Revista IDi Bosques, innovación y Patrimonio

Page 1


INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO RESEARCH AND DEVELOPMENT

UNIVERSIDAD DE CONCEPCIÓN, CHILE

Arte y Educación / Art and Education RESTAURAR LO DAÑADO RESTORING THE DAMAGED

BOSQUES, INNOVACIÓN Y PATRIMONIO

FORESTS, INNOVATION AND HERITAGE

UN SOBREVIVIENTE QUE RENACE

A survivor, reborn

EL REGRESO DE LA MADERA

The return of wood

Medioambiente / Environment REFUGIO VERDE GREEN SHELTER

Tecnología / Techonology EN CONCRETÓ, SUSTENTABLE CONCRETELY, SUSTAINABLE

Cosmos / Cosmos MISTERIOS GALÁCTICOS GALACTIC MISTERIES

CRÉDITOS

CREDITS

Vicerrectoría de Investigación y Desarrollo, Universidad de Concepción

Vice-rectory of Research and Development, Universidad de Concepción

Comité Editorial Revista I+D+i / Editorial Committee Revista I+D+i

Dra. Andrea Rodríguez Tastets

Vicerrectora de Investigación y Desarrollo

Dr. Ronald Mennickent Cid

Director de Investigación y Creación Artística

Dr. Jorge Carpinelli Pavisich

Director de Desarrollo e Innovación

Editora General / General Editor

Soledad Toledo Cabrera

Colaboradores / Collaborators

Belén Bascur, Alonso Benavente, Celeste Burgos, Cecilia Figueroa, Rogel Fierro, Paúl

Gómez-Canchong, Verónica Gormaz, Paulina Hernández, Xuksa Kramcsak, Gonzalo Medina, Verónica Lamperti, Constanza Ruiz, Cecilia Saavedra, Iván Tobar, Soledad Toledo, Carolina Vega.

Diseño, diagramación e ilustraciones / Design, layout and illustrations

Tres Dobleces Estudio Creativo tresdobleces.cl

Traducción / Translation

Kevin Wright

Impresión / Printing

Trama Impresores

Página web / Webpage revistaidi.udec.cl

Contacto / Contact

Comunicaciones VRID UdeC vrid@udec.cl

41 220 1341

El contenido de los artículos y opiniones vertidos en esta revista son responsabilidad de los autores de la contribución.

The content of the articles and opinions expressed in this magazine are the sole responsibility of their authors.

BOSQUES, INNOVACIÓN Y PATRIMONIO

FORESTS, INNOVATION

AND HERITAGE

Nº47/2025

INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO RESEARCH AND DEVELOPMENT

UNIVERSIDAD DE CONCEPCIÓN, CHILE

CONTENIDOS

UN SEMILLERO DE IDEAS

A HOTBED OF IDEAS

Dr. Ronald Mennickent Cid

Director de Investigación y Creación Artística Vicerrectoría de Investigación y Desarrollo Universidad de Concepción

Dr. Ronald Mennickent Cid

Director of Research and Artistic Creation

Vice-Rector's Office for Research and Development University of Concepción

El Campus Concepción de nuestra Universidad sorprende por su diversidad vegetal. En sus senderos conviven longevas secuoyas, esquivas puyas y magnolios que, cada septiembre, iluminan el paisaje con su floración. El verdor del campus, su laguna y sus cisnes nos invitan a reflexionar sobre nuestra relación con la naturaleza, una conexión que nace en los orígenes de la humanidad y que hoy entendemos mejor gracias a la ciencia y la tecnología.

Este espacio es un patrimonio vivo, refugio de especies amenazadas por la urbanización. Su valor se acrecienta en tiempos donde el equilibrio con el ecosistema es frágil. La innovación se vuelve, así, un puente necesario: mediante creatividad y conocimiento podemos enfrentar la contaminación, la sobreexplotación, la pérdida de biodiversidad y el cambio climático.

En esta edición de I+D+i UdeC exploramos esa unión entre patrimonio natural, investigación e innovación. Conoceremos los esfuerzos por conservar y restaurar bosques nativos frente a la megasequía. Revisaremos la colaboración entre la Universidad de Concepción y la empresa CMPC que dio origen a Gesfire, plataforma que centraliza información crítica para la toma de decisiones rápidas ante incendios forestales. Y veremos cómo los ecosistemas costeros actúan como barreras naturales contra tsunamis.

Veremos cómo se busca optimizar la producción de nanofibras de celulosa con

The Concepción Campus of our University surprises with its plant diversity. Ancient sequoias, elusive pujas, and magnolias that, every September, illuminate the landscape with their flowering, cohabit its trails. The greenery of the campus, its lagoon, and its swans invite us to reflect on our relationship with nature. This connection was born at the origins of humanity, and today we have a better understanding thanks to science and technology.

This space is a living heritage, a refuge for species threatened by urbanization. Its value increases in times when the balance with the ecosystem is fragile. Innovation thus becomes a necessary bridge: through creativity and knowledge, we can face pollution, overexploitation, biodiversity loss, and climate change.

In this issue of R+D+i UdeC, we explore the link between natural heritage, research, and innovation. We will learn about the efforts to conserve and restore native forests in the face of the mega drought. We will review the collaboration between the University of Concepción and the company, CMPC, that gave rise to Gesfire, a platform that centralizes critical information for rapid decision-making in the face of forest fires. And we will see how coastal ecosystems act as natural barriers against tsunamis.

We will see how to optimize the production of cellulose nanofibers with different uses, exploring applications that could have an impact on the market, and also how waste from cellulose plants could be used to generate sustainable concrete and cement. We will also find out how UdeC's Nature Campus (Campus Naturaleza) took the first step towards its Botanical Garden, formalizing its first ex situ collection with ruil, hualo, and Santiago oak, thus safeguarding the genetic diversity of key species of the Chilean forest.

From Patagonia, we learn about the Caleta Tortel Environmental Interpretation Center, a

distintos usos, explorando aplicaciones que podrían tener impacto en el mercado y también cómo se podrían utilizar los residuos de las plantas de celulosa para generar hormigón y cemento sustentable. También nos informaremos de cómo Campus Naturaleza UdeC dio el primer paso hacia su Jardín Botánico, formalizando su primera colección ex situ con ruil, hualo y roble de Santiago, resguardando así la diversidad genética de especies claves del bosque chileno.

Desde la Patagonia, nos acercamos al Centro de Interpretación Ambiental de Caleta Tortel, un museo no tradicional adaptado por el Centro COPAS Coastal que une ciencia, territorio, arte y memoria. Y, en el ámbito de la biodiversidad, celebramos el redescubrimiento del hongo Nothojafnea thaxteri en el Campus Naturaleza, lo que nos recuerda que aún hay tesoros científicos por descubrir y proteger.

La Universidad de Concepción es un semillero de ideas, alimentadas por el trabajo de sus investigadores e investigadoras. Les invitamos a recorrer estas páginas, donde la naturaleza y la innovación se encuentran para proyectar un futuro sostenible, equitativo y resiliente.

non-traditional museum adapted by the COPAS Coastal Center that unites science, territory, art, and memory. And, in the field of biodiversity, we celebrate the rediscovery of the Nothojafnea thaxteri fungus on the Nature Campus, which reminds us that there are still scientific treasures to be discovered and protected.

The University of Concepción is a hotbed of ideas, fueled by the work of its researchers. We invite you to explore these pages, where nature and innovation meet to project a sustainable, equitable, and resilient future.

EL LAMENTO DEL MEDITERRÁNEO THE MEDITERRANEAN LAMENT

El Dr. Eduardo Peña Fernández explica la fragilidad del bosque de la zona centro de nuestro país, amenazado por el cambio en el uso del suelo, la sequía y los incendios.

POR: SOLEDAD TOLEDO CABRERA, PERIODISTA VRID UDEC/ LUCABRER@UDEC.CL

IMÁGENES: GENTILEZA EDUARDO PEÑA FERNÁNDEZ

Dr. Eduardo Peña Fernández explains the fragility of the forest in our country's central region, which is threatened by changes in land use, drought, and fires.

By: Soledad Toledo Cabrera, Journalist VRID UdeC/ lucabrer@udec.cl

Images: Courtesy of the Faculty of Forestry Sciences

Dr. Eduardo Peña Fernández, vicedecano de la Facultad de Ciencias Forestales

“Soy aficionado a las aves. Y afortunadamente, mi esposa me acompaña cuando recorro la región”, cuenta el Dr. Eduardo Peña Fernández, vicedecano de la Facultad de Ciencias Forestales. Esos paseos entre Maule y La Araucanía, le han permitido observar cambios en los bosques, señales que reconoce con preocupación.Esevidentequelluevemenos.Pero, para el bosque mediterráneo, eso no debería ser motivo de alarma. Y, sin embargo, ahí está, cada vez menos verde.

“El bosque mediterráneo es de un ambiente relativamente seco. ¿Por qué razón? Porque tolera bien los 3 o 5 meses del año en que no llueve. Es un bosque que tiene la capacidad de resistir ese estrés hídrico, gracias a que desarrolla raíces que alcanzan profundidad y así se abastece de agua en el verano”, explica.

En los últimos años ha llovido casi a índices normales, ¿por qué se sigue secando el bosque?

“Puedequelluevalomismoqueenelpasado, pero esa lluvia está precipitando en forma muyintensaenjunio,julioyagosto,yelsuelo no tiene capacidad de infiltrar y retener esa agua. Escurre, inunda. En cambio, cuando comenzabaalloverenabril,esaprecipitación pausadaeneltiempoalcanzabaaabastecer las napas freáticas, que cada año están más secas y a mayor profundidad. Entonces, si las plantas no se pueden abastecer de agua subterránea en el verano, el bosque muere.

Hay otro factor importante, la temperatura. Cuandolatemperaturaesmásalta,lasespecies empiezan a gastar más agua en transpiración. Porejemplo,enplenoveranounahectáreade bosque adulto puede transpirar 10 toneladas de agua y ahora está llegando a 20 toneladas al día. Es una cantidad impresionante. Hay zonas donde ya se observa el pardeamiento del bosque, o la mortalidad del follaje”.

La sequía también nos obliga a extraer más agua subterránea, ¿cómo afecta esto al bosque?

“Me imagino que habrá escuchado que hay zonas donde los pozos se están haciendo a

por

de

Drought-related mortality of radal enano, a threatened species. The cypress alongside has not dried up, as its roots are deeper.

“I am a bird-watcher, and fortunately, my wife accompanies me when I tour the region," says Dr. Eduardo Peña Fernández, Vice Dean of the Faculty of Forestry Sciences. Those trips between Maule and La Araucanía have allowed him to observe changes in the forests, signs that he recognizes with concern. It is clear that it rains less. But, for the Mediterranean forest, that should not be a cause for alarm. And yet, there it is, less and less green.

“The Mediterranean forest has a relatively dry environment. Why? Because it tolerates well the 3 or 5 months of the year when it does not rain. It is a forest that can withstand this water stress, thanks to the fact that it develops roots that reach down deep and thus supplies itself with water in the summer,” he explains.

In recent years, rainfall has been at nearly normal rates, so why is the forest still drying up?

"It may rain the same as last year, but that rain is falling in June, July, and August, and the soil cannot infiltrate and retain that water. It runs off, it floods. On the other hand, when it used to rain in April, that precipitation, which paused over time, reached the water tables. So, if groundwater cannot be supplied in the summer, the forest dies.

There is another crucial factor, the temperature. When the temperature is higher, species begin to lose more water through transpiration. For example, in the middle of summer, one hectare of adult forest can transpire 10 tons of water, and now it is reaching 20 tons a day. That's an impressive

Mortalidad
sequía
radal enano en Antuco, una especie amenazada. El ciprés a su lado no se seca porque su raíz es más profunda.

Aromo extranjero

amount. There are areas where the browning of the forest or foliage mortality is already being seen.”

The drought also forces us to extract more groundwater. How does this affect the forest?

"I imagine you have heard that there are areas where wells are being made at 60 or 70 meters. The roots of the trees do not reach that depth. The Mediterranean forest is the one that is suffering the most from climate change. It is also affected by the use that is given to water in agriculture or for the smallholdings that have been so popular lately.”

Why could the smallholdings harm the forest?

"Smallholdings look harmless, but they cause three problems. They demand more water, in most cases from wells. With an increase in people and activities, there is a higher risk of fire. In the event of a fire, the priority is to protect the houses, not the forest. And, finally, installing a smallholding involves moving the soil, as they are often located on slopes. To install the house, the hill is cut into, and the earth is thrown into the lowest area, which leads to problems of erosion and flooding in winter. I was inland recently near Rafael. It's incredible, it's all full of smallholdings and with a lot of damage to the soil.”

WATER PAINTS THE LANDSCAPE

Dr. Peña explains that the diversity of forests in Chile depends on the amount of water available throughout the geography. The Valdivian forests,

60 o 70 metros porque a esa profundidad está el agua disponible. Las raíces de los árboles no llegan a esa profundidad. El bosque mediterráneo es el que está sufriendo más el cambio climático, pero también es afectado por el uso que se le da al agua en la agricultura o para las parcelas de agrado que han sido tan prósperas últimamente.”

¿Por qué las parcelas de agrado podrían dañar al bosque?

“Las parcelas de agrado se ven inofensivas, perocausantresproblemas.Demandanmás agua, en la mayoría de los casos a partir de pozos. Hay más personas y a medida que hay más actividades, significa más riesgo de incendio. En caso de incendio, la prioridad es proteger las viviendas, no el bosque. Y, finalmente, instalar una parcela obliga a manipular la tierra; muchas veces están en zonas de pendientes, para instalar la casa se corta el cerro, se bota tierra a la zona más baja, viene el problema de erosión, y en invierno, las inundaciones. Yo anduve en estosdíasenlazonadeRafael,porelinterior. Esimpresionante,estátodollenodeparcelas y con mucho daño en el suelo.”

EL AGUA PINTA EL PAISAJE

El Dr. Peña explica que la diversidad de bosques presentes en Chile depende de la

a la sequía.

cantidad de agua disponible a lo largo de la geografía.LosbosquesdeValdivia,conlluvias casitodoelañoysuelosconcapacidadpara retener agua, son densos, de árboles altos, con un sotobosque selvático. La diversidad de especies también es mayor: laurel, tepa, canelo, olivillo, entre otros. Más al sur, en cambio,elsuelomásjovenypocoprofundo, compactado por la última glaciación, no permite acumular agua. “Por ejemplo, entre PuertoMonttyChiloé,porsussuelosdelgados, bastan pocos meses sin lluvia para que el bosque sufra estrés hídrico. Puede parecer extraño para una zona donde la lluvia es frecuente, pero si se revisa la prensa se verá quesehabladesequíaenChiloécuandono llueve entre diciembre y enero”, explica el académico.

¿Y qué pasa con las plantaciones? ¿Cómo responden al cambio climático?

“Se supone que el bosque nativo debiera responder mejor porque, al no estar intervenido, tiene años de formación de suelo orgánico. Las hojas que caen forman materia que retienen lluvias con mayor efectividad. En cambio, las plantaciones se están interviniendo cada 10 o 12 años, en el caso del eucalipto, y no se alcanza a recuperar la materia orgánica.

Las plantaciones de pino demoran 25 años, y tengo que darles un mérito, porque

en Quillón. El pino resiste porque su sistema radicular es mayor y más resistente a la sequía. Aromo extranjero en Quillón. El pino resiste porque su sistema radicular es mayor y más resistente

cuando se plantan donde no había vegetación, de todo lo que produce mientras está en crecimiento, entre el 15% y el 20% lo producen las raíces. Cuando se cosecha, esas raíces se transforman en materia orgánica y se crean canalículos donde pueden mejorar la infiltración. Ese es un efecto positivo en las plantaciones de pinos, pero definitivamente, lo mejor si uno quiere tener una estabilidad hídrica, dada las condiciones actuales que precipitan intensa en corto tiempo, es tener bosque nativo con suelo muy profundo.”

¿Cómo podemos proteger nuestros bosques?

“Creo que a largo plazo deberían construirse muchos pequeños tranques en la zona mediterránea, para acumular agua. Así ocurrirá la infiltración de ella al suelo, aportará más humedad al ambiente y será favorable como hábitat para la fauna de humedales. Antes en nuestra región no lo necesitábamos, porque el suelo retenía el agua, pero ahora hay que hacerlo: el mejor

ejemplo es ver cómo ha cambiado el río Andalién, que en algunos veranos se ha transformado en un pequeño hilo de agua, porque sus vertientes ya no tienen la abundancia del pasado.

Debemos también aprender a vivir con menos agua, regular que no se use el agua potable para regar jardines o lavar el auto, sino que crear sistemas de aguas grises, o aguas recicladas para esos usos.

Y, definitivamente, tenemos que asumir que hay un aumento de temperatura y el ambiente está más seco y aunque el bosque sea nativo o plantación, un incendio lo quemará igual. Aunque pongamos mucho esfuerzo en tener brigadas de combate, si hay mucha continuidad de combustible, el incendio avanzará y superará esas capacidades. Lo que hay que hacer en este momento es el manejo de combustible, proteger a las ciudades, rodeándolas de zonas despejadas de vegetación alta. Ahí hay que hacer un gran esfuerzo”.

characterized by almost year-round rainfall and soils that retain water, are dense, featuring tall trees with a thick understory. The diversity of species is also greater, including bay, tepa, canelo, and olivillo, among others. Further south, on the other hand, the younger and shallower soil does not allow water to accumulate, so a few months without rain are enough for the forest to suffer water stress.

And what about the plantations? How are they responding to climate change?

“The native forest is supposed to respond better because, as it is not intervened, it has years of organic soil formation. Falling leaves form a layer of matter that retains rain more effectively. On the other hand, the plantations are being intervened in every 10 or 12 years, in the case of eucalyptus, and it is not possible to recover the organic matter. Pine plantations take 25 years, and I have to give them credit, because when they are planted where there was no vegetation, everything that they produce while growing, between 15% and 20%, is produced by the roots. When harvested, these roots are transformed into organic matter, and canaliculi are created, allowing for improved infiltration. That is a positive effect in pine plantations, but definitely the best thing if one wants to have water stability, given the current conditions that precipitate a lot in a short time, is to have a native forest with very deep soil.”

How can we protect our forests?

“I think that in the long term, many small dams should be built in this area to accumulate water. We didn't need them before, but now we have to do it: the best example is to see how the Andalién River has changed.

We must also learn to live with less water. This means regulating the use of drinking water to avoid wasting it on watering gardens or washing cars, and instead creating gray water or recycled water systems for these purposes.

And, without a doubt, we have to assume that there is a temperature increase and the environment is drier; whether the forest is native or a plantation, a fire will still burn it. Even if we put a lot of effort into establishing brigades, if there is a significant lack of fuel continuity, the fire will advance and exceed those capabilities. What needs to be done is fuel management, protecting the cities, and surrounding them with areas cleared of high vegetation. A great effort has to be made there.”

Son pocas las especies que resisten bien la sequía, como estos espinos de la zona de Cauquenes. There are a few species that resist drought well, such as these Vachellia caven near Cauquenes

¿BOSQUES O PLANTACIONES?

FORESTS OR PLANTATIONS?

La Serie Comunicacional CRHIAM “Impactos del cambio de uso de suelo en una cuenca urbana” presenta los efectos en los cursos de agua que tienen los cambios del suelo en las cuencas, debido a la actividad forestal.

POR: ANTONIA ELMES MERINO, BELÉN BASCUR RUIZ, EQUIPO DE COMUNICACIONES - CENTRO DE RECURSOS HÍDRICOS PARA LA AGRICULTURA Y LA MINERÍA (CRHIAM)/ CRHIAM@UDEC.CL

IMÁGENES: GENTILEZA CRHIAM

EnChile,durantelasdécadasdelossetentas yochentas,sereemplazaron200.000hectáreas debosquenativoporespeciesexóticas,una medida para utilizar suelos altamente erosionadosyconbajaproductividadluego del mal manejo agrícola. Las plantaciones forestales abarcan en la actualidad más de 3 millones de hectáreas, según datos de CONAF (2023), con especies como Pinus radiata y Eucaliptus globulus,querepresentan el60%yel35%delashectáreasdeplantaciones respectivamente, de acuerdo a INFOR 2024.

En este contexto, investigadores del Centro de Recursos Hídricos para la Agricultura y la minería (CRHIAM), publicaron la Serie Comunicacional “Impactos del cambio de uso de suelo en una cuenca urbana”, en la cual estudiaron el impacto que tienen los cambios en los suelos sobre las cuencas hidrográficas, en este caso sobre tres subcuencas de la cuenca de Nonguén.

La Investigadora adjunta CRHIAM, Dra. Fernanda Álvarez, explica que se “revelan

The CRHIAM Communication Series "Impacts of land use change in an urban basin" presents the effects of soil changes in watersheds due to forestry activity on watercourses.

By: Antonia Elmes Merino, Belén Bascur Ruiz, Communications team - Center for Water Resources for Agriculture and Mining (CRHIAM)/ crhiam@udec.cl

Images: Courtesy of CRHIAM

diferencias claras que dependen casi exclusivamentedeltipodecoberturavegetal. EnlasubcuencaW,dominadaporplantacionesdepinoconfaenasdecosecharecientes, la cantidad de sedimentos en suspensión que llega a los esteros es entre dos y tres vecesmayorquelaregistradaenlasubcuenca S, donde predomina el bosque nativo. La subcuenca N, con una mezcla de ambas coberturas, presenta valores intermedios”.

Eldocumentoindicaqueelcambiodebosque nativo por monocultivos forestales ha producidocambiosenlaspropiedadesfísicas del suelo en las plantaciones, como la reducción y alteración de materia orgánica, loquellevaaunamayorexposicióndelsuelo antelaslluvias.Eventualmente,estoprovoca erosión, un proceso natural de sedimentos, donde se produce remoción y desprendimientodepartículas,queluegosontransportadas por las pendientes a zonas más bajas.

En cambio, el bosque nativo cuenta con sotobosques, los que protegen el suelo de

InChile,duringthe1970sand1980s,200,000hectares of native forest were replaced by exotic species, a measure to use highly eroded soils with low productivity after poor agricultural management. Forest plantations currently cover more than 3 million hectares, according to CONAF data (2023). SpeciessuchasPinusradiataandEucalyptusglobulus represent60%and35%ofthehectaresofplantations, respectively, according to INFOR 2024.

In this context, researchers from the Center for WaterResourcesforAgricultureandMining(CRHIAM) published the Communication Series “Impacts of land use change in an urban basin,” where they studied the impact that changes in soils have on watersheds, in this case, three sub-basins of the Nonguén basin.

The CRHIAM Associate Researcher, Dr. Fernanda Álvarez, explains that "clear differences are revealed that depend almost exclusively on the type of vegetation cover. In the W sub-basin, dominated bypineplantationswithrecentharvestingoperations, the suspended sediments reaching the estuaries arebetweentwoandthreetimesgreaterthanthose recorded in the S sub-basin, where the native forest predominates. The N sub-basin has intermediate values with a mixture of both coverages.”

la erosión, pues forman una capa de mantillo, cobertura del suelo compuesta por ramas, hojas y otros materiales orgánicos, que proporciona una mayor protección ante la acción de las lluvias.

EFECTOS DE PLANTACIONES

FORESTALES EN LA CUENCA DE NONGUÉN

La erosión de los suelos en plantaciones se produce por factores principalmente antrópicos. Entre ellos, las actividades productivas derivadas del trabajo forestal, como la apertura de caminos, construcciones y operación de maquinarias, la tala de árboles y la preparación de áreas forestales, que dejan expuestos los suelos a la acción delaslluviasproduciendolamovilizaciónde elementos traza y sedimentos en suspensiónenelagua,llevándolosalosríos,donde puedenafectarlacalidaddeagua,transporte de nutrientes y contaminantes.

The document indicates that the change of native forestforforestmonocultureshasproducedchanges inthephysicalpropertiesofthesoilintheplantations, such as the reduction and alteration of organic matter, which leads to a greater exposure of the soil to rain. Eventually, this causes erosion, a natural process of sedimentation, where particles are removed and detachment occurs. These particles are then transported down the slopes to lower areas.

On the other hand, native forests have understories, which protect the soil from erosion. They form a layer of mulch or ground cover composed of branches, leaves, and other organic materials, providing greater protection from rain.

EFFECTS OF FOREST PLANTATIONS IN THE NONGUÉN BASIN

Soil erosion in plantations is caused mainly by anthropogenicfactors.Amongthem,theproductive activities of forestry work, such as the opening of roads, constructions and operation of machinery, the felling of trees and the preparation of forest areas, which leave the soils exposed to the action of rain producing the mobilization of trace elements and sediments suspended in the water, taking them

to the rivers, where they can affect the water quality, transport of nutrients and pollutants.

Dr. Álvarez points out that the results observed in the sediment loads are not due to changes in the composition of rocks or the climate, which is similar in the three areas, but “to the loss of mulch and soil compaction left by forestry,” which leaves the terrain exposed and “rains carry fine particles loaded with trace elements such as iron, aluminum and arsenic, which are incorporated into running water,” she adds.

As turbidity and trace elements increase in the W subbasin, the water needs more treatment before being used for human consumption, and the ecosystem balance is also altered, since “the extra

LaDra.Álvarezseñalaqueenlosresultadosobservados en las cargas de sedimentos no se deben a cambios en la composición de rocas ni al clima, que es similar en las tres áreas, sino que “a la pérdida de mantillo y a la compactacióndelsueloquedejanlaslaboresforestales”, lo que deja el terreno expuesto y “las lluvias arrastran partículas finas cargadas de elementostrazacomohierro,aluminioyarsénico,que se incorporan al agua corriente” añade.

Al aumentar la turbiedad y elementos traza en la subcuenca W, el agua necesita más tratamiento antes de ser utilizada para consumo humano, y también se altera el equilibrio del ecosistema, ya que “el sedimento extra reduce la luz disponible para los organismos acuáticos y puede transportar nutrientes o contaminantes”, explica la investigadora.

Finalmente, la Dra Álvarez hace hincapié en que “el estudio confirma que mantener el bosque nativo o aplicar prácticas forestales que reduzcan la remoción del suelo, es clave para proteger la calidad del agua y la biodiversidad del Parque Nacional Nonguén”.

Cabe destacar que esta serie se basa en el proyecto liderado por la Dra. Álvarez, junto con la geóloga Dra. Pamela Castillo: "Efecto del cambio de uso de suelo en la geoquímica de la Cuenca de Nonguén y su impacto en la meteorización química", financiado por la Vicerrectoría de Investigación y Desarrollo de la Universidad de Concepción.

sediment reduces the light available to aquatic organismsandcantransportnutrientsorpollutants,” explains the researcher.

Finally, Dr. Álvarez emphasizes that “the study confirmsthatmaintainingthenativeforestorapplying forestry practices that reduce soil removal is key to protecting the water quality and biodiversity of the Nonguén National Park."

It should be noted that this series is based on the project led by Dr. Álvarez, together with geologist Dr. Pamela Castillo: "Effect of land use change on the geochemistry of the Nonguén Basin and its impact on chemical weathering", funded by the Vice-Rectorate for Research and Development of the University of Concepción.

Premio Ada Byron Chile 2024: tres investigadoras vinculadas a la UdeC entre las finalistas

La segunda versión de este galardón recibió 187 postulaciones de investigadoras de todo el país, definiendo 10 finalistas, entre ellas, tres investigadoras vinculadas a la Universidad de Concepción: la Dra. Mabel Vidal Miranda, académica de la Facultad de Ingeniería; la Dra. Cecilia Fuentealba Becerra, investigadora e ingeniera de proyectos de la Unidad de Desarrollo Tecnológico (UDT) y la Dra. Paulina Assmann Segura, CEO de la spinoff UdeC Sequre Quantum.

UdeC reconoce a tecnologías que buscan transformar el mundo

En la octava versión de los Premios Ciencia con Impacto, casi un centenar de investigadores e investigadoras UdeC fueron destacados por avanzar en el camino que va desde la idea hasta que el conocimiento es apropiado por la sociedad. La ceremonia fue encabezada por el rector Dr. Carlos Saavedra Rubilar, quien agradeció “a todas y todos quienes hacen posible este aporte de la Universidad de Concepción al desarrollo nacional”.

Ada Byron Chile Award 2024: Three UdeC researchers are among the finalists

The second version of this award received 187 applications from researchers from all over the country, defining 10 finalists, among them, three researchers linked to the University of Concepción: Dr. Mabel Vidal Miranda, academic of the Faculty of Engineering; Dr. Cecilia Fuentealba Becerra, researcher and project engineer of the Technological Development Unit (UDT) and Dr. Paulina Assmann Segura, CEO of the spinoff UdeC Sequre Quantum.

UdeC recognizes technologies that seek to transform the world

In the eighth edition of the Science with Impact Awards, nearly a hundred UdeC researchers were recognized for advancing the path from idea to knowledge being applied by society. The ceremony was led by the Rector, Dr. Carlos Saavedra Rubilar, who thanked “all those who make this contribution of the University of Concepción to national development possible”.

EMPRENDIMIENTOS APOYADOS POR INCUBAUDEC

Agua Noble

Es una empresa dedicada a la elaboración de un agua ultra purificada, que utiliza maderas como el roble y la lenga para su saborización natural. Busca crear una experiencia única para los consumidores y ha obtenido reconocimientos a nivel internacional, destacando un tercer lugar en la categoría “Alternative Drinks” del International Wine & Spirits Competitions.

https://aguanoble.cl

Agua Noble

This company is dedicated to producing ultra-purified water, which uses wood such as oak and white oak (lenga) for its natural flavoring. It seeks to create a unique consumer experience and has obtained international recognition, with third place in the “Alternative Drinks” category of the International Wine & Spirits Competitions standing out.

https://aguanoble.cl

GeoIngenIA

Empresa que implementa un servicio integral decreación,mantenimientoyoperacióndegemelos digitales en el área forestal. Busca colaborar con los procesos de conservación, prevencióndeincendiosycosechaatravésdel monitoreoconstanteylaoptimizacióndeoperaciones de forma anticipada.

https://geoingenia.cl

Buena Cabra

Esunaempresadedicadaalcombateyprevencióndelosincendiosforestales,demanerasustentable y ecológica. Utilizan prácticas de ganadería regenerativa, en que el pastoreo estratégico de rebaños de cabras permite crear cortafuegos naturales.

https://www.buenacabra.cl/

GeoIngenIA

This Company implements a comprehensive service for creating, maintaining, and operating digital twins in the forest area. It seeks to collaborate with the conservation, fire prevention, and harvest processes through constant monitoring and the optimization of operations in advance.

https://geoingenia.cl

Buena Cabra

This company is dedicated to fighting and preventing wildfires sustainably and ecologically. It uses regenerative livestock farming practices, such as the strategic grazing of goat herds, which creates natural firewalls.

https://www.buenacabra.cl/

CELEBRAR LOS BOSQUES CELEBRATING THE FORESTS

Cada 21 de marzo se celebra el Día Internacional de los Bosques, fecha que simboliza el cambio y la renovación de los ecosistemas forestales, y que destaca el rol de los bosques para la salud de los seres humanos y del planeta.

Por: Alonso Benavente Puentes, periodista Centro de Biotecnología UdeC / alobenavente@udec.cl

Imágenes: Gentileza Campus Naturaleza/Agencia Gradual.

El Día Internacional de los Bosques fue establecido en 2012 por la Asamblea General de las Naciones Unidas, con el objetivo de crear conciencia sobre la importancia de los bosques y su conservación. Se eligió el 21 de marzo porque es el equinoccio, un momento clave en los ciclos naturales, lo que refuerza la relación entre los bosques y la vida en la Tierra.

Para la Dra. Marta Fernández Reyes, académica del Departamento de Silvicultura de la Facultad de Ciencias Forestales e investigadora del Centro de Biotecnología UdeC, la conmemoración de esta fecha es funda-

Every March 21st, the International Day of Forests is celebrated. This date symbolizes the change and renewal of forest ecosystems and highlights forests' role in the health of human beings and the planet.

By: Alonso Benavente Puentes, Journalist - UdeC Biotechnology Center / alobenavente@udec.cl Images: Courtesy of Campus Naturaleza/Gradual Agency.

mental, ya que destaca la relevancia de los bosques para la salud del planeta y de los ecosistemas.

"Para las comunidades los bosques son espacios para la recreación y esparcimiento, son una fuente vital de energía en los productos madereros y no madereros. Albergan una diversidad biológica inmensa, que incluye microorganismos, hongos, insectos, aves y mamíferos, desempeñando un rol crucial a nivel ecológico y social en la protección de los suelos y la regulación del clima".

The International Day of Forests was established in 2012 by the United Nations General Assembly to raise awareness about the importance of forests and their conservation. March 21st was chosen because it is the equinox, a key moment in the natural cycles that reinforces the relationship between forests and life on Earth.

For Dr. Marta Fernández Reyes, an academic from the Forestry Department of the Faculty of Forestry Sciences and researcher at the UdeC Biotechnology Center, commemorating this date is fundamental, as it highlights the relevance of forests for the health of the planet and the ecosystems.

"For communities, forests are spaces for leisure and recreation and are a vital energy source for wood

CONOCER PARA CUIDAR

Según las Naciones Unidas, los bosques cubren alrededor del 31% de la superficie terrestre y albergan casi el 80% de la biodiversidadterrestre.Sonesencialesparaabsorber CO ₂, ayudando a combatir el cambio climático,ademásdeproporcionaroxígeno,agua, alimentos y materiales para millones de personasenelmundo.Son,también,elhogar demuchascomunidadesindígenasydeuna enorme diversidad de especies.

En Chile, la variedad de especies nativas no sólo es relevante para la biodiversidad, sino

también para el desarrollo de estudios científicos con aplicación en el sector productivo. Según la Dra. Fernández: "Nuestro país cuenta con un valioso reservorio genético que ha sido posible conservar gracias a diversas iniciativas de protección. La biotecnología y las herramientas moleculares permiten evaluar la diversidad genética de estas especies y descifrar los mecanismos moleculares que determinan la adaptabilidad de estas especies en condiciones de estrés biótico y abiótico, identificando aquellas con mayor resiliencia al cambio climático y potencial para uso sostenible”

and non-wood products. They are home to an immense biological diversity, which includes microorganisms, fungi, insects, birds, and mammals. These play a crucial ecological and social role in protecting soils and regulating climate."

GETTING TO KNOW TO TAKE CARE

According to the United Nations, forests cover about 31% of the Earth's surface and are home to almost 80% of the Earth's biodiversity. They are essential for absorbing CO₂, helping combat climate change, and providing millions of people worldwide with oxygen, water, food, and materials. They are also home to many indigenous communities and an enormous species diversity. In Chile, the variety of native species is relevant for

El estudio de las especies nativas también permite identificar oportunidades para la industriafarmacéuticaynutracéutica,alcombinarelconocimientoancestraldelospueblos originarioscontécnicascientíficasmodernas.

BOSQUES Y SALUD HUMANA

Junto a la importancia de los bosques para lainvestigaciónyeldesarrollodeinnovaciones para el sector productivo y de servicios, también se encuentran en desarrollo iniciativas ligadas a la salud de las personas, como es el caso de los baños de bosque.

El proyecto "Metabolitos especializados en especies chilenas implicados en el efecto benéfico de los baños de bosque", cuenta con el apoyo de Campus Naturaleza y de la Facultad de Ciencias Forestales, ambas de la Universidad de Concepción, y busca promover el bienestar físico y mental.

La Dra. Martha Hernández, investigadora del proyecto, explica que desde la década de 1990 hay estudios que demuestran los be-

neficios de los bosques para la salud humana, como el fortalecimiento del sistema inmune, la mejora cardiovascular y del sueño y la reducción del estrés. “Además, ciertos compuestos liberados por los bosques poseen propiedades antioxidantes, anti diabéticas, antitumorales y anti inflamatorias”, detalla la académica.

“Los baños de bosque también han demostradoimpactarpositivamenteenelbienestar psicológico, favoreciendo la conexión con la naturaleza y reduciendo la mortalidad por enfermedades cardiovasculares", concluye.

El Día Internacional de los Bosques es una oportunidad para reconocer el valor de estos ecosistemas, no solo como pulmones del planeta, sino también como fuentes de biodiversidad, innovación científica y beneficios para la salud humana. A través de la investigación y el aprovechamiento responsable, la biotecnología ofrece herramientas clave para su preservación y su uso sostenible en beneficio de la sociedad y el medio ambiente.

biodiversity and the development of scientific studies that can be applied in the productive sector. According to Dr. Fernández, "Our country has a valuable genetic reservoir that can be conserved thanks to various protection initiatives. Biotechnology and molecular tools make it possible to evaluate the genetic diversity of these species and decipher the molecular mechanisms that determine their adaptability under biotic and abiotic stress conditions, identifying those with greater resilience to climate change and potential for sustainable use.”

The study of native species also allows identifying opportunities for the pharmaceutical and nutraceutical industries by combining the ancestral knowledge of the native peoples with modern scientific techniques.

FORESTS AND HUMAN HEALTH

Along with the importance of forests for research and the development of innovations for the productive and service sector, initiatives linked to people's health, such as forest bathing, are also being developed.

The project "Specialized metabolites in Chilean species involved in the beneficial effect of forest bathing" is supported by Campus Naturaleza and the Faculty of Forestry Sciences, both of the University of Concepción, and seeks to promote physical and mental well-being.

Dr. Martha Hernández, the project's researcher, explains that studies have been conducted since the 1990s demonstrating the benefits of forests for human health, such as strengthening the immune system, improving cardiovascular and sleep health, and reducing stress. "In addition, certain compounds released by forests have antioxidant, anti-diabetic, anti-tumor, and anti-inflammatory properties," the academic mentions.

"Forest bathing has also been shown to have a positive impact on psychological well-being, favoring connection with nature and reducing mortality from cardiovascular diseases," she concludes.

The International Day of Forests is an opportunity to recognize the value of these ecosystems, not only as the planet's lungs, but also as sources of biodiversity, scientific innovation, and benefits for human health. Through research and responsible use, biotechnology offers key tools for its preservation and sustainable use, which benefits society and the environment.

HACIA UNA ECONOMÍA RENOVABLE TOWARDS A

RENEWABLE ECONOMY

Durante más de una década han trabajado los equipos de la Universidad de Concepción buscando optimizar la producción de nanofibras de celulosa con distintos usos, buscando aplicaciones que hoy avanzan hacia el mercado

POR: IVÁN TOBAR BOCAZ, PERIODISTA VRID UDEC / IVTOBAR@UDEC.CL

IMÁGENES: GENTILEZA UNIDAD DE DESARROLLO TECNOLÓGICO (UDT) Y FACULTAD DE INGENIERÍA, UNIVERSIDAD DE CONCEPCIÓN

For more than a decade, teams from the University of Concepción have been working to optimize the production of cellulose nanofibers with various applications, with a focus on those that are currently relevant to today’s market.

Iván Tobar Bocaz, Journalist VRID UdeC / ivtobar@udec.cl

Images: Courtesy of the Technological Development Unit (UDT) and Faculty of Engineering, University of Concepción

“Las nanofibras de celulosa son partículas cuyas dimensiones en, al menos una de sus direcciones, no superan los 100 nanómetros (nm)”, explica el Dr. Miguel Pereira Soto, académico de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Concepción. Sobre ese umbral,secomienzaahablardemicrofibras.

Los primeros procesos para obtener microfibras y nanofibras de celulosa eran meramente mecánicos, lo que requería una gran cantidad de energía. “Por eso se comenzaron a explorar rutas alternativas, como métodos químicos o enzimáticos, que permitieran reducir significativamente ese consumo energético”.

Pero ¿por qué realizar este esfuerzo?

Pues porque las nanofibras de celulosa podríanofreceralternativasparareemplazar materiales derivados del petróleo. “Comenzamos esta línea en Chile con un proyecto en colaboración con la Unidad de Desarrollo Tecnológico (UDT) de nuestra universidad y la empresa Forestal Papelera Concepción, FPC”, iniciativa de 2013, financiada por Corfo que apuntó a un material que aumenta la resistencia delpapelysusderivados“conaplicaciones ampliadas en distintas áreas”, comenta el académico.

"Cellulose nanofibers are particles whose dimensions, in at least one of their directions, do not exceed 100 nanometers (nm),” explains Dr. Miguel Pereira Soto, an academic at the University of Concepción’s Faculty of Engineering. Beyond that threshold, we begin discussing microfibers.

The first processes for obtaining cellulose microfibers and nanofibers were purely mechanical, which required a large amount of energy. "That's why we started exploring alternative routes, such as chemical or enzymatic methods, that would significantly reduce this energy consumption.”

But why make this effort? Well, because cellulose nanofibers could offer alternatives to replace petroleum products. “We started this line in Chile

A LA MEDIDA DE LA INDUSTRIA

Ese fue el principio. La estructura de las nanofibras se puede modificar desde su diseño para ajustarlas según las aplicaciones que se busque satisfacer. “Lo fundamental es saber diferenciarlas, para definir claramente su uso óptimo”, enfatiza Pereira. Estos avances se han desarrollado en el Laboratorio de Productos Forestales del Departamento de Ingeniería Química, que dirige el Dr. Pereira. “Nuestro enfoque apunta a transitar desde una economía basada en derivados del petróleo hacia una basada en materias primas renovables,

como la madera”, comenta y agrega que el objetivo es ofrecer un mayor valor agregado a los recursos forestales, en el marco de biorrefinerías.

Las propiedades que han podido desarrollar en las nanofibras son diversas. Por ejemplo, limitarelpasodeciertosgasesparaelusoen fabricacióndeempaques,ademásdepotenciar propiedades electrostáticas, hidrofílicas, hidrofóbicas, entre otras. “Hemos llegado a manejarbastantebiendistintosprocesospara fabricar nanofibras y, por lo tanto, hemos avanzadoensudiseñoyenlaimplementación de las propiedades que se buscan”, detalla el Dr. Pereira. “También hemos desarrollado

with a project with our university’s Technological Development Unit (UDT, in Spanish) and the company, Forestal Papelera Concepción, FPC”, an initiative that started in 2013, financed by Corfo, that sought a material that increases the resistance of paper and its derivatives “with expanded applications in different areas”, says the academic.

TAILORED TO THE INDUSTRY

That was the beginning. The structure of the nanofibers can be modified according to their design to suit the specific applications sought to be satisfied. “The fundamental thing is to know how to differentiate them, to define their optimal use clearly,” emphasizes Pereira.

filmesmonocapaymulticapaparaempaques de alimentos”, comenta en referencia a otro proyecto desarrollado con microempresas del rubro frutícola de la Región de Ñuble. Materialesparadescontaminaraguaoliberar compuestos de forma controlada en el ambiente son el siguiente paso. “Estas aplicaciones abren nuevas posibilidades en ámbitos como el tratamiento de aguas y la agriculturainteligente”,destacaelinvestigador.

ESCALAMIENTO Y TRANSFERENCIA

Los esfuerzos de ciencia fundamental que académicos como el Profesor Pereira

desarrollan en sus laboratorios permiten generar productos incipientes que, luego, pueden ser escalados en plantas piloto, como las que se han instalado en la UDT, para avanzar hacia aplicaciones a nivel industrial.

En el caso específico de las microfibras de celulosa, el ingeniero de proyectos de la UDT, Juan Cea, explica que a partir del proyecto liderado por el Profesor Pereira en 2013, se instaló en la UDT una planta piloto “sencilla porque no requería tantas etapas, ni tanto equipamiento, pero fue un desafío obtener un producto homogéneo en el tiempo”.

Posteriormente, en 2016, con una nueva adjudicación, esta vez de la Fundación Copec UC, “por primera vez, se plantea cambiar la polaridad de las nanofibras, para incorporarlas a materiales hidrofóbicos y, por tanto, comienza a desarrollarse el tratamiento químico para modificarlas. Lo exploramos a nivel de laboratorio y vimos el potencial que tenían estas nuevas fibras, modificadas químicamente”, detalla Cea.

Luego vino la adjudicación de un proyecto de Alta Tecnología de Corfo con un presupuesto de $ 600 millones, que permitió avanzar en el escalamiento del proceso. Esto compuestos son 100% hidrofílicas en su

This progress has been developed at the Forest Products Laboratory, which Dr. Pereira directs, within the Department of Chemical Engineering. “Our approach aims to move from an economy based on petroleum products to one based on renewable raw materials, such as wood,” he says, adding that the goal is to offer greater added value to forest resources, within the framework of biorefineries.

The properties they have developed in nanofibers are diverse. For example, limiting the passage of certain gases for use in packaging manufacturing, in addition to enhancing electrostatic, hydrophilic, and hydrophobic properties, among others. “We have managed to handle different processes to manufacture nanofibers quite well and, therefore, we have made progress in their design and in the

implementation of the properties that are sought,” explains Dr. Pereira. “We have also developed monolayer and multilayer films for food packaging," he says about another project developed with microenterprises in the fruit industry in the Ñuble Region. Materials to decontaminate water or release compounds into the environment in a controlled manner are the next step. “These applications open up new possibilities in areas such as water treatment and smart agriculture," the researcher highlights.

SCALING AND TRANSFER

The fundamental scientific efforts that academics, such as Professor Pereira, develop in their laboratories make it possible to generate initial products that can then be scaled up in pilot plants,

such as those installed at the UDT, to move towards industrial-level applications.

In the specific case of cellulose microfibers, the UDT project engineer, Juan Cea, explains that starting from the project led by Professor Pereira in 2013, a pilot plant was installed at the UDT “simple because it did not require so many stages, nor so much equipment, but it was a challenge to obtain a homogeneous product over time”.

Subsequently, in 2016, with a new award, this time from the Copec UC Foundation, “for the first time, it is proposed to change the polarity of nanofibers, to incorporate them into hydrophobic materials, and, therefore, the chemical treatment to modify them begins to be developed. We explored it at the laboratory level and saw the potential that these

estado natural y, detalla el profesional, “modificamos parcialmente sus grupos funcionales para posibilitar su incorporación en matrices hidrofóbicas, lo que abre la alternativa de fortificar adhesivos, plásticos, caucho, pinturas y otros materiales”. El principal foco de esta etapa fueron las resinas adhesivas, desarrollado en conjunto con la empresa Resinas del Biobío, y los resultados de este trabajo fueron protegidos por una patente.

Hoy la tecnología ha sido licenciada a la empresa Fibras Nanoestructuradas, FINE, que inició la producción y comercialización a nivel industrial.

new, chemically modified fibers had,” Cea explains. Then came the award of a high-tech project by Corfo with a budget of $600 million, which allowed progress to be made in scaling up the process. These compounds are 100% hydrophilic in their natural state, and the professional mentions that "we partially modify their functional groups to make it possible to incorporate them into hydrophobic matrices, which opens the alternative of fortifying adhesives, plastics, rubber, paints, and other materials." The primary focus of this stage was on adhesive resins, developed in collaboration with the company Resinas del Biobío, and a patent was obtained for the results of this work.

Today, the technology has been licensed to the company Fibras Nanoestructuradas, FINE, which started the production and commercialization at an industrial level.

¿Qué dice la ciencia?

LA GÜIÑA

THE GÜIÑA

¿CUÁLES SON LAS CARACTERÍSTICAS DE ESTE MAMÍFERO Y DÓNDE HABITA?

La güiña (Leopardus guigna) es el felino silvestre más pequeño de América. Mide entre 39 y 48 cm, pesa hasta 3 kg. y tiene un pelaje cubierto por manchas oscuras. Es nocturna, solitaria y buena trepadora. Habita bosques templados y matorrales densos del centro-sur de Chile y suroeste de Argentina. Se alimenta de roedores, aves e insectos. Está clasificada como especie vulnerable por las amenazas que enfrenta.

¿PUEDE VIVIR EN LUGARES TAN CERCANOS A LAS URBES, COMO CAMPUS NATURALEZA?

Sí, puede habitar en zonas cercanas a áreas urbanas o semiurbanas, como el Campus Naturaleza de la Universidad de Concepción, siempre que existan remanentes de vegetación nativa o hábitats adecuados. Sin embargo, esta cercanía con ambientes humanos la expone a mayores amenazas, como el tránsito vehicular, la presencia de perros de libre deambular y la pérdida de conectividad del hábitat.

¿CUÁLES SON LAS PRINCIPALES AMENAZAS QUE AFECTAN A ESTA ESPECIE?

Las principales amenazas son la pérdida y fragmentación del hábitat por expansión urbana, agricultura y forestales; ataques y competencia con perros de libre deambular; atropellos en caminos rurales; caza ilegal, a pesar de estar protegida; y la disminución de presas por alteraciones del ecosistema.

WHAT ARE THE CHARACTERISTICS OF THIS MAMMAL, AND WHERE DOES IT LIVE?

The güiña (Leopardus guigna) or kodkod is the smallest wild cat in America. It is between 39 and 48 cm tall and weighs up to 3 kg. Dark spots cover its coat. It is nocturnal, solitary, and a good climber. It inhabits temperate forests and dense shrublands of south-central Chile and southwestern Argentina. It feeds on rodents, birds, and insects. Due to the threats it faces, it is classified as a vulnerable species.

CAN IT LIVE IN PLACES CLOSE TO CITIES, LIKE THE NATURE CAMPUS?

Yes, it can live in areas close to urban or semi-urban areas, such as the Nature Campus of the University of Concepción, as long as there are suitable remnants of native vegetation or habitats. However, this proximity to human environments exposes it to greater threats, such as vehicle traffic, the presence of free-roaming dogs, and the loss of habitat connectivity.

WHAT ARE THE MAIN THREATS AFFECTING THIS SPECIES?

The main threats are the loss and fragmentation of habitat due to urban expansion, agriculture, and forestry; attacks and competition with free-roaming dogs; becoming roadkill on rural roads; illegal hunting despite being protected; and the decrease of prey due to ecosystem alterations.

Experta: CATALINA LEIVA BASCUR Licenciada en Biología, estudiante de último año. Facultad de Ciencias Naturales y Oceanografía

Expert: Catalina Leiva Bascur Bachelor's degree in Biology, Senior. Faculty of Natural Sciences and Oceanography

¿Qué dice la ciencia? | What does science say?

49 emprendedoras del Biobío se unen a IncubaUdeC a través de “Conectadas 360”

La nueva versión de Conectadas reúne a 49 mujeres emprendedoras de la Región del Biobío en un programa formativo diseñado para integrar la sostenibilidad como eje central del crecimiento de sus negocios. El programa impulsado por IncubaUdeC cuenta con el respaldo de AlumniUdeC, Banco BCI y el financiamiento de Corfo Biobío a través de la línea Viraliza Formación.

Físico Luis A. Orozco encabezó conversatorio en la UdeC

El físico mexicano Luis Orozco inauguró el Año Internacional de la Ciencia y la Tecnología Cuánticas en la UdeC, con un conversatorio donde abordó el impacto de la cuántica en la vida cotidiana, sus avances históricos y los desafíos en su divulgación. En la actividad participaron el Rector de la Universidad de Concepción, Dr. Carlos Saavedra Rubilar y el Dr. Pablo Solano Palma, académico de la Facultad de Ciencias Físicas y Matemáticas.

49 Biobío entrepreneurs join IncubaUdeC through "Conectadas 360”

The new version of Conectadas has brought together 49 female entrepreneurs from the Biobío Region in a training program designed to integrate sustainability as the central axis of their business growth. The program promoted by IncubaUdeC has the support of AlumniUdeC, Banco BCI, and the financing of Corfo Biobío through the Viraliza Formación line.

Physicist Luis A. Orozco led the conversation at UdeC

The Mexican physicist Luis Orozco inaugurated the International Year of Quantum Science and Technology at UdeC, with a discussion in which he addressed the impact of quantum science in everyday life, its historical advances, and the challenges in its dissemination. The Rector of the University of Concepción, Dr. Carlos Saavedra Rubilar, and Dr. Pablo Solano Palma, academic of the Faculty of Physical and Mathematical Sciences, participated in the activity.

UN SOBREVIVIENTE QUE RENACE A SURVIVOR, REBORN

Descubierto por primera vez hace más de un siglo, el hongo Nothojafnea thaxteri reaparece en Campus

Naturaleza UdeC tras haberse considerado extinto en la zona, evidenciando el valor de los remanentes de bosque nativo para preservar estas especies vulnerables.

Por: Cecilia Saavedra Órdenes, periodista - Campus Naturaleza UdeC / alsaavedra@udec.cl

Imágenes: Créditos a Alejandro Zoñez y Götz Palfner

First discovered more than a century ago, the fungus Nothojafnea thaxteri has reappeared in UdeC's Nature Campus after being considered extinct in the area. This evidences the value of the remnants of native forest in preserving these vulnerable species.

Images: Credits to Alejandro Zoñez and Götz Palfner

Ennoviembrede1906,elmicólogoestadounidenseRolandThaxterrecorriólosbosques de Concepción y recolectó, sin saberlo, una especie hasta entonces desconocida para la ciencia. Se trataba del hongo hoy identificado como Nothojafnea thaxteri. Es una especie rara, con muy pocos registros en el país: "Hasta hace poco se pensaba que la especie estaba extinta en su localidad de descubrimiento, que es Concepción”, destaca el Dr. Götz Palfner, académico del DepartamentodeBotánicadelaUniversidad de Concepción, quien pudo registrar junto a un grupo de estudiantes ejemplares de este hongo, durante una salida a terreno en Campus Naturaleza UdeC.

Este hallazgo muestra que el hongo, de un centímetro de diámetro y con forma de copa, sigue presente en el territorio. El académico relata que lo encontraron antes de entrar al bosque, justo a la orilla del camino de acceso. “Es una especie pequeña, no muy llamativa, pero de gran interés

micológico", comenta el Dr. Palfner, quien lleva más de dos décadas dedicado al estudio de los hongos nativos de Chile.

La especie pertenece al grupo de los ascomicetes, como las trufas y los digüeñes. Presenta tonalidades blancas por fuera y de un rojo oscuro en su interior. "Lo interesante es que esta especie, según estudios genéticosrecientes,estárelacionadaconlastrufas del hemisferio norte. Es como un tatarabuelo de las trufas", explica el académico.

La relevancia del hallazgo no es sólo científica. Este hongo está incluido en la Lista Roja Global de Hongos de la UICN como especie vulnerable. No obstante, la clasificación no considera aún los nuevos registros de Concepción. "Sería importante que alguien tomara esto y preparará una ficha nacional para el Ministerio del Medio Ambiente. Hay un patrimonio que está aquí y que puede ser protegido si se reconoce su presencia", propone el Dr. Palfner.

In November 1906, American mycologist Roland Thaxter toured the forests of Concepción and collected, without knowing it, a species hitherto unknown to science. It was the fungus today identified as Nothojafnea thaxteri. It is a rare species, with very few records in the country: "Until recently it was thought that the species was extinct in its place of discovery, which is Concepción”, highlights Dr. Götz Palfner, academic of the Department of Botany of the University of Concepción, who was able to register together with a group of students’ specimens of this fungus, during a field trip to UdeC's Nature Campus.

This finding shows that the fungus, one centimeter in diameter and cup-shaped, is still present in the territory. The academic says they found it before entering the forest, just by the side of the access road. “It is a small species, not very striking, but of great mycological interest," says Dr. Palfner, who has been studying the native fungi of Chile for more than two decades.

The species belongs to the group of ascomycetes, like the truffles and the digüeñes. It has white tones on the outside and a dark red inside. "The interesting thing is that this species, according to recent genetic studies, is related to the northern Hemisphere truffles. It is like a great-great-grandfather of truffles," explains the academic.

The relevance of the finding is not only scientific. This fungus is a vulnerable species in the IUCN Global Red List of Fungi. However, the classification does not yet consider the new Concepción records. "It would be important for someone to take this and prepare a national file for the Ministry of the Environment. There is a heritage here that can be protected if its presence is recognized," proposes Dr. Palfner.

FROM CONCEPCIÓN TO THE WORLD

The history of this species is a journey through the history of mycology. After being collected in 1906, the sample remained unstudied until 1957, when American mycologist Edith Cash named it Peziza thaxteri in honor of its original collector. Years later, in 1971, the Argentine specialist Irma Gamundi revised the classification and assigned the current name: Nothojafnea thaxteri.

"We didn't know anything more about this species for a long time. It doesn't even have a common name. In 2014, I found it again in the Los Ruiles National Reserve in the Maule Region. But the big question remained whether it still survived in his place of origin. Today we can say yes," says the specialist.

Dr. Götz Palfner, académico del Departamento de Botánica de la Universidad
Dr. Götz Palfner, academic of the Department of Botany of the University

DE CONCEPCIÓN AL MUNDO

La historia de esta especie es un viaje por la historia de la micología. Tras su recolección en 1906, la muestra permaneció sin estudiar hastaque,en1957,lamicólogaestadounidense Edith Cash le dio el nombre Peziza thaxteri en honor a su recolector original. Años más tarde, en 1971, la especialista argentina Irma Gamundi revisó la clasificación y asignó el nombre actual: Nothojafnea thaxteri.

"Durante mucho tiempo no supimos nada más de esta especie. Ni siquiera tiene nombre común. Recién en 2014 la volví a encontrar en la Reserva Nacional Los Ruiles, en la Región del Maule. Pero la gran interrogante seguía siendo si aún sobrevivía en su lugar de origen. Hoy podemos decir que sí", señala el especialista.

El redescubrimiento de Nothojafnea thaxteri se suma a una larga lista de registros que el equipo del Dr. Palfner ha recopilado en Campus Naturaleza UdeC, un espacio que resguarda 25 hectáreas de ecosistemas

The rediscovery of Nothojafnea thaxteri adds to a long list of records Dr. Palfner's team collected at UdeC Nature Campus. This space protects 25 hectares of native ecosystems, including fragments of forest of Nothofagus obliqua (hualle), species with which this fungus forms mycorrhizal associations. "We know that this species forms symbiosis with the hualle. It is enough that there is only one tree for a considerable diversity of fungi to accompany it," he says.

AN ECOSYSTEM THAT NEEDS TO BE TAKEN CARE OF

"Forests don't work without fungi. That's the truth. Theywouldnotexistasweknowthemwithoutthese species that work quietly underground," emphasizes Dr. Palfner, opening a window into a tiny world, but decisive for the balance of ecosystems.

The finding occurred in September 2024 and was part of a fungal ecology course field activity. "Almost every year, we find something unknown. They may be fungi not previously registered in Chile or even new species," says the professor. However, the academic believes there is still a lot

Visita a terreno del Dr. Palfner junto a grupos de estudiantes, en Campus Naturaleza UdeC
Field visit of Dr. Palfner with groups of students to UdeC's Nature Campus

nativos, incluyendo fragmentos de bosque de Nothofagus obliqua (hualle), especie con la cual este hongo forma asociaciones micorrícicas. "Sabemos que esta especie forma simbiosis con hualle. Basta que esté un solo árbol para que lo acompañe una diversidad considerable de hongos", afirma.

UN ECOSISTEMA QUE DEBE SER CUIDADO

"Los bosques no funcionan sin hongos. Esa es la verdad. No existirían como los conocemos sin estas especies que trabajan silenciosamente bajo tierra", enfatiza el Dr. Palfner, abriendo una ventana hacia un mundo diminuto, pero decisivo para el equilibrio de los ecosistemas.

El hallazgo se produjo en septiembre de 2024 y fue parte de una actividad de terreno del curso de ecología de hongos. "Casi todos los años encontramos algo desconocido. Pueden ser hongos no registrados antes en Chile o, incluso, especies nuevas", señala el profesor. Sin embargo, el acadé-

to do: "There is a lot of information about flora and fauna, but fungi are still the big forgotten ones. We need more educational initiatives, from trips to the forest to specific teaching materials."

In this line, UdeC’s Nature campus has become a privileged platform for mycological training and research. "It's a luxury to have this forest next to the university. We don't have to travel far to do world-class science," he says. As Dr. Palfner assures, every patch of native forest, no matter how small, deserves to be conserved. "They are vital refuges for endemic species that could disappear without us even knowing about them."

In addition, UdeC’s Nature Campus highlights the urgency of considering fungi as key actors in ecosystems. From their role in the decomposition and recycling of nutrients to their role as allies in the restoration of forests, fungi are becoming visible as an essential part of the biodiversity we must protect. For this reason, Dr. Palfner plans to continue researching in unexplored sectors of this space. "They told me that there are more patches of forest higher up, which I don't know. So, we're going to extend our research into those areas. There is always something new to discover."

mico cree que aún hay mucho por hacer: "Hay mucha información sobre flora y fauna, pero los hongos siguen siendo los grandes olvidados. Necesitamos más iniciativas para educar, desde salidas al bosque hasta material didáctico específico".

En esa línea, Campus Naturaleza UdeC se ha convertido en una plataforma privilegiada para la formación y la investigación micológica. "Es un lujo tener este bosque al lado de la universidad. No tenemos que viajar lejos para hacer ciencia de nivel mundial", sostiene. Como asegura el Dr. Palfner, cada parche de bosque nativo, por pequeño que sea, merece ser conservado. “Son refugios vitales para especies endémicas que podrían desaparecer sin que siquiera las hayamos conocido".

Además, Campus Naturaleza UdeC permite subrayar la urgencia de considerar a los hongos como actores clave en los ecosistemas. Desde su rol en la descomposición y el reciclaje de nutrientes, hasta su función como aliados en la restauración de bos-

ques, los hongos comienzan a visibilizarse como parte esencial de la biodiversidad que debemos proteger. Por esto, el Dr. Palfner proyecta seguir investigando en sectores aún inexplorados de este espacio. "Me contaron que hay más parches de bosque más arriba, que no conozco. Así que vamos a extender nuestra investigación a esas áreas. Siempre hay algo nuevo por descubrir".

Conoce más sobre Campus Naturaleza UdeC Learn more about UdeC’s Nature Campus https://campusnaturaleza.udec.cl/

Ejemplares de Nothojafnea thaxteri | Examples of Nothojafnea thaxteri

QUÍMICAMENTE VERDE CHEMICALLY GREEN

Desde la química fundamental se exploran alternativas a los combustibles fósiles, buscando desarrollar productos de alto valor agregado capaces de reemplazar a los derivados del petróleo.

Por: Iván Tobar Bocaz, periodista Facultad de Ciencias Químicas; Soledad Toledo Cabrera, periodista VRID UdeC / comunicacionfcq@udec.cl

Imágenes: Gentileza Facultad de Ciencias Químicas

Desde el siglo XIX, el uso masificado de los hidrocarburoshaincorporadodistintosproductos anuestravidacotidiana,siendolosmáscomunesloscombustibles.Dadassusversátilespropiedades, este recurso no renovable se utiliza para la elaboración de lubricantes, ceras, plásticos, detergentes, pinturas, incluso en fármacos,fertilizantesycosméticos.Enpocomásde 100 años, ha ofrecido a la humanidad muchísimassoluciones;sinembargo,tambiénestáprovocando contaminación del medio ambiente y problemas a la salud humana y animal.

¿Cómoreemplazamosahoraestosderivados del petróleo que nos han hecho la vida tan fácil?

Fundamental chemistry explores alternatives to fossil fuels, seeking to develop high-added-value products capable of replacing petroleum derivatives.

Images: Courtesy of the Faculty of Chemical Sciences

El equipo liderado por la Dra. Carla Herrera Hernández trabaja desde hace diez años en dar respuesta a esa pregunta, buscando en la biomasa compuestos capaces de reemplazar químicamente a los hidrocarburos. La celulosa es la protagonista, una biomolécula presente en las plantas y que posee una estructura de cadena, un polímero cuyas combinaciones e interacciones ofrecen interesantes alternativas.

COMBUSTIBLES MENOS CONTAMINANTES

“Transformar moléculas derivadas de biomasa en compuestos con alto valor

Since the 19th century, the widespread use of hydrocarbons has incorporated different products into our daily lives, the most common being fuels. However, given its versatile properties, this nonrenewable resource is also found in lubricants, waxes, plastics, detergents, paints, and even pharmaceuticals, fertilizers, and cosmetics. In just over 100 years, it has offered humanity many solutions, although it is also causing environmental pollution and problems to human and animal health.

How do we replace these polymers that have made our lives so easy?

The team led by Dr. Carla Herrera Hernández has been working for ten years to answer this question, looking for compounds in biomass capable of chemically replacing hydrocarbons. Cellulose is the

comercial permite cerrar el ciclo del carbono, disminuir la huella ambiental de la industria química, y fomentar el aprovechamiento integral de recursos y desechos forestales renovables”, enfatiza la Dra. Herrera. Un ejemplo de este objetivo es la obtención de aditivos de combustibles, que mejoran su rendimiento y reducen su impacto ambiental.

A partir de residuos de la industria forestal, como el aserrín de pino, la académica del Departamento de Fisicoquímica de la Facultad de Ciencias Químicas UdeC obtiene furfural (FUR) y ácido levulínico (LA), derivados de la hemicelulosa y la celulosa.

Estas moléculas plataforma pueden transformarse en líquidos estables, energéticamente densos y que pueden combinarse de forma homogénea con la gasolina (miscibles), mejorando su eficiencia.

“Estos aditivos ayudan a reducir las emisiones contaminantes, a mejorar la estabilidad térmica del combustible y a disminuir el uso de derivados fósiles, integrando así la química verde en la industria energética”, destaca la Dra. Herrera.

Esta línea de investigación además busca impactar a la industria de la aviación, que como parte del Acuerdo Público-Privado

La valorización de productos derivados de biomasa forestal cobra especial importancia en una región como la del Biobío, con una relevante actividad en ese ámbito productivo.

Valorizing products derived from forest biomass is vital in regions such as the Biobío Region, where there is relevant activity in that productive field.

protagonist. It is a biomolecule in plants with a chain structure, a polymer whose combinations and interactions offer interesting alternatives.

LESS POLLUTING FUELS

"Transforming biomass-derived molecules into compounds with high commercial value allows closing the carbon cycle, reducing the environmental footprint of the chemical industry, and promoting the integral use of renewable forest resources and waste,” Dr. Herrera emphasizes. An example of this objective is the production of fuel additives, which improve their performance and reduce their environmental impact.

From forest industry waste, such as pine sawdust, the Academic from the Department of Physical

Representación de la composición quí Dra. Carla Herrera Hernández, académica del Departamento de Fisicoquímica de la Facultad de Ciencias Químicas.

Dr. Carla Hernández, Academic from the Department of Physical Chemistry of the Faculty of Chemical Sciences

SAF 2024 espera reducir el uso de combustibles fósiles hacia el 2050, reemplazandolo por combustibles de aviación sostenibles.

CIENCIA VERDE

Estudiar alternativas verdes significa explorar nuevos materiales y formas de obtenerlos. La Dra. Herrera tiene un especial interés en los MXenes, una clase de compuestos inorgánicos bidimensionales con propiedades electrónicas y superficiales excepcionales. Con ellos, espera diseñar catalizadores activos y selectivos. La propuesta de “combinar MXenes con átomos

Representación de la composición química de la biomasa lignocelulósica, formada por tres estructuras poliméricas: lignina, celulosa y hemicelulosa

Representation of the chemical composition of lignocellulosic biomass, formed by three polymeric structures: lignin, cellulose, and hemicellulose

metálicos individuales representa una frontera innovadora en catálisis heterogénea, que permite optimizar las reacciones a nivel atómico”, indica la académica.

“Lo que buscamos es modificar la superficie delosMXenesparaquetenganmás'puertas deentrada',dondesepuedanfijarlasmoléculas que queremos transformar”, explica. Para lograrlo,seagregangruposquímicosfuncionales que mejoran la interacción entre el catalizadorylosreactivos.“Luegocolocamos átomos metálicos individuales como platino (Pt), cobre (Cu) y cobalto (Co) sobre esa superficie, para que actúen como centros activos donde ocurre la reacción”, detalla.

Chemistry of UdeC’s Faculty of Chemical Sciences has obtained furfural (FUR) and levulinic acid (LA), derivatives of hemicellulose and cellulose. These platform molecules can be transformed into stable, energy-dense liquids that can be combined homogeneously with gasoline (miscible), improving their efficiency.

"These additives help reduce polluting emissions, improve the thermal stability of the fuel, and reduce the use of fossil derivatives, thus integrating green chemistry into the energy industry,” highlights Dr. Herrera.

This line of research seeks to impact the aviation industry, which, as part of the SAF 2024 Public-Private Agreement, hopes to reduce the use of fossil fuels by 2050andreplacethemwithsustainableaviationfuels.

Para la científica, la hidrogenación es clave en el desarrollo de tecnologías más eficientes y sostenibles, haciendo posible la producción de biocombustibles avanzados y solventes ecológicos, usando materias primas renovables y contribuyendo a la economía circular del carbono.

COLABORACIÓN DE FRONTERA

La investigación cuenta con colaboraciones internacionales de la Dra. Ana Belén Dongil, del Instituto de Catálisis y Petroleoquímica de Madrid y del Dr. Duncan Gregory, de la Universidad de Glasgow. En la UdeC, participan junto a la Dra. Herrera las académicas Catherine Sepúlveda y Gina Pecchi, quienes dirigen distintas líneas estratégicas de catálisis aplicada en la valorización de biomasa. El equipo lo componen también Yonatan Parra, estudiante de la carrera de Químico Analista y Dana Arias, candidata a Doctora en Ciencias con mención en Química.

Valorizar los subproductos y residuos de la actividad forestal, en una región como Biobío, es un importante impulso para avanzar a una economía basada en el conocimiento. “No sólo estamos buscando procesos más sostenibles, sino que se trata de un eje estratégico en la transición energéticaglobal”,concluyelainvestigadora.

GREEN SCIENCE

Studying green alternatives means exploring new materials and ways to obtain them. Dr. Herrera is particularly interested in MXenes, a class of two-dimensional inorganic compounds with exceptional electronic and surface properties. With them, she hopes to design active and selective catalysts. The academic says the proposal to “combine MXenes with individual metal atoms represents an innovative frontier in heterogeneous catalysis, which allows optimizing reactions at the atomic level."

“What we are looking for is to modify the surface of the Mxenes so that they have more 'entry doors', where the molecules we want to transform can be fixed,” she explains. To achieve this, functional chemical groups are added that improve the interaction between the catalyst and the reactants. "Then, we place individual metal atoms such as platinum (Pt), copper (Cu), and cobalt (Co) on that surface, so that they act as active centers where the reaction occurs,” she details.

In the opinion of the scientist, hydrogenation is key to developing more efficient and sustainable technologies. It makes producing advanced biofuels and ecological solvents possible by using renewable raw materials and contributing to the circular carbon economy.

FRONTIER COLLABORATION

The research has international collaborations with Dr. Ana Belén Dongil, from the Institute of Catalysis and Petrochemistry of Madrid, and Dr. Duncan Gregory, from the University of Glasgow. At UdeC,

along with Dr. Herrera, the academics Catherine Sepúlveda and Gina Pecchi participate, who lead different strategic lines of applied catalysis in biomass valorization. The team also includes Yonatan Parra, a student of the Chemical Analyst degree, and Dana Arias, a Ph.D. candidate in Sciences with a minor in Chemistry.

Valorizing the by-products and waste of forestry activity in a region like Biobío provides an important impetus for moving towards a knowledge-based economy. “We are not only looking for more sustainable processes, but this is a strategic axis in the global energy transition,” concludes the researcher.

Más sobre el Acuerdo Público-Privado SAF 2024 For more on the SAF 2024 Public-Private Agreement

El grupo de investigación compuesto por académicas y estudiantes de pre y postgrado. The research group comprises academics and undergraduate and postgraduate students.

BOSQUES COSTEROS CONTRA TSUNAMIS COASTAL FORESTS AGAINST TSUNAMIS

A partir de escenarios reales, matemáticos modelan la interacción entre el bosque y las masas de agua, con miras a desarrollar aplicaciones en áreas como geofísica y gestión del riesgo.

Por: Iván Tobar Bocaz, periodista - Centro de Investigación en Ingeniería Matemática CI²MA / ivtobar@udec.cl

Losbosquescosterospuedenserunamedida paraevitareldañoproducidoporuntsunami.

Medir su efectividad es el propósito de la tesis ‘Non-hydrostatic Hyperbolic Shallow Water Models for Tsunami Propagation and Coastal Vegetation Impact’ desarrollada por Jorge Moya Abuhadba, candidato a Doctor en Ciencias Aplicadas con mención en Ingeniería Matemática de la Universidad de Concepción, quien trabaja bajo la dirección del académico UdeC, Dr. Raimund Bürger, y del Dr. Enrique Fernández-Nieto, de la Universidad de Sevilla, España.

El equipo científico ha levantado datos bibliográficos de escenarios en que este

Based on real scenarios, mathematicians model the interaction between the forest and water bodies, looking to develop applications in areas such as geophysics and risk management.

tipo de eventos catastróficos han ocurrido -como la costa centro sur de Chile, Sri Lanka y Tailandia- caracterizando también el comportamiento de las distintas especies arbóreas presentes en cada zona.

APLICACIONES DIRECTAS

Aunque su formación inicial es en el área de la física teórica, Moya explica que ha desarrollado interés por aplicaciones más directas del modelamiento matemático, en fenómenos que pueden impactar a la sociedad. “Fue en ese contexto que surgió la posibilidad de participar en esta investiga-

Coastalforestscanbeameasuretoavoidthedamage caused by a tsunami. Measuring their effectiveness is the purpose of the thesis ‘Non-hydrostatic Hyperbolic Shallow Water Models for Tsunami PropagationandCoastalVegetationImpact'byJorge MoyaAbuhadba,Ph.D.candidateinAppliedSciences with a minor in Mathematical Engineering from the University of Concepción, who is working under the guidance of UdeC Professor, Dr. Raimund Bürger, and Dr. Enrique Fernández-Nieto, from the University of Seville, Spain.

The scientific team has compiled bibliographic data on scenarios where this type of catastrophic event has occurred, such as the south-central coast of Chile, Sri Lanka, and Thailand, and also characterized the behavior of the different tree species in each area.

ción, enfocada en la interacción entre tsunamis y bosques costeros, donde se combinan desafíos teóricos con una clara aplicabilidad”, explica. De esta manera, su tesis apunta al estudio de la dinámica de fluidos y colabora con el Dr. Bürger, subdirector del Centro de Investigación en Ingeniería Matemática, CI²MA y miembro también del Centro de Modelamiento Matemático (CMM) de la Universidad de Chile. La colaboración con el Dr. Fernández-Nieto se dio tras la experiencia del Dr. Bürger, que ya había trabajado con él en iniciativas relacionadas a modelos de flujos. “Cuando comenzamos a desarrollar el modelo quedó claro que la experiencia del Prof.

Fernández-Nieto sería clave para la parte numérica del proyecto. Fue una colaboración muy enriquecedora desde el punto de vista técnico y humano”, cuenta Moya.

PAISAJES REALES Y DIVERSAS ESPECIES DE ÁRBOLES

En el proyecto se analizan distintos escenarios, basados en datos experimentales existentes. “Cada especie tiene propiedades físicas particulares, como la altura del árbol, el diámetro del tronco, la densidad del follaje y la cantidad de árboles por metro cuadrado”, explica. Estos factores influyen

DIRECT APPLICATIONS

Although his initial training is in theoretical physics, Moya explains that he has developed an interest in more direct mathematical modeling applications, in phenomena that can impact society. “It was in this context that the possibility of participating in this research, focused on the interaction between tsunamisandcoastalforests,arose,wheretheoretical challenges are combined with a clear applicability,” he explains. In this way, his thesis aims to study fluid dynamics. He collaborates with Dr. Bürger, Deputy Director of the Mathematical Engineering Research Center, CI2MA, and a member of the University of Chile’s Center for Mathematical Modeling (CMM).

The collaboration with Dr. Fernández-Nieto came after the experience of Dr. Bürger, who had already

directamente en fuerzas de arrastre y de inercia que actúan sobre el flujo de agua, “y por lo tanto, en qué tan efectivo puede ser ese bosque como barrera natural frente a un tsunami”, sintetiza.

“Lo interesante es que el modelo que desarrollamosesbastanteflexible”,aseguraMoya. “Sisecuentaconlosdatosfísicosdecualquier especielocal—porejemplo,árbolesnativos deChile—,sepuedenincorporardirectamente en las simulaciones y obtener resultados específicosparaesecontexto.Entonces,más allá de los casos estudiados, una de las fortalezas del enfoque es esa capacidad de adaptarse a distintos tipos de vegetación según el lugar donde se quiera aplicar”.

RESTAURAR PARA ESTAR MEJOR PROTEGIDOS

Sobre los principales resultados de la investigación y sus usos en el ámbito de la geofísica y la gestión de desastres, Moya destaca que el modelo numérico es capaz de simular con precisión el efecto protector de un bosque costero. “Desde el punto de vista de la geofísica, aporta herramientas para estudiar la propagación de ondas en terrenos con vegetación compleja, y cómo distintas configuraciones de árboles influyen en la dinámica del flujo”.

Enrelaciónalagestióndedesastres,elmodelo puede ser una herramienta útil para diseñar estrategiasdemitigaciónbasadasensoluciones naturales. “Por ejemplo, permite evaluar la eficacia de diferentes densidades de vegetación o seleccionar especies más adecuadas como barreras naturales, según sus propiedades geométricas y mecánicas”.

Moya agrega que este modelo promueve el uso de vegetación nativa en lugar de soluciones artificiales, como rompeolas o infraestructuras rígidas, que suelen ser costosas y pueden alterar el ecosistema local. “Restaurar o preservar bosques costeros no sólo ayuda a reducir el impacto de eventos extremos, sino que también contribuye a conservar la biodiversidad y proteger el equilibrio ambiental de la zona”, concluyó.

worked with him on initiatives related to flow models. “When we started developing the model, it became clear that Professor Fernández-Nieto's experience would be key for the project’s numerical part. It was a very rewarding collaboration from the technical and human point of view,” says Moya.

REAL LANDSCAPES AND VARIOUS SPECIES OF TREES

The project analyzes different scenarios based on existing experimental data. “Each species has particular physical properties, such as the height of the tree, the diameter of the trunk, the density of the foliage, and the number of trees per square meter,” he explains. These factors directly influence drag and inertial forces that act on the water flow, “and therefore, on how effective that forest can be as a natural barrier against a tsunami," he summarizes.

“The interesting thing is that the model we developed is quite flexible,” says Moya. “If we have the physical data of any local species — for example, native trees from Chile - they can be incorporated directly into the simulations and obtain specific results for that context. So, beyond the cases studied, one of the approach's strengths is adapting to different vegetation types depending on where you want to apply it.”

RESTORE TO BE BETTER PROTECTED

Regarding the main results of the research and its uses in geophysics and disaster management, Moya highlights that the numerical model accurately simulates the protective effect of a coastal forest. “From the point of view of geophysics, it provides tools to study wave propagation in terrains with complex vegetation, and how different tree configurations influence the flow dynamics.”

Regarding disaster management, the model can be a valuable tool for designing mitigation strategies based on natural solutions. "For example, it makes it possible to evaluate the effectiveness of different vegetation densities or to select more suitable species as natural barriers, according to their geometric and mechanical properties.”

Moya adds that this model promotes using native vegetation instead of artificial solutions, such as breakwatersorrigidinfrastructures,whichareusually expensiveandcanalterthelocalecosystem."Restoring orpreservingcoastalforestsnotonlyhelpstoreduce the impact of extreme events, but also contributes to conserving biodiversity and protecting the environmental balance of the area,” he concluded.

UdeC y Entel Digital sellan alianza estratégica para impulsar innovación y transformación digital

En una ceremonia realizada en el Salón Azul de la Biblioteca Central, la Universidad de Concepción y Entel Digital firmaron un convenio de colaboración que marca un hito en la articulación entre academia y empresa privada para avanzar en la transformación digital del país. La alianza se centra en tres pilares: Investigación, Desarrollo e Innovación, Talento y Emprendimiento Dinámico Digital y Extensionismo Tecnológico para PYMES. rrectora de la Universidad, Dra. Paulina Rincón González.

Representantes UdeC participaron en encuentro Foro Chile-Alemania

Entre el 16 y el 18 de junio de 2025 se realizó en Berlín el segundo encuentro del Foro Académico Chile-Alemania. En la cita participaron la directora de Relaciones Internacionales Dra. Yasna Pereira Reyes, el director de Investigación y Creación Artística Dr. Ronald Mennickent Cid y la coordinadora de Internacionalización de la Vicerrectoría de InvestigaciónyDesarrollo,ConstanzaGreigArellano,juntoa9investigadores e investigadoras de distintas facultades.

UdeC and Entel Digital seal strategic alliance to promote innovation and digital transformation

At a ceremony held in the Blue Room of the Central Library, the University of Concepción and Entel Digital signed a collaboration agreement, marking a milestone in the articulation between academia and the private sector to advance the country's digital transformation. The alliance focuses on three pillars: Research, Development, and Innovation; Talent and Dynamic Digital Entrepreneurship; and Technological Extension for SMEs.

UdeC representatives participated in the Chile-Germany Forum meeting

The second meeting of the Chile-Germany Academic Forum took place in Berlin from June 16th to 18th, 2025. The meeting was attended by Dr. Yasna Pereira Reyes, Director of International Relations; Dr. Ronald Mennickent Cid, Director of Research and Artistic Creation; and Constanza Greig Arellano, Internationalization Coordinator of the Vice-Rector for Research and Development, along with nine researchers from different faculties.

¡FUERA INVASORES! OUT WITH THE INVADERS!

Según estimaciones de IPBES, por cada década de inacción frente a una especie invasora, los costos asociados a sus impactos y manejo se cuadruplican. En el caso del Pinus contorta, han pasado más de 20 años desde que se evidenció su expansión no controlada en la Reserva Nacional Malalcahuello.

POR: XUKSA KRAMCSAK MUÑOZ, PERIODISTA - INSTITUTO DE ECOLOGÍA Y BIODIVERSIDAD (IEB) / XUKSA@IEB-CHILE.CL

IMÁGENES: GENTILEZA LABORATORIO DE INVASIONES BIOLÓGICAS

According to IPBES estimates, for every decade of inaction against an invasive species, the costs associated with its impacts and management quadruple. In the case of the Pinus contorta, it has been more than 20 years since its uncontrolled expansion was evidenced in the Malalcahuello National Reserve.

Images: Courtesy of the Biological Invasions Laboratory

Lo que comenzó como un experimento para evaluar el crecimiento de distintas especies de árboles y diversificar así la matriz productiva maderera en la década de 1970, terminó convirtiéndose, debido a la falta de manejo, en uno de los ejemplos más claros de cómo una especie exótica puede transformar un ecosistema completo. En aquel entonces, no se conocía el potencial del Pinus contorta, especie hoy categorizada como uno de los árboles más invasores del mundo.

La escena ya es común para quienes visitan la Reserva Nacional Malalcahuello. Al acercarse, junto a las majestuosas araucarias, se

advierte la presencia de pinos que aumentan en cantidad y tamaño al interior del bosque nativo, desplazando a especies nativas. “En los años 2000, junto con el profesor Eduardo Peña de la Facultad de Ciencias Forestales de la Universidad de Concepción, detectamos que los pinos plantados originalmente en pequeñas parcelas experimentales estaban invadiendo zonas de bosque de araucaria”, recuerda el Dr. Aníbal Pauchard, director del Instituto de Ecología y Biodiversidad (IEB) y fundador del Laboratorio de Invasiones Biológicas (LIB) de la Facultad de Ciencias Forestales UdeC.

What began as an experiment in the 1970s to evaluate the growth of different tree species, and thus diversify the productive timber matrix, became one of the clearest examples of how an exotic species can transform an entire ecosystem due to a lack of management. At that time, the potential of the Pinus contorta, a species today categorized as one of the most invasive trees in the world, was unknown.

The scene is already commonplace for those visiting the Malalcahuello National Reserve. When approaching, next to the majestic araucarias, one notices the presence of pines that increase in quantity and size inside the native forest, displacing native species. “In the 2000s, together with Professor Eduardo Peña of the Faculty of Forestry Sciences of the University of Concepción, we

EVIDENCIA CIENTÍFICA DE ALTO NIVEL

Ya a finales de la década del 2000, la invasión del Pinus contorta empezó a afectar una extensión mayor de los bosques de araucaria y se convirtió en una prioridad para el equipo del LIB. Así, comenzaron una serie de proyectos e iniciativas para generar evidencia sobre esta invasión. En paralelo, con la creación de la Estación de Investigación de Ecosistemas de Montaña (ESIEM), que reúne a diversas facultades UdeC, se pudo contar con un apoyo logístico en el área. “Fue una alerta temprana. Desde

entonces, hemos tratado de entender y mitigar los impactos de esta invasión, a la espera de una solución formal para esta amenaza”, añade Pauchard.

Desde una perspectiva ecológica, se ha encontrado que el pino no sólo compite con otras plantas, si no que genera cambios profundos en el ecosistema. Esta especie modifica significativamente el microclima (luz, humedad y temperatura), la estructura del suelo, la presencia de insectos, aves y mamíferos. También influye en aspectos del paisaje. “Desde zonas invadidas, los turistas ya no ven el volcán Lonquimay por una verdadera ‘pared’ de pinos, y en sectores

más densos, las araucarias desaparecen del paisaje”, explica Rafael García, director del LIB. Además, incrementa el riesgo de incendios forestales. “La presencia de los pinos aumenta la carga total de combustible, con una elevada proporción de combustible fino, que favorecen la propagación e intensidad del fuego”, advierte. Incluso, a través de colaboraciones internacionales, los investigadores han logrado identificar que hay una serie de hongos micorrízicos (que se conectan a las raíces de los árboles) que están co-invadiendo el área junto a los pinos.

Desde que se detectó este problema, el LIB

detected that the pines originally planted in small experimental plots were invading araucaria forest areas,” recalls Dr. Aníbal Pauchard, Director of the Institute of Ecology and Biodiversity (IEB) and founder of the Biological Invasions Laboratory (LIB, in Spanish) of the UdeC Faculty of Forestry Sciences.

HIGH-LEVEL SCIENTIFIC EVIDENCE

At the end of the 2000s, the invasion of the Pinus contorta began to affect a greater extension of the araucaria forests and became a priority for the LIB team. Thus, they started a series of projects and initiatives to generate evidence about this invasion. In parallel, with the creation of the Mountain Ecosystems Research Station (ESIEM, in Spanish), which brings together several UdeC faculties, it

was possible to have logistical support in the area. “It was an early warning. Since then, we have tried to understand and mitigate the impacts of this invasion, pending a formal solution to this threat,” adds Pauchard.

From an ecological perspective, it has been found that pine not only competes with other plants, but also generates profound changes in the ecosystem. This species significantly modifies the microclimate (light, humidity, and temperature), the soil structure, and the presence of insects, birds, and mammals. It also influences aspects of the landscape. "From invaded areas, tourists no longer see the Lonquimay volcano because of a true ‘wall’ of pines, and in denser areas, the araucarias disappear from the landscape,” explains Rafael García, Director of LIB. It also increases the risk of

forest fires. “The presence of pine trees increases the total fuel load, with a high proportion of fine fuel, which favors the spread and intensity of the fire,” he warns. Through international collaborations, researchers have even managed to identify that several mycorrhizal fungi (which connect to the roots of trees) are co-invading the area next to the pines.

Since this problem was detected, the LIB has worked with CONAF to search for management strategies such as felling (cutting individuals), banding (debarking of living trees), and restoration (recovery of the original ecosystem). However, the main obstacle has been the lack of resources. “We have the data and the tools, but they haven't been prioritized at the state level,” Pauchard says. Malalcahuello has been registered in the Mountain

ha trabajado con CONAF en la búsqueda de estrategias de manejo como volteo (corta de individuos), anillado (descortezado de árboles vivos) y restauración (recuperación del ecosistema original). Sin embargo, el principal obstáculo ha sido la falta de recursos. “Tenemos los datos y las herramientas, pero no se han priorizado a nivel estatal”, afirma Pauchard.

Malalcahuello se ha registrado en la red internacional Mountain Invasion Research Network (MIREN), clave para posicionar este caso a nivel mundial. “Gracias a esta red, hemos visibilizado lo que pasa aquí como un ejemplo global. Sabemos cómo mane-

Invasion Research Network (MIREN), which is key to positioning this case globally. "Thanks to this network, we have made what is happening here visible as a global example. We know how to handle it, but there is a lack of political decision," says García.

THE DISCONNECT BETWEEN SCIENCE AND ACTION

Today, the total eradication of pine is unfeasible. However, it is possible to contain its expansion and restore critical areas. "Every year that goes by, the cost is higher and the effectiveness is lower. If action had been taken on time, the problem today would be different,” concludes Pauchard. “We live in a country with limited resources for conservation

jarlo, pero falta decisión política”, dice García.

DESCONEXIÓN ENTRE CIENCIA Y ACCIÓN

Hoy, la erradicación total del pino es inviable. Lo que sí es posible es contener su expansión y restaurar zonas críticas. “Cada año que pasa, el costo es más alto y la efectividad menor. Si se hubiera actuado a tiempo, el problema hoy sería otro”, concluye Pauchard. “Vivimos en un país con recursos limitados para la conservación y múltiples amenazas. Por eso es clave

and multiple threats. That is why it is key to prioritize strategies with more effective results,” says García. Looking to the future, both researchers highlight the social role assumed by UdeC. “We are part of the territory now. The community recognizes us as a legitimate voice," they point out. “We have always been ready to collaborate. Now that the science is there, we need the political will to transform that evidence into real solutions," Pauchard highlights. In this line, García believes in the importance of interdisciplinary collaboration and making this problem visible from other areas, such as scientific communication. An example was the participation and collaboration in the production of the documentary series Invasores from UChile TV, which had six episodes about invasive species, one of them dedicated to pines: “Communication and interdisciplinary collaboration with other areas is a

priorizar estrategias cuyos resultados sean más efectivos”, afirma García.

Mirando hacia el futuro, ambos investigadores destacan el rol social asumido desde la UdeC. “Ahora somos parte del territorio. La comunidad nos reconoce como una voz legítima”, señalan. “Siempre hemos estado dispuestos a colaborar. Ahora que la ciencia está, necesitamos la voluntad política para transformar esa evidencia en soluciones reales”, destaca Pauchard.

En esa línea, García cree en la importancia de la interdisciplina y la colaboración con otras áreas para visibilizar esta problemática desde otros ámbitos como la comunicación científica. Un ejemplo fue la participación y colaboración en la producción de la serie documental Invasores, de UChile TV, que contó con seis capítulos de especies invasoras, uno de ellos dedicado a los pinos: “La comunicación y la interdisciplina con otras áreas es un camino para fortalecer un turismo respetuoso y ecológico”, señala. A su vez, espera que estas acciones para fortalecer la conciencia ambiental en los territorios se alineen con la futura implementación del Servicio de Biodiversidad y Áreas Protegidas (SBAP) y con la lista oficial de especies invasoras prioritarias, herramientas clave para proteger nuestro medio ambiente y a nosotros mismos.

way to strengthen respectful and ecological tourism,” he says. In turn, he hopes that these actions to strengthen environmental awareness in the territories will be aligned with the future implementation of the Biodiversity and Protected Areas Service (SBAP, in Spanish) and with the official list of priority invasive species, key tools to protect our environment and ourselves.

¿QUÉ PAISAJE PREFIERES?

Esa fue la pregunta planteada a visitantes de la Reserva Nacional Malalcahuello para conocer su percepción frente a la invasión de pinos. De forma espontánea, los encuestados en su mayoría eligieron imágenes de bosques de araucarias, evaluando negativamente los paisajes dominados por pinos, incluso sin saber que se trata de una especie invasora. La investigación reveló que la apreciación del paisaje cambia, además, al conocer los efectos negativos de esta especie.

WHICH LANDSCAPE DO YOU PREFER?

That was the question posed to visitors to the Malalcahuello National Reserve to determine their perception of the pine invasion. Spontaneously, the respondents mainly chose images of Araucaria forests, negatively evaluating landscapes dominated by pines, even without knowing that they are an invasive species. The research revealed that the appreciation of the landscape also changes when one knows the adverse effects of this species.

EMPRENDIMIENTOS APOYADOS POR INCUBAUDEC

Biombillas

Es una startup que elabora bombillas para bebestibles de forma 100% natural. Busca ser una alternativa sustentable a las bombillas plásticas o artificiales, utilizando materiales orgánicos resistentes a diversas temperaturas.

https://biombillas.cl/

Permacultura Tech

Empresaqueimplementaunsistemasostenible decontrolagrícolaparafacilitarlagestiónefectiva de los recursos agrarios. Utiliza inteligencia artificial e información satelital, logrando mejorar la eficiencia del riego, el monitoreo de cultivos y la toma de decisiones.

https://permaculturatech.com/

WoolChip

Es una startup que elabora enmiendas orgánicas para abordar y solucionar los problemas vinculadosaladegradacióndesuelosagrícolas. Sus productos son fabricados con un 100% de lana de oveja de desecho, logrando la revalorización de este material con un foco sustentable y ecológico.

https://woolchip.cl

Biombillas

This startup makes 100% natural drinking straws. It seeks to be a sustainable alternative to plastic or artificial straws by using organic materials resistant to different temperatures.

https://biombillas.cl/

Permaculture Tech

A Company that implements a sustainable agricultural control system to facilitate the effective management of agricultural resources. It uses artificial intelligence and satellite information, managing to improve irrigation efficiency, crop monitoring, and decision making.

https://permaculturatech.com/

WoolChip

This is a startup that develops organic amendments to address and solve the problems related to the degradation of agricultural soils. Its products are manufactured with 100% waste sheep's wool, achieving the revaluation of this material with a sustainable and ecological focus.

https://woolchip.cl

REFUGIO VERDE GREEN SHELTER

Campus Naturaleza

UdeC dio el primer paso hacia su Jardín Botánico, con especies nativas amenazadas. El proyecto institucional formaliza así su primera colección ex situ con ruil, hualo y roble de Santiago, resguardando diversidad genética de especies clave del bosque chileno.

Por: Cecilia Saavedra Órdenes, periodista - Campus Naturaleza UdeC / alsaavedra@udec.cl

Imágenes: Créditos a Alejandro Zoñez

Enagostode2024,elproyectoinstitucionalCampusNaturalezaUniversidaddeConcepciónconcretó un hito relevante en su línea de conservaciónexsitu:lasprimerasplantaciones delfuturoJardínBotánicoUdeC,enlaqueparticiparondiferentesrepresentantesdelacomunidad. Esta acción marcó el inicio de una colección viva de flora nativa amenazada, respaldada por criterios científicos, trazabilidad y resguardo genético.

Las primeras especies plantadas corresponden a tres representantes del género Nothofagus: ruil (Nothofagus alessandrii), hualo (Nothofagus glauca) y roble de Santiago (Nothofagus macrocarpa), todas

UdeC's Nature Campus took the first step towards its Botanical Garden, which will feature endangered native species. Thus, the institutional project has formalized its first ex-situ collection of ruil, hualo, and Santiago's oak, protecting the genetic diversity of key species of the Chilean forest.

By: Cecilia Saavedra Ordenos, Journalist - Campus Naturaleza UdeC / alsaavedra@udec.cl

Images: Credits to Alejandro Zoñez

endémicas de Chile y clasificadas en categorías de amenaza. Lo que distingue esta plantación no es solo su carácter simbólico, sino la rigurosidad técnica del proceso: cada ejemplar fue registrado con un código de accesión, georreferenciado y vinculado a su origen genético, asegurando el monitoreo de su desarrollo a lo largo del tiempo.

UNA RESPUESTA CONCRETA FRENTE A LA PÉRDIDA DE BIODIVERSIDAD

“Existe una creciente preocupación por la pérdida de biodiversidad y los efectos del

In August 2024, the institutional project Campus Naturaleza Universidad de Concepción (UdeC Nature Campus) realized a relevant milestone in its ex-situ conservation line: the first plantations of the future UdeC Botanical Garden, where different community representatives participated. This action began a living collection of threatened native flora, supported by scientific criteria, traceability, and genetic protection.

The first planted species are three representatives of the genus Nothofagus: ruil (Nothofagus alessandrii), hualo (Nothofagus glauca), and Santiago's Oak (Nothofagus macrocarpa), all endemic to Chile and classified in threatened categories. What distinguishes this plantation is not only its symbolic character but also the technical rigor of the process: each specimen was registered

cambio climático en los ecosistemas de nuestro planeta. El contexto chileno presenta un escenario crítico para la conservación de la biodiversidad. La presión urbana, la deforestación y el cambio climático han afectado seriamente nuestros ecosistemas, especialmente los bosques caducifolios del centro-sur de Chile”, señaló el Dr. Cristian Echeverría Leal, director de Campus Naturaleza UdeC.

La conservación ex situ, es decir, fuera de la distribución natural de una especie, se convierte en una herramienta estratégica para resguardar la viabilidad genética cuando su entorno original está degradado

o fragmentado. En este caso, el foco está en especies arbóreas cuya distribución natural se limita a las regiones de Valparaíso a Biobío, hoy dramáticamente reducida.

“La primera colección ex situ representa un acto significativo hacia la implementación del futuro jardín botánico UdeC; con ello, la Universidad da un paso adelante en la protección de estas emblemáticas especies”, añadió el académico, explicando, además, que de las 10 especies de Nothofagus que existen en Sudamérica, tres están amenazadas y sólo se encuentran en Chile.

Hualo (Nothofagus glauca) recién plantado en el área de conservación ex situ, que dará origen al futuro jardín botánico.

Hualo (Nothofagus glauca), recently planted in the ex-situ conservation area, which will become the future botanical garden.

with an access code, georeferenced, and linked to its genetic origin, ensuring the monitoring of its development over time.

A CONCRETE RESPONSE TO THE LOSS OF BIODIVERSITY

“There is a growing concern about biodiversity loss and the effects of climate change on our planet's ecosystems. The Chilean context presents a critical scenario for the conservation of biodiversity. Urban pressure, deforestation, and climate change have seriously affected our ecosystems, especially the deciduous forests of south-central Chile,” said Dr. Cristian Echeverría Leal, Director of Campus Naturaleza UdeC.

Niño del jardín infantil “Mi pequeño Pudú” participando en la Jornada de plantación comunitaria. A young boy from the “Mi pequeño Pudú” nursery, taking part in Community Planting Day.

DIVERSIDAD GENÉTICA Y DISEÑO

Antes de la plantación, se realizó un cuidadoso trabajo de recolección de semillas en distintas poblaciones naturales, con el objetivo de capturar la mayor diversidad genética posible. Esta etapa se desarrolló en el marco del proyecto “Conservación y Restauración de las especies amenazadas de Nothofagus en América del Sur”, liderado por la Universidad de Concepción a través del Laboratorio de Ecología del Paisaje y financiado por la Fundación Franklinia (Suiza).

Ex-situ conservation, namely conservation outside a species' natural distribution, becomes a strategic tool to protect genetic viability when the species' original environment is degraded or fragmented. In this case, the focus is on tree species whose natural distribution is limited to the regions of Valparaíso to Biobío, which have been dramatically reduced today.

“The first ex-situ collection represents a significant act towards the implementation of the future UdeC botanical garden; with this, the University takes a step forward in the protection of these emblematic species,” added the academic, explaining, in addition, that of the 10 species of Nothofagus that exist in South America, three are threatened and are only found in Chile.

Plantas de robles de Santiago (Nothofagus macrocarpa) en el vivero del Instituto Forestal, sede Biobío. Santiago oak (Nothofagus macrocarpa) in the Forestry Institute’s nursery, Biobio branch
Monitoreo de las plantas de Nothofagus por parte del equipo Instituto Forestal, sede Biobío. The team from the Forestry Institute’s Biobío branch monitors the Nothofagus plants

Uno de los aspectos clave fue evitar la endogamia, es decir, el cruce entre individuos genéticamente emparentados. Así lo explicóManuelAcevedoTapia,investigador del Instituto Forestal (INFOR), entidad que colaboró en esta iniciativa: “La producción deplantasserealizóteniendoenconsideración la ubicación de los lugares donde se recolectan las semillas. La idea fue que se considerarán a las plantas madres del semillero del cual provienen, para evitar los procesos de endogamia que se producen al establecer individuos de la misma madre en un sitio común. Entonces, el objetivo fue generar plantas llevando un registro, para luego llevarlos a Campus Naturaleza, basado en un seguimiento en función de semilleros y lugares de procedencia”.

El lugar de plantación también fue cuidadosamente diseñado. La arquitecta y subdirectora de Campus Naturaleza UdeC, Dra. Andrea Fernández Covarrubias, detalló: “Se priorizó la ladera del cerro como estrategia de diseño. Ubicamos las tres especies siguiendolalíneadelacota,paradistribuirlas

según su gradiente natural y dimensionarlas mejoramedidaqueseasciendeenelterreno”.

Con esta acción, el proyecto Campus Naturaleza UdeC avanza en la creación de un espacio científico y educativo único, que complementa sus otras líneas de acción. El futuro Jardín Botánico no solo será un sitio de resguardo, sino también un laboratorio vivo que permitirá monitorear la adaptación, crecimiento y reproducción de especies amenazadas.

GENETIC DIVERSITY AND DESIGN

Before planting, careful seed collection was carried out in different natural populations to capture the greatest possible genetic diversity. This stage was developed within the "Conservation and Restoration of Endangered Species of Nothofagus in South America” project led by the University of Concepción through the Landscape Ecology Laboratory and funded by the Franklinia Foundation (Switzerland).

One of the key aspects was to avoid inbreeding, that is, the crossing between genetically related individuals. Manuel Acevedo Tapia, a researcher at

the Forestry Institute (INFOR), the entity that collaborated on this initiative, explained this: “The production of plants was carried out taking into consideration the location of the places where the seeds are collected. The idea was that the mother plants of the seedbed from which they come would be considered to avoid the inbreeding processes that occur when establishing individuals of the same mother in a common site. So, the objective was to generate plants by keeping a record and then take them to Campus Naturaleza, based on a follow-up of seedlings and places of origin.”

The planting place was also carefully designed. The architect and Deputy Director of Campus Naturaleza UdeC, Dr. Andrea Fernández Covarrubias, explained: "The hillside was prioritized as a design strategy. We located the three species following the elevation line, to distribute them according to their natural gradient and to better size them as they go up.”

With this action, the UdeC Nature Campus project advances in creating a unique scientific and educational space that complements its other lines of action. The future Botanical Garden will be a shelter site and a living laboratory that will monitor threatened species' adaptation, growth, and reproduction.

Dra. Andrea Fernández, Subdirectora del Campus Naturaleza UdeC, explica a las autoridades UdeC el diseño de plantación del área de conservación ex situ.
Dr. Andrea Fernandez, Deputy Director of UdeC’s Natural Campus, explains to UdeC’s authorities the design of the ex-situ conservation area’s plantation.

PATRIMONIO AZUL BLUE HERITAGE

Losbosques submarinos son auténticos “pulmones” del océano: ecosistemas vibrantes y poco conocidos, pero de enorme valor. Proporcionan zonas de crecimiento, reproducción, refugio y alimentación a gran variedad de organismos, incluyendo moluscos, crustáceos, peces y hasta tiburones.

Por: Constanza Ruiz Valderrama, periodista - Departamento de Oceanografía / comunicaciones@oceanografia.udec.cl Imágenes: Gentileza Departamento de Oceanografía

Underwater forests are the real "lungs” of the ocean: vibrant and little-known ecosystems of enormous value. They provide growth, reproduction, shelter, and feeding areas for a wide variety of organisms, including mollusks, crustaceans, fish, and even sharks.

By: Constanza Ruiz Valderrama, JournalistDepartment of Oceanography / comunicaciones@oceanografia.udec.cl Images: Courtesy of the Department of Oceanography

¿Sabías que en el mar también hay bosques? No se trata de árboles sumergidos, sino de ecosistemas formados por macroalgas que, al igual que los bosques terrestres, realizan fotosíntesis.

Estos bosques bajo el mar capturan “carbono azul”, es decir absorben CO₂ en la zona costera, y además producen oxígeno y protegen las costas de marejadas. En Chile están formados por macroalgas pardas como Macrocystis pyrifera y Lessonia spp., que pueden alcanzar decenas de metros. Se encuentran desde Arica hasta Cabo de Hornos, en sustratos rocosos y aguas frías, desde el intermareal hasta aproximada-

mente 40 metros de profundidad, dependiendo de luz y sustrato.

En el sur Chile se concentran los bosques submarinosmásprístinosdelmundo,ydesde 2013, el Santuario Marino Bosque Calabacillo protegeunodelosecosistemasmásvaliosos en la Región de O’Higgins formado por el alga parda Macrocystis pyrifera

Estos bosques no solo generan beneficios bajo el mar. También impulsan economías costerasalsustentarpesqueríaslocalescomo centolla, jaiba, langosta, erizos y moluscos y fomentar el turismo asociado al buceo y la naturaleza. Las macroalgas se utilizan en

Did you know that there are also forests in the sea? These are not submerged trees, but ecosystems formed by macroalgae that, like land forests, perform photosynthesis.

These forests under the sea capture "blue carbon.” They absorb CO₂ in the coastal area, produce oxygen, and protect the coasts from tidal waves. In Chile, they are formed by brown macroalgae such as Macrocystis pyrifera and Lessonia spp., which can reach tens of meters. They are found from Arica to Cape Horn, in rocky substrates and cold waters, from the intertidal to approximately 40 meters deep, depending on light and substrate.

Southern Chile has the world's most pristine underwaterforests.Since2013,theBosqueCalabacillo Marine Sanctuary has protected one of the most

Sin embargo, enfrentan crecientes amenazas: extracción ilegal, aumento de temperatura, contaminación y debilitamiento de su capacidad de regeneración. Ante esto, la ciencia y la sociedad trabajan unidas para buscar soluciones.

CONOCER PARA CUIDAR

Uno de los principales impulsores del conocimiento desde la Universidad de

Concepción en esta área es el Dr. Erasmo Macaya Horta, ficólogo y académico del Departamento de Oceanografía de la Facultad de Ciencias Naturales y Oceanográficas. Desde el Laboratorio de Estudios Algales (Algalab), lidera investigaciones clave en ecología, diversidad, genética y biogeografía de macroalgas. También forma parte del Grupo de Especialistas en Algas Marinas de la IUCN, que busca incorporar estas especies en la Lista Roja de Especies Amenazadas, visibilizando su rol en la conservación. Recientemente, junto a un grupo de profesionales de distintas disciplinas de Chile y España se han adjudicado un proyecto que busca evaluar

valuableecosystemsintheO'HigginsRegion,formed by the brown algae Macrocystis pyrifera.

These forests not only generate benefits under the sea. They also boost coastal economies by supporting local fisheries, such as king crab, crab, lobster, urchins, and mollusks, and promoting tourism associated with diving and nature. Macroalgae are used in food, cosmetics, pharmaceuticals, supplements, and industrial products. They are considered "superfoods” because of their taste, nutritional contribution, and low environmental impact.

However,theyfaceincreasingthreats:Illegalextraction, rising temperatures, pollution, and weakening regeneration capacity. Faced with these, science and society are working together to find solutions. alimentos,cosméticos,fármacos,suplementos y productos industriales. Son consideradas un “superalimento” por su sabor, su aporte nutricional y su bajo impacto ambiental.

el rol de las algas pardas en las economías costeras del pasado, dónde las algas habrían sido utilizadas como alimento y combustible, además de ser incorporadas en rituales funerarios.

“La educación es clave para proteger nuestros bosques submarinos. Muchas personas aún desconocen su existencia y el rol fundamental que cumplen a nivel ecológico y productivo. Estos ecosistemas albergan gran diversidad de especies, con ciclos de vida distintos, por lo que es esencial una extracción responsable. Aunque existen vedas, muchas veces no se respetan. Por eso, además de mayor fiscalización, es

KNOWING THEM TO CARE FOR THEM

One of the leading promoters of knowledge from the University of Concepción in this area is Dr. Erasmo Macaya Horta, phycologist and academic of the Department of Oceanography of the Faculty of Natural and Oceanographic Sciences. From the Laboratory of Algal Studies (Algalab), he leads key research in macroalgae ecology, diversity, genetics, and biogeography. He is also part of the IUCN Group of Specialists in Marine Algae, which seeks to include these species in the Red List of Threatened Species, making their role in conservation visible. Recently, together with a group of professionals from different disciplines in Chile and Spain, they were awarded a project that seeks to evaluate the role of brown algae in the coastal economies of the past. In these economies,

urgente fomentar la conciencia ciudadana. Solo valorando lo que tenemos podremos conservarlo de verdad”, comenta el Dr. Macaya.

Además de su labor científica a través de diferentes proyectos de investigación multidisciplinarios y trabajos, también destaca por la documentación visual de estos ecosistemas, ayudando a acercar el conocimiento al público general contribuyendo con publicaciones accesibles y educativas como la Guía Fotográfica de las Algas Marinas de Chile y la Guía de Macroalgas Subantárticas, disponibles gratuitamente en línea.

algae would have been used as food and fuel and even included in funeral rituals.

"Education is key to protecting our underwater forests. Many people are still unaware of their existence and their fundamental role at an ecological and productive level. These ecosystems are home to a great diversity of species with different life cycles, so responsible extraction is essential. Although there are prohibitions, they are often not respected. That is why it is urgent to promote citizen awareness in addition to greater supervision. Only by valuing what we have will we be able to truly preserve it," says Dr. Macaya.

In addition to his scientific work through various multidisciplinary research projects and works, he also stands out for his visual documentation of

Descarga el material gráfico Download the graphic material.

Proteger los bosques submarinos requiere innovación, voluntad política y participación activa de las comunidades costeras. El rescate del conocimiento ancestral, combinado con la ciencia y la tecnología, puede abrir nuevas formas de manejo sostenible, restauración ecológica y desarrollo económico local. En un escenario de crisis climática, estos ecosistemas representan una oportunidad concreta para avanzar hacia un futuro más equilibrado y respetuoso con el mar.

these ecosystems. He is helping to bring knowledge closer to the general public by contributing accessible and educational publications such as A Photographic Guide to the Marine Algae of Chile and the Guide to Subantarctic Macroalgae, which are freely available online.

Protecting underwater forests requires innovation, political will, and active participation of coastal communities. Rescuing ancestral knowledge, combined with science and technology, can open new ways of sustainable management, ecological restoration, and local economic development. In a climate crisis scenario, these ecosystems represent a concrete opportunity to move towards a more balanced, sea-friendly future.

DIABETES GESTACIONAL

GESTATIONAL DIABETES

¿QUÉ ES LA DIABETES GESTACIONAL?

La diabetes gestacional es un tipo de diabetes que aparece por primera vez durante el embarazo, y se diagnóstica entre la semana 24 y la 28. Se caracteriza por niveles elevados de glucosa en sangre materna. A diferencia de la diabetes tipo 1 ó 2, esta condición es provocada por cambios hormonales propios de la gestación, sumado a factores de riesgo como obesidad materna, entre otros, que dificultan la acción de la insulina, una hormona clave para regular la glucosa. Si bien suele desaparecer después del parto, requiere seguimiento médico, ya que puede tener consecuencias para la madre y el bebé.

¿QUÉ EFECTOS A LARGO PLAZO SE HAN OBSERVADO,

TANTO EN LA MADRE COMO EN EL HIJO?

Aunque la diabetes gestacional suele desaparecer tras el parto, aumenta el riesgo de que la madre desarrolle diabetes tipo 2, síndrome metabólico y enfermedades cardiovasculares en los años siguientes. También se ha observado que los hijos nacidos de estos embarazos tienen mayor riesgo de obesidad, resistencia a la insulina y diabetes tipo 2 desde la adolescencia. Esto se debe a los efectos del exceso de glucosa en el desarrollo fetal afectando su metabolismo incluso antes de nacer. Por eso, la diabetes gestacional se considera una "programadora temprana" de enfermedades crónicas.

¿CÓMO SE RELACIONA LA DIABETES GESTACIONAL CON OTRAS PATOLOGÍAS, COMO LA DIABETES

TIPO 2?

La diabetes gestacional aumenta hasta siete veces el riesgo de desarrollar diabetes tipo 2 en la madre y sus hijos. Esto se debe a alteraciones en cómo el organismo procesa la glucosa y responde a la insulina, agravadas por factores como el sobrepeso y el sedentarismo. Es fundamental aprovechar esta etapa para fomentar hábitos saludables desde el embarazo y así cuidar la salud futura de toda la familia. Además, se recomiendaelseguimientoycontrolmetabólico de los hijos e hijas nacidos de embarazos con diabetes gestacional como medida preventiva frente a la diabetes tipo 2.

WHAT IS GESTATIONAL DIABETES?

Gestational diabetes is a type of diabetes that appears for the first time during pregnancy, and is diagnosed between the 24th and the 28th week. It is characterized by elevated maternal blood glucose levels. Unlike type 1 or 2 diabetes, this condition is caused by the hormonal changes typical of pregnancy, added to risk factors such as maternal obesity, among others, which hinder the action of insulin, a key hormone to regulate glucose. Although it usually disappears after childbirth, it requires medical follow-up, as it can have consequences for the mother and the baby.

WHAT LONG-TERM EFFECTS HAVE BEEN OBSERVED, BOTH IN THE MOTHER AND IN THE CHILD?

Although gestational diabetes usually disappears

after childbirth, the mother's risk of developing type 2 diabetes, metabolic syndrome, and cardiovascular diseases in the following years increases. It has also been observed that children born from these pregnancies have an increased risk of obesity, insulin resistance, and type 2 diabetes from adolescence. This is due to the effects of excess glucose on fetal development, affecting their metabolism even before birth. That's why gestational diabetes is considered an "early predictor" of chronic diseases.

HOW IS GESTATIONAL DIABETES RELATED TO OTHER PATHOLOGIES, SUCH AS TYPE 2 DIABETES?

Gestational diabetes increases the risk of developing type 2 diabetes in the mother and her children by up to seven times. This is due to alterations in how the body processes glucose and responds to insulin, aggravated by factors such as being overweight and having a sedentary lifestyle. It is essential to take advantage of this stage to promote healthy habits from pregnancy and thus ensure the future health of the whole family. In addition, monitoring and the metabolic control of children born of pregnancies with gestational diabetes are recommended as a preventive measure against type 2 diabetes.

Experta: Valeska Ormazábal Valladares Departamento de Farmacología Facultad de Ciencias Biológicas

MUCHO MÁS QUE UNA AGÜITA

MUCH MORE THAN A CUP OF HERBAL TEA

El boldo es un árbol endémico de Chile que ha sido usado desde la época precolombina con fines medicinales. Hoy, la biotecnología analiza cómo mejorar la producción de su principal compuesto, la boldina.

Por: Soledad Toledo Cabrera, periodista VRID UdeC / lucabrer@udec.cl Imágenes: Gentileza Dr. Rodrigo Hasbún

“El boldo es la especie nativa con fines medicinales más estudiada de Chile”, comenta el Dr. Rodrigo Hasbún Zaror. Este árbol endémico de nuestro país, de muy lento crecimiento, ya era utilizado por los humanos hace casi 14 mil años, como evidencia su hallazgo en el sitio arqueológico de Monte Verde, cerca de Puerto Montt. Sus hojas, frutos y corteza, han sido utilizados para tratar problemas gástricos y otras enfermedades. Por esto, la ciencia se interesó en sus características: “Se ha estudiado para el combate de distintas enfermedades; es enorme la cantidad de estudios que han demostrado los efectos positivos del boldo y de la boldina, un compuesto muy interesante porque actúa como antioxidante”, explica.

Las hojas y la corteza que hoy se comercializan son recolectadas de los bosques esclerófilos del centro-sur del país. Pero pese a sus probados beneficios y a la exportación hacia Europa o países como Paraguay,

The boldo is an endemic tree of Chile that has been used since pre-Columbian times for medicinal purposes. Today, biotechnology is analyzing how to improve the production of its main compound, boldine.

Uruguay, Argentina y Brasil, es un árbol que se cultiva poco. “Ha habido iniciativas de cultivo de boldo, pero el incentivo es reducido”, explica el académico del Departamento de Silvicultura de la Universidad de Concepción. Otras especies resultan más rentables y, sobre todo, más fáciles de cultivar: “La semilla del boldo es recalcitrante, no es tan simple producir plantas a partir de semillas, la tasa de germinación es baja”, apunta el Dr. Hasbún, lo que además complica las tareas de restauración de estos bosques.

En general, el boldo se vende para hacer infusiones, o para aromatizar el mate. Pero las agüitas de boldo y otras hierbas tienen un problema: no se puede determinar cuánta dosis se está consumiendo efectivamente del compuesto benéfico. “Puede que sea una dosis muy baja o, al contrario, muy alta, y una sobredosis de cualquier compuesto medicinal puede traer problemas”, advierte el académico. En el caso de

"The boldo is the most studied native species for medicinal purposes in Chile," says Dr. Rodrigo Hasbún Zaror. This very slow-growing endemic tree of our country was already being used by humans almost 14,000 years ago, as evidenced by its discovery at the archaeological site of Monte Verde, near Puerto Montt. Its leaves, fruits, and bark have been used to treat gastric problems and other diseases. For this reason, science has become interested in its characteristics: “It has been studied to combat various diseases; the number of studies that have shown the positive effects of boldo and boldine, a fascinating compound, is enormous because it acts as an antioxidant,” he explains.

The leaves and bark that are sold today are collected from the sclerophyll forests of the south-central part of the country. But despite its proven benefits and export to Europe or countries such as Paraguay, Uruguay, Argentina, and Brazil, it is not widely grown. “There have been initiatives to grow boldo, but there isn’t a lot of incentive to do so,” explains the academic from the University of Concepción's Forestry Department. Other species are more profitable and easier to grow: “The boldo seed is recalcitrant; it is not so simple to produce plants from seeds, and the germination rate is low,”

Images:

la boldina, además, pese a que está presente en las hojas, sus mayores concentraciones (hasta 40 veces más) se encuentran en la corteza del árbol.

Por eso llama la atención cuando Alemania o Estados Unidos se interesan por comprar corteza de boldo. “Hay países que están extrayendo la boldina y ya están estudiando su uso en medicamentos. Pero no podemos exportar corteza en grandes cantidades porque eso significaría destruir los pocos boldales que quedan, y no es un árbol que podamos recuperar con facilidad”.

LA BIOTECNOLOGÍA AL RESCATE

Frente al creciente interés por la boldina y la necesidad de un aprovechamiento más sustentable del boldo, el Dr. Rodrigo Hasbún relata que en 2019 comenzaron una colaboración con el Instituto Forestal (INFOR), representado por el investigador

Jorge González Campos, con el objetivo de cultivar células de Peumus boldus en condiciones in vitro. Esta alianza dio sus frutos en 2023, cuando lograron producir boldina mediante este método. “Creímos que la biotecnología podía aportar a un uso más sustentable del boldo y a la producción de boldina sin afectar al bosque nativo”, señala Hasbún. En el marco de un proyecto Fondef IDeA, se avanzó en el establecimiento del cultivo celular y la producción in vitro del compuesto. “Este enfoque permitirá generar grandes cantidades de células de boldo capaces de sintetizar boldina, lo que posibilita escalar el proceso sin necesidad de intervenir los ecosistemas naturales”, explica.

A partir de ese primer logro, el equipo ha continuado cultivando las líneas celulares desarrolladas durante el proyecto Fondef, finalizado en enero de 2023. En paralelo, se generaron nuevas líneas celulares como parte de la tesis doctoral de Natalia Avilés

says Dr. Hasbún, which also complicates the tasks of restoring these forests.

In general, boldo is sold to make infusions or to aromatize mate. But the herbal teas, including boldo and other herbs, have a problem: It cannot be determined how much of the beneficial compound is actually being consumed. "It may be a very low dose or, on the contrary, a very high one, and an overdose of any medicinal compound can lead to problems," the academic mentions. In the case of boldine, in addition, although it is found in the leaves, its highest concentrations (up to 40 times more) are found in the tree’s bark.

That is why it is no surprise that Germany or the United States are interested in buying boldo bark. “There are countries that are extracting boldine and are already studying its use in medicines. But we can't export bark in large quantities because that would mean destroying the few remaining trees, and it is not a tree that we can recover easily."

BIOTECHNOLOGY TO THE RESCUE

Faced with the growing interest in boldine and the need for a more sustainable use of boldo, Dr. Rodrigo Hasbún reports that in 2019, they began to work with the Forestry Institute (INFOR), represented by researcher Jorge González Campos, to grow Peumus boldus cells under in vitro conditions. This alliance paid off in 2023, when they managed to produce boldine using this method. “We believed that biotechnology could contribute to a more sustainable use of boldo and boldine production without affecting the native forest,” says Hasbún. Within the framework of a Fondef IDeA project, progress was made in establishing cell growth and the in vitro production of the compound. “This approach will make it possible to generate large numbers of boldo cells capable of synthesizing boldine, which makes it possible to scale up the process without the need to intervene in natural ecosystems,” he explains.

Since that first step, the team has continued to grow the cell lines in the Fondef project, which ended in January 2023. In parallel, new cell lines were generated as part of Natalia Avilés Kruuse's doctoral thesis. These were taken to Spain for genomic characterization and a detailed study of the metabolic pathways involved in boldine synthesis. The idea is to move on to the next stage. “We want to move to its application, which is why we applied to a Fondef IT project. We have partnered with three companies in the cosmetic and food industry that work with boldo and boldine,” explains Hasbún. Since boldine is sensitive to environmental factors such as light and

Kruuse, las que fueron llevadas a España para su caracterización genómica y el estudio detallado de las rutas metabólicas involucradas en la síntesis de boldina. La idea es avanzar hacia la siguiente etapa. “Queremos pasar a la aplicación, para lo que postulamos a un proyecto Fondef IT. Nos asociamos con tres empresas de industria cosmética y alimentaria que trabajan con boldo y boldina”, explica Hasbún. Dado que la boldina es sensible a factores ambientales como la luz y el calor, se pretende utilizar una tecnología previamente desarrollada para encapsularla y protegerla.

¿Y SI MIRAMOS QUÉ HAY EN LOS

GENES DEL BOLDO?

“Hemos trabajado mucho tiempo en genómica, para encontrar claves que ayuden a la conservación de especies, o mejoramiento genético, o desarrollo de variedades”, señala el Dr. Hasbún. Este trabajo se hacía utilizando un número reducido de marcadores moleculares, pero desde hace aproximadamente cinco años, se estudian genomas enteros, que resulta más eficiente al poder acceder a toda la información codificada en el ADN de una especie. “Para estudiar el boldo necesito un mapa, y el mapa es el genoma”.

El investigador explica que el siguiente desafío es optimizar el proceso. ¿Qué se necesita para que cada célula produzca una mayor cantidad de boldina? “Necesitamos conocer toda la ruta biosintética de la boldina, qué es lo que desencadena su producción, entender porqué se produce más boldina en la corteza y menos en las hojas”. Al respecto, explica el Dr. Hasbún que una de las hipótesis es que la boldina sería un protector UV. “La corteza está expuesta a mucha radiación, quizás por eso se acumula ahí, pero no se ha demostrado. Eso es parte de lo que queremos descubrir, analizando el genoma del boldo”, concluye.

heat, they intend to use a previously developed technology to encapsulate and protect it.

AND IF WE LOOK AT WHAT IS IN THE BOLDO'S GENES?

“We have worked for a long time in genomics to find keys that help the conservation of species, genetic improvement, or the development of varieties,” says Dr. Hasbún. This work has been done using a small number of molecular markers. Whole genomes have been studied for about five years. This is more efficient because it provides access to all the information encoded in a species’ DNA. "To study boldo, I need a map, and the map is the genome."

The researcher explains that the next challenge is to optimize the process. What does it take for each cell to produce a greater amount of boldine? "We need to know the whole biosynthetic pathway of boldine, what triggers its production, to understand why more boldine is produced in the bark and less in the leaves." In this regard, Dr. Hasbún explains that one of the hypotheses is that boldine could be a UV protector. “The bark is exposed to a lot of radiation, maybe that's why it accumulates there, but that hasn't been proven. That's part of what we want to discover, by analyzing the boldo genome,” he concludes.

Dra. Apolinaria García es galardonada como «Inventora del Año» por INAPI

La académica de la Facultad de Ciencias Biológicas de la Universidad de Concepción fue destacada por su innovador trabajo en el desarrollo de un probiótico que previene la infección por Helicobacter pylori, una de las principales causas de infecciones gástricas y un factor de riesgo para el cáncer. En la misma ceremonia, la UdeC fue destacada como una de las tres instituciones con mayor número de solicitudes de patentes en el país. rrectora de la Universidad, Dra. Paulina Rincón González.

Universidad de Concepción alcanza el 2° lugar nacional en Ranking Nature

La académica de la Facultad de Ciencias Biológicas de la Universidad deConcepciónfuedestacadaporsuinnovadortrabajoeneldesarrollo de un probiótico que previene la infección por Helicobacter pylori, una de las principales causas de infecciones gástricas y un factor de riesgo para el cáncer. En la misma ceremonia, la UdeC fue destacada como una de las tres instituciones con mayor número de solicitudes de patentes en el país.

Dr. Apolinaria García is awarded as "Inventor of the Year" by INAPI

The academic from the Faculty of Biological Sciences at the University of Concepción was highlighted for her innovative work in developing a probiotic that prevents infection by Helicobacter pylori, one of the leading causes of gastric infections and a risk factor for gastric cancer. At the same ceremony, UdeC was highlighted as one of the three institutions with the highest number of patent applications in the country.

The University of Concepción came 2nd nationally in the Nature Ranking

UdeC experienced a significant rise in the Nature Index Research Leaders 2025 Ranking, reaching second place nationally, with an improvement of 116.3% compared to the previous measurement, and securing 8th position at the South American level. The indicator evaluates high-impact scientific production, considering publications between January 1st and December 31st, 2024, in 145 specialized journals focused on natural and health sciences.

EN CONCRETO, SUSTENTABLE CONCRETELY, SUSTAINABLE

Utilizar los residuos de las plantas de celulosa para generar hormigón y cemento sustentable es el foco del proyecto desarrollado por Ingeniería UdeC junto a la empresa CMPC y que se enmarca en las acciones de colaboración entre ambas instituciones.

Por:Verónica Gormaz Muñoz, periodista - Facultad de Ingeniería UdeC / vgormaz@udec.cl

Imágenes: Gentileza Facultad de Ingeniería.

The project developed by Ingeniería UdeC and the company CMPC, which is part of the collaboration actions between both institutions, focuses on using the waste from wood pulp plants to generate sustainable concrete and cement.

Images: Courtesy of the Faculty of Engineering.

Hasta el 2024, la construcción en Chile sólo podía usar áridos naturales para preparar hormigón. Este material ha sido utilizado ampliamente en la industria, por lo que la extracción de áridos naturales (grava, gravilla y arenas) ha sido excesiva. El daño a lechos de ríos, canteras y pozos es evidente en ecosistemas fluviales, aumentando el riesgo de inundaciones, aluviones y otros desastres.

De ahí la importancia de que, en octubre de ese año, el Instituto Nacional de Normalización (INN) aprobara la quinta versión de la Norma Técnica NCh163 “Áridos para morteros y hormigones - requisitos”. Esta

norma autoriza el uso de áridos artificiales y reciclados en las mezclas de hormigón, un impulso a la economía circular ayudando a reutilizar materiales antes considerados residuos. Esta actualización, además, busca reducir la huella ambiental del hormigón, uno de los recursos más consumidos a nivel mundial (el segundo después del agua) y cuya elaboración es responsable de casi el 8% de las emisiones de dióxido de carbono global.

Sin embargo, la necesidad de crear materiales más amigables con el medio ambiente ya había sido identificada por el Dr. Luis Merino Quilodrán, académico del

Until 2024, construction in Chile could only use natural aggregates to prepare concrete. Since this material is widely used in the industry, natural aggregate extraction (gravel, grit, and other sands) has been excessive. Damage to riverbeds, quarries, and wells is evident in river ecosystems, increasing the risk of floods, landslides, and other disasters.

Hence, it is important that, in October of that year, the National Institute of Standardization (INN) approved the fifth version of the Technical Standard NCh163 “Aggregates for mortars and concretes—Requirements.” This standard authorizes the use of artificial and recycled aggregates in concrete mixtures, which boosts the circular economy by helping to reuse materials previously considered waste. This update also seeks to reduce concrete's environmental

Departamento de Ingeniería Civil UdeC, quien desde 2014 trabaja en la búsqueda de hormigones que utilizan otros residuos e ingredientes, como la celulosa. Desde esa fecha, con el proyecto ECOncrete, valorización de residuos de celulosa para la confección de hormigones, ha avanzado en la publicación de tesis e investigaciones que apuntan a valorizar este pasivo ambiental. “Esta norma viene a suplir una gran problemática”, enfatiza Merino. El uso de áridos naturales “provocó una sobreexplotación y, en algunos lugares de Chile, ya no hay áridos para elaborar el hormigón y lo que se está haciendo es extraerlos de otras zonas. Entonces, por ejemplo, acá en Biobío

footprint. It is one of the most consumed resources worldwide (second only to water), and its production is responsible for almost 8% of global carbon dioxide emissions.

However, the need to create more environmentally friendly materials had already been identified by Dr. Luis Merino Quilodrán, academic of the Civil Engineering Department UdeC, who, since 2014, has been working on the search for concretes that use other residues and ingredients, such as pulp. Since then, with the project ECOncrete, valorization of pulp waste for concrete manufacturing, he has made progress in the publication of theses and research to valorize this environmental liability.

“This standard will solve a big problem," Merino emphasizes. The use of natural aggregates “caused

subvencionamos a Santiago, razón por la que el hormigón en la capital es casi el doble de caro que acá”.

IMPULSAR LA CONSTRUCCIÓN VERDE

La elaboración de hormigón con áridos reciclados y artificiales no estaba regulada y no contaba con una norma específica. El profesor de Ingeniería UdeC explica: “No estaba totalmente claro cómo los residuos o los hormigones con residuos podían cumplir con la reglamentación. Pero ahora, con esta nueva normativa, se agregan

requisitos, ciertos ensayos que hay que cumplir y entonces uno puede, con un nuevo residuo, generar un nuevo tipo de hormigón modificado y ver si cumple con la nueva reglamentación”.

El Dr. Merino lidera dos investigaciones que se encuentran en ejecución, buscando aditivos, extraídos desde residuos industriales, para mejorar la durabilidad del hormigón en ambientes agresivos. Una de ellas busca extraer nanofibras de celulosa de sacos de cemento usados, y que modifican las propiedades tradicionales del hormigón, mejorando por ejemplo su durabilidad en construcciones cercanas a la costa. La otra,

an overexploitation, and, in some places in Chile, there are no longer aggregates to make concrete, and what is being done is to extract them from other areas. So, for example, here in Biobío we support Santiago, which is why concrete in the capital is almost twice as expensive as it is here."

FOSTERING GREEN CONSTRUCTION

The production of concrete with recycled and artificial aggregates was not regulated and did not have a specific standard. The UdeC Professor of Engineering explains, "How waste or waste concrete could comply with the regulations was not totally clear. But now, with this new regulation, requirements are added, certain tests that have to be met, and then one can, with a new residue, generate a new type of modified concrete and see

if it complies with the new regulations.”

Dr. Merino leads two research projects that are currently being carried out. They are looking for additives extracted from industrial waste to improve the durability of concrete in aggressive environments. One seeks to extract pulp nanofibers from used cement sacks, which would modify the traditional properties of concrete, improving its durability in constructions near the coast, for example. The other seeks to take advantage of by-products of the pulp and forestry industry, to replace natural aggregates.

From CMPC’s side, Diego Soto Gutierrez, the company's Research and Development Engineer, explained during a visit to UdeC's Civil Engineering Concrete Laboratory that there was an idea to use

busca aprovechar subproductos de la industria de celulosa y forestal, para reemplazar a los áridos naturales.

DesdeCMPC,enunavisitarealizadaalLaboratoriodeHormigonesdeIngenieríaCivilUdeC, el Ingeniero de Investigación de Desarrollo de la empresa, Diego Soto Gutiérrez, explicó que existíalaideadeutilizarlosresiduosquesegeneranenelmercadodelhormigón;sinembargo, querían explorar todo el potencial que pudiesen tener. “Afortunadamente hemos encontrado que hay todo un mundo de cosas que se pueden hacer, desde elementos tipo ladrillos, morteros, hasta cosas incluso mucho más grandes. Entonces, estamos bien contentos y nos vamos con harto aprendizaje, para contarle también a nuestros colegas y a la gerencia, todo lo que nosotros podemos hacer con lo que hoy está considerado un residuo, peroqueesunsubproductoparaunmercado distinto al que estábamos acostumbrados”, dijo.

El Ingeniero de I+D de CMPC, destacó, además, las capacidades y experiencia de los profesionales de la Universidad de Concepción, “no conocía tanto el área civil, pero me llevo una muy buena sensación y esto va en línea con lo que nosotros ya habíamos trabajado con las otras áreas de la universidad. Además, tiene experiencia trabajando con nuestros residuos, en particular con Dregs- Grits”, puntualiza.

the waste generated in the concrete market. However, they wanted to explore all the potential this could have. "Fortunately, we have found a whole world of things that can be made, from brick-like elements, mortars, to even much larger things. So, we are delighted and left with many lessons to tell our colleagues and management about everything we can do with something considered waste today. This is a byproduct for a different market than we are used to,” he said.

The CMPC R&D Engineer also highlighted the skills and experience of the professionals at the University of Concepción, “I didn't know so much about the civil area, but I got an excellent feeling, and this is in line with what we had already worked on with other areas of the university. He also points out that ”there is experience working with our waste, particularly with Dregs-Grits.”

GESTIÓN DE INCENDIOS RURALES RURAL FIRE MANAGEMENT

La colaboración entre la Universidad de Concepción y la empresa CMPC dio vida a Gesfire, una plataforma que integra en una sola aplicación información crítica para tomar decisiones rápidas y efectivas frente a incendios forestales.

Por: Carolina Vega Artigues, periodista - Facultad de Ingeniería UdeC / cvegaa@udec.cl

Imágenes: Gentileza Facultad de Ingeniería.

A collaboration between the University of Concepción and CMPC has brought Gesfire to life. This platform uses critical information in a single application to make quick and effective decisions to face wildfires.

Images: Courtesy of the Faculty of Engineering.

Distintas condiciones convergen cada verano para que se produzcan incendios forestales, los que han aumentado en frecuencia y voracidad en los últimos años. Según datos de CONAF, en la temporada 2022-2023 se quemaron 428.343 hectáreas en 6.797 incendios, ocurridos a lo largo del país. De ellos, 166 fueron clasificados como de magnitud (IFM), lo que significa que abarcaron superficies iguales o mayores a las 200 hectáreas.

Estos datos movilizaron a especialistas de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Concepción, a través del Centro de Datos e Inteligencia Artificial, para crear un modelo

sociotécnico de gestión del manejo de incendios rurales, utilizado desde 2023 en la Central de Incendios de la empresa CMPC.

La plataforma fue llamada Gesfire, y permite optimizar la gestión del combate de incendios rurales. Esta herramienta integra en una sola aplicación información crítica como el estado meteorológico, cartografía, focos activos, proyecciones y recursos disponibles, permitiendo a los operadores tomar decisiones rápidas y efectivas. El programa permite un ordenamiento de antecedentes, tales como tipo de plantaciones presentes en los predios, manejo y faenas de los bosques.

Different conditions converge every summer for wildfires, which have increased in frequency and severity in recent years. According to CONAF data, in the 2022-2023 season, 428,343 hectares were lost to 6,797 fires throughout the country. Of these, 166 were classified as major fires (IFM, in Spanish), meaning they covered areas equal to or greater than 200 hectares.

This information mobilized specialists from the University of Concepción’s Faculty of Engineering through the Data and Artificial Intelligence Center to create a sociotechnical rural fire management model, which has been used in CMPC’s Fire Management Center since 2023.

The platform is called Gesfire, and it allows optimizing rural firefighting. This tool includes

“Este es un software que permite tomar decisiones con menor carga cognitiva para los despachadores, que les permite visualizar de manera dual, gráfica y con formato de formulario la información. Se adapta fuertemente a su tarea, por lo que les disminuye el estrés, y les permite también apoyarse de manera más fácil unos con otros”, explicó Marcela Varas Contreras, líder del proyecto y directora del Departamento de Ingeniería Informática.

TECNOLOGÍA QUE SALVA VIDAS

El trabajo se inició con un análisis profundo delflujooperativoenlagestióndeincendios, apoyado por especialistas en ergonomía, paraluegomodelarlosprocesosyproponer una solución integral. Gesfire reemplazó así antiguossistemas,permitiendoalosoperadores visualizar, en un único entorno de trabajo, unaseriededatosrelevantesdistribuidosen unmáximodetrestableros:eltablerooperativo, el tablero de trabajo y el tablero común de la central de incendios. Esto facilita la determinación y despacho preciso de brigadas, así como de recursos terrestres y aéreos.

Esta herramienta, operativa desde 2021, es un aporte concreto desde la ingeniería a la

gestión de emergencias en el país. "Gesfire representa el resultado de un trabajo interdisciplinario y colaborativo, donde la ingeniería y la tecnología se ponen al servicio de la gestión de emergencias. Nuestra prioridad fue permitir a los operadores la toma de decisiones rápidas y a los gestores tomar decisiones estratégicas de manera ágil, precisa y coordinada", detalló Marcela Varas.

La tecnología fue finalista de los Premios Avonni a la innovación, en la categoría Soluciones y Servicios Digitales Entel. No se trata sólo del control de las llamas: “Hay una preocupación muy importante con los vecinos de los predios donde hay plantaciones forestales”, aseguró la académica. “Hay una incidencia mayor de incendios forestales cuando hay paso de personas por el terreno. Entonces hay varios frentes involucrados”, detalló.

Actualmente, la plataforma sigue en operación y continúa evolucionando con el desarrollo de nuevas funcionalidades, para mejorar la gestión y prevención de incendios.

critical information such as weather conditions, mapping, active outbreaks, projections, and available resources in a single application, allowing operators to make quick and effective decisions. The program also allows organizing background information, such as the type of plantations, forest management, and current worksites.

“This software allows dispatchers to make decisions without being overwhelmed, showing them information in a dual, graphical, and form-based way. It adapts well to their work, reducing their stress and allowing them to support each other more easily,” explained Marcela Varas Contreras, project leader and director of the Computer Engineering Department.

TECHNOLOGY THAT SAVES LIVES

The work began with an in-depth analysis of the operational flow in fire management, supported by ergonomics specialists, before modeling the processes and proposing an integrated solution. Gesfire thus replaced old systems, allowing operators to visualize, in a single work environment, a series of relevant data distributed on a maximum of three dashboards: the operational dashboard, the work dashboard, and the fire service main dashboard. This helps to determine and dispatch brigades and land and air resources accurately.

This tool, operational since 2021, is a concrete contribution from engineering to emergency management in the country. "Gesfire represents the result of interdisciplinary and collaborative work, where engineering and technology support emergency management. Our priority was to allow operators to make quick decisions and managers to make strategic decisions in an agile, precise, and coordinated way," explained Marcela Varas.

The technology was a finalist for the Avonni Awards for Innovation in the Entel Digital Solutions and Services category. It's not just about controlling the flames: “There is a significant concern with the neighbors of the forest plantations,” said the academic. “There is a higher incidence of wildfires when people pass through the area. So, there are several fronts involved," she detailed.

The platform is still in operation and continues to evolve, with new functionalities being developed to improve fire management and prevention.

PROTEGER DE FORMA NATURAL PROTECTING NATURALLY

La industria forestal requiere productos que protejan la madera del ataque de insectos, pero que no dañen el medio ambiente. Una alternativa es el repelente natural desarrollado en la UdeC, basado en esencia de eucaliptus.

No miden más de 5 milímetros, pero su presencia en la madera aserrada de pino para exportación puede causar pérdidas millonarias. Hablamos del escarabajo de la corteza del pino, una plaga cuarentenaria en mercados de destino de la madera nacional tales como Estados Unidos y México. Este insecto no sólo daña la madera por anidar en ella, sino que además es vector de hongos que manchan su superficie reduciendo su valor comercial. La detección de insectos en la madera dispuesta para exportación puede significar el rechazo total de la carga, generando costosos reprocesos, retrasos e incluso el cierre del mercado.

The forestry industry requires products that protect wood from insect attack, but do not harm the environment. An alternative is a natural repellent developed at UdeC, based on eucalyptus essence.

Un equipo de investigadoras e investigadores, liderados por el Dr. José Becerra Allende, se ha dedicado desde el Departamento de Botánica de la Facultad de Ciencias Naturales y Oceánicas, a buscar un repelente natural, capaz de disfrazar el olor de la madera y evitar el ataque de este insecto.

En Chile, la industria aplica insecticidas y tratamientos, tanto en plantas como en los puertos de embarque, para controlar esta plaga. El Dr. Becerra explica: “Hay insecticidas, químicos, sintéticos para esto, pero todos tienen el problema de dejar residuos tóxicos. Por lo tanto, lo primero era buscar

They are not even 5 millimeters in size, but their presenceinpinelumberforexportcancausemillions ofdollarsinlosses.Wearetalkingaboutthepinebark beetle,aquarantinepestindomesticwooddestination markets such as the United States and Mexico. This insect not only damages the wood by nesting in it, but it is also a vector of fungi that stain its surface, reducingitscommercialvalue.Thedetectionofinsects in the wood for export can mean the total rejection of the cargo, resulting in costly reprocessing, delays, and even the closure of the market.

A team of researchers, led by Dr. José Becerra Allende, from the Department of Botany of the Faculty of Natural and Oceanic Sciences, has been dedicated to finding a natural repellent capable of disguising the smell of wood and avoiding the attack of this insect.

una alternativa que no sea tóxica para las personas que trabajan en los aserraderos”.

Se trata de encontrar las soluciones que ofrece la misma naturaleza. Para ello, el equipo analizó el comportamiento del insecto y observó que resulta atraído por el olor del pino ¿acaso hay olores que prefiere y otros que le disgustan? Así, probaron en laboratorio distintas esencias de plantas nativas como boldo, peumo, tomillo y eucaliptus. “Vimos que el eucalipto logra enmascarar el olor a pino y no es agradable para el insecto; si se aplica a la madera por aspersión, tenemos un repelente natural”, apuntó el Dr. Becerra.

CAMINO AL MERCADO

El nuevo producto obtenido a partir de las hojas de eucaliptus permite reducir entre un 85-90% la presencia de escarabajos de la corteza del pino, y puede ser utilizado en espacios abiertos y cerrados sin interrumpir las operaciones, ya que resulta inocuo para el medioambiente y no afecta la salud de las personas. Además, es biodegradable, tanto en su presentación en líquido como en polvo.

Una de las dificultades que enfrentó el equipo fue aumentar la permanencia del

In Chile, the industry applies insecticides and treatments, both in plants and at ports, to control this pest. Dr. Becerra explains, "There are chemical, synthetic insecticides, but they all have the problem of leaving behind toxic waste. Therefore, the first thing was to look for an alternative that is not toxic for the people who work in the sawmills.” It is about finding the solutions that nature itself offers. To do this, the team analyzed the insect’s behavior and observed that the smell of pine attracts it. Perhaps there are smells that it prefers and others it dislikes? Thus, they tested different essences of native plants such as boldo, peumo, thyme, and eucalyptus in the laboratory. “We saw that eucalyptus manages to mask the smell of pine and is not pleasant for the insect; if it is applied to wood by spraying, we have a natural repellent," said Dr. Becerra.

Escarabajo de la corteza del pino, durante su estudio en el laboratorio
Pine bark beetle, during its study in the laboratory

repelente. “Es un producto volátil, necesario para que pueda ser detectado por las antenas de los insectos. Entonces nosotros hemos trabajado en aumentar la durabilidad de este compuesto, para que actúe más tiempo y no sea necesaria su aplicación diaria". De esta forma, han logrado hasta 20 días de durabilidad, cubriendo así el periodo crítico desde la producción en aserradero hasta la exportación.

Esta iniciativa, que comenzó con un proyecto financiado por ANID a través del programa Fondef, luego CORFO, y con apoyo del programa Fill The Gap de APTA, avanzó hacia el escalamiento. “Además de las pruebas de laboratorio hicimos pruebas en terreno, a escala de exportación, con la ayuda de empresas forestales”, cuenta el Dr. Becerra. Entre las compañías que han colaborado en este desarrollo se encuentran ARAUCO, Bioforest y CMPC y Bio Insumos Nativa, esta última interesada en su licenciamiento comercial.

El equipo científico, compuesto en su mayoría por integrantes del Laboratorio de Química de Productos Naturales UdeC, está formado por la Dra. Claudia Pérez, Miguel Peredo, Karina Crisóstomo, Ignacio Tello, y la gestora de proyectos de OTL UdeC, Muriel Sandoval. Juntos, avanzan en la madurez de la tecnología, para su arribo al mercado. “Nosotros estamos conformes, porque he-

ON THE WAY TO THE MARKET

The new product obtained from eucalyptus leaves allows reducing the presence of pine bark beetles by 85-90%. It can be used in open and closed spaces without interrupting operations, since it is harmless to the environment and does not affect people's health. It is also biodegradable, both in its liquid and powder forms.

One of the difficulties the team faced was increasing the duration of the repellent's effectiveness. “It is a volatile product, which is necessary so that the antennae of insects can detect it. We have worked on increasing the compound’s durability so that it lasts longer, and it is not necessary to apply it daily." In this way, they have achieved up to 20 days of durability, thus

Dr. José Becerra Allende, líder de la investigación, junto a su equipo
Dr. José Becerra Allende, research leader, with his team

Durante la investigación, se probaron distintas esencias de plantas nativas, para probar su eficacia como repelentes.

During the research, different essences of native plants were tested to prove their effectiveness as repellents.

mos encontrado un producto natural, amigable con el medio ambiente, y que en el caso del control de insectos como el escarabajo de la madera del pino, es lo más innovador que hay”, aseguró el Dr. Becerra. “Quiere decir que lo que hicimos valió la pena, tiene aplicaciones y tiene futuro”, puntualizó.

covering the critical period from sawmill production to export.

This initiative, which began with a project financed by ANID through the Fondef program, then CORFO, and with the support of APTA's Fill The Gap program, progressed towards scaling up. “In addition to the laboratory tests, we did field tests, on an export scale, with the help of forestry companies,” says Dr. Becerra. ARAUCO, Bioforest, CMPC, and Bio Insumos Nativa are among the companies that have collaborated in this development, the latter being interested in its commercial licensing.

The scientific team, mainly comprising members of UdeC’s Natural Products Chemistry Laboratory, consists of Dr. Claudia Pérez, Miguel Peredo, Karina Crisóstomo, Ignacio Tello, and the project manager of OTL UdeC, Muriel Sandoval. Together, they have made progress in the maturity of the technology for its market launch. “We are satisfied, because we have found a natural, environmentally friendly product, and that in the case of insect control, such as the pine bark beetle, it is the most innovative thing there is,” said Dr. Becerra. "It means that what we did was worthwhile, it has applications, and it has a future," he said.

UdeC y UCSC transfieren manual de competencias básicas en telemedicina a la Seremi de Salud del Biobío

Con la firma del contrato de licencia entre la UCSC, la UdeC y la Seremi de Salud del Biobío se oficializó la entrega del “Marco de competencias específicas para la telesalud, Región del Biobío, Chile”. El documento es resultado del proyecto Centro Regional de Telemedicina y Telesalud del Biobío y permitirá capacitar al personal de salud en cuatro dimensiones para ejercer la telesalud y la telemedicina.

UdeC and UCSC transfer a basic competency manual in telemedicine to the Biobío Health Authority

With the signing of the license agreement between UCSC, UdeC, and the Biobío Health Authority, the delivery of the “Framework of specific competencies for telehealth, Biobío Region, Chile” was formalized. The document is the result of the Biobío Regional Telemedicine and Telehealth Center project and will enable healthcare personnel to train in four dimensions for effective telehealth and telemedicine practice.

UdeC explora oportunidades para escalamiento de tecnologías en México

En gira por Ciudad de México, Monterrey y ciudades del estado de Guanajuato,representantesUdeCanalizaroninstanciasdecolaboración con el país norteamericano y conocieron cómo enfrentan los desafíos en transferencia de conocimiento. Participaron del viaje el Director de Desarrollo e Innovación, Dr. Jorge Carpinelli Pavisich, junto a Andrea Catalán Lobos, directora ejecutiva de la Oficina de Transferencia y Licenciamiento (OTL UdeC) y el gestor tecnológico, Nicolás Troncoso León. UdeC explores opportunities for technology scaling in Mexico

On a tour of Mexico City, Monterrey, and cities in the state of Guanajuato, UdeC representatives analyzed instances of collaboration with the North American country and learned how they face the challenges in knowledge transfer. The Director of Development and Innovation, Dr. Jorge Carpinelli Pavisich, participated in the trip, along with Andrea Catalán Lobos, Executive Director of the Transfer and Licensing Office (OTL UdeC), and Nicolás Troncoso León, the technological manager.

REGALAR VIDA GIFTING LIFE

En 2011 comenzó una tradición en la Facultad de Ciencias Forestales de la Universidad de Concepción. Ese 3 de mayo, en el marco de la celebración del Día del Ingeniero Forestal, se regalaron 300 plantas a la comunidad, con el fin de fomentar la forestación urbana. En 2025, fueron 8 mil árboles nativos los que llegaron a vecinas y vecinos, en una actividad que se ha consolidado como un espacio para la educación y la valoración de nuestro patrimonio natural.

El encuentro, que reúne a autoridades universitarias, investigadoras e investigadores, organizaciones públicas y privadas, estudiantes y toda la comunidad penquista, permite destacar los desafíos que enfrentan profesionales e investigadores del ámbito forestal, preocupados por los efectos del cambio climático, la conservación de la biodiversidad y la restauración ecológica.

“Que estos árboles crezcan fuertes, como nuestro compromiso con el medioambiente”, señaló el Dr. Eugenio Sanfuentes Von Stowasser, decano de la Facultad de Ciencias Forestales.

CRÉDITOS IMÁGENES: VERÓNICA LAMPERTI FERNÁNDEZ, PERIODISTA FACULTAD DE CIENCIAS FORESTALES / VELAMPERTI@UDEC.CL

In 2011, a tradition started at the Faculty of Forestry Sciences of the University of Concepción. On May 3rd that year, as part of the celebration of Forestry Engineer's Day, 300 plants were given to the community to promote urban afforestation. In 2025, 8,000 native trees were given to neighbors, in an activity that has been consolidated as a space for education and the valuation of our natural heritage.

The gathering, which brings together university authorities, researchers, public and private organizations, students, and the entire Penquista community, highlights the challenges faced by forestry professionals and researchers who are concerned about the effects of climate change, biodiversity conservation, and ecological restoration.

"Let these trees grow strong, as our commitment to the environment," said Dr. Eugenio Sanfuentes Von Stowasser, Dean of the Faculty of Forestry Sciences.

Image credits: Verónica Lamperti Fernández, Journalist - Faculty of Forestry Sciences / velamperti@udec.cl

La actividad, organizada por la Facultad de Ciencias Forestales, cuenta con el respaldo de la Vicerrectoría de Relaciones Institucionales y Vinculación con el Medio (VRIM) y otras unidades UdeC, y en ella participan instituciones como Aclara, Arauco, CMPC, CONAF, CORMA, INFOR y el Colegio de Ingenieros Forestales.

Durante la jornada se entregaron ejemplares de 20 especies nativas, como quillay, peumo, canelo, coihue, roble, araucaria y arrayán, valoradas por su aporte a la biodiversidad urbana, regeneración de suelos y captura de carbono.

The activity, organized by the Faculty of Forestry Sciences, is supported by the Vice-Rector's Office for Institutional Relations and Outreach (VRIM) and other UdeC units. Institutions such as Aclara, Arauco, CMPC, CONAF, CORMA, INFOR, and the College of Forestry Engineers also participate.

During the day, specimens of 20 native species were handed over, such as soap bark (quillay), Chilean acorn (peumo), Winter’s bark (canelo), coihue, oak, monkey puzzle (araucaria), and myrtle, valued for their contribution to urban biodiversity, soil regeneration, and carbon capture.

Estudiantes de pre y postgrado de las carreras de Ingeniería Forestal, Biotecnología Vegetal y Conservación de Recursos Naturales fueron protagonistas de la entrega.

Undergraduate and postgraduate students from the Forestry Engineering, Plant Biotechnology, and Natural Resources Conservation majors were the protagonists of the handover ceremony.

Cada año, la comunidad se suma con entusiasmo a la actividad, mostrando su compromiso e interés en la creación de nuevos pulmones verdes para la ciudad.

The community enthusiastically joins the activity every year, showing its commitment and interest in creating new green lungs for the city.

¿Qué dice la ciencia?

RÍOS ATMOSFÉRICOS

ATMOSPHERIC RIVERS

Experto: Martín Jacques Coper Departamento de Geofísica Facultad de Ciencias Físicas y Matemáticas

Expert: Martín Jacques Coper Department of Geophysics Faculty of Physical and Mathematical Sciences

¿QUÉ ES UN RÍO ATMOSFÉRICO?

¿POR QUÉ SE RELACIONAN CON EVENTOS ATMOSFÉRICOS EXTREMOS?

“Río atmosférico” (RA) es el concepto que se emplea en la meteorología para designar una estructura en la atmósfera que transporta un cuantioso volumen de vapor de agua entre regiones remotas del globo, en particular desde los trópicos a los extratrópicos. Si tal vapor se convirtiera en agua líquida, se traduciría en un caudal comparable con el de grandes ríos terrestres; de ahí su nombre. Los RAs suelen tener cientos de kilómetros de ancho y miles de kilómetros de largo, por lo que se aprecian como bandas alargadas en la atmósfera.

Cuando este flujo de humedad intersecta la topografía de un continente, el ascenso orográfico del vapor de agua puede generar intensas precipitaciones. De hecho, en el centro-sur de Chile, los RAs causan alrededor de la mitad de la precipitación acumulada anual, así que son necesarios para el ciclo hidrológico. Sin embargo, RAs que impactan perpendicularmente a los Andes y sean muy duraderos o intensos pueden provocar gran acumulación de lluvia, aumento de caudales e inundaciones, y por lo tanto también generar impactos negativos.

¿HA CAMBIADO SU FRECUENCIA EN LOS ÚLTIMOS AÑOS? ¿A QUÉ SE DEBE ESTA VARIACIÓN?

En las últimas cuatro décadas se ha detectado una disminución de la frecuencia de RAs en la zona centro-sur de Chile. Esto se tiende a asociar con un progresivo traslado hacia el polo de los sistemas de tormenta en este periodo. Este mecanismo está parcialmente asociado al cambio climático de origen humano.

¿CÓMO SE ESTUDIAN ESTOS

FENÓMENOS DESDE LA UNIVERSIDAD DE CONCEPCIÓN?

En la Universidad de Concepción se han realizado diversos esfuerzos para comprender mejor los ríos atmosféricos. Entre ellos, destaca la instalación de sensores meteorológicos, para el registro de variables muy específicas de la precipitación, en el “Observatorio de Ríos Atmosféricos”, iniciativa apoyada por el Centro de Ciencias del Clima y la Resiliencia CR2, que ha motivado la realización de una campaña intensiva de lanzamiento de radiosondas. Además, en el seno del Centro COPAS-Coastal, un equipo científico investiga los impactos de distintos tipos de RAs en el ambiente marino costero.

Otras investigaciones que se desarrollan en el Departamento de Geofísica observan la relación entre RAs y los patrones de precipitación entre costa y cordillera en nuestra región, e incluso posibles vínculos con la ocurrencia de tornados en Chile. En todas estas iniciativas se reconoce el apoyo estatal a la ciencia desde ANID, a través de los centros mencionados y también de proyectos FONDECYT.

WHAT IS AN ATMOSPHERIC RIVER? WHY ARE THEY RELATED TO EXTREME ATMOSPHERIC EVENTS?

"Atmospheric River" (AR) is the term used in meteorology to designate a structure in the atmosphere that transports a large volume of water vapor between remote regions of the globe, particularly from the tropics to the extra-tropics. If such a vapor turned into liquid water, it would have a flow rate comparable to that of large terrestrial rivers, hence its name. ARs are usually hundreds of kilometers wide and thousands of kilometers long, so they are seen as elongated bands in the atmosphere.

When this flow of moisture, which moves over the ocean over great distances, intersects the topography of a continent, the orographic rise of water vapor can generate intense precipitation. In fact, in south-central Chile, ARs cause about half of the annual accumulated rainfall, so they are

necessary for the water cycle. However, ARs that impact perpendicularly to the Andes and are very durable or intense can cause significant accumulations of rainfall, increased flows, and floods and, therefore, also generate adverse impacts.

HAS ITS FREQUENCY CHANGED IN RECENT YEARS? WHAT IS THE REASON FOR THIS VARIATION?

In the last four decades, a decrease in the frequency of ARs has been detected in the south-central area of Chile. This tends to be associated with a progressive poleward shift of storm systems in this period. This mechanism is partially related to human-caused climate change.

HOW ARE THESE PHENOMENA STUDIED AT THE UNIVERSITY OF CONCEPCIÓN?

At the University of Concepción, various efforts have been made to understand atmospheric rivers better. Among them, it is worth highlighting the installation of a series of meteorological sensors in recent years for the registration of concrete precipitation variables, in what we call the “Atmospheric Rivers Observatory”, an initiative supported by the CR2 Climate and Resilience Sciences Center, which has motivated the implementation of an intensive radiosonde launch campaign. In addition, within the COPAS-Coastal Center, a scientific team investigates the impacts of different types of ARs on the coastal marine environment. In addition, other research carried out in the Department of Geophysics investigates the relationship between ARs and precipitation patterns between the coast and mountain range in our region and even possible links with the occurrence of tornadoes in Chile. In all these initiatives, we want to recognize the state support for science from ANID through the aforementioned centers and FONDECYT projects.

MISTERIOS GALÁCTICOS GALACTIC MYSTERIES

El Núcleo Milenio de Galaxias (MINGAL) reúne astrónomos y astrónomas de Concepción, Valparaíso y Santiago, para adentrarse en el estudio de las galaxias, y poder así ahondar más en su formación y evolución.

Por: Celeste Burgos Badal, periodista - Departamento Astronomía UdeC / ceburgos@udec.cl

Imágenes: créditos Darío Arellano

The Millennium Nucleus for Galaxies (MINGAL) brings together astronomers from Concepción, Valparaíso, and Santiago to study galaxies and, thus, better understand their formation and evolution.

Images: Courtesy of Darío Arellano

Las galaxias, esas enormes y bellas estructuras astronómicasqueagrupanestrellas,gas,polvo ymateriaoscura,ydelascualesformamosparte comohumanidad,sonelobjetodeestudiodel NúcleoMileniodeGalaxias(MINGAL),iniciativa conformada por científicos de cinco universidades: Santa María, Valparaíso, Diego Portales y Andrés Bello, y liderada por la Universidad deConcepción.Además,MINGALcuentacon el apoyo del reconocido científico Reinhard Genzel,PremioNobeldeFísica2020,einvestigador delInstitutoMaxPlanckdeFísicaExtraterrestre.

MINGAL es liderado por el Dr. Rodrigo Herrera Camus. Se trata del único Núcleo Milenio dedicado a estudiar la evolución de

las galaxias. "Chile no sólo tiene los mejores observatorios del mundo, sino también un grupo de astrónomos altamente capacitados.Esteproyectonospermitiráexplorarlas fronteras de la ciencia, utilizando la mejor tecnología disponible y trabajando en colaboración con las principales instituciones internacionales", señala el Dr. Herrera, quien también es Investigador Asociado del CentrodeAstrofísicayTecnologíasAfines,CATA.

Esta iniciativa busca explorar los misterios del universo mediante la combinación de simulaciones de última generación, herramientas de inteligencia artificial y el uso de telescopios de alta tecnología como ALMA,

Galaxies, those huge and beautiful astronomical structures that group stars, gas, dust and dark matter, and of which we are part as humanity, are the object of study of the Millennium Nucleus for Galaxies (MINGAL,inSpanish),aninitiativeformedbyscientists from five universities: Santa María, Valparaíso, Diego Portales and Andrés Bello, and led by the University of Concepción. MINGAL also has the support of the renowned scientist Reinhard Genzel, who won the Nobel Prize in Physics in 2020 and is a researcher at the Max Planck Institute for Extraterrestrial Physics.

MINGAL is led by Dr. Rodrigo Herrera Camus. It is the only Millennium Nucleus dedicated to studying the evolution of galaxies. "Chile not only has the best observatories in the world, but also a group of highly trained astronomers. This project will allow us to explore the frontiers of science, using the best

ubicado en el desierto de Atacama, y del futuro Extremely Large Telescope (ELT), que permitirá observar el cosmos con una precisión sin precedentes.

ENTENDER LA RICA DIVERSIDAD DE GALAXIAS PARA COMPRENDER MEJOR LA FORMACIÓN DEL UNIVERSO

Bellas y sorprendentes son las imágenes que llegan de las galaxias, gracias a instrumentos como el telescopio espacial James Webb, que cautivan la curiosidad de la sociedad y de los astrónomos. Pese a su

technology available and working alongside leading international institutions," says Dr. Herrera, a Research Associate at the Center for Astrophysics and Related Technologies (CATA, in Spanish).

This initiative seeks to explore the mysteries of the universe by combining state-of-the-art simulations, artificial intelligence tools, and high-tech telescopes such as ALMA, located in the Atacama Desert, and the future Extremely Large Telescope (ELT), which will allow observing the cosmos with unprecedented precision.

UNDERSTANDING

THE RICH DIVERSITY OF GALAXIES TO UNDERSTAND THE FORMATION OF THE UNIVERSE BETTER

Imagesofgalaxiesarebeautifulandsurprising,thanks to instruments such as the James Webb Space Telescope, which captivate the curiosity of society and astronomers. Despite their diversity of shapes and colors, all galaxies were born as clouds of gas, dust, and dark matter; from that point, MINGAL seeks to understand how these clouds evolved to form galaxieslikeourMilkyWay."Galaxiesarelikethebricks that build a house,” says Dr. Herrera. "This house is the Universe; understanding how they were formed connects to the origin of the Universe, with key properties such as energy and dark matter that are true mysteries.”

Dr. Guillermo Cabrera, an academic from the UdeC Faculty of Engineering, will provide Artificial Intelligence to train models and thus estimate morphologies and astrophysical parameters of galaxies. "I hope that this project will help articulate interdisciplinaryresearchtounderstandtheuniverse's evolution,” says MINGAL's principal investigator.

Dra. Mónica Rubio, Premio Nacional de Ciencias Exactas 2021, durante el lanzamiento de MINGAL
Galaxia NGC 2566, créditos ESA Webb, NASA & CSA, A. Leroy
Messier 61, créditos ESO
Dr. Mónica Rubio, National Prize Winner for Exact Sciences 2021, during the launch of MINGAL
Galaxy NGC 2566, credits ESA Webb, NASA & CSA, A. Leroy
Messier 61, credits ESO

NGC

diversidad de formas y colores, todas las galaxias nacieron como una nube de gas, polvo y materia oscura; desde ese punto, MINGAL busca entender cómo estas nubes evolucionaron para formar galaxias como nuestra Vía Láctea. “Las galaxias son como los ladrillos que construyen una casa”, dice el Dr. Herrera. “Esta casa es el Universo; entender cómo se formaron se conecta con el origen del Universo, con propiedades clave como la energía y materia oscura que son verdaderos misterios”.

El Dr. Guillermo Cabrera, académico de la Facultad de Ingeniería UdeC, aportará el uso de la Inteligencia Artificial para entrenar modelos y así estimar morfologías y parámetros astrofísicos de las galaxias. “Espero que este proyecto ayude a articular investigación interdisciplinaria para comprender la evolución del universo”, señala el investigador principal de MINGAL.

La Dra. Yara Jaffé, directora alterna de MINGAL, explica que el estudio de las galaxias es clave para comprender el Universo. “Gracias a MINGAL podremos avanzar en algunas preguntas fundamentales sobre su evolución, combinando las exquisitas observaciones del cielo con herramientas de inteligencia artificial y modelación computacional”.

Dr. Yara Jaffé, alternate director of MINGAL, explains that studying galaxies is key to understanding the Universe. "Thanks to MINGAL, we will be able to move forward on some fundamental questions about its evolution, combining the exquisite observations of the sky with artificial intelligence and computational modeling tools."

CONNECTING WITH THE CITIZENRY

This project also seeks to contribute to outreach to the community. Thus, Dr. Jaffé presented a workshop for Valparaíso teachers, providing tools to share with her students. "They are knowledge multipliers that we hope will get involved in citizen science." On the other hand, Dr. Herrera developed the "Curved or Flat” exercise, which measures the Helps astronomers identify "jellyfish" galaxies in astronomical observations

Ayuda a los astrónomos a identificar galaxias "medusa" en observaciones astronómicas

Galaxia
2566, créditos ESA Webb, NASA & CSA, A. Leroy Galaxy NGC 2566, credits ESA Webb, NASA & CSA, A. Leroy
Vía Láctea, créditos ALMA Milky Way, credits ALMA

Dr. Carlos Saavedra, Rector de la Universidad de Concepción, durante el lanzamiento de MINGAL

Dr. Carlos Saavedra, Rector of the University of Concepción, during the launch of MINGAL

CONECTAR CON LA CIUDADANÍA

Este proyecto busca también aportar a la divulgación a la comunidad. Así, la Dra. Jaffé presentó un taller para profesores de Valparaíso, entregando herramientas para compartir con sus alumnos. “Son conocimientos multiplicadores que esperamos los involucren en la ciencia ciudadana”. Por su parte, el Dr. Herrera, desarrolló el ejercicio “Curva o Plana”, que mide la curvatura de la Tierra: “estamos convencidos que realizar talleres dedicados a profesores tendrá un impacto muy positivo y multiplicador. Nuestra idea es replicarla a muchas regiones de Chile”. La instancia también contó con la participación del director del Núcleo Milenio TITANs, Dr. Neil Nagar, quien enseñó a los docentes cómo realizar mediciones de vapor de agua en la atmósfera.

También MINGAL lidera la iniciativa “Buscan-

do galaxias medusas”, que invita a la ciudadanía a aportar a la observación y procesamiento de información sobre las galaxias. Se trata de una plataforma que presenta más de 10 mil imágenes, para que las personas identifiquen aquellas galaxias que, por perturbaciones, presentan “colas” o “tentáculos” de gases y material. Esto permite entrenar a los modelos de IA con los cuales los investigadores estudiarán las galaxias, por lo que la participación ciudadana es crucial.

“Estamos felices. Se vienen muchas buenas noticias que traeremos del universo. Queremos ser portavoces de algunos de los descubrimientos más lindos del cosmos”, finaliza el Dr. Herrera.

Earth's curvature: “We are convinced that holding workshops dedicated to teachers will have a very positive and multiplier impact. Our idea is to replicate it in many regions of Chile.” The event also had the participation of the director of the TITANs Millennium Core, Dr. Neil Nagar, who taught the teachers how to make measurements of water vapor in the atmosphere.

MINGAL also leads the initiative "Looking for Jellyfish Galaxies”, which invites citizens to contribute to observing and processing information about galaxies. It is a platform that presents more than 10,000 images, so that people can identify those galaxies that, due to disturbances, have “tails” or “tentacles” of gases and material. This makes it possible to train the AI models with which researchers will study galaxies, so citizen participation is crucial.

“We are happy. We are bringing a lot of good news from the universe. We want to be spokespeople for some of the most beautiful discoveries in the cosmos,” concludes Dr. Herrera.

DR. Rodrigo Herrera, director MINGAL Dr. Rodrigo Herrera, MINGAL’s Director

“PASARELEANDO” ENTRE CIENCIA Y CULTURA "TRAVERSING” BETWEEN SCIENCE AND CULTURE

El Centro de Interpretación Ambiental no es un museo tradicional: aprovechando una de las tantas pasarelas que conectan a los habitantes de Caleta Tortel, este espacio ha sido adaptado por el Centro Copas Coastal para unir ciencia, territorio, arte y memoria local.

Por: Paúl Gómez-Canchong, Coordinador de Divulgación y Educación Científica, COPAS Coastal / paulgomez@udec.cl

Imágenes: Créditos Paúl Gómez-Canchong

En el extremo sur de Chile, donde los fiordos se entrelazan con glaciares milenarios y el hielo modela el paisaje a su antojo, se encuentra Caleta Tortel, una localidad única en la Región de Aysén. Sin calles ni automóviles, su tejido urbano está hecho de pasarelas de madera que serpentean entre el bosque y el fiordo, conectando viviendas, la escuela, el municipio y servicios. Más que un recurso constructivo, estas pasarelas son símbolo de adaptación, resiliencia e identidad territorial.

Fundada en 1955 como enclave maderero dedicado a la explotación del ciprés de las Guaitecas (Pilgerodendron uviferum), Tortel

The Environmental Interpretation Center is not a traditional museum. Taking advantage of one of the many walkways connecting the inhabitants of Caleta Tortel, the Copas Coastal Center has adapted this space to unite science, territory, art, and local memory.

By: Paúl Gómez-Canchong, Science Outreach and Education Coordinator, COPAS Coastal / paulgomez@udec.cl

Images: Courtesy of COPAS Coastal

vivió durante décadas al ritmo de esta actividad. Esta especie nativa, considerada la conífera más austral del mundo, posee una madera altamente resistente a la humedad, de gran durabilidad y valor histórico, utilizada por siglos en la construcción de embarcaciones, viviendas y pasarelas en la Patagonia. Su lento crecimiento y sobreexplotación llevaron a que en 2008 fuera protegida por la Ley sobre Recuperación del Bosque Nativo y Fomento Forestal, marcando un punto de inflexión para la localidad. Con el fin de la actividad forestal como eje económico, la comunidad se vio forzada a replantear su modelo de desarrollo. Desde entonces, ha emergido un nuevo

In the extreme south of Chile, where the fjords intertwine with millenary glaciers and the ice shapes the landscape at will, is Caleta Tortel, a unique town in the Aysén Region. Without streets or cars, its urban fabric comprises wooden walkways that wind between the forest and fjord, connecting homes, schools, municipalities, and services. More than a constructive resource, these walkways symbolize adaptation, resilience, and regional identity.

Founded in 1955 as a logging enclave dedicated to the exploitation of the Guaitecas cypress (Pilgrimodendron uviferum), Tortel lived for decades at the pace of this activity. This native species, considered the southernmost conifer in the world, has a highly moisture-resistant wood of excellent durability and historical value, used for

relato local, impulsado por la idea de convertirse en una comunidad sustentable, donde sus pilares son el turismo, la educación y la conservación ambiental.

En ese mismo contexto de transformación local, el año 2008 marcó también un hito para la Universidad de Concepción en la zona: el Centro COPAS Coastal construyó en Tortel el Laboratorio de Oceanografía Costera de Fiordos y Canales, una base operativa desde la cual ha impulsado buena parte de las investigaciones científicas que se ha generado en el territorio. Desde entonces, el centro ha sostenido una presencia activa en la región, desarrollando

estudios oceanográficos, ecológicos y geológicos sobre fiordos, glaciares, biodiversidad marina y cambio climático en este extremo del mundo. Pero el conocimiento científico, para tener impacto, debe salir del laboratorio, del paper científico o los congresos de ciencia. Y fue así como nació la idea de crear un espacio que acercara esta ciencia a la comunidad y a los visitantes: el Centro de Interpretación Ambiental y Turístico.

El Centro de Interpretación Ambiental, a diferencia de un museo tradicional, busca conectar emocional e intelectualmente al visitante con el entorno, utilizando una

centuries to build boats, houses, and walkways in Patagonia. Due to its slow growth and overexploitation, it was protected by the Law on Native Forest Recovery and Forestry Promotion in 2008, marking a turning point. With the end of forestry as an economic pillar, the community was forced to rethink its development model. Since then, a new local story has emerged, driven by the idea of becoming a sustainable community whose pillars are tourism, education, and environmental conservation.

In the same context of local transformation, 2008 also marked a milestone for the University of Concepción in the area: the COPAS Coastal Center built the Coastal Oceanography Laboratory of Fjords and Channels in Tortel, an operational base from which it has promoted much of the scientific

Acceso Centro Interpretación Ambiental Entrance to Environmental Interpretation Center

narrativa clara, accesible y adaptada al lugar. Estos centros son clave para promover el turismo sustentable, generar educación ambiental no formal y articular redes entre ciencia, comunidad y desarrollo.

El proyecto “Pasareleando entre Ciencia y Cultura”, transformó una pasarela en desuso de 47 metros lineales en el Centro de Interpretación Ambiental y Turístico (CIAyT). Este espacio invita a descubrir, comprender y sentir la Patagonia a través de la ciencia, el arte y la memoria local. Financiado por el programa Ciencia Pública del Ministerio de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación, y desarrollado junto a la Ilustre

Municipalidad de Tortel, Trazosur una empresa local de arquitectura y la UdeC, el proyecto enfrentó tres grandes desafíos: construir un guión museográfico participativo; adaptar contenidos científicos a públicos diversos, desde niños locales hasta turistas extranjeros; y diseñar una infraestructura coherente con la identidad arquitectónica de una localidad declarada Zona Típica y Pintoresca por el Consejo de Monumentos Nacionales.

El resultado ha sido ampliamente valorado. Visitantes tortelinos, chilenos y extranjeros han destacado la belleza y profundidad del espacio, su capacidad para emocionar,

research generated in the region. Since then, the center has maintained an active presence in the area, developing oceanographic, ecological, and geological studies on fjords, glaciers, marine biodiversity, and climate change in this extreme part of the world. However, scientific knowledge must come from the laboratory, papers, or congresses to have an impact. And that was how the idea of creating a space that would bring this science closer to the community and visitors was born: the Environmental and Tourist Interpretation Center.

Unlike a traditional museum, the Environmental Interpretation Center seeks to connect the visitor emotionally and intellectually with the environment, using a clear, accessible narrative, adapted to the place. These centers are key to

Detalle escultura en ciprés
Sector interpérgolas y Pérgola 2
Sculpture in cypress
Interpergolas sector and Pergola 2

educar y generar conexión con el entorno. El impacto del CIAyT ha sido tal, que el Centro COPAS Coastal se adjudicó un nuevo proyecto financiado por CORFO Aysén y mandatado por el Gobierno Regional de Aysén para diseñar un modelo replicable de centros de interpretación en otras localidades costeras de la región, e implementar un programa de formación certificado para operadores turísticos en cultura oceánica, sostenibilidad ecosistémica y turismo científico.

Hoy, mientras las pasarelas de Tortel siguen recibiendo visitantes que caminan entre

fiordos, historia y lluvia, una de ellas cuenta otra historia: la de cómo el conocimiento científico puede dejar huella más allá de las publicaciones. Una historia de colaboración, pertenencia y futuro.

you to discover, understand, and feel Patagonia through science, art, and local memory. Funded by the Public Science program of the Ministry of Science, Technology, Knowledge and Innovation, and developed together with the illustrious Municipality of Tortel, Trazosur, a local architecture company and UdeC, the project faced three significant challenges: building a participatory museographic script; adapting scientific content to diverse audiences, from local children to foreign tourists; and designing an infrastructure consistent with the architectural identity of a locality declared a Typical and Picturesque Area by the National Monuments Council.

The result has been widely appreciated. Tortelino, Chilean, and foreign visitors have highlighted the space's beauty and depth and its ability to excite, educate, and generate connections with the surroundings.

CIAyT's impact has been such that the COPAS Coastal Center was awarded a new project financed by CORFO Aysén and mandated by the Regional Government of Aysén to design a replicable model of interpretation centers in other coastal towns in the region and implement a certified training program for tour operators in ocean culture, ecosystem sustainability, and scientific tourism.

promoting sustainable tourism, generating non-formal environmental education, and articulating networks between science, community, and development.

The “Traversing between Science and Culture" project transformed a 47-meter-long disused walkway into the Environmental and Tourist Interpretation Center (CIAyT). This space invites

Today, while Tortel's walkways continue to receive visitors who walk between fjords, history, and rain, one tells another story: how scientific knowledge can leave a mark beyond publications—a story of collaboration, belonging, and the future.

Interior Pérgola 1
Embarcación Sur-Austral
Sector Ciprés de las Guaitecas y colonización de Tortel
Interior of Pergola 1
Sur-Austral Boat
Cypress Sector of the Guaitecas and colonization of Tortel

GUÍA DEL PATRIMONIO NATURAL NATURAL HERITAGE GUIDE

Más de un siglo de investigación está compilado en el libro “Flora de la Región del Biobío”, un homenaje a la ciencia botánica realizada desde la Universidad de Concepción

Por: Paulina Hernández Jara, periodista Facultad de Ciencias Naturales y Oceanográficas / paulinahernandezj@gmail.com

Imágenes: Paulina Hernández Jara

Una larga fila de personas salía del auditorio Universidad de Concepción. Esperaban pacientes su turno para que alguno de los autores del libro “Flora de la Región del Biobío” firmara sus ejemplares. Es que el texto, escrito por Sebastián Teillier, Carlos Baeza, Alicia Marticorena y el fallecido Eitel Thielemann, es un exhaustivo trabajo que identifica cerca de 1.500especiesvegetalesdelaregión,casi1.110 de ellas nativas. Un tesoro.

El libro fue presentado en una emotiva ceremonia realizada el 10 de julio de 2025, ante más de 200 personas que colmaron la capacidad del auditorio. La actividad fue moderada por la Dra. Fabiola Cruces López,

More than a century of research is compiled in the book “Flora of the Biobío Region”, a tribute to the botanical science conducted in the University of Concepción.

By: Paulina Hernández Jara, Journalist - Faculty of Natural and Oceanographic Sciences / paulinahernandezj@gmail.com

Images: Paulina Hernández Jara

Directora del Departamento de Botánica de la Facultad de Ciencias Naturales y Oceanográficas (FCNO), quien expresó el sentir de la comunidad: “Para nosotros, es un tremendo orgullo. Es un trabajo de muchos años de investigación donde finalmente se ve el fruto final que es esta obra maravillosa”.

La creación del libro fue descrita por sus autores como la concreción de un sueño anhelado por generaciones. “Esta es una idea que venía de nuestros próceres profesores. Siempre se deseó tener una Flora regional”, comentó la coautora y curadora del Herbario CONC, MSc. Alicia Marticorena Garri, quien destacó el rol de su colega

A long line of people trailed outside the University of Concepción auditorium, waiting patiently for their turn for one of the authors of the book "Flora of the Biobío Region" to sign their copies. The text, written by Sebastián Teillier, Carlos Baeza, Alicia Marticorena, and the late Eitel Thielemann, is an exhaustive work that identifies approximately 1,500 plant species in the region, with almost 1,110 of them native. A true treasure.

The book was presented at an emotional ceremony heldonJuly10th,2025,beforemorethan200people whofilledtheauditorium.Theactivitywasmoderated by Dr. Fabiola Cruces López, Director of the Department of Botany of the Faculty of Natural and Oceanographic Sciences (FCNO, in Spanish), who expressed the feeling of the community: "For us, this is a tremendously proud moment. It is a work

Sebastián Teillier como el gran impulsor del proyecto.

Por su parte, el Dr. Carlos Baeza Perry, coautor y Director del Herbario CONC, señaló: “Creo que era una deuda que teníamos con la comunidad en general y con la misma Universidad. La posibilidad concreta de hacer este libro apareció con la fotografía digital y con el Proyecto BIODATA, que nos permitió tener un esqueleto que fuimos durante tres años llenando con información, con claves, con historia”. El Dr. Sebastián Teillier Arredondo, también coautor, agregó la cuota emotiva al recordar al equipo “súper afiatado” que conformaron, lamentando la partida de Eitel Thielemann en medio del proceso, en febrero de 2024.

LA RIQUEZA BOTÁNICA DEL BIOBÍO

La relevancia de la obra fue destacada por un panel de expertos que llegaron al lanzamiento. Alberto Bordeu Schwarze, Jefe del Departamento de Áreas Silvestres Protegidas de CONAF, la calificó como un

aporte esencial. “Para nosotros como CONAF es fundamental, no solo para las áreas protegidas, sino para saber dónde se encuentran las especies más valiosas. Es un instrumento para la gestión que nos va a acompañar por mucho tiempo”, afirmó, revelando que la institución adquirió tres ejemplares para distintas unidades.

Desde el mundo académico, el Dr. Aníbal Pauchard Cortés, Director del Instituto de Ecología y Biodiversidad (IEB), felicitó a los autores y destacó que “el libro es muy completo, porque tiene toda una introducción respecto a la historia de la botánica en la región, a la flora y sus ecosistemas y, por supuesto, todo el valioso conocimiento botánico”.

La ceremonia también contó con la participación de la Vicerrectora de Relaciones Institucionales y Vinculación con el Medio UdeC, Dra. Ximena Gauché Marchetti, quien subrayó el rol de la universidad en la divulgación del conocimiento. “Uno de los grandes desafíos de la Universidad es cómo logramos que la

of many years of research where we finally see the fruit that is this wonderful work."

Thecreationofthebookwasdescribedbyitsauthors as the realization of a long-standing dream of many generations."Thisisanideathatcamefromourgreat teachers. It was always a desire to have a regional flora record," commented the co-author and curator of the CONC Herbarium, MSc. Alicia Marticorena Garri, who highlighted the role of her colleague, Sebastián Teillier, as a great promoter of the project.

For his part, Dr. Carlos Baeza Perry, co-author and Director of the CONC Herbarium, said, "I think it was a debt we had to the community in general and to the University itself. The concrete possibility of making this book appeared with digital photography and with the BIODATA Project, which allowed us to have the bones that we filled with information, with key aspects, with history, over three years." Dr. Sebastián Teillier Arredondo, also a co-author, added the emotional component by recalling the "super-talented" team they had assembled, regretting the loss of Eitel Thielemann in the midst of the process in February 2024.

THE BOTANICAL WEALTH OF THE BIOBÍO

The relevance of the work was highlighted by a

Libro “Flora de la Región del Biobío”/Crédito imagen: Esteban Sanhueza Drake - DirCom UdeC
Autores de “Flora de la Región del Biobío”: Carlos Baeza, Alicia Marticorena y Sebastián Teillier
Authors of "Flora of the Biobío Region": Carlos Baeza, Alicia Marticorena and Sebastián Teillier
Book "Flora of the Biobío Region" / Image credit: Esteban Sanhueza Drake - DirCom UdeC

investigación llegue realmente a la gente. Publicaciones de esta alta calidad son una de esas formas, por lo que es especialmente satisfactorio poder apoyarlas. Será sin duda un aporte concreto y robusto”.

Tanto la Dra. Cruces como el Dr. Baeza concluyeron rindiendo un homenaje a las generaciones de investigadores y académicos que, durante los más de 100 años del Herbario CONC, construyeron los cimientos para esta obra, un legado que ahora pertenece a toda la comunidad.

EJEMPLARES AGOTADOS ¿DÓNDE ENCONTRARLO?

El libro cuenta con más de 400 ilustraciones y 1.000 fotografías, una herramienta invaluable para profesionales, investigadores, estudiantes y todos aquellos interesados en la riqueza natural de la Región del Biobío.

No se enfoca sólo en la identificación de especies, sino que también aborda el estado de conservación de la flora regional, describe los remanentes mejor conservados y explora la historia de la construcción del conocimiento botánico en el Biobío, así como los distintos tipos de vegetación presentes, desde los bosques esclerófilos y caducifolios hasta la vegetación andina y los humedales.

Tras el lanzamiento se agotaron los ejemplares en Concepción. El nuevo stock de libros se distribuye para la venta directa a través de Javiera Delaunoy (javierads@gmail.com) o en las librerías del Fondo de Cultura Económica (librería Marta Brunet, ubicada en la Biblioteca Central de la Universidad de Concepción en Concepción y en Santiago).

panel of experts who attended the launch. Alberto Bordeu Schwarze, Head of the Department of Protected Wild Areas of CONAF, described it as an essential contribution. "For us, as CONAF, it is fundamental, not only for protected areas, but to know where the most valuable species are located. It is an instrument for management that will be us for a long time," he said, revealing that the institution acquired three copies for its different units.

From the academic world, Dr. Aníbal Pauchard Cortés, Director of the Institute of Ecology and Biodiversity (IEB), congratulated the authors and stressed that "this book is very complete, because it has a whole introduction regarding the history of botany in the region, the flora and its ecosystems and, of course, all the valuable botanical knowledge."

The ceremony was also attended by UdeC’s Vice-Rector for Institutional Relations and Outreach, Dr. Ximena Gauché Marchetti, who emphasized the university's role in disseminating knowledge. "One of the great challenges of the University is how we get research to really reach people. Publications of this high quality are one of those ways, so it is especially satisfying to be able to support them. It will certainly be a concrete and robust contribution."

Both Dr. Cruces and Dr. Baeza concluded by paying tribute to the generations of researchers and academics who, during the more than 100 years of the CONC Herbarium, built the foundations for this work, a legacy that now belongs to the entire community.

SOLD OUT! WHERE CAN I FIND IT?

The book features more than 400 illustrations and 1,000 photographs, making it an invaluable resource for professionals, researchers, students, and anyone interested in the natural wealth of the Biobío Region. It focuses not only on the identification of species but also addresses the conservation status of the regional flora, describes the best-preserved remnants, and explores the history behind botanical knowledge in the Biobío, as well as the different types of vegetation, from sclerophyll and deciduous forests to Andean vegetation and wetlands.

After the release, the copies were sold out in Concepción. The new stock of books is distributed for direct sale through Javiera Delaunoy (javierads@gmail.com) or in the bookstores of the FondodeCulturaEconómica(MartaBrunetbookstore, located in the Central Library of the University of Concepción in Concepción and Santiago).

Asistentes al lanzamiento colmaron el auditorio Universidad de Concepción
Those attending the launch filled the University of Concepción’s auditorium

EMPRENDIMIENTOS APOYADOS POR INCUBAUDEC

CaloryBricks

Empresa dedicada a la fabricación de briquetas de biomasa a partir de residuos forestales, como ramas y hojas, generados durante los procesos propios de la actividad. Busca ofrecer una alternativa sustentable y ecológica para el uso de la leña tradicional en los calefactores de combustión lenta.

https://calorybricks.cl

Bioprotengs Innovations:

Empresa dedicada al desarrollo de productos y serviciosbiotecnológicosparalaindustriaagrícola. Busca mejorar el rendimiento en cultivos y plantaciones frutales, a través del perfeccionamiento de bioproductos y de asesorías técnicas destinadas a su aplicación.

https://bioprotegens.cl/site/

Descar

Empresa que desarrolla productos destinados al ahorro de combustible y la reducción de gases contaminantes. Utiliza gas hidrógeno para optimizar el rendimiento de vehículos de uso industrial,contribuyendoaladescarbonización interna de los motores y disminuyendo el impacto ambiental.

https://descar.cl/index.html

CaloryBricks

Company dedicated to manufacturing biomass briquettes from forest residues, such as branches and leaves, generated during forestry processes. It seeks to offer a sustainable and ecological alternative to the use of traditional firewood in slow combustion heaters.

https://calorybricks.cl

Bioprotengs Innovations

This company is dedicated to developing biotechnological products and services for the agricultural industry. It seeks to improve yields in crops and fruit plantations through improved bioproducts and technical advice on their application.

https://bioprotegens.cl/site/

Descar

A Company that develops products to save fuel and reduce polluting gases. It uses hydrogen gas to optimize the performance of industrial vehicles, contributing to the internal decarbonization of engines and reducing the environmental impact.

https://descar.cl/index.html

IA PARA CONTAR ÁRBOLES

AI TO COUNT TREES

La forma tradicional de realizar los inventarios de plantaciones forestales genera errores, dado que las cuadrillas de trabajadores no siempre pueden llegar a territorios de difícil acceso. Una innovadora tecnología

UdeC podría apoyar estas tareas, usando imágenes e Inteligencia Artificial.

Por: Rogel Fierro Nickel, Gestor de ecosistemas Gearbox - Facultad de Ingeniería / rogfierro@udec.cl

Imágenes: Gentileza Gearbox

Cuadrillas de personas recorriendo hectáreas de predios, contabilizando árboles, extrapolando estas cifras y estimando una cantidad sobre el área total; así es como actualmente se realizan los inventarios en terrenos forestales. Este método, además de ser poco práctico en algunas zonas de difícil acceso, genera errores en las estimaciones.

Frente a las limitaciones de los métodos tradicionales, surge la necesidad de soluciones más precisas, eficientes y escalables. Es en este contexto donde la tecnología ofrece una alternativa transformadora, que permite superar los desafíos del terreno, reducir los márgenes de error y obtener información precisa sobre estas extensiones de plantaciones.

En este camino se encuentra GAIA TECH con su primer servicio, denominado Deep Hub, una plataforma basada en inteligencia

The traditional method of conducting forest plantation inventories generates errors, as crews cannot always access difficult territories. Innovative UdeC technology, using images and artificial intelligence, could support these tasks.

Images: Courtesy of Gearbox

artificial para el análisis de datos geoespaciales, los cuales pueden ser utilizadas con diversos fines, como dar soporte técnico en el área del monitoreo y el manejo de bosques y recursos naturales.

¿Qué es GAIA TECH? Se trata de una empresa en proceso de convertirse en una spinoff de la Universidad de Concepción, nacida a partir de un proyecto desarrollado por el Centro de Datos e Inteligencia Artificial (CDIA), de la Facultad de Ingeniería. Las personas detrás del desarrollo de Deep Hub son Karla Cerda Otárola, CEO; Manuel Pérez Carrasco, CTO; Guillermo Cabrera Vives y Simón Sandoval Rocha, cofundadores y parte del Comité Científico.

La idea surgió de un problema presentado al CDIA por una empresa forestal, comenta Karla Cerda, CEO de GAIA TECH. “Ellos tenían una problemática relacionada con la gestión de inventario de su patrimonio, es

Crews walking through hectares of land, counting trees, extrapolating these figures, and estimating an amount over the total area; this is how inventories are currently carried out in forestry lands. Besides being impractical in some hard-to-reach areas, this method generates errors in the estimates.

Faced with the limitations of traditional methods, the need for more precise, efficient, and scalable solutions arises. In this context, technology offers a transformative alternative, allowing one to overcome the challenges of the terrain, reduce the margins of error, and obtain accurate information about these plantations' extensions.

GAIA TECH is on this path with its first service, Deep Hub, an artificial intelligence-based platform for analyzing geospatial data. This platform can be used for various purposes, such as providing technical support in the monitoring and management of forests and natural resources.

What is GAIA Tech? This company is in the process of becoming a spinoff from the University of Concepción. It was born from a project developed by the Data and Artificial Intelligence Center (CDIA,

decir, conteo de árboles. A partir de esto, desarrollamos una plataforma que toma imágenes de drones, a la cual le entregamos etiquetas, que en este caso eran los árboles, para enseñarle a modelos de inteligencia artificial y que estos luego fueran capaces de predecir los objetos sobre toda la imagen, facilitando con esto la gestión de inventario”.

En sus palabras, lo que el equipo puede hacer es “utilizar datos geoespaciales y modelos de inteligencia artificial para proporcionar información precisa del medioambiente, ecosistema, recursos naturales y, con esto, permitir tomar mejores decisiones frente a esta información que nosotros le estamos entregando”. De esta forma, Karla Cerda precisa: “podemos hacer conteo de árboles sobre una imagen, a través de imágenes de drones o satélites, como también segmentación de suelo o detección de anomalías”.

Respecto a futuros usos que podría tener esta tecnología, explica que se han pensado otros, como monitoreo de infraestructura para el crecimiento de ciudades de manera vertical y horizontal, y seguimiento de efectos de terremotos. En otras áreas como la agricultura, se podría aplicar también para el monitoreo de cultivos, siguiendo el ejemplo de lo que se hace con Deep Hub. “Estamos abiertos a analizar y

desarrollar nuevos proyectos”, afirmó la CEO de GAIA Tech.

La incorporación de inteligencia artificial al monitoreo ambiental representa un avance significativo en la precisión y eficiencia del manejo de recursos naturales. Con plataformas como Deep Hub, es posible automatizar procesos complejos como el conteo de árboles o la segmentación del suelo, facilitando la toma de decisiones informadas y sostenibles.

in Spanish) of the Faculty of Engineering. The people behind the development of Deep Hub are Karla Cerda Otárola, CEO; Manuel Pérez Carrasco, CTO; Guillermo Cabrera Vives, and Simón Sandoval Rocha, co-founders and part of the Scientific Committee.

Karla Cerda, CEO of GAIA TECH, says the idea came from a problem presented to CDIA by a forestry company. “They had a problem related to the inventory management of their patrimony, namely, counting trees. From this, we developed a platform that takes drone images, to which we gave tags, which in this case were the trees, to teach artificial intelligence models, and that they would then be able to predict the objects over the entire image, thus facilitating inventory management."

In her words, the team can "use geospatial data and artificial intelligence models to provide accurate information about the environment, ecosystem, and natural resources, and, with this, allow better decisions to be made based on this

information that we are giving you.” In this way, Karla Cerda specifies: “We can count trees on an image, through drone or satellite images, as well as soil segmentation or anomaly detection.”

Regarding future uses that this technology could have, she explains that others have been thought of, such as infrastructure monitoring for the vertical and horizontal growth of cities, and monitoring the effects of earthquakes. In other areas, such as agriculture, it could also be applied for crop monitoring, following the example of what is done with Deep Hub. “We are open to analyzing and developing new projects,” said the CEO of GAIA Tech.

Incorporating artificial intelligence into environmental monitoring represents a significant advance in the accuracy and efficiency of natural resource management. Platforms like Deep Hub can automate complex processes such as tree counting or soil segmentation, facilitating informed and sustainable decision-making.

Equipo de GAIA TECH: Simón Sandoval Rocha, Karla Cerda Otárola, Guillermo Cabrera Vives y Manuel Pérez Carrasco
GAIA TECH Team: Simón Sandoval Rocha, Karla Cerda Otárola, Guillermo Cabrera Vives, and Manuel Pérez Carrasco
DeepHub recibiendo inversión de Chris Klaus en el 7th Gear Challenge 2024
DeepHub receiving investment from Chris Klaus in the 7th Gear Challenge 2024
Parte del equipo de GAIA TECH trabajando en el desarrollo del software.7
Part of the GAIA TECH team working on the software's development

DATOS SIN CONEXIÓN OFFLINE DATA

Con operaciones en Chile, Estados Unidos y Canadá, Eskuad es una startup fundada por Max Echeverría, exalumno de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Concepción (FI UdeC), que está transformando la forma en que se gestionan equipos de trabajo en zonas remotas.

Por: Carolina Vega Artigues, periodista - Facultad de Ingeniería UdeC / cvegaa@udec.cl

Imágenes: Gentileza Facultad de Ingeniería.

More than a century of research is compiled in the book “Flora of the Biobío Region”, a tribute to the botanical science conducted in the University of Concepción.

By: Paulina Hernández Jara, Journalist - Faculty of Natural and Oceanographic Sciences / paulinahernandezj@gmail.com

Images: Paulina Hernández Jara

¿Sin señal? La desconexión es uno de los grandes desafíos de las operaciones en terreno. Este fenómeno fue observado por Max Echeverría, exalumno de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Concepción (FI UdeC), quien en 2019 creó una plataforma digital diseñada para funcionar sin conexión a internet.

Eskuad permite recolectar datos en terreno y sincronizarlos automáticamente una vez que se restablece la conectividad. Esta solución ha impactado directamente en industrias como laforestal,minera,portuaria,deenergíasrenovables y servicios ambientales, sectores en los que hoy más de 2000 operadores utilizan la

herramienta, mientras 700 organizaciones la están testeando.

La plataforma ha permitido digitalizar procesos críticos en empresas como CMPC y Arauco, mejorando la trazabilidad, el cumplimiento normativo (como los estándares de la Sustainable Forestry Initiative, SFI) y la eficiencia en la gestión de personal, seguridad y medio ambiente.

UN EMPRENDIMIENTO BASADO EN CONOCIMIENTO

El camino de Eskuad ha estado marcado por hitos relevantes. En 2021, fue seleccionada

No signal? Disconnection is one of the key challenges of field operations. This phenomenon was observed by Max Echeverría, an alumnus of the Faculty of Engineering of the University of Concepción (FI UdeC), who, in 2019, created a digital platform designed to work without an internet connection.

Eskuad allows data to be collected onsite and synchronized automatically once connectivity is restored. This solution has directly impacted industries such as forestry, mining, ports, renewable energy, and environmental services, sectors where more than 2000 operators use the tool today, while 700 organizations are testing it.

The platform has enabled the digitization of critical processes in companies such as CMPC and Arauco,

por el prestigioso programa de aceleración Techstars, siendo la única startup extranjera ensucohorteylaprimeraenChileenlograrlo. En 2023, Eskuad hizo historia al convertirse en la primera startup chilena en obtener financiamiento de Google for Startups, en una ronda pre-semilla que alcanzó los 1,65 millonesdedólares,conelrespaldotambién de Outlander VC. Un año después, fue la única empresa emergente invitada a la SFI Conference en Atlanta, consolidando su posicionamiento como líder en innovación aplicada al manejo forestal sostenible.

Este 2025, Max Echeverría lleva su visión al escenario global como único representante chilenoenlaNewYorkTechWeek,lasemana másimportantedelecosistematecnológico ydeinnovacióndeesaciudad.Allí,participará delLatinoTechWeekPitchyenSustainability deTechstars,yserápartedelexclusivoHappy Hour organizado por Google, que reunirá a ejecutivos de compañías como TikTok y grandes fondos de inversión como Andreessen Horowitz, AWS y Sequoia.

El caso de Eskuad y de su fundador Max Echeverría – indica Pablo Catalán Martínez, decano de la FI UdeC - es un ejemplo inspirador de cómo la formación en la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Concepción puede ser la base para innovaciones de impacto global. “Nos enorgullece profundamente que un exalumno

de nuestra casa de estudios lidere una startup reconocida internacionalmente y que, al mismo tiempo, refleje el compromiso con la excelencia, la innovación y la responsabilidad social que promovemos en nuestra Facultad. Eskuad demuestra que el talento penquista puede transformar industrias y contribuir a un desarrollo más sustentable, posicionando a Chile y a la Universidad de Concepción en la vanguardia tecnológica mundial”, puntualiza.

Con operaciones en Chile, Estados Unidos y Canadá, la startup de origen penquista está transformando la forma en que se gestionan equipos de trabajo en zonas remotas.

improving traceability, regulatory compliance (such as the standards of the Sustainable Forestry Initiative, SFI), and efficiency in personnel, safety, and environmental management.

A KNOWLEDGE-BASED ENTREPRENEURSHIP

Relevant milestones have marked the path of Eskuad. In 2021, it was selected by the prestigious Techstars acceleration program, being the only foreign startup in its cohort and the first in Chile to achieve this. In 2023, Eskuad made history by becoming the first Chilean startup to obtain financing from Google for Startups, in a pre-seed round that reached $1.65 million, with the support of Outlander VC. A year later, it was the only startup

https://eskuad.com/es/

company invited to the SFI Conference in Atlanta, consolidating its position as a leader in innovation applied to sustainable forest management.

In 2025, Max Echeverría takes his vision to the global stage as the only Chilean representative in the New York Tech Week, the most important week of that city's technological and innovation ecosystem. There, he will participate in the Latino Tech Week Pitch and at Techstars Sustainability, and will be part of the exclusive Happy Hour organized by Google, which will bring together executives from companies such as TikTok and large investment funds such as Andreessen Horowitz, AWS, and Sequoia.

The case of Eskuad and its founder, Max Echeverría, says Pablo Catalán Martínez, Dean of FI UdeC, is an inspiring example of how education at the Faculty of Engineering of the University of Concepción can be the basis for innovations with global impact.

“We are truly proud that an alumnus of our university is leading an internationally recognized startup and that, at the same time, reflects the commitment to excellence, innovation, and social responsibility that we promote in our Faculty. Eskuad demonstrates that Penquista talent can transform industries and contribute to a more sustainable development, positioning Chile and the University of Concepción at the forefront of global technology,” he points out.

With operations in Chile, the United States, and Canada, the Penquista-based startup is transforming how work teams are managed in remote areas. CONOCE MÁS EN

TEAM: Donald Inostroza, Max Echeverría y David Osorio, equipo fundador de Eskuad . TEAM: Donald Inostroza, Max Echeverría, and David Osorio, founding team of Eskuad.

MADERA DE VIVIENDAS INTELIGENTES SMART HOMES’ WOOD

La madera presenta menores emisiones incorporadas que el hormigón y el acero y permite desmontar y reutilizar sus componentes.

Por: Iván Tobar Bocaz, periodista VRID UdeC / ivtobar@udec.cl

Imágenes: Gentileza proyecto

Wood has lower embodied emissions than concrete and steel, and allows its components to be disassembled and reused.

By: Iván Tobar Bocaz, Journalist VRID UdeC / ivtobar@udec.cl

Images: Courtesy of the project

Por un lado, Chile enfrenta un déficit habitacional superior a 600 mil viviendas. Por otro, nuestro país suscribió el compromiso en la COP 25 de alcanzar la carbono-neutralidad al 2050. En ese contexto, y en el marco del Programa Estratégico Regional Biobío Madera, un equipo de especialistas de la Universidad de Concepción, liderado por la investigadora Valentina Torres de la Facultad de Arquitectura, Urbanismo y Geografía, desarrolla el proyecto ‘Diseño para la Manufactura y el Montaje. Propuestas de Viviendas Sociales para la Región del Biobío’, adjudicado en la

convocatoria de Bienes Públicos de Corfo y cuyo mandante es la Secretaría Regional Ministerial de Vivienda y Urbanismo.

Los diseños se basan en sistemas panelizados de entramado liviano en madera, una solución eficiente para responder al déficit habitacional y avanzar hacia una construcción más sostenible. La también jefa de proyectos del programa Polomadera destaca: “A lo largo de estos años, hemos impulsado iniciativas orientadas a vincular industria, academia y sociedad, con el objetivo de promover una construcción en madera que sea sostenible y de calidad”.

On the one hand, Chile faces a housing deficit of over 600,000 homes. On the other hand, our country made a commitment at COP 25 to reach carbon neutrality by 2050. In this context, and within the framework of the Biobío Madera Regional Strategic Program, a team of specialists from the University of Concepción, led by researcher Valentina Torres from the Faculty of Architecture, Urbanism and Geography, is running the Design for Manufacturing and Assembly. Social Housing Proposals for the Biobío Region project, awarded in Corfo’s Public Goods call, under the Regional Ministerial Secretariat of Housing and Urbanism.

The designs are based on lightweight wood-framed panelized systems, an efficient solution that addresses the housing deficit and promotes more sustainable construction. The researcher, who is also

ECONOMÍA CIRCULAR PARA LA VIVIENDA

El proyecto considera seis modelos de vivienda social: tres orientados a enfrentar el déficit y tres enfocados en cumplir con los requerimientos futuros de carbono neutralidad. Todos incorporan estrategias de diseño que facilitan el desmontaje y reutilización de componentes, alineadas con los principios de la economía circular.

Valentina Torres, candidata a doctora en la Universidad Politécnica de Madrid, investiga sobre economía circular aplicada a la vivienda mediante el enfoque de Diseño para

the project manager of the Polomadera program, highlights that "Over the years, we have promoted initiatives aimed at engaging industry, academia, andsociety,topromotesustainableandhigh-quality wooden construction.”

CIRCULAR ECONOMY FOR HOUSING

The project considers six social housing models: three to address the existing deficit and three focused on meeting future requirements for carbon neutrality. All incorporate design strategies that facilitate the dismantling and reuse of components, aligned with the principles of the circular economy.

Valentina Torres, a Ph.D. candidate at the Polytechnic University of Madrid, is researching the application

el Desmontaje. “Los seis diseños, junto con su planimetría técnica, se pondrán a libre disposición de las empresas, en concordancia con el carácter de bien público del proyecto, para que puedan ser utilizados y replicados”, señala.

Uno de esos modelos fue construido como prototipo, e instalado en el campus central de la UdeC, como testimonio de un proyecto que aborda desafíos inmediatos, como la escasez de viviendas y la entrada en vigencia de la nueva reglamentación térmica, así como metas de largo plazo vinculadas a la carbono-neutralidad y la economía circular.

of the circular economy to housing through the Design for Disassembly (DfD) approach. “The six designs, together with their technical planimetry, willbemadefreelyavailabletocompanies,following the project’s public goods nature, so that they can be used and replicated,” she says.

One of these models was built as a prototype and installed on UdeC’s central campus as a testament to a project that addresses both immediate challenges, such as the housing shortage and the implementation of new thermal regulations, and long-term goals linked to carbon neutrality and circular economy.

KNOWLEDGE TRANSFER

In the project’s implementation, knowledge in

TRANSFERENCIA DEL CONOCIMIENTO

En la implementación del proyecto se han validado conocimientos en eficiencia energética, prefabricación de paneles y estrategias de circularidad, junto con el desarrollo de soluciones constructivas orientadas a mejorar el desempeño. Estos avances serán transferidos a microempresas locales con bajo nivel tecnológico, para fortalecer sus procesos productivos.

“Apuntamos a que adopten soluciones que mejoren la calidad de la edificación

energy efficiency, prefabrication of panels, and circularity strategies has been validated, along with the development of constructive solutions aimed at improving performance. This progress will be transferred to local microenterprises with a low technological level, to strengthen their production processes.

“We aim to adopt solutions that improve building quality by focusing on constructive details and efficient manufacturing and assembly criteria, without the need for high technology,” explains the specialist, who mentions that “we apply design methodologies associated with circularity, such as Design for Manufacturing and Assembly and Design for Disassembly,” she indicates.

“The first optimizes materials and processes in

mediante una atención precisa a los detalles constructivos y criterios de fabricación y montaje eficientes, sin necesidad de alta tecnología”, explica la especialista y detalla que “aplicamos metodologías de diseño asociadas a la circularidad, como el Diseño para la Manufactura y el Montaje y el Diseño para el Desmontaje”, indica.

“La primera optimiza materiales y procesos en sistemas panelizados de entramado liviano, y la segunda permite recuperar componentes al final de su vida útil, reduciendo residuos en construcción y desmontaje”, explica la investigadora.

Ambos enfoques permiten proyectar viviendas más eficientes en todo su ciclo, desde la fabricación hasta su eventual reutilización. “Ése es uno de los principales aportes del proyecto: incorporar criterios de circularidad desde el diseño, con soluciones replicables y que puedan mantenerse en circulación en distintos contextos productivos”, enfatiza.

MEDICIÓN EMPÍRICA A TRAVÉS DE SENSORES

En el prototipo construido se incorporan sensores de temperatura, humedad y dióxido de carbono al interior de la vivienda, además de sensores en la madera para registrar humedad en la estructura. “Desa-

rrollamos previamente modelos teóricos para predecir el comportamiento higrotérmico de la envolvente, y ahora buscamos validar estos resultados mediante monitoreo continuo”, explica Torres. “Los sensores permitirán evaluar la presencia de condensación intersticial, es decir, humedad acumulada dentro de los muros”.

Este seguimiento es clave, ya que se utilizó madera sin impregnar. El objetivo es demostrar que, con un diseño adecuado y materiales compatibles, es posible proteger la estructura del ingreso de humedad. “Queremos evidenciar que, si bien puede ingresar vapor de agua, el sistema está diseñado para evacuarlo mediante ventilación, evitando acumulaciones y permitiendo que el muro respire”, concluye.

EMPIRICAL MEASUREMENT THROUGH SENSORS

lightweight panelized systems, and the second allows components to be recovered at the end of their useful life, reducing waste in construction and disassembly,” explains the researcher.

Both approaches enable the planning of more efficient homes throughout their entire lifecycle, from manufacturing to eventual reuse. "That is one of the project’s main contributions: to incorporate circularity criteria from the design, with replicable solutions that can be kept in circulation in different production contexts,” she emphasizes.

In the built prototype, temperature, humidity, and carbon dioxide sensors are incorporated inside the house, in addition to sensors in the wood to record humidity in the structure. “We previously developed theoretical models to predict the envelope’s hygrothermal behavior, and now we are looking to validate these results through continuous monitoring,” explains Torres. "The sensors will make it possible to evaluate the presence of interstitial condensation, i.e., moisture accumulated inside the walls.”

Monitoring is key, since non-impregnated wood was used. The objective is to demonstrate that, with an appropriate design and compatible materials, it is possible to protect the structure from moisture. “We want to show that, although water vapor can enter, the system is designed to evacuate it by ventilation, avoiding its accumulation and allowing the wall to breathe,” she concludes.

EL REGRESO DE LA MADERA THE RETURN OF WOOD

¿Un edificio construido en madera? ¿Por qué no? Este material, usado por siglos en la edificación, pasó a segundo plano tras el auge del concreto y el acero. Hasta ahora.

Por: Soledad Toledo Cabrera, periodista VRID UdeC / lucabrer@udec.cl

Imágenes: Archivo

A building made of wood? Why not?

This material, used for centuries in building, was relegated by the rise of concrete and steel, until now.

Images: Archive

Un patrimonio de Chiloé son sus iglesias. Primero construidas por misioneros jesuitas en el siglo XVII y XVIII y más tarde por franciscanos en el siglo XIX, son casi 70 iglesias repartidas por el archipiélago que destacan por su arquitectura, una combinación de las tradiciones europeas e indígenas, y por el uso del material más abundante en ese entorno: la madera.

Cuesta imaginar que, en medio de una ciudad actual, se podría erigir una torre de varios metros construida únicamente con madera, como las de aquellas iglesias sureñas. El hormigón es hoy el material preferido en la construcción: sin embargo,

avanzan proyectos que buscan reducir su uso, buscando materiales más amigables con el medio ambiente.

“Estamos viviendo un momento en la historia de la humanidad en donde nos estamos dando cuenta de que la influencia del ser humano y el desarrollo nos están trayendo consecuencias negativas”, afirma el Dr. Vicente Hernández Castillo, académico de la Facultad de Ciencias Forestales. El investigador apunta a que los materiales de construcción modernos son muy resistentes, pero el consumo de energía y recursos naturales para crearlos es altísimo.

The heritage of Chiloé is its churches. First built by Jesuit missionaries in the 17th and 18th centuries, and later by Franciscans in the 19th century, there are almost 70 churches scattered throughout the archipelago that stand out for their architecture, a combination of European and indigenous traditions, and for the use of the most abundant material in that environment: wood.

It is hard to imagine that, in the middle of a modern city, a tower several meters high could be erected, built entirely of wood, like those of the southern churches. Concrete is today the preferred material in construction. However, projects are making progress to reduce its use, in search of more environmentally friendly materials.

“We are living a moment in the history of humanity

“Estamos redescubriendo y reencontrándonos con la madera y se está planteando que la madera es la solución para la construcción del futuro”, asegura.

EXPERIENCIAS INTERNACIONALES

“Hablamos del material primigenio de la construcción”, recuerda el Dr. Hernández. En Chile, se utilizó durante mucho tiempo la madera nativa para la construcción de viviendas, por sus propiedades y abundancia, pero hoy se busca avanzar a la construcción en altura. “En Canadá ya existe un edificio, de 18 pisos construido en madera, en un periodo no mayor a 3 meses. Esto porque con la tecnología actual, la prefabricación, se pueden preparar los bloques y después llegar a montar solamente. Eso es un gran avance y nos habla de lo que viene, y a lo que nos debemos preparar”.

ElacadémicohacereferenciaalatorreBrock Commons, de Vancouver, edificio de 53 metrosdealturaubicadoenelcampusPoint GreydelaUniversidaddeColumbiaBritánica, unaresidenciaestudiantilinauguradaen2016. Fue el edificio más alto del mundo construido en madera, superado luego por el Mjøstårnet, en Noruega, de 85,4 metros de altura,yporelAscentenMilwaukee,Estados Unidos, torre de madera maciza de 86,6 metros inaugurada en marzo de 2025.

“La madera es un material muy versátil. Tiene propiedades de resistencia mecánica, bajo peso, propiedades de aislación térmica, acústica y, sobre todo, nos ofrece una protección en estos terrenos sísmicos, dada su flexibilidad”, explica Hernández, quien agrega que, combinadas estas características con un buen diseño, ofrece además un valor estético atractivo.

TODO SE RECICLA

La madera además tiene la ventaja de acumular dióxido de carbono, ayudando a

where we are realizing that the influence of human beings and development are producing negative consequences,” says Dr. Vicente Hernández Castillo, an academic at the Faculty of Forestry Sciences. The researcher notes that modern construction materials are highly resistant, but significant amounts of energy and natural resources are required to produce them.

“We are rediscovering and reconnecting with wood, and it is being proposed that wood is the solution for the construction of the future,” he says.

INTERNATIONAL EXPERIENCES

“We are talking about the original construction material,” recalls Dr. Hernández. In Chile, native wood was used for a long time to build houses due

to its properties and abundance. However, today, efforts are being made to progress to high-rise construction. “In Canada, there is already an 18-floor building, built in wood, in no more than 3 months. This is because, with current technology, prefabrication allows the blocks to be prepared and then assembled. This is a great step forward and tells us about what is coming and what we must prepare for.”

The academic refers to the Brock Commons Tower in Vancouver, a 53-meter-high building located on the University of British Columbia's Point Grey campus, which opened as a student residence in 2016. It was the tallest building in the world built of wood, surpassed later by the Mjøstårnet, in Norway, with a height of 85.4 meters, and by the Ascent in Milwaukee, United States, a solid wooden

tower of 86.6 meters inaugurated in March 2025.

"Wood is a very versatile material. It has mechanical resistance properties, low weight, thermal and acoustic insulation properties, and, above all, it offers us protection in these seismic terrains, given its flexibility,” explains Hernández, who adds that, combined with these characteristics and a good design, it also offers an attractive aesthetic value.

EVERYTHING IS RECYCLED

Wood also has the advantage of accumulating carbon dioxide, helping to reduce this gas in the atmosphere. "Trees absorb CO2 during their growth, and when we cut the tree and transform this wood into a building, we keep the CO2 parked there for 50 or more years,” says Dr. Hernández.

Ascent Skyscraper in Milwaukee, United States
Dr. Vicente Hernández Castillo, during an interview on the podcast, "Signs of the Future”
Rascacielo Ascent en Milwaukee, Estados Unidos
Dr. Vicente Hernández Castillo, durante entrevista en podcast “Señales del Futuro”

reducir este gas en la atmósfera. “Los árboles absorben CO2 durante su crecimiento, y cuando nosotros cortamos el árbol y transformamos esta madera en un edificio, mantenemos estacionado ahí el CO2 durante 50 o más años”, indica el Dr. Hernández. Una vez que termina su vida útil, el material se puede reciclar.

“Hay iniciativas que buscan, por ejemplo, recuperar madera nativa de construcciones antiguas, con las que se pueden hacer muebles, o usar las vigas, y aún así, aunque no hagas eso, puedes convertir los restos en compost, o dejarla simplemente en contacto con el suelo y se degradará y

Once its useful life is over, the material can be recycled.

“There are initiatives that seek, for example, to recover native wood from old buildings, with which furniture can be made, or to use the beams, and yet, even if you don't do that, you can turn the remains into compost, or simply leave it in contact with the ground and it will degrade and be incorporated back into the earth and to a new tree,” says Hernández.

Other initiatives, such as the lines of research pursued by Dr. Hernández, aim to improve the properties of softwoods like pine, which are abundant but have shorter lifespans. “We have the challenge of proposing treatments, as natural as possible, that do not generate negative impacts,

volverá a incorporarse a la tierra y a un nuevo árbol”, destaca Hernández.

Otras iniciativas, como las líneas de investigación que sigue el Dr. Hernández, buscan mejorar las propiedades de maderas blandas como el pino, abundante, pero de menor duración. “Tenemos el desafío de proponer tratamientos, lo más naturales posibles, que no generen impactos negativos, pero que mejoren sus características”. Para ello, recurren a residuos de otros procesos, en donde buscan compuestos de interés. Por ejemplo, se trabajó con nanopartículas para evitar que la madera se degrade al recibir radiación UV. Actualmen-

but that improve their characteristics.” To achieve this, they turn to residues from other processes, where they search for compounds of interest. For example, research has been conducted using nanoparticles to prevent wood from degrading when exposed to UV radiation. Currently, they are analyzing how radiation affects the timber’s surface nationwide. “The objective is to be able to recommend which species is most suitable for making wood covering, considering the type of climate our country has,” he specifies.

“We live in an environment that is surrounded by trees. We should have wood as the first building material," the academic concludes.

te, analizan cómo la radiación afecta a la superficie de la madera a lo largo del país. “El objetivo es poder recomendar qué especie es más adecuada para hacer recubrimientos de madera, dependiendo del tipo de clima en que estemos dentro de nuestro país”, especifica.

“Vivimos en un entorno que está rodeado de árboles. Deberíamos tener a la madera como el primer material de construcción”, cierra el académico.

Escucha aquí la entrevista completa del Dr. Vicente Hernández Castillo en el podcast “Señales del Futuro”

Listen to the full interview of Dr. Vicente Hernández Castillo on the podcast “Signs of the Future” (Señales del Futuro) here

Mjøstårnet Building, in Brumunddal, Norway
Edificio Mjøstårnet, en Brumunddal, Noruega
Brock Commons Tower, in Vancouver, Canada
Torre Brock Commons, en Vancouver, Canadá

RESTAURAR LO DAÑADO RESTORING THE DAMAGED

A través de una muestra interactiva, CICAT explica qué es la restauración ecológica, una estrategia de mitigación y adaptación al cambio climático, que permite recuperar un ecosistema nativo que ha sido degradado, dañado o destruido.

Por: Gonzalo Medina, periodista - Centro Interactivo de Ciencias, Artes y Tecnologías CICAT UdeC / gomedina@udec.cl Imágenes: créditos Darío Arellano

Through an interactive exhibition, CICAT explains ecological restoration, a mitigation and adaptation strategy to climate change that allows recovering a native ecosystem that has been degraded, damaged, or destroyed.

By: Gonzalo Medina, Journalist - Interactive Center of Science, Art, and Technology - CICAT UdeC / gomedina@udec.cl

Images: Courtesy of Darío Arellano

El cambio climático es un fenómeno que afecta los sistemas biofísicos y el bienestar humano en todo el planeta. El mundo científico, algunas empresas innovadoras, líderes mundiales y ciertas políticas públicas reconocen a la restauración ecológica como una estrategia de mitigación y adaptación al cambio climático, pese a que algunas figuras de la política internacional nieguen sus efectos en la vida inmediata. Así lo explica la muestra interactiva Dale Una Vuelta, que como su título sugiere, invita a repensar las formas de ver la restauración de la salud de los ecosistemas.

Este proyecto fue realizado en 2024 por el

Centro Interactivo de Ciencias, Artes y Tecnologías (CICAT) de la Universidad de Concepción, a través del Concurso Nacional Ciencia Pública, del Ministerio de Ciencia, Tecnología, Conocimiento e Innovación, bajo la dirección de Nataly Viveros. La bióloga, parte del equipo de formación del CICAT, trabajó en colaboración con el Dr. Cristian Echeverría, académico y científico de la Facultad de Ciencias Forestales de la UdeC, materializando este proyecto que ha tenido gran impacto en la comunidad educativa de la Región del Biobío.

Dale Una Vuelta se inauguró en noviembre

Climate change affects biophysical systems and human well-being worldwide. The scientific world, some innovative companies, world leaders, and specific public policies recognize ecological restoration as a mitigation and adaptation strategy to climate change, despite some international political figures denying its effects on immediate life. This is explained by the interactive exhibition Dale Una Vuelta (Give It A Twist), which, as its title suggests, invites us to rethink how we approach the restoration of ecosystem health.

This project was held in 2024 by the University of Concepción’s Interactive Center for Sciences, Arts and Technologies (CICAT), under the leadership of Nataly Viveros, through the National Public Science Competition of the Ministry of Science, Technology, Knowledge and Innovation. The

de 2024, en la Escuela Buena Esperanza de Curanilahue. La muestra permite que los participantes se embarquen en un viaje desde la comprensión básica de los ecosistemas hasta las complejidades de su degradación y los esfuerzos de restauración, mediante diversos módulos que presentan los contenidos de manera circular, envolviendo a los públicos en un viaje verde y optimista para descubrir e interactuar con la restauración ecológica.

Esta exposición, que es a la vez una estrategia de divulgación científica, se planteó como una experiencia inmersiva itinerante, que luego de estar en la escuela, circuló por

el Centro Cultural de Curanilahue; y desde enero de 2025 se presenta en CICAT, con un hito inaugural que conmemoró los 15 años de funcionamiento del Centro en Coronel, y que visitará diferentes espacios y centros de la región.

CHILE, LA REGIÓN DEL BIOBÍO Y EL CAMBIO CLIMÁTICO

“La restauración ecológica es el proceso de asistir la recuperación de un ecosistema nativo que ha sido degradado, dañado o destruido, llevándolo a una trayectoria de recuperación en la que este pueda adaptar-

VISIT THIS AND OTHER CICAT EXHIBITIONS

biologist, part of the CICAT educational team, worked in collaboration with Dr. Cristian Echeverría, an academic and scientist at UdeC’s Faculty of Forestry Sciences, to materialize this project, which has had a significant impact on the educational community of the Biobío Region.

Give It A Twist was inaugurated in November 2024 at the Buena Esperanza School in Curanilahue. The exhibition allows participants to embark on a journey from the basic understanding of ecosystems to the complexities of their degradation and restoration efforts through various modules that present the content in a circular way. This involves audiences in an optimistic green journey to discover and interact with ecological restoration.

This exhibition, simultaneously a scientific dissemination strategy, was proposed as an itinerant immersive experience circling through the Curanilahue Cultural Center after being at the school. Since January 2025, it has been presented at CICAT, with an inaugural milestone commemorating the 15 years of operation of the Center in Coronel. It will then visit different spaces and centers in the region.

CHILE, THE BIOBÍO REGION, AND CLIMATE CHANGE

"Ecological restoration is the process of assisting the recovery of a native ecosystem that has been degraded, damaged, or destroyed, leading it to a recovery trajectory where it can adapt and its species can evolve,” explains Nataly Viveros, the Project’s director.

se y sus especies pueden evolucionar”, detalla Nataly Viveros, directora del proyecto.

Nuestro país, -al igual que otras naciones de América Latina-, ha enfrentado una pérdida de extensas superficies de bosques nativos, lugares donde la restauración ecológica juega un rol protagónico en avanzar hacia la recuperación de estos ecosistemas. Se necesita, además, que se “profesionalice la disciplina y su práctica se haga común y llegue a ser exigida por los Estados ante cualquier daño ambiental”, agregan Nataly Viveros y Cristian Echeverría, sobre el rol de la restauración ecológica en las políticas

públicas y en la educación ambiental.

La Región del Biobío se ha visto sometida a cambios drásticos en el paisaje, asociados a la variación de los usos asignados a los suelos, lo que va de la mano con el acelerado crecimiento urbano. Esta situación, vista con mayor celeridad durante los últimos años, ha llevado a que los ecosistemas naturales enfrenten crisis ambientales. Dentro de la muestra, se encuentran diferentes videos y una proyección en el mismo módulo circular, que dan cuenta de la influencia del humano en el cambio climático, invitando a la reflexión y a tomar posición a los participantes.

Our country, like other Latin American nations, has faced a loss of extensive areas of native forests, places where ecological restoration plays a leading role in moving towards the recovery of these ecosystems. It is also necessary that the discipline is "professionalized and its practice becomes commonplace and required by the states in the face of any environmental damage,” add Nataly Viveros and Cristian Echeverría, on the role of ecological restoration in public policies and environmental education.

The Biobío Region has been subjected to drastic changes in the landscape, associated with the variation of the uses assigned to the soils, which goes hand in hand with accelerated urban growth. This situation, seen more rapidly in recent years, has led to natural ecosystems facing environmental

Factores como el crecimiento poblacional, inmobiliario, consumo desmedido de productos y la creciente frecuencia de fenómenos asociados al cambio climático como los incendios forestales, han impactado la salud de los ecosistemas naturales. Pero no todo está perdido, y un ejemplo presente en Dale Una Vuelta es la posibilidad de oír el canto de diferentes aves que retornan a su hábitat natural tras un mega incendio, o de reconocer mediante el olfato diversos árboles nativos que renacen, como el laurel, peumo y boldo.

Dale Una Vuelta ayuda a informar y educar a la población sobre las propias acciones que pueden tomar ante el cambio climático, o simplemente maravillarse con la restauración ecológica que realizan los propios ecosistemas, que permiten que nuevos árboles y aves crezcan y canten en eso que llamamos bosque.

crises. Within the exhibition, different videos and a projection in the same circular module give an account of humans' influence on climate change, inviting participants to reflect and take a position.

Factors such as population growth, real estate, excessive product consumption, and the increasing frequency of phenomena associated with climate change, such as wildfires, have impacted the health of natural ecosystems. But all is not lost, and an example found in Give It A Twist is the possibility of hearing the song of different birds that return to their natural habitat after a mega-fire or of recognizing through smell various native trees that are reborn, such as bay laurel, Chilean acorn, and boldo.

Give It A Twist helps to inform and educate the population about the actions they can take to face climate change, or to marvel at the ecological restoration carried out by the ecosystems themselves, which allow new trees and birds to grow and sing in what we call ‘forest’.

INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO RESEARCH AND DEVELOPMENT

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.