascente continua a credere in questo progetto, che ha vissuto da subito come un impegno importante e imprescindibile, per aiutare in modo concreto i giovani creativi che vogliono farsi strada nel mondo del design.


LA RINASCENTE RENEWS ITS PARTNERSHIP WITH COSMIT/SALONESATELLITE laRinascente, the department store

for an utterly engaging shopping experience, renews its partnership with the SaloneSatellite for the second consecutive year. The goal is, yet again, to shine the spotlight on the most original creations presented at the 2014 SaloneSatellite. These pieces will go on sale at the Design Supermarket of la Rinascente store in Piazza Duomo, the place par excellence where new products from the latest trends in design are always present and where you can find the best brands and the most interesting products currently on the market. This represents a great opportunity for emerging talents that will in this way benefit from the huge exposure that comes with a continuous and high footfall. Each year la Rinascente in Piazza Duomo is visited by approximately 10 million people and has the reputation

of being the must-see place in the city as it often takes centre stage by organising special events and avant-garde projects. The 11 designers that were selected last year by the SaloneSatellite, and whose pieces were sold at the Design Supermarket from September to December 2013, presented original and innovative pieces inspired by the theme: “Design & Craftsmanship: Together for Industry� vying to show the importance of integrating traditional craftsmanship with the modern opportunities offered by industrial design and production techniques. la Rinascente believes once again in this project that right from the outset was perceived as an important and imperative commitment and that enables la Rinascente to give creative young designers who want to make a name for themselves in the world of design a real helping hand.


E SATELLIT

SALONE

NALITÀ ARTIGIA HIP NS ZIONE + INNOVA N + CRAFTMA , N IG DES TIO , INNOVA DESIGN

SALONE DEL MOBILE.MILANO

2014

2014

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE


SALONE DEL MOBILE.MILANO

2014

GIURIA INTERNAZIONALE

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

PAOLA ANTONELLI Senior Design Curator, MoMA ELISA ASTORI AD Driade MAURIZIO GALANTE Designer DIEGO GRANDI Designer EUSEBIO GUALINO AD Gessi JUSTIN MCGUIRK Writer, Critic, Curator ANDREA MOLTENI Head of Design and Development, Dada VANNI PASCA Writer, Critic, Curator LIVIA PERALDO MATTON Editor, Elle Decor

MARVA GRIFFIN WILSHIRE Curator SaloneSatellite PORZIA BERGAMASCO Award Coordinator

Quinta volta per il Premio inventato

dal SaloneSatellite per potenziare ancora di più il valore della manifestazione che ha come fine ultimo quello di facilitare il contatto tra imprenditori e designer, tra creatività e produzione. Il Premio offre ai giovani un ulteriore stimolo al loro impegno, un’ulteriore visibilità alle loro intuizioni progettuali. E vuole anche aiutarli a incanalare la loro creatività in modo mirato spingendoli a pensare alle tipologie di arredi presenti nei cataloghi delle aziende espositrici del Salone del Mobile, in particolare quest’anno Eurocucina e Salone Internazionale del Bagno. Il Premio vuole rendere più vicino e più reale il mondo della produzione che per i giovani è molto spesso un vero miraggio. I ragazzi qui conoscono e parlano con gli imprenditori, qui si misurano con l’essere quello che vorrebbero diventare. Un Premio dedicato al domani del design.

It’s time for the fifth edition of the award

instituted by the SaloneSatellite to further consolidate the event whose purpose is to facilitate contact between businesses and designers, between creativity and production. The award offers young designers additional motivation to their commitment and greater visibility to their ideas. It also aims to help them focus their creativity by pushing them to think specifically in terms of the furnishing typologies present in the catalogues of the exhibitors at the Salone del Mobile particularly this year’s Eurocucina and International Bathroom Exhibition. The award is also intended to bring the manufacturing world closer and make it more real to young designers, for whom it is all too often a distant mirage. This gives them a chance to meet and talk with potential patrons, to realize what they would like to become. An award dedicated to the design of tomorrow.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

1

2

3

1 2 Non scivolare in bagno “RI-MOSSA”, Italy (A15) Sicurezza e comfort intrecciati. La gomma, della camera d’aria, garantisce attrito con il pavimento. Il lino assorbe e si asciuga velocemente. Safety meets comfort. Inner tube rubber ensures adhesion to the floor. Linen absorbs and dries quickly. Roundabath ALLEGORY STUDIO, Switzerland (B16) Una base triangolare in calcestruzzo accoglie tubi di metallo. Alcuni sono funzionali e altri sorreggono elementi ceramici come un lavandino e alcuni ripiani. Ribalta l’organizzazione funzionale e spaziale del bagno ponendo tutto al centro e lasciando libero il perimetro. A triangular casted concrete base holds metal rodes. Some are functional and some carry ceramic elements such as a sink and some shelves. It changes the spatial and functional organization of the bath by placing all in the middle and letting the perimeter free. Space Intensifiers 1.1 ALO, Italy (B24-B26) Una linea di arredi multifunzione dotati di un’intelligenza artificiale, che interagiscono

3

4

e intensificano la percezione dello spazio con effetti di luce e suono. Ogni pezzo, fabbricato digitalmente in multistrato di betulla, è unico e personalizzabile per forma e funzionalità. A line of multifunctional furnishings equipped with an artificial intelligence that interact with and intensify the perception of space through light and sound effects. Each piece is unique, with customizable form and function, and is digitally fabricated in birch plywood.

4

I Table ANTON & CHARLIE, Sweden (D 41) Ispirato alle pozze d’acqua, “I” sta per irregolare. Il tavolo è di legno massello e il piano, a forma di cupola nella parte inferiore, ha una sua caratteristica circonferenza irregolare. Per ottimizzare design e materiali il piano è realizzato con fresatura cnc. Le gambe sono tornite e incastrate con colla al piano. Inspired by puddles of water, “I” stands for irregular. The table is made of solid wood, with a dome shaped bottom and with its characteristic irregular shape. To achieve the best results in design and material is the table top made using cnc milling. The table legs are made using a wood turner, then recessed and glued into the table top.

5

6

5

A floor lamp AUST & AMELUNG, Germany (C5) È frutto del basilare meccanismo di equilibrio. Una lunga trave a gru attraversa la stanza oscillando fra un paralume collocato a un’estremità e un sacchetto di sabbia sull’altra. Questo può essere spostato manualmente in quattro posizioni di contrappeso per creare diverse atmosfere di illuminazione e in base all’ambiente. It is based on the simple mechanism of a beam balance. A long beam cranes across the room and balances a lampshade on one side against a sandbag in the other. The sandbag can be moved manually into four positions weighing in different lighting atmospheres and in accordance with the ambient.

6

Steptool AVANDI, USA (C17) Leggera e flessibile è stata progettata per piccole cucine dinamiche. Questa scala di acero si appoggia semplicemente sul vostro piano di lavoro che fa da appoggio, mentre le sue estremità, ricoperte di gomma, sono antiscivolo. Light and flexible it was designed for small, actively used kitchens. This maple ladder simply leans on your countertop for support, while its rubber-dipped extremities provide a secure grip.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

7

8

9

7 8 Moldings UTO BALMORAL, Italy (C3) Il progetto prende ispirazione dalle cornici decorative e dai fregi classici che con una sorta di ready made diventano oggetti di uso comune. The project draws inspiration from decorative frames and classical friezes, a sort of ready-made that becomes an object of common use. My BELGIUM IS DESIGN MAGALI CRUYSMANS (C21) Il sistema si basa su fogli di multistrato di rovere impiallacciato incisi con cnc. Il disegno del telaio si accorda con quello dei fogli dorati di plexiglass piegati a caldo. Gli elementi sono da assemblare e impilare. Il gioco offre una varietà di configurazione. The system is based on oak veneered multiplex’sheets planks wich is engraved with cnc. The drawing of the frame agrees with the golds of hot folded plexiglass’sheets. The elements are to be assembled by stacking. The game offers a variety of configuration. Tent BELGIUM IS DESIGN JEAN-BAPTISTE GOETGHELUCK (C21) Ispirata alle tende arabe, la lampada prende

9 10 la sua forma conica solo quando si appende. Il rivestimento di lycra infatti si tende per il peso dell’anello di legno fissato alla sua circonferenza. È facile da montare e da produrre, anche in diverse misure e forme. Può essere venduta in flat-pack alti solo cinque centimetri. The lamp assumes its conical form, inspired by Arab tents, only when it is hung. The Lycra covering stretches with the weight of the wooden ring that defines its circumference. It’s simple to mount and produce, even in different sizes and forms. It can be sold in flat packs just 5 centimeters thick.

10 Porte-Bagages

BELGIUM IS DESIGN LISE EL SAYED (C21) È uno scaffale nomade con dimensioni variabili, ispirato ai vecchi portabagagli del treno, realizzati con la rete. Rivisitato, questo oggetto con rimandi al viaggio diventa un ripiano regolabile secondo i suoi contenuti. I laterali sono in legno meranti scolpito e la rete è di maglia di lana colorata. This nomadic shelf with variable dimensions is inspired by old train luggage racks, made with netting. Revisited, this travel-flavoured object it becomes an adjustable shelf determined by its contents. The stands are carved in meranti wood and the net is now colourful knitted wool.

11

12

11 The Chrysler Cutleries

BELGIUM IS DESIGN PASCAL KOCH (C21) Le posate sono per me una fonte di piacere, una scultura, un pezzo di design, un legame tra noi e il cibo. Sono un riflesso della nostra società. Mi permettono di reinterpretare due correnti che mi sono vicine, l’Art Déco e il Modernismo. The cutlery is for me a source of pleasure, it is a sculpture, a piece of design, a link between us and the food. It is a reflection of our society. It allows me to reinterpret two currents that are close to me, Art Déco and Modernism.

12 The Metal & Wood SD Unit

BELGIUM IS DESIGN KENNY VANDEN BERGHE (C21) È una soluzione raffinata per un contenitore compatto e pratico, espressione di un sottile equilibrio tra l’uso delle nuove tecnologie e l’artigianato. Unisce l’eleganza del multistrato di betulla con la forza dell’alluminio sabbiato. It is a refined, compact and practical storage solution, expression of a subtle balance between the use of new technologies and craftsmanship, combining the elegance of sectioned birch plywood with the strength of sand blasted aluminum.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

13

14

15

16

17

13 Circle

15 Series 45°

17 Spiral

14 Circus

16 Caprice Chair

18 Uook

BIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPEL OLGA BIELAWSKA, Germany (A20) Per questo specchietto (22cm), la forma è una mezza sfera di rovere tornito, sul cui retro, è incassata una lamiera di ottone che fa da base. Per utilizzare una delle due angolazioni, basta capovolgerla. It is a hand mirror (22cm). The shape is a half sphere made of turned oak, on whose backside there is a sheet of brass put inside the wood, as a base. To use one of the two different angles it can be just flipped around. BIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPEL JOA HERRENKNECHT, Germany (A20) È un sistema modulare ludico di tazze, contenitori e vassoi, che può essere utilizzato in cucina, bagno o sulla scrivania. Spesso usiamo una semplice tazza di tè come portapenne, quindi perché non creare una forma semplice da utilizzare per entrambe le funzioni? Circus is a playful modular system of cups, trays and containers, which can be used in the kitchen, bathroom or on the office desk. Often we use a simple tea cup as a pen holder, so why not try to create a simple shape that can be for both?

BIELAWSKA.HERRENKNECHT.SEYPPEL MILIA SEYPPEL, Germany (A20) È una collezione di tre candelieri realizzati in frassino. La precisione degli angoli, oltre ad assicurare stabilità, definisce il linguaggio della forma. Con o senza candele, sono sculture sul tavolo. It is a collection of three candlesticks made of ashwood. The precision of the angles, aside from insuring that the candlesticks can never tip over, is the language of form. With or without candles, they are sculptures on the table. ANDREA BORGOGNI, Italy (A26) Le superfici sono ergonomiche. Due scocche separate riducono costi di stampi e spazio, e permettono di creare nuovi ibridi come panche e sgabelli cambiando l’assemblaggio, con inserti di varie misure. In materie plastiche o alluminio, per interno ed esterno. The surfaces are ergonomically designed. Two separate shells reduce casting and space costs, and offer the possibility of creating new hybrids like benches and stools by simply modifying the assembly with different sized inserts. In plastic or aluminum, for indoor and outdoor use.

18

ALESSANDRO BOVE, Italy (A11) Piattaia dalla forma a spirale di plexiglass, legno e acciaio, che integra materiali e funzioni diverse. Le scanalature nel plexiglass raccolgono, portano e riciclano l’acqua che sgocciola dalle stoviglie ai vasi, creando un ciclo vitale. Spiral plate rack in Plexiglas, wood and steel that integrates diverse materials and functions. The channels in the Plexiglas collect and recycle the water that runs off the plates, conducting it to the vases and creating a cycle of life. BUILD REPUBLIC, Hong Kong (B23) Uook può essere realizzato a casa, o rivolgendosi a un service di stampa 3D, scaricando il progetto online, che può essere personalizzato per configurare i pannelli e i contenitori a piacere. Si montano facilmente, a incastro con placche incorporate, senza perforazioni. Uook is a downloadable design that can be produced at home using 3-D printing or through a service. Users can customize their ideal wall organizer as they please. Uook requires no drilling and incorporates Command Strips which are easy to use and cause no damage.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

19

20

19 Con-creARte

CMJ DESIGN STUDIO, Italy (D23) È un portabottiglia di cemento. È realizzato con uno stampo autoprodotto, progettato per creare vari tipi di forma e funzionalità, nel confronto tra la solidità del cemento e l’aspetto malleabile del tessile, riprodotto nella texture. It is a concrete wine bottle holder. It derives from a self-produced mould, which is designed to create various kinds of shape and purpose, in the contraposition between solidity of concrete and flexible feeling of the dedicate textile texture.

20 Capito_neè

VITO COLACURCIO, Italy (A10) Res sana in operis sani: questa l’ambizione di Capito_neè, primo pellame con iniezione di piume termosaldato, alleggerito da cuciture e da lunghe, costose fasi di lavorazione “tradizionali”. Soffice e waterproof, permette la declinazione in svariati prodotti per l’interno e l’esterno. Res sana in operis sani: this is the goal of Capito_neè, the first heat-sealed leather product with injected down, free of stitching and other long, costly phases of ‘traditional’ workmanship.The soft feel and waterproof finish make it suitable for various in/outdoor products.

21

22

21 Mug

DELIBAB, Japan (A22) Questa tazza è per la mano sinistra. Un piccolo messaggio o un disegno compaiono gradualmente sul fondo. È per chi usa abitualmente la sinistra, mentre mangia un pezzo di pane o usa il mouse con la destra. E per chi utilizza la destra, per cambiare, può usare la sinistra. This mug is for the left-hand. Small message and drawing gradually appear from the bottom. For a person who holds a coffee mug with left hand, while grabbing a piece of bread or the computer mouse on the right. And, for people who usually use the right hand, hold a mug with the left, for a change.

22 Appetite

DOSSOFIORITO, Italy (B2) Adeguare con consapevolezza le porzioni di cibo all’appetito dei commensali può incoraggiare il “consumo critico”. Il servizio da tavola realizzato al tornio in ceramica smaltata è composto da piatti fondi, piani e coppette di diverse dimensioni che rendono attivi la scelta e il gusto. Conscientiously adapting food portions to the diner’s appetite can encourage ‘critical consumption’. The table service made of glazed ceramic turned on a lathe, is composed of plates, bowls and cups of different

23 24 dimensions that render the user more active and aware with regard to portions and tastes.

23 Anub Chair

EGYPT DESIGN HUB NEDAL BADR (B22) Combina il fine artigianato di legno dell’antica produzione egizia ispirata all’anatomia animale con le tecniche manifatturiere dei moderni mobili di design. An experiment to link between fine wood craftsmanship with ancient Egyptian product design inspired by animal anatomy and modern furniture design lines and manufacturing techniques.

24 Crease

EGYPT DESIGN HUB MARINA RIZKALLA (B22) Crease prende ispirazione da un motivo geometrico egiziano. È un foglio 2D di carta Tyvek che, ripiegato e collegato, tramite linguette, diventa una lampada 3D. Non teme le abrasioni ed è resistente all’acqua, è riciclabile e sopporta alte e basse temperature. Crease was inspired from an Egyptian geometrical pattern. It is a 2D sheet of Tyvek paper when folded and connected through tongues and splits it becomes a 3D lighting unit. It’s rip stop and water resistant, recyclable and it bears high and low temperature.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

25

26

25 Angels and Daemons

EKATERINA ELIZAROVA, Russia (A5) La serie comprende sedie e sgabelli realizzati al 100% in legno laccato lucido e metallo oro galvanizzato. Le sedie, sul retro, hanno un’immagine alata e “un’aureola” d’oro. The series includes chairs and bar stools made from 100% glossy lacquered wood and galvanized gold metal. The chairs have a wings image back and golden “nimbus”.

26 Atmos

ARTURO ERBSMAN, France (B20) Atmos è una lampada ‘atmosferica’ che utilizza la condensa dell’acqua per diffondere la luce. Una base in alluminio alloggia un vetro soffiato a mano a forma di bulbo contenente acqua, che evapora gradualmente e si condensa sulle pareti interne. La luce illumina il ciclo dell’acqua, favorendo la contemplazione e l’immaginazione. Atmos is an atmospheric lamp that uses condensation of water to diffuse light. An aluminum base holds a bulb shaped hand blown glass containing water that gradually evaporates and condenses on its inner walls. The light illuminates the cycle of water, encouraging contemplation and reverie.

27

28

27 Woodware

ERNSTING BOETTGER SARAH BOETTGER, Germany (D27) È una serie di scatole contenitori in legno di frassino tornito e Corian piegato. La lavorazione del legno si nota nel pattern grafico delle venature. Le scatole possono essere facilmente impilate per raccogliere varie cose in bagno, cucina o in ufficio. It is a series of storage boxes made from turned ash wood and bent Corian. The traditional way of woodworking hits a graphical pattern of straight lines. The Boxes can easily be stacked and opened to collect various things in the bathroom, kitchen or office.

28 #BeMyQUEEN

MARITA + FRIDA FRANCESCON, Italy (B28) La collezione di arredi e complementi ludici e divertenti è un invito a essere non solo le regine della propria casa, ma di tutti gli elementi in essa contenuti, dalle lampade al divano, vivendoli in maniera allegra e giocosa. This is a collection of furniture and accessories designed to be fun. It is an invitation to be the queen not only of one’s home, but of all the elements contained therein, from lamp to sofa, experiencing them in a playful way.

29

30

29 Volta lamp

FROM, Italy (B19) È una plafoniera tubolare direzionale, con strisce led. È sorretta da due terminali, che conducono anche l’elettricità, ed è quindi possibile ruotarla per dirigere la luce in alto, in basso e lateralmente e trasformare l’atmosfera secondo le necessità. It is a directional tubular ceiling lamp using led strips. Since it is held by two loops, which also conduct the electricity, you can rotate it and so directing the light up, down and sideways, and transform the atmosphere according to the need.

30 Mirror Table

KENJI FUKUSHIMA DESIGN, Japan (C23) Mirror Table è un tavolo in legno con le caratteristiche di uno specchio. L’applicazione di un foglio di rame sul piano ricalca una nuova trama sulle venature del legno. Il rivestimento segue il bordo smussato del tavolo con un disegno simile alla molatura degli specchi. Mirror Table is a wooden table with the characteristics of a mirror. The application of a sheet of copper on the tabletop creates a new pattern in the wood grain. The covering follows the rounded edge of the table with a design similar to the grinding of mirrors.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

31

32

33

34

35

31 Mush Lamp

33 Fra-pergola

35 Hybrid Cabinet

32 Hollow

34 6x6

36 Sakura Chopsticks

GARAY DESIGN STUDIO, Spain (D21) Mush Lamp è una famiglia di lampade cordless da tavolo. Nella base a cilindro, in legno di faggio, ci sono la batteria, i led e i circuiti. Il diffusore, in ceramica e sfridi di legno, crea una luce d’ambiente calda, regolabile con dimmer. Mush Lamp is a family of cordless table lights. The base cylinder, made from beech wood houses the battery, led and mechanisms. The diffuser, in ceramic and wood chips, creates a warm ambient light that can be adjusted with a dimmer switch. GECKELER MICHELS, Germany (C6) Hollow è un accessorio di casa consapevole che rimanda al genere di centrotavola eccentrico e dalle forme generose. Lo caratterizza principalmente l’aspetto grafico della struttura, la levigatezza dei tubi che si intersecano e la sua raffinata finitura di rame. Hollow is a very self-aware home accessory which ties in with the genre of excentric and generous centrepieces. It is mainly characterized by its visual idea of a graphical structure, the smoothness of intersecting tubes, its refined copper finish.

TSUKASA GOTO, Italy (B9) Una tettoia di ferro ci protegge dalla pioggia e ci dà serenità nei giorni di pioggia. Ho portato questo mondo di purezza e sicurezza in quello in miniatura della natura. Fra-pergola raccoglie i frutti quando cadono per evitare il contatto con la terra e con gli insetti. A metal canopy that protects us from the rain while at the same time providing the serenity and purity of nature.Fra-pergola catcher collects the fruit when it falls, avoiding contact with the ground and protecting it from insects. GRANDE, Switzerland (A21) Il progetto nasce in partnership con un intagliatore del marmo francese (Marbrerie Gros Duredet). Ispirata al linguaggio visivo del legno lamellare, la tecnica utilizzata ha permesso di assemblare lastre di pietra, tagliate a forma di stecca. The project originated from a partnership with a marble carver based in Lyon, France (Marbrerie Gros Duredet). Inspired by the laminated timber visual language, the technic we used consists of assembling slabs of stone together and cut it in batten shapes.

36

MEIKE HARDE, Germany (B15) L’Hybrid-Cabinet utilizza le proprietà della rete metallica, che è forte come una lamiera e flessibile come un tessuto. Si piega per creare il modulo contenitore, le cerniere (delle ante) sono integrate e ricavate direttamente dal materiale. The Hybrid-Cabinet uses material properties of woven wire, which is strong like sheet metal and flexible like woven fabric. The unit is folded, the hinges (doors) are integrated and directly carved out of the material. IMAGINE NAOFUMI AOYAMA, Japan (C28) Sono le tradizionali bacchette giapponesi che si utilizzano per mangiare. Abbiamo modificato la sezione disegnandola come fiori di ciliegio, per abbellirle e migliorarne la presa. Sono in legno di ciliegio e possono essere disposte come un mazzo di fiori. They are Japanese traditional tools for eating. We change those section like cherry blossom, make it better for not only styling but also function of grip.Those made by wood of cherry and can be stack like bunch of flowers. Those will make kitchen scenery better.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

37

38

37 Tap Light

IMAGINE KEISUKE OKADA, Japan (C28) L’intensità della luce della lampada si regola ruotando l’interruttore a rubinetto. Ci è stato insegnato che l’acqua e la luce sono limitati in questo mondo. È ora di smettere di sprecare la luce. It is a lamp which can adjust the quantity of light by twisting a handle like a faucet. It’s taught that water and light are limited in this world. It’s time to stop effluence of light.

38 Momo

ITO & YAMAMOTO, Japan (A25) Momo è una lampada da tavolo che si ispira al pipistrello e alle forme che suggerisce, come il paracadute o un ottagono. È realizzata assemblando otto elementi di polimetilmetacrilato (PMMA), tagliato al laser, e specchio. Momo is a table light that is inspired by the flying squirrel and the forms which it suggests, like a parachute and an octagon. It is made by assembling eight elements of laser-cut polymethylmethacrylate (PMMA) and mirror.

39 Fortress

MARKUS JOHANSSON DESIGN, Sweden (B25) Un tavolino in acciaio, rotante ma stabile.

39 40 Organico nelle sue forme fluide e nello sviluppo dell’espressione ornamentale, ricorda l’artigianato industriale. È realizzato con un’unica lamiera di acciaio, in due diverse dimensioni, e prodotto con una superficie anodizzata. Può anche essere laccato in diversi colori. A side table made of solid steel, revolving yet stable. Organic in its flowing shapes and decoratively growing expression, and reminiscent of industrial craftsmanship. It is made of one sheet plate, two different sizes and produced with an anodized surface, and can also be lacquered in different colors.

40 Safety Cone Basket

KAMINA & C, Japan (A12) Il progetto dà vita nuova a oggetti che hanno perso il loro scopo originale. Il cestino tridimensionale utilizza resti di coni di sicurezza rotti, diversi in forme e misure. Il materiale è plastica flessibile che può essere facilmente intrecciata senza apporto di ulteriori elementi. Dà nuove funzioni ai coni. Project gives new life to objects which have lost their original purpose. The 3-dimensional basket uses the remains of broken safety cones, in different shape and sizes. The material is pliable plastic which can easily be connected without additional element. Give the cones a new function.

41

42

41 MOMENTum

KAPPES, Japan (B29) Un piccolo cubo di MDF rivestito con uretano bianco idrorepellente: è l’orologio re-immaginato. Basato su un sistema di luce sincronizzato interattivo, ci invita a riconsiderare il nostro rapporto con il tempo, in cui le gocce d’acqua rappresentano i secondi. A small cube made in MDF / white water-repellent urethane coating, is the clock re-imagined. Backed by an interactive, synchronized light system, it invites us to reconsider our relationship with time, where drops of water represent seconds.

42 Bag Helper

ANDRAS KEREKGYARTO, Hungary (C16) Bag Helper introduce una piccola e accessibile miglioria nella nostra vita quotidiana, facilitando il trasporto dei sacchetti di plastica. Realizzato in massello di betulla, la sua produzione è ridotta a soli 4 passaggi. Il materiale naturale è piacevole al tatto ed è sostenibile. Bag helper is a small and affordable improvement in our daily life, which easens the carrying of plastic bags. Made of solid birch, its manufacture is reduced to only 4 steps. The natural material is pleasant to touch and more likely to have a long, sustainable life cycle.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

43

44

43 Apollo14

KIMXGENSAPA, Italy (B8) Apollo14 è una bottiglia in cristallo soffiato a mano realizzata con un laboratorio artigianale di Murano. Come ricorda il suo nome, la superficie si ispira a quella della luna con un nuovo approccio alla quotidianità. Apollo14 is a hand-blown crystal bottle made with an artisanal studio in Murano. As the name suggests, it is inspired by the surface of the moon, with a new approach to everyday behavior.

44 Eder Chair

KRISTIAN KNOBLOCH, Germany (A9) Per evitare l’uso di legno modellato, lo schienale della sedia Eder è di tessuto. È possibile mantenere conveniente una alta qualità della produzione grazie alla struttura che è costituita da parti di legno piane. The eder chair’s backrest is made out of fabric in order to avoid using moulded wood. High-quality yet cost-effective production is possible due to the eder chair’s frame being made out of flat wooden parts.

45 Demateralised Coffee Table

IA KUTATELADZE, Georgia (D29) Questo tavolino rappresenta lo studio della combinazione di materiali diversi, nella

45 46 contrapposizione fra raffinata falegnameria artigianale e uso di materiali facili, semplici ed economici. Mette in discussione le diatribe fra: elaborato o semplice, riciclato o sprecato, fattibile o complesso, bisogno o desiderio. Dematerialised Coffee Table represents the study of different materials in close contact with each other, refined artisan woodworking contrasted with easy, simple and cheap materials. It questions the controversies: elaborated or easy, recycled or wasted, effortless or intricate, need or desire.

46 Jac

ROMAIN LAGRANGE, France (Stand A17) Jac è un paravento versatile e dinamico (1900x2000x25mm) realizzato in tubi di metallo piegati e nastri di tessuto elastico. L’obiettivo è aver trovato una soluzione modulare e multipla per dividere lo spazio con un unico prodotto. Una funzione essenziale, per la nostra futura vita di cittadini di uno spazio aperto. Jac is a versatile and dynamic folding screen (1900x2000x25 mm) made of bended metal tubes and stretched fabrics bands. The goal is to bring a modular way of dividing space with a single product for multiple situations. An essential function for our future citizen life in open space.

47

48

47 CharlyMike&You

KONSTANTIN LANDURIS, Germany (A24) CharlyMike&You è un tavolo da pranzo al 100% in vetro trasparente stratificato con vividi colori CMY. L’ispirazione è nata giocando con gli incredibili riflessi di lastre di vetro colorate. CM&Y può durare a lungo, è resistente e igienico e ogni sua parte è riciclabile. CharlyMike&You is a dining table made of 100% laminated glass in the vivid & transparent colors CMY.
Inspiration I got while playing with colored glass layers creating amazing colored reflections. CM&Y can last for ages, it is resistant and hygenic, and you can recycle every part of it.

48 All Wood Stool

LANGER/FESSER KAROLINE FESSER Germany (A27) Mantenendo le intuitive caratteristiche funzionali - regolazione in altezza, stabilità, leggerezza e flessibilità - All Wood Stool è la trasposizione del tradizionale sgabello da laboratorio in un oggetto quotidiano. While transporting the logic characteristics of a functional workshop stool as height adjustability, stability, lightness and flexibility, the All Wood Stool translates the traditional workshop stool into an everyday object.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

49

50

49 Ledwork

LEDWORK INTERACTIVE LIGHTFORMS, The Netherlands (C11) Lampade modulari “viventi” che si muovono nello spazio e rispondono al movimento. Collegate tra loro formano uno sciame di luce da cui emergono nuove forme. Questo invita a osservare, esplorare e costruire nuove configurazioni. La sua presenza dinamica riconsidera l’idea della luce. Ledwork are living modular lights that move through space and respond to motion. Connected together they form a swarm of light in which new patterns constantly emerge. This invites to observe, explore and construct new physical configurations. Ledwork’s dynamic presence challenges the concept of light.

50 Tipi

LEKO, Argentina (A4) Set di quattro utensili di faggio della Patagonia composto da mestolo forato, forchetta, cucchiaio e coltello a spatola. Tenuti insieme da un elastico di silicone formano un totem autoportante. Wooden utensils/set conformed by skimmer, fork, spoon and pallette knife. Each of the four pieces are made of “lenga patagónica” wood. Joined together by a silicon rubber band they form a self standing tótemcotton fabric.

51

52

51 Mas

LIQUENLAV, Spain (A8) La geometria di Mas permette diversi modi di utilizzo. È fondamentalmente una panchina senza schienale, predisposta all’aggiunta di altri elementi che, in base al modo in cui sono impilati, la trasformano in panche con schienale, tavoli, mensole... The geometry of Mas allows multiple ways of use. It’s basically a bench without backrest that enables to be stacked and depending on the way in which we stack the pieces give rise to benches with backrest, tables, shelves...

52 Plus Pendant

MELBOURNE MOVEMENT ANDY ZHOU Australia (D37) Mostra le future applicazioni dell’organic led (oled) con lo spessore sottile, la leggerezza e la flessibilità della superficie. Il telaio OLED si flette su e giù per modificare l’illuminazione. Una app per tablet controlla l’apparecchio tramite una connessione Bluetooth. It showcase the future capabilities of organic led (OLED) such as its thin, surface based light and flexibility. The OLED frame flexes up and down to change the characteristics of the light. A tablet app controls the luminaire via a Bluetooth connection.

53

54

53 Vitae

EUGENIA MINERVA, Italy (A6) È un sistema per appendere salviette, asciugamani e rotoli. L’idea nasce dalla volontà di utilizzare il legno (massello di faggio) nel modo più naturale possibile, privo di incollaggi e fissaggi, per privilegiare la materia e la possibilità di connessioni derivate dal materiale stesso. A system for hanging facecloths, towels and paper towel rolls. The idea arose from the desire to use wood, in this case solid beech, in the most natural possible way, without glue or hardware, to highlight the material and the connective possibilities of the material itself.

54 A volare

JASON MIZRAHI, USA (C9) Il punto di partenza era catturare il movimento e la bellezza del trasporto aereo. Il disegno permette al materiale di esprimersi liberamente attraverso continui segni allungati, curve e vuoti. The inspiration behind the piece was to capture the movement and beauty of aviation. The design allows the material to express itself freely through continuous, elongated gestures, curves and voids.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

55

56

55 Molt

MOLT DESIGN, Japan (B13) Abbiamo fatto alcuni “gusci vuoti” di altrettanti oggetti quotidiani. Ne ricalcano la forma, ma dentro non c’è nulla. Questo ci ha dato una nuova visione degli oggetti e del loro uso. Noi la chiamiamo “Molt”. Pensiamo che possa avere un significato importante nel rivedere i nostri modi di vivere. We made some “cast-off shells” of some daily goods. They have the same form as these daily goods, but there is nothing inside them. So this gave us new impressions of the items and new ways to use them. We call it “Molt”. We think that it is full of the important meaning to reconsider our lives.

56 Time Weaver

MR. SHEEP, Taiwan (C19) Decora il soffitto con la luce e l’ombra. Time Weaver crea un’affascinante ombra cinetica con diversi pattern che possono mutare seguendo lo scorrere del tempo. La forma elegante è ottenuta semplicemente da piatto di acrilico. Facile da montare e trasportare. Decorate the ceiling with light and shadow. Time Weawer creates fascinating kinetic shadows. Patterns change every second, pointing to the passage of time. The

57

58

elegant form is simply structured from flat acrylic. Easy to assemble and to transport.

57 Kelmi

MUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION JUUSO ANDERSIN, Finland (A7) La lampada si chiama Kelmi ed è una lampada da tavolo moderna, ispirata alle antiche lampade da tavolo tradizionali. Il corpo è realizzato in lamiera (1,5 mm) e il diffusore in acrilico (3 mm). The light is called Kelmi and it’s a contemporary table light, inspired by old traditional table lights. The body is made out of 1,5 mm sheetmetal and the shade is 3 mm acrylic.

58 Jekku Pendant Lamp

MUSTIKAINEN & ANDERSIN COLLABORATION / OLLI MUSTIKAINEN, Finland (A7) Jekku è una luce a sospensione regolabile in altezza. Il pulsante funziona come un sistema di chiusura per far scivolare la lampada lungo il cavo. Volevo creare una lampada a sospensione minimalista, con la funzione del sali-scendi. Jekku is a height adjustable pendant lamp. Button works as a locking system and lamp sliding along the cord. I wanted to create minimalist pendant lamp with a lift feature.

59

60

59 r.io.2

NOLII, Brazil (A3) La credenza è ispirata alle branchie di squalo. Si basa sulla torsione di diverse lamelle posizionate sulle ante con un’inclinazione di 180°. Sono di acrilico e possono essere usate come maniglie. This sideboard is inspired by shark gills. Its construction concept is the torsion of several thin blinds (180°) on its doors. These blinds are made or acrylic and also serve as pullers of the wooden doors.

60 Fondue Slipper

SATSUKI OHATA, Japan (B14) È realizzato con PVC termoindurente e uno stampo di metallo con la forma a piede. In futuro chiunque potrà produrre la propria Fondue Slipper, immergendo il proprio piede. Voglio ispirare le persone comuni, permettendo loro di progettare qualcosa da sé, per se stesse. Produced with thermosetting PVC and metal mold of foot. People can produce their Fondue Slipper by dipping their foot in the future. I want to inspire ordinary people by enabling them to design something best for them by themselves.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

61

62

61 Mountain stream

PENGZHONG, China (A16) L’elegante e lineare porta-asciugamani, evoca paesaggi e cultura orientali, richiamando l’attenzione al rispetto della natura. La linea simboleggia il profilo delle montagne. Il “sasso”, posto alla base, il bozzolo che origina la seta. L’asciugamani, una cascata di seta. È un’oasi di quiete spirituale nelle nostre vite caotiche. The elegant and linear towel holder, evoke landscapes and oriental culture, drawing attention to the respect of nature. The line symbolizes the profile of the mountains. The “stone” at the base is the cocoon that originates silk, the towels symbolizes a silk waterfall. It is an oasis of spiritual peace in our chaotic lives.

62 Mirror Collection

PERIMETER, Belgium (A2) La pietra acrilica viene utilizzata principalmente nei piani delle cucine e dei bagni. Per un progetto di accessori per il bagno, abbiamo pensato istintivamente di utilizzare gli sfridi del materiale. Il risultato sono tre specchi rotondi inseriti in diverse basi artigianali. Acrylic stone is primarily used in kitchen countertops and bathroom vanity tops. Very naturally, when asked to design

63

64

bathroom accessories, we thought of using the small bits and pieces left from these huge panels. The result is three round mirrors inserted into various crafted bases.

63 Bamboo Forest Collection/Round Dining Table

POETIC LAB, UK (B31) La bellezza senza tempo di una foresta di bambù evoca una sensazione di equilibrio, lo stesso equilibrio che volevamo creare tra la tradizione artigianale giapponese del bambù e l’industria del design contemporaneo. The timeless beauty of a bamboo forest evokes in us a feeling of balance, the same balance we wanted to create between the Japanese traditional bamboo crafts and the contemporary design industry.

64 Pi-no Pi-no

PUOSKARI/PALOMAA MAIJA PUOSKARI Finland (D9) Quando si ricevono dei fiori spesso si ha solo il vaso sbagliato. Pi-no Pi-no offre una soluzione, perché modificabile. Altezza e colore possono essere regolati attraverso gli anelli di vetro impilabili, per adattarlo a composizioni diverse. Il vaso, con il suo coperchio di legno, diventa contenitore. When receiving flowers one often has

65 66 just the wrong vase. Pi-no Pi-no offers a solution with its modifiability. The height and colour can be adjusted through its stackable glass rings, so that one vase can work in different situations. Vase can also be a container due to its wooden lid.

65 Gravity

ALEXANDER REHN DESIGNSTUDIO, Germany (C26) Sfrutta la forza di gravità per regolare l’equilibrio, oscillando su un unico punto, che è anche il punto di rotazione. Di alluminio, può essere utilizzata in ogni ambiente. It uses the earth gravity to adjust itself into balance. It is always pending on only one point. which is also the rotation point. It is aluminium made and can be used anywhere.

66 Chamotte

RUXI SACALIS, Romania (C12) Il progetto esplora le proprietà funzionali ed estetiche di una miscela di argilla (chamotte) che con un processo di cottura crea oggetti adatti per il cibo e alla conservazione dei liquidi. The project explores the functional and aesthetic properties of a mixture of clay (chamotte) that with one firing process creates suitable objects for food and liquid storage.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

67

68

67 ARTiming

SALONE SATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS MARIA IGNATOVA Russia (B4-B6) Il movimento delle lancette di plastica disegna un pattern sul quadrante di carta. Ogni foglio può essere sostituito, per ottenere un nuovo disegno. Quando si esaurisce la carta, l’orologio continua a funzionare. Si può lasciarlo senza o aggiungere un album della stessa forma. The movement of the plastic arrows allows to create a pattern on the paper quadrant. Each paper sheet can be replaced to draw a new pattern. When the quadrant runs out of paper, the clock, can continue to run without it or a new paper album can be fit in.

68 Well Light

SALONE SATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS EVIJA KRAUKLE Latvia (B4-B6) Well Light è realizzata con materiali di alta qualità, noce e impiallacciatura scelta per le venature. Semplicità ed eleganza che permea il design e anche i processi di produzione. La linea straordinaria unisce due fra i più importanti elementi vitali per la nostra esistenza: luce e acqua (well). Well Light is made from high quality materials - walnut and particulary choosen veneer. Simplicity and elegance permeating design and

69

70

also production processes. Remarkable design combines together two most important life elements for our existence: light and water (well).

69 The Culle

SALONESATELLITE MOSCOW 2013 WINNERS WISHNYA, DMITRY BABINOV Russia (B4-B6) È una lampada a sospensione di cartone ecologico. L’idea principale è di far rivivere il materiale che era parte della natura, attraverso una struttura di sostanza viva. È composta da oltre 120 strati e si assembla manualmente. It is eco-friendly cardboard hanging lamp. The main idea is to revive the material which was piece of nature, through the recreating structure of alive substance. It consist of over 120 layers and it is assembled by hand.

70 Felt Stool

THOMAS SCHNUR, Germany (C25) Affascinato dal materiale e dal processo di infeltrimento l’idea per lo sgabello di feltro è nata in collaborazione con un artigiano che produce cappelli di feltro. Lo sgabello è producibile anche con un processo di stampaggio con vello di fibra di poliestere, riciclabile. Fascinated by the material and the process of felting the idea for the felt stool

71

72

came through a cooperation with a hatter who is handcrafting felt hats. The stool is also producible in a moulding process in polyester-fiber-fleece which is completely recyclable.

71 Spice Matrix

STUDIO AVNI, India (B10) È un’interpretazione scultorea del tipico contenitore di spezie Masala. Il design modulare si compone con barattoli e vasi, che permettono di conservare le spezie o coltivare le erbe. Spice Matrix is a sculptural interpretation of traditional ‘Masalyu’. The modular design comprises of combination of jars, pots that you allows to store spices or grow your own herbs.

72 On Tiptoes Minus

SERIO LUDERE STUDIO, France (B18) Ideale per una piccola cucina, è realizzato con un unico foglio di fibra, è delicato ma forte. Ogni gamba forma un quarto dell’oggetto e ogni oggetto è dato dall’insieme. È prodotto tramite stampaggio di fibra di lino e resina. It is a stool, ideal for a little kitchen, whose feet are made of a simple fiber leaf, delicate but strong. Each foot forms a quarter and each object forms a whole. Production process is simple by molding flax fiber and resin.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

73

74

73 Throne Stool

TORSTEN SHERWOOD, UK (D19) Basati sul tradizionale incastro “finger joint” gli sgabelli Throne hanno una struttura semplice ma intelligente, facile da eseguire. Si ispirano al design vernacolare e artigianale degli Shakers. Based on a traditional finger joint, the Beech stools make a clever yet simple structure that is easy to make. It is inspired by the vernacular craft design of the Shakers.

74 Mug Teapot

SAYOKO_SHIBUYA, UK (C13) Frutto di una riflessione sulla condivisione culturale giapponese e britannica per la passione per il té, questa multifunzionale tazza-teiera sfrutta la naturale proprietà isolante della ceramica per estenderla a un modulo per la candela. Inspired from the tea-loving cultural commonality in Japanese/British, this multipurpose ‘mug teapot’ uses ceramic’s natural property of insulation and extends its capabilities with the design addition of the tealight module.

75 Cutlery Plate

SOH/KIM HAYOON KIM, Korea (B7) Per il lavoro sulle stoviglie delle serie “Cutlery”,

75

76

Hayoon Kim ha poggiato le posate nel piatto e poi ha provato a riprodurre le impronte lasciate dalle posate nel tempo. The tableware work, one of the cutlery series, has put cutlery on the table into the plate, and there, Hayoon Kim tried to present all those traces of times.

76 The Lines

SOH/KIM EUNMYUNG SOH, Korea (B7) Questa credenza reinterpreta la tipica finestra della casa tradizionale coreana con un materiale moderno come gli elastici. Le fasce di elastico sono adottate come ante e allo stesso tempo si possono aprire per riporre o prendere comodamente le cose all’interno. This artistic shelving unit reinterprets the lattice window of Korean traditional house with the modern material such as the elastic bands. The elastic bands are used as door and meanwhile you can open it for putting in and out stuffs in an easy way.

77 Folio Red

STUDIO COLONY, Switzerland (B5) Abbiamo sviluppato un modo per innervare la porcellana attraverso i capillari, integrando in questo modo il colore e la forma non solo superficialmente ma all’interno del materiale.

77 78 Le “foglie” di porcellana sono collegate a una griglia metallica, che funge da divisorio o ombrellone. La luce rinvigorisce le foglie, rendendo i capillari visibili. We developed a way to innervate porcelain by capillaries - thus integrating color and shape not just superficially onto but inside the material. The porcelain leaves are attached to a metal grid, serving as a room divider or sunshade. Light invigorates the leaves by making the capillaries visible.

78 Wire Basket

STUDIO GORM, USA (D45) Un cesto di filo metallico con una ciotola di materiale plastico, per una varietà di funzioni. Inoltre la ciotola bassa e separata può evitare il ristagno dell’acqua della frutta e verdura lavata o raccogliere le briciole del pane servito a tavola. Per conservare il pane può essere utilizzato un sacchetto di tessuto supplementare, e si può aggiungere un tagliere/ coperchio. A metal wire basket and a plastic bowl, which offer a variety of functions. Moreover, the separate shallow bowl can catch draining water from washing fruit and vegetables or falling breadcrumbs when setting on the table. For bread storage it can be used with an additional fabric bag, and a wooden cutting board that can act as a lid.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

79

80

79 Passpartout

STUDIOVENTOTTO, Italy (B3) I ganci portautensili da cucina Passpartout sono un’alternativa alle barre da installare a parete. Realizzati in tranciatura da lastra metallica, con lo spessore di 0,8 millimetri, e verniciati con finitura gommata, si presentano piatti all’acquisto. Si piegano poi facilmente, adattandosi a mensole di spessore variabile. These utensil hooks are an alternative to the wall-mounted bar. Made of 8 mm sheet metal, cut and coated with a rubberized finish, they can be packaged flat. Once open, they are easy to unfold and adapt to shelves of different thicknesses.

80 Snowscape

JUNPEI TAMAKI, Japan (A13) Shelf riflette l’immagine di un paesaggio innevato. Quando i fori esagonali delle due porte scorrevoli, progettati per scorrere in direzione opposta, si sovrappongono, emerge un reticolo cristallino. Shelf which reflects the image of Snowscape.
When the hexagon holes of the two sliding doors that are designed to face two different directions seperately overlap, a crystal pattern will emerge.

81

82

81 Mezzaluna

TANGGAMM BY MTIB SHAHRUL FAISAL Malaysia (C7-C8) La sedia Mezzaluna di legno massello deve la sua forma leggera e aerodinamica al motivo ispiratore da cui è nata: il tradizionale aquilone Wau. La fluidità continua che corre lungo il profilo della sedia aumenta il comfort e la sua estetica. This solid wood chair owes its light and aerodynamic form to the traditional Wau kite from Malaysia. The flowing continuity of the chair’s profile enhances the chair’s comfort and visual appeal.

82 Le’OX

TANGGAMM BY MTIB ADDY PUTRA MD. ZULKIFLI Malaysia (C7-C8) È un tavolino con cassetto a scomparsa. La bellezza del legno kash, si esprime attraverso le scultoree superfici tridimensionali e nelle gambe integrate. A side table with a concealed drawer. The beauty of kasah wood is expressed through the sculptural 3-dimensional cabinet surfaces and integral legs.

83

84

83 Gendda Stool

TANGGAMM BY MTIB MOHD SUJAK HASBOLLAH Malaysia (C7-C8) Gendda è contemporanemente uno sgabello e un tavolino. Con la sua forma a tronco di cono, si rende particolarmente multi-funzionale, rispondendo ai bisogni delle persone che vivono negli spazi piccoli. Gendda is both a stool and matching coffee table. With its truncated cone form, it is truly multi-functional, responding to the needs of people living in small spaces.

84 Nyor Coffee Table

TANGGAMM BY MTIB MOHD HAZMI ZAKARIA Malaysia (C7-C8) Nyor è la parola che nello slang malese indica il “cocco”. Il prezioso tavolino, frutto dell’abilità artigiana, sfrutta il contrasto di diverse essenze di legno autoctono, per creare una grande foglia di noce di cocco con i caratteristici bordi seghettati. Nyor is the Malay slang term for coconut. This precious coffee table, artfully crafted, exploits the contrast between different indigenous woods to create a giant coconut leaf with its distinctive serrated edges.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

85

86

85 Tea-Mates

TEPFENHART DESIGN, Germany (C14) Tea-Mates sono bustine di tè portatili, progettate per evitare pasticci e incoraggiare bambini e adulti a bere il tè come se fosse un gioco e una sana alternativa alle bevande zuccherate. Ogni Tea-Mate sarà di gomma per alimenti stampata a iniezione, o di plastica, con un attacco a ventosa. Tea-Mates are portable teabag holders that are designed to prevent messes and to encourage both children and adults to drink tea as a fun and healthy alternative to sugary drinks. Each Tea-Mate would be injection molded out of a food-safe rubber or plastic and has a suction cup attachment.

86 Kitchen Barstool

THEBAKKER MANUFACTURY, Hungary (B11) È realizzato con tavole da costruzione riciclate e fuse con una lega metallica. Il metallo fuso viene raffreddato con una forma programmata, che ingloba gli elementi di legno, quando si contrae. Ha una forte stabilità strutturale e una splendida estetica. Its materials are used construction planks and recycled,melted metal alloy.The molten metal cools to a planned form, encompassing the wooden elements as it shrinks. Strong structural stability and a wonderful aesthetic picture.

87

88

89

87 Dynamicube

89 Tire Chair

88 Voronoi

90 Paper folding

GIORGIO TRAVERSO (GTAD), Italy (C10) Un cubo, ma anche una composizione di cubi luminosi da disporre in diverse posizioni e di facile utilizzo. Con una completa rivoluzione della forma, le facce che si trovano all’esterno saranno all’interno e viceversa. A cube, but also a composition of luminous cubes that can be configured in different positions, very easy to use. With one complete revolution of the form, the surfaces that were inside face the outside, and vice versa. TRIPLE BOTTOM LINE, Japan (B17) È un modulo preformato, realizzato in tessuto e compensato di legno riciclati. Ogni elemento è collegato all’altro tramite incastro. In questo modo ognuno può creare il proprio modulo, senza alcun utilizzo di materiale extra. Può espandersi in diverse tipologie di prodotto per adattarsi a molteplici contesti. This unique formed module is made from recycled fabric and also recycled wooden panel. Each unit is connected by simple joint. So users can create own form without any extra material usage. It allows expanding more product possibility for adopting into multiple contexts by single form factor.

90

TROCHET=TRASH+CROCHET, Saudi Arabia (A18) I due sgabelli sono realizzati con pneumatici riciclati ricoperti con cuscini fatti con 200 sacchetti di plastica e imbottiti con 5 chili di schiuma riciclata. I prototipi sono realizzati da donne in difficoltà. The two stools made from recycled tires covered with cushions made from 200 plastic bags stuffed with 5 pounds of recycled foam. The prototypes are done by underprivileged women. MARIKO TSUJIMOTO, Japan (C18) L’Origami (l’arte di ripiegare la carta) è diffuso in Giappone da sempre e si è riflesso nel moderno stile di vita. Se ripiegati, gli oggetti quotidiani sono più utili, così come se un materiale bidimensionale come la carta diventa un solido. Questa è una mensola realizzata con un polipropilene resistente e flessibile. Origami has always been widely practiced in Japan, and is reflected in the contemporary lifestyle. When folded, everyday objects become more useful, just as a 2-dimensional material like paper becomes a volume. This flexible yet durable shelf is realized in polypropylene.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

91

92

91 Bowlex

UMZIKIM, Korea (C32) Bowlex è una ciotola che rimane stabile su qualsiasi superficie. Posta su un piano piatto, si spinge in dentro la parte di silicone, che funziona come ventosa, se si spinge di nuovo dolcemente. Su una superficie irregolare, divano o letto, si spinge in fuori. Poi, un po’ di ingegno aiuta a trovare la posizione ideale per sé. Bowlex is a transformable bowl, stays stable on any surface. On flat table, you push up the silicon part and it works as suction plate as you push it again softly. On bumpy surface, sofa or bed, you push down the silicon part. Then, little engineering helps finding the perfect position by itself.

92 Hometown Lamp

UNLIKE DESIGN CO., India (C4) La lampada Hometown si ispira alle decorazioni dei risciò di Benares, antica città indiana. Incisa a mano nell’alluminio dallo stesso artigiano dei risciò, la goffratura crea una texture interessante anche all’interno. The Hometown lamp is inspired by the decorated cycle rickshaws from the old Indian city of Banaras. Hand embossed by the same rickshaw craftsman in aluminium, the

93

94

embossing creates an interesting visual texture even on the inside.

93 Whisky and Water

VERA&KYTE, Norway (D15) Le singole forme di questa coppia di vetri si completano e si combinano divenendo una scultura sulla tavola. Ideali per servire bevande raffinate, questi bicchieri sono anche elementi decorativi. The individual shapes of this duo complement each other and combine to create a sculptural feature for your table. Ideal for serving elegant drinks these glasses double as decorative elements.

94 Interlaced

VIICHENDESIGN, Taiwan (A14) Nel tentativo di accordarle in modo proporzionale, l’idea della luce e dell’ombra, si confondono. La caratteristica di Interlaced, è quella di creare una visione fluida e dinamica. Come uno schermo, taglia la visione e l’effetto attraverso l’intreccio. Light and shadow are ambiguous, while accommodating the two proportional concepts; The essence of interlace, creating a flowing and dynamic vision. As screen, cutting the vision and the effect through interlaced.

95

96

95 Sus Bonus

MARIA VOLOKHOVA, Germany (D13) Sus Bonus è una lampada e allo stesso tempo un accessorio per la cucina, la sala da pranzo e i ristoranti. Al di là della funzione di illuminare scuote i sentimenti e osserva (interrogando) i valori sociali moderni. Sus Bonus is a lighting and an accessory for kitchen, dining room, restaurants. Beside the lighting function it straddles the user in his feelings and turns around (enquires) the modern social values.

96 Ply

CHRISTOPH FRIEDRICH WAGNER, Germany (B12) Ply è una collezione di scatole, composte con telai di legno compensato, di tre diverse dimensioni. Ogni scatola ha il suo coperchio, che è anche utilizzabile come tagliere. La parte superiore e inferiore può essere rivestita con laminato (HPL) di diversi colori. Ply is a boxes collection made of frames of plywood and will be available in 3 different sizes.
Each box has its own cover, which is also usable as a cutting board. The top and bottom can be covered with a HPL-coated plate in different colours.


2014

SALONE DEL MOBILE.MILANO

SALONESATELLITE AWARD 5^ EDIZIONE

97

98

97 Wooden Air Purifier

WOODEN FURNITURE IDEUN HOON SANG CHO Korea (D31) La bellezza dell’intaglio della foglia trasmette la sensazione dell’abbraccio con la natura. E la sua percettibile eleganza e discrezione, con l’essenza del lavoro artigianale, rischiara lo spazio dove è collocato. Aesthetic beauty of the carved leaf pattern gives you the feeling of embracing nature. And its elegant and decent sensibility with the texture of the wood craft brightens the space where the furniture stays.

98 Led illumination

WOODEN FURNITURE IDEUN YOON SUP SONG Korea (D31) La lampada a led di legno è composta da due pannelli sovrapposti, che mostrano la loro decorazione in alternanza, secondo la direzione della luce accesa o spenta di ognuno. È realizzata con lavorazione cnc per una produzione seriale. The wood led lamp is composed of two overlapping panels that show their decoration in alternation, according to the direction of light turned on or turned off of each one. It is made with cnc machining for mass production.

99

100

99 Hepburn Tray Table

XCELLENT DESIGN, Taiwan (D39) È l’applicazione dell’idea di un vassoio-tavolinolampada che illumina il cibo e lo spazio. Le sue gambe sono in lega di alluminio. Il piano è composto da due elementi di acrilico: uno, rimovibile per la pulizia, accoglie il cibo; l’altro è l’alloggio per luce. It is an application of the concept of tray table with build-in lamp lights up the food and space. The feet are made of casting aluminum, the tray is made by two pieces of acrylic, one is to place the food, removable for cleaning, the other is the light guide.

100 Dining Table

YANGAN, Taiwan (C15) Ho scelto diverse essenze per creare un pattern, come se il tavolo fosse coperto con una tovaglia di legno a scacchi. Per raggiungere il perfetto equilibrio, è stato necessario provare più volte la combinazione di grana, colori, spessore e texture. Il pattern è continuo e mostra la sua bellezza regolare accostando due tavoli. I chose different grains of wood to create a pattern, as if the table was covered with a wooden chequered tablecloth. The grains, colors, thickness of different wood

101

102

and textures had to be combine a number of times to reach the perfect balance. The pattern is continued and shows a beautys of order by putting two of them alongside each other.

101X

YAO LU, China (A1) Queste bottiglie per le spezie possono essere posizionate liberamente, seguendo le personali esigenze. Le loro linee si mescolano per offrire una forma attorcigliata e aggiungere bellezza. Un disegno perfetto di praticità, bellezza e semplicità, tutto in uno. These Spice bottles can be placed wherever you like to suit your personal desires. Their lines are intermingled to offer a twisted shape for added beauty. A perfect design of practicality, beauty and simplicity all in one.

102 Protrude

YOY, Japan (D43) Il vassoio ha una clip girevole nella parte inferiore con la quale si può facilmente posizionare sulla tavola, per ottenere maggiore spazio. You can attach the wood tray easily to a tabletop with a rotatable stainless clip under the tray and you will have an extra space with your table.



APPUNTAMENTI AL SALONESATELLITE

2014

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

ARENA SALONESATELLITE Pad 13/15 DESIGN TALKS “TALENTS MEET TALENTS” 4 botteghe, 4 materiali, 4 conversazioni. Vieni a conoscere gli artigiani, a sentire come lavorano, a dialogare con loro. Dall’incontro di talenti nascono cose belle. I Design Talks saranno moderati da Cristina Gabetti, giornalista e scrittrice. Dal 2008 si interessa allo sviluppo sostenibile e al consumo consapevole: fra i molti lavori, ha scritto e condotto per cinque anni la rubrica del sabato Occhio allo Spreco a “Striscia la Notizia” su Canale 5 e ha tenuto la rubrica quotidiana A Passo Leggero sulle pagine estive del Corriere della Sera nel 2012 e 2013. MARTEDÌ 8 APRILE Dalle 10.00 alle 18.00 PRESENTAZIONI DELLE BOTTEGHE ARTIGIANE

MERCOLEDÌ 9 APRILE PERFORMANCE Ore 11.00: Bottega del Tessile Ore 12.00: Bottega della Ceramica Ore 15.00 SALONESATELLITE AWARD 5° EDIZIONE Premiazione concorso Ore 16.00: Workshop Bottega Digitale GIOVEDÌ 10 APRILE PERFORMANCE Ore 11.00: Bottega della Pelle Ore 12.00: Bottega della Ceramica Ore 15.00: Workshop Bottega Digitale Ore 16.00 DESIGN REPORT AWARD–15° EDIZIONE Premio indetto dalla rivista Design Report Magazine di Stuttgart, Germania. Iniziativa che intende promuovere un giovane designer di talento scelto tra i partecipanti al SaloneSatellite per la qualità e

l’ingegno dei suoi progetti. Premiazione concorso VENERDÌ 11 APRILE Ore 11.00 BE ORIGINAL! COMUNICARE IL VALORE DEL DESIGN ORIGINALE Presenta: Livia Peraldo Matton, Direttrice Elle Decor Italia PERFORMANCE Ore 11.00: Bottega del Tessile Ore 12.00: Bottega della Pelle Ore 15.00: Bottega della Ceramica Ore 16.00: Workshop Bottega Digitale SABATO 12 APRILE PERFORMANCE Ore 10.00: Bottega del Tessile Ore 11.00: Bottega della Pelle Dalle 14.00 alle 18.00: Workshop Bottega Digitale

LLITE

ATE SALONES

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN


APPOINTMENTS AT SALONESATELLITE

2014

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

ARENA SALONESATELLITE Pad 13/15 DESIGN TALKS “TALENTS MEET TALENTS“ 4 labs, 4 materials, 4 conversations. Come meet the artisans, hear how they work, talk to them, ask them your questions. Talents together make beautiful things.

WEDNESDAY APRIL 9th PERFORMANCES 11.00am: Textile Workshop 12.00am: Leather Workshop Ceramics Workshop

The Design Talks will be moderated by Cristina Gabetti. Journalist and writer about sustainable development, among her several achievements, she wrote and hosted the popular TV segment Occhio allo spreco every Saturday at “Striscia la notizia” (Canale 5) and she held the daily column A Passo Leggero on the summer section of Corriere della Sera in 2012 and 2013.

4.00pm: Digital Workshop

TUESDAY APRIL 8th From 10.00am to 6.00 pm PRESENTATION OF THE WORKSHOPS

3.00pm SALONESATELLITE AWARD 5TH EDITION Award ceremony

THURSDAY APRIL 10th PERFORMANCES 11.00am: Leather Workshop 12.00am: Ceramics Workshop 3.00pm: Digital Workshop 4.00pm DESIGN REPORT AWARD – 15TH EDITION Award issued by Design Report Magazine of Stuttgart, Germany. The prize is given to a talented young designer chosen from among the participants of the SaloneSatellite for the quality and brilliance of his/her projects. Award ceremony

FRIDAY APRIL 11th 11.00am BE ORIGINAL! COMUNICARE IL VALORE DEL DESIGN ORIGINALE Presents Livia Peraldo Matton, Editor in Chief Elle Decor Italia PERFORMANCES 11.00am: Textile Workshop 12.00am: Leather Workshop 3.00pm: Ceramics Workshop 4.00pm: Digital Workshop SATURDAY APRIL 12th PERFORMANCES 10.00am: Textile Workshop 11.00am: Leather Workshop From 2.00pm to 6.00pm: Digital Workshop

LLITE

ATE SALONES

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN


APPUNTAMENTI AL SALONE DEL MOBILE.MILANO

APPOINTMENTS AT SALONE DEL MOBILE.MILANO

DOVE VIVONO GLI ARCHITETTI

WHERE ARCHITECTS LIVE

a cura di Francesca Molteni e Davide Pizzigoni

Curated by Francesca Molteni and Davide Pizzigoni

Una mostra-evento per raccontare le “stanze” private di Shigeru Ban, Mario Bellini, David Chipperfield, Massimiliano e Doriana Fuksas, Zaha Hadid, Marcio Kogan, Daniel Libeskind e Bijoy Jain/ Studio Mumbai attraverso video, immagini, suoni, testimonianze e ricostruzioni dal vivo.

An exhibition that recreates the private “rooms” of Shigeru Ban, Mario Bellini, David Chipperfield, Massimiliano and Doriana Fuksas, Zaha Hadid, Marcio Kogan, Daniel Libeskind and Bijoy Jain/Studio Mumbai by means of real-life videos, images, sounds, comments and reconstructions.

Salone del Mobile.Milano Padiglione 9 Fiera Milano, Rho 8-13 aprile Orario: 9.30 - 18.30

Salone del Mobile.Milano Pavilion 9 Milan Fairgrounds, Rho 8th - 13th April Hours: 9:30am – 6:30pm


SERVIZI IN FIERA

2014

UFFICI COSMIT SPA DURANTE LE MANIFESTAZIONI

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

Presidenza / Direzione Generale Segreteria Operativa Segreteria Manifestazioni Ufficio Stampa Centro Servizi, 1° piano

Corriere espresso - DHL tel. 023662.4521 - .4523

Servizio hostess - Team 2015 tel. 0286915332 - 334.6610895

Ferramenta Bonfanti tel. 023654.1972 - .1983

Stampa pubblicitaria e copie tel. 0243983104

Segreteria Manifestazioni In tutte le reception

Fotografo tel. 0236548278

Telefonia - Fastweb tel. 0236620000

Richieste/offerte di rappresentanza Centro Servizi, 1° piano

Giornali e Tabacchi tel. 0299760527

Vigilanza tel. 0249977210

CENTRO SERVIZI

Guardia di Finanza tel. 0236629922

ALTRI SERVIZI IN FIERA

Agenzia viaggi Business Travel Center - Ventana Group tel. 0245402049 Banca Popolare di Milano (servizio Bancomat) tel. 0243980572 Broker Assicurazioni - Marsh tel. 0245402032 Carabinieri tel. 0236629904 Catering tel. 02.4997.7832 - 6775 Controllo allestimenti servizio ignifugazione tel. 0249976495

Noleggio appendimenti tel. 0249976393 Parafarmacia tel. 0278626275 Polizia commissariato tel. 023662.4324 - .4483 Primo soccorso tel. 0249977210 Reception uffici Fiera Milano tel. 0249971 con servizio Perso e ritrovato, Fotocopie, servizio Fax (024997.6027 - .6498) Rilascio park espositori tel. 0236629911

Autonoleggio - Hertz Porta Ovest, 1° piano tel. 0287232961 Spedizioniere - Expotrans c/o Dock 2 - Cargo 1 tel. 0236669600 Tax free shopping - Global Blue, punto di rimborso Servizio di rimborso IVA per acquisti effettauti in regime di tax free. Servizio rivolto a visitatori extra-UE

LLITE

ATE SALONES

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN


SERVICES AT THE FAIRGROUNDS COSMIT OFFICES DURING SALONE DEL MOBILE.MILANO General management Secretariat Exhibition secretariat Press Office Service Center, first floor Exhibition secretariat In all reception areas Representation wanted-offered service Service Center, first floor

SERVICE CENTER Bank - Banca Popolare di Milano (ATM cashpoint) Tel. +390243980572

2014

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

Tel. +39 023662.4521 - .4523 Fiera Milano Offices reception Tel. +39 0249971 Lost and found, Photocopies, Fax service n. +39 024997.6027 - .6498 Financial Police Tel. +39 0236629922 First aid Tel. +39 0249977210

Tel. +39 0249976393 Stand safety standards control Tel. +39 0249976495 Surveillance Tel. +39 0249977210 Telephone services (Fastweb) Tel. +39 0236620000

Hardware shop (Bonfanti) Tel. +39 023654.1972 - .1983

Travel Agency Business Travel Center Ventana Group Tel. +39 0245402049

Hostess service (Team 2015) Tel. +39 0286915332 Mobile +39 3346610895

OTHER SERVICES AT FAIRGROUNDS

Insurance broker (Marsh) Tel. +39 0245402032

Carabinieri Tel. +39 0236629904

Newspapers and tobaccos Tel. +39 029976.0527

Catering Tel. +39 024997.7832 - .6775

Photographer Tel. +39 0236548278

Digital printing Tel. +39 0243983104

Police station Tel. +39 023662.4324 - .4483

Express courier (DHL)

Rigging hire (Nolostand)

Car rental (Hertz) West Gate (Porta Ovest), 1st floor Tel. +39 0287232961 Forwarding agent - Expotrans c/o Dock 2 - Cargo 1 Tel. +390236669600 Tax Free shopping - Refund Office Tax Free shopping service: cash refund for non-UE citizens

LLITE

ATE SALONES

ALITÀ ARTIGIAN ZIONE + AFTMANSHIP , INNOVA DESIGN NOVATION + CR IN , DESIGN

Salonesatellite2014  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you