FIS Bulletin 2019

Page 1

168 2019

OFFICIAL OFFIZIELLES

BULLETIN OFFICIEL


HIGHLIGHTS

FIS and Gender Equity

Developing snowports

34, 150, 154

All you need to know about the 2018/19 FIS World Cup tours

Checking in with FIS Sponsors and Partners

146

132 –139

82  –109


Bringing Children to the Snow

Committee Updates

A look back on fantastic FIS title events

150

114 –129

Winner lists

160–173

44 – 77


Contents Inhalt Sommaire INSIDE FIS 6 12 24 28 30 34 38 40

PRESIDENT‘S REPORT Report of the Secretary General FIS Finances FIS MEETINGS FIS Athletes’ Commission 2019 – 2021 FIS Development Programme Marketing Update Communications Update

FIS World CHAMPIONSHIPS

44 52 56

64 68 70 74 78

FIS World Championships 2019 Nordics Alpine Freestyle Ski and Snowboard FIS Junior World Championships 2018 Nordics Alpine Skiing Freestyle SNOWBOARD PREVIEW FIS Ski Flying World Championships 2020

SEASON REVIEW

82 86 92 96 102 106

FIS World CUP 2018/19 Cross-Country Ski Jumping Nordic Combined ALPINE SKIING Freestyle and Freeski Snowboard


COMMITTEE UPDATES 114 116 118 120 122 124 126 128

Cross-Country Ski Jumping Nordic Combined ALPINE Skiing Snowboard, Freestyle, Freeski Speed Skiing Telemark Grass Skiing

perspectives 132 136 138 140 142 146

Chat with FIS Partner COOP Longines Conquest Chronograph VIESSMANN: ENVIRONMENTAL PIONEERS IN THEIR FIELD FIS Travel Service AG FIS Anti-Doping Activities High Five to Gender Equity

development 150 154 156

Bring Children to the Snow 23rd Matteo Baumgarten Award FIS Journalist Award

facts & figures 160 164 170 175

CRYSTAL GLOBE WINNERS 2018/19 FIS World Championship Medallists 2018/19 FIS Junior World Championship Medallists 2019 Important Dates


4


INSIDE FIS FIS INTERN FIS INTERNE

5


President´s REPORT Bericht deS PRÄSIDENTEN RAPPORT DU PRÉSIDENT by Gian-Franco Kasper

I am happy to present to you the last year of activities of the International Ski Federation. We had a successful and memorable 2018/19 season, but as always, there is work to be done to ensure that FIS and its disciplines stay relevant in an increasingly crowded and demanding field of free-time activities, which is just one critical issue we face. There have been many significant milestones for FIS in the last year, most notably the FIS World Championships, alongside the extensive FIS World Cup series. Overall, the Championships that began with Freestyle Ski and Snowboard in Park City (USA) followed by Alpine Skiing in Are (SWE) and concluded with the Nordic disciplines in Seefeld (AUT) can be classified as very successful, both on-site and in the media, especially in terms of digital consumption. The 2018/19 winter season was generally successful from a tourism perspective in most regions and the winter sports industry reported positive sales results, too. This is thanks in large part to the excellent snow conditions in most parts of the world. The number of competition cancellations was relatively 6

Ich freue mich, Ihnen die Aktivitäten des letzten Jahres des Internationalen Skiverbandes präsentieren zu dürfen. Wir hatten eine erfolgreiche und unvergessliche Saison 2018/19, aber wie immer gibt es nach wie vor viel Arbeit, um sicherzustellen, dass die FIS und ihre Disziplinen in einem immer überlaufeneren und anspruchsvolleren Bereich von Freizeitaktivitäten relevant bleiben – und dies ist nur einer der kritischen Punkte, mit denen wir konfrontiert sind.

Je suis heureux de vous présenter les activités de la Fédération internationale de ski de l’année écoulée. Nous avons connu une saison 2018/19 fructueuse et mémorable, mais comme toujours, il reste du travail pour s’assurer que la FIS et ses disciplines demeurent pertinentes. Le domaine des activités de loisirs est en effet de plus en plus surchargé et exigeant, ce qui n’est que l’une des questions primordiales auxquelles nous sommes confrontés.

Es gab im letzten Jahr viele bedeutende Meilensteine für die FIS, insbesondere die FIS Weltmeisterschaften, neben der umfassenden FIS Weltcup-Serie. Insgesamt können die Weltmeisterschaften, die mit Freestyle Ski und Snowboard in Park City (USA) begannen, gefolgt von Ski Alpin in Are (SWE) und deren Abschluss die Nordischen Disziplinen in Seefeld (AUT) bildeten, als sehr erfolgreich eingestuft werden, sowohl vor Ort als auch in den Medien, vor allem in Bezug auf den digitalen Konsum.

La FIS a vécu une dernière année jalonnée d’étapes importantes, notamment les championnats du monde FIS, ainsi que les importantes compétitions de la coupe du monde FIS. Dans l’ensemble, les championnats, qui ont débuté par le ski freestyle et le snowboard à Park City (USA), suivis du ski alpin à Aare (SWE) et qui se sont terminés par les disciplines nordiques à Seefeld (AUT), peuvent être qualifiés de très réussis, tant sur les sites que dans les médias, notamment en termes de consommation numérique.

Die Wintersaison 2018/19 war aus der Perspektive des Tourismus in den meisten Regionen allgemein erfolgreich, und die Wintersportbranche berichtete des Weiteren von positiven Verkaufsergebnissen.

La saison hivernale 2018/19 a généralement été couronnée de succès d’un point de vue touristique dans la plupart des régions, et l’industrie des sports


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

modest and we were able to carry out 7,820 FIS total competitions in more than 65 countries. This positive momentum is reflected in the candidacies for the FIS World Championships for 2024 and 2025. FIS has applications from six nations: three strong Alpine Skiing Organisers, one third-time applicant for Nordics, and a candidate for Freestyle Ski and Snowboard. Another positive development is the increase in FIS events at the next Olympic Winter Games in Beijing 2022. The International Olympic Committee confirmed the competition programme which has five new FIS competitions on the Olympic Programme. • Ski Jumping mixed team • Freestyle Skiing mixed team aerials • FreeSki big air for ladies and men • Snowboard mixed team snowboard cross

Dies ist zu einem grossen Teil auf die hervorragenden Schneebedingungen in weiten Teilen der Welt zurückzuführen. Die Anzahl der abgesagten Wettkämpfe hielt sich in Grenzen und wir konnten insgesamt 7.820 FIS Wettkämpfe in über 65 Ländern durchführen. Diese positive Dynamik spiegelt sich auch in den Kandidaturen für die FIS Weltmeisterschaften 2024 und 2025 wider. Die FIS hat Bewerbungen aus sechs Ländern: drei starke Alpin Ski Organisatoren, einen sich zum dritten Mal bewerbenden Ort für die Nordischen Disziplinen und einen Kandidaten für Freestyle Ski und Snowboard. Eine weitere positive Entwicklung ist die Zunahme der FIS Veranstaltungen bei den nächsten Olympischen Winterspielen in Peking 2022. Das Internationale Olympische Komitee bestätigte das Wettkampfprogramm, mit fünf neuen FIS Wettkämpfen im Olympischen Programm. • gemischtes Mannschafts-Skispringen • gemischte Freestyle Skiing Mannschafts-Skiakrobatik • Freeski Big Air für Damen und Herren • gemischtes Mannschafts-Snowboard Cross Unsere Aktivitäten in China mit dem „Get Into Snow Sports China”-Projekt, tragen auf wichtige Art und Weise zur Entwicklung des Wintersports und zu diesem neuen wichtigen Markt für die Branche und den Tourismus bei. Die FIS war auch mit dem Ergebnis der IOC Session im Juni zufrieden, bei der Mailand und Cortina als Gastgeber der Olympischen Winterspiele 2026 gewählt wurden. Ich weiss, dass Italien in sieben Jahren hervorragende Spiele austragen wird.

Ski Jumping mixed team World Championship winners Germany

Trotz vieler positiver Aspekte auf sportlicher Seite, gab es auch einen stark öffentlichen, negativen Vorfall, der in der vergangenen Saison hervorstach, nämlich die von der Polizei durchgeführten Doping-Razzien bei den FIS Nordischen Ski Weltmeisterschaften in Seefeld (AUT), im Rahmen derer sechs Langläufer als Teil einer umfassenden, langzeitigen Ermittlung seitens der österreichischen und deutschen Behörden bezüglich Dopingvorgängen festgenommen wurden, in die mehrere Sportarten verwickelt waren.

d’hiver a également enregistré des résultats positifs en matière de ventes. Cela est dû en grande partie aux excellentes conditions de neige qui ont régné dans la plupart des régions du monde. Le nombre d’annulations de compétitions a été relativement modeste, et nous avons été en mesure d’organiser 7  820 compétitions FIS dans plus de 65 pays. Cette dynamique positive se reflète dans les candidatures pour les championnats du monde FIS 2024 et 2025. La FIS a reçu des demandes de six pays : trois organisateurs éprouvés de ski alpin, un candidat se présentant pour la troisième fois pour les disciplines nordiques, et un candidat pour le ski freestyle et le snowboard. L’augmentation du nombre d’épreuves FIS aux prochains Jeux Olympiques d’hiver de Beijing 2022 constitue une autre avancée positive. Le Comité international olympique a confirmé le programme de compétition, qui comporte cinq nouvelles compétitions FIS dans le programme olympique. • saut à ski par équipes mixtes • saut par équipes mixtes en ski freestyle • big air dames et hommes en freeski • snowboard cross par équipes mixtes Nos activités en Chine, avec le projet «Get Into Snow Sports China», contribuent de manière importante au développement des sports d’hiver et de ce nouveau marché important pour l’industrie et le tourisme. La FIS a également été ravie de la conclusion de la Session du CIO en juin, qui a élu Milan-Cortina comme hôte des Jeux Olympiques d’hiver de 2026. Je suis convaincu que l’Italie organisera d’excellents Jeux dans sept ans. Malgré des résultats très positifs sur le plan sportif, un événement négatif très médiatisé s’est produit la saison dernière, avec une perquisition de la police lors des championnats du monde FIS de ski nordique à Seefeld (AUT). L’intervention a eu lieu dans le cadre d’une vaste enquête de fond, menée par les autorités autrichiennes et allemandes, visant une activité organisée de dopage impliquant plusieurs sports, et six skieurs de fond ont été interpellés.

7


Our activities in China with the “Get Into Snow Sports China” project is contributing in an important way to the development of winter sports and this new important market for the industry and tourism. FIS was also pleased with the outcome of the IOC Session in June, which elected Milan-Cortina as the host of the 2026 Olympic Winter Games. I know that Italy will stage excellent Games seven years from now. Despite significant positives on the sports side, there was a high-profile negative occurrence that stood out last season with doping raids by the police at the FIS Nordic World Ski Championships in Seefeld (AUT), during which six cross-country skiers were arrested as part of a wide, long-term investigation by the Austrian and German authorities into a doping operation involving multiple sports. FIS is working closely with the Austrian and German public authorities and the Austrian National Anti-Doping Agency, while all involved athletes have been issued provisional suspensions. Furthermore, we are working with our integrity partner, Global Sports Investigations, to support the investigations. The doping raids have undoubtedly shed a negative light over our sport, but they also signal success in the fight against doping and corruption with a major international supplier tracked down and eliminated. This will hopefully deter other criminals from such enterprises, and similarly, FIS is taking decisive action that will also send a strong message to those who contemplate stepping over this forbidden line. An important step we have recently undertaken is establishing collaboration agreements with the Court of Arbitration for Sport Anti-Doping Division to serve as the first instance doping panel to adjudicate cases, as well as with the International Testing Agency to handle specific areas of FIS anti-doping work. FIS is strongly committed to its “no tolerance policy” against all forms of unethical behaviour and notably the fight against doping. These agreements with CAS and the ITA enhance our public credibility by having independent expertise handling these sensitive areas.

8

President´s REPORT Bericht deS PRÄSIDENTEN RAPPORT DU PRÉSIDENT

Die FIS arbeitet eng mit den österreichischen und deutschen Behörden und mit der österreichischen Nationalen AntiDoping-Agentur zusammen, während allen involvierten Athleten vorläufige Suspendierungen ausgesprochen wurden. Darüber hinaus arbeiten wir mit unserem Integritäts-Partner, Global Sports Investigations, zusammen, um die Ermittlungen zu unterstützen. Die Ereignisse der Doping-Razzien haben zweifelsohne ein negatives Licht auf den Sport geworfen, sie signalisieren jedoch zugleich einen Erfolg im Kampf gegen Doping und Korruption, da ein grosser internationaler Anbieter ausfindig gemacht und eliminiert wurde. Dies wird andere Kriminelle hoffentlich von derartigen Vorhaben abhalten, und in ähnlicher Weise geht die FIS entschlossen vor, um eine deutliche Botschaft an jene zu senden, die ein Überschreiten dieser verbotenen Linie in Erwägung ziehen. Ein kürzlich von uns unternommener wichtiger Schritt ist der Abschluss von Kooperationsvereinbarungen mit der Anti-Doping-Abteilung des Internationalen Sportgerichtshofs, damit dieser als erste Instanz bei Dopingfällen fungiert, um Fälle gerichtlich zu entscheiden, sowie mit der Internationalen Testagentur, die sich um spezifische Bereiche der Anti-Doping-Arbeit der FIS kümmert. Die FIS setzt sich nachdrücklich für ihre „Null-Toleranz-Politik” gegenüber allen Arten unethischen Verhaltens und insbesondere für den Kampf gegen Doping ein. Diese Vereinbarungen mit dem CAS und der ITA stärken unsere öffentliche Glaubwürdigkeit, indem wir über unabhängige Expertise verfügen, die sich mit diesen sensiblen Angelegenheiten befasst. Die Führung der FIS und ihre Weiterentwicklung ist eine Priorität, und es laufen viele Projekte auf diesem Gebiet. Die Massnahmen zur Verbesserung der Geschlechtergleichheit bei der Zusammensetzung der FIS Komitees und der Nominierungen Internationaler Technischer Funktionäre für wichtige Events für den Zeitraum 2020 bis 2022 und die Zukunft über die gesamte Organisation hinweg, sind nennenswerte Beispiele. Um diese Ziele zu erreichen, sind Engagement und Massnahmen aller Nationalen Skiverbände nötig.

La FIS travaille en étroite collaboration avec les pouvoirs publics autrichiens et allemands, et avec l’Agence nationale antidopage autrichienne, alors que tous les athlètes impliqués ont été suspendus à titre provisoire. En outre, nous travaillons avec Global Sports Investigations, notre partenaire en matière d’intégrité, pour appuyer les enquêtes. Les interventions de la police contre le dopage ont sans aucun doute jeté une lumière négative, mais elles marquent aussi le succès de la lutte contre le dopage et la corruption, puisqu’un important pourvoyeur international a été traqué et éliminé. Il faut espérer que cela dissuadera d’autres criminels de mener de telles entreprises. De la même manière, la FIS prend des mesures décisives qui enverront un message fort à ceux qui envisagent de franchir cette ligne interdite. Nous avons également franchi une étape importante récemment, avec la conclusion d’accords de collaboration avec le département antidopage du Tribunal arbitral du sport (TAS). Ce dernier jouera le rôle de panel antidopage de première instance pour juger les cas de dopage. Nous avons également passé des accords avec l’Agence de contrôles internationale (ACI) pour traiter certains aspects particuliers des activités antidopage de la FIS. La FIS est fermement engagée dans sa politique de «tolérance zéro» contre toute forme de comportement contraire à l’éthique, et notamment dans la lutte contre le dopage. Ces accords avec le TAS et l’ACI renforcent notre crédibilité auprès du public en faisant appel à une expertise indépendante pour gérer ces domaines sensibles. La gouvernance de la FIS et son évolution sont une priorité importante, et de nombreux projets sont en cours dans ce secteur. Parmi les remarquables exemples qui en témoignent figurent les actions visant à améliorer l’égalité entre les sexes dans l’ensemble de l’organisation, notamment pour la composition des comités de la FIS, et les nominations à des postes d’officiels techniques internationaux pour les grands événements de 2020/22 et au-delà. Pour atteindre ces objectifs, il est crucial que toutes les


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

The Governance of FIS and its evolution is an important priority and many projects in this area are underway. Actions to improve gender equality across the organisation relating to the composition of FIS Committees and nominations for International Technical Officials at Major Events for 2020- 2022 and the future are notable examples. Achieving these targets requires the commitment and action of all National Ski Associations. Gender balance and diversity needs to be better reflected in our wider governance structures. The “Call to Arms” that I asked of our National Ski Associations during last year’s FIS Congress in Greece, to not only adopt policies, but pro-actively encourage, support and promote gender equality in your associations is repeated. Another task on the “to do list” is to ensure every nation has safeguarding policy and procedures in place to properly protect and promote the welfare of children and young persons. The FIS Snow Safe Policy, approved at the FIS Congress in 2018, has developed simple templates for those associations that do not have existing national policies to be able to establish their own strategy.

Geschlechterparität und Diversität müssen in unseren breiteren Führungsstrukturen besser widergespiegelt werden. Der von mir während des letzten FIS Kongresses in Griechenland getätigte „Aufruf zur Beteiligung” an die Nationalen Skiverbände wird wiederholt. Sie sollen damit nicht nur Richtlinien übernehmen, sondern Geschlechtergleichheit in den einzelnen Verbänden auch proaktiv fördern und unterstützen. Eine weitere Aufgabe auf der „To-do-Liste” ist sicherzustellen, dass alle Nationen über Absicherungsrichtlinien und -verfahren verfügen, um das Wohlergehen von Kindern und Jugendlichen ordnungsgemäss zu schützen und zu fördern. Im Rahmen der FIS „Snow Safe”-Richtlinie, die beim FIS Kongress 2018 genehmigt wurde, wurden einfache Vorlagen für jene Verbände erarbeitet, die nicht über bestehende nationale Richtlinien verfügen, damit diese ihre eigene Strategie etablieren können. In der näheren Zukunft freue ich mich auf das FIS Umwelt-Forum, das im November auf der Insel Mainau in Deutschland stattfindet – 25 Jahre nach der Etablierung des ursprünglichen Mainauer Manifests, um die Verpflichtung der FIS zum Schutz der Umwelt festzulegen.

fédérations nationales de ski s’engagent et agissent. L’équilibre entre les sexes et la diversité doivent mieux se refléter dans nos structures de gouvernance au sens large. Je réitère donc l’« Appel aux armes » que j’ai lancé l’an dernier à nos fédérations nationales de ski lors du Congrès de la FIS en Grèce, non seulement pour qu’elles adoptent des politiques, mais aussi encouragent, soutiennent et favorisent l’égalité entre les sexes dans leurs fédérations. Autre tâche restante : veiller à ce que chaque pays dispose d’une politique et de procédures de protection pour protéger correctement et favoriser le bien-être des enfants et des jeunes. La politique de sécurité sur la neige de la FIS, approuvée au Congrès de la FIS 2018, a élaboré des modèles simples à l’intention des fédérations qui ne disposent pas d’une politique nationale, afin de leur permettre d’élaborer leur propre stratégie. Dans un avenir proche, j’attends avec une certaine impatience le Forum sur l’environnement de la FIS, qui se tiendra sur l’île de Mainau en Allemagne en novembre. Il y a 25 ans, le Manifeste de Mainau initial y avait été établi, définissant l’engagement de la FIS en matière de protection de l’environnement.

9


In the near future, I am particularly looking forward the FIS Environment Forum taking place on the island of Mainau in Germany in November; 25 years after the original Mainau Manifesto was established there to define the commitment of FIS to the protection of the environment. The topic of sustainability is currently playing a huge role in society in general and with an outdoor sport, it is critical that we have a high-profile platform to promote both the protection of our environment and gather our stakeholders to discuss how mountain environments can best handle the ongoing challenges of climate change. Continuing to look ahead to the future, there is no doubt that getting the next generation of athletes on the slopes will be of paramount importance. We see that the market is flooded with activities competing for the attention of children, teens and families. Through the Bring Children to the Snow campaign and World Snow Day, FIS has taken some very important steps in reaching out to this very important group of consumers. While the campaigns have enjoyed record numbers in the last year, we must continue to make this a priority for the health of skiing worldwide. 10

President´s REPORT Bericht deS PRÄSIDENTEN RAPPORT DU PRÉSIDENT

Das Thema Nachhaltigkeit spielt in der Gesellschaft insgesamt eine enorme Rolle. Da wir Freiluftsportarten praktizieren ist es entscheidend, dass wir über eine angesehen Plattform sowohl zur Förderung des Umweltschutzes, als auch zur Versammlung unserer Interessenvertreter verfügen. Wir müssen diskutieren, wie Bergumgebungen am besten mit den fortwährenden Herausforderungen des Klimawandels fertig werden können.

Le thème de la durabilité joue un rôle énorme dans la société en général et, en tant que sport de plein air, il est primordial que nous disposions d’une plateforme très visible. Son objectif est à la fois de promouvoir la protection de notre environnement et de rassembler nos parties prenantes, afin de discuter de la meilleure méthode pour relever les défis actuels liés au changement climatique dans les environnements montagnards.

Weiter in die Zukunft blickend gibt es keinen Zweifel daran, dass es von höchster Bedeutung ist, die nächste Generation von Athleten auf die Pisten zu bringen. Wir sehen, dass der Markt mit Aktivitäten überschwemmt wird, die um die Aufmerksamkeit von Kindern, Teenagern und Familien wetteifern. Mittels der Kampagnen „Bringt die Kinder in den Schnee” und Weltschneetag, hat die FIS einige sehr wichtige Schritte unternommen, um diese sehr wichtige Verbrauchergruppe anzusprechen. Und obwohl die Kampagnen im letzten Jahr Rekordzahlen verbuchen konnten, müssen wir diesen Punkt für die Gesundheit des Skisports weltweit weiterhin zur Priorität machen.

Si on continue à regarder vers l’avenir, il ne fait aucun doute que la prochaine génération d’athlètes sur les pistes sera d’une importance primordiale. Nous constatons que le marché est inondé d’activités qui se disputent l’attention des enfants, des adolescents et des familles. Grâce à la campagne « Amener les enfants à la neige » et à la Journée mondiale de la neige, la FIS a pris des mesures majeures pour toucher ce groupe très important de consommateurs. Bien que les campagnes aient connu des chiffres records lors de la dernière année, nous devons continuer d’en faire une priorité pour la santé du ski dans le monde entier.

Ich bin persönlich stolz darauf, zu sehen, wie dieses Projekt weiterhin wächst

Personnellement, je suis fier de voir la manière dont ce projet prend de l’am-


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

I am personally proud to see how this project continues to grow and increases the participation of youngsters in winter sports. World Snow Day is now a mainstay on the calendar and has established key partnerships with the ski and tourism industries, as well as political authorities, supported by loyal partners and the media. I would like to also take this opportunity to mention our FIS partners. In an increasingly challenging market, FIS is fortunate to have many long-term loyal partnerships that have withstood the test of time. ‘Partner’ is a word that is thrown around lightly in the marketing world, but in the case of the FIS partners, it is indeed the perfect word to describe our relationship, as we are equal partners in ensuring the success of our sport. Looking to the upcoming FIS season, we have an exciting 12 months ahead of us in which the various World Cup tours will take centre stage. It is a big opportunity for our annual organisers to take the spotlight. In closing, I would like to acknowledge everyone who works during the season to make our sport grow and prosper. To the National Ski Associations, the club programmes, the countless volunteers, coaches, athletes, servicemen, fans, media and everyone who has made skiing a part of their lives, I say thank you. While we will face challenges, I know that when we work together we can tackle them head on and continue to make FIS the leader in winter sports.

und die Beteiligung von Jugendlichen am Wintersport erhöht. Der Weltschneetag ist nun eine tragende Säule im Kalender und hat zur Etablierung wichtiger Partnerschaften mit den Ski- und Tourismusbranchen sowie mit politischen Organen geführt, und wird von treuen Partnern und den Medien unterstützt. Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um auch die Partner der FIS zu erwähnen. In einem zunehmend schwierigeren Marktumfeld kann die FIS sich glücklich schätzen, viele langjährige Partnerschaften zu haben, die die Zeit überdauert und sich bewährt haben. „Partner” ist ein Wort, das in der Marketingwelt oftmals leichtfertig verwendet wird, aber im Falle der FIS Partner ist es tatsächlich das perfekte Wort, um unsere Beziehungen zu beschreiben, da wir bei der Gewährleistung des Erfolgs unseres Sports gleichberechtigte Partner sind. Mit Blick auf die bevorstehende FIS Saison, liegen 12 spannende Monate vor uns, während derer die verschiedenen Weltcup-Touren im Mittelpunkt stehen werden. Es ist eine grosse Chance für unsere jährlichen Organisatoren, ins Rampenlicht zu treten. Abschliessend möchte ich allen Anerkennung aussprechen, die während der Saison arbeiten, damit unser Sport wachsen und florieren kann. Den Nationalen Skiverbänden, den Club-Programmen, den unzähligen Freiwilligen, Trainern, Athleten, Servicemitarbeitern, Fans, Medien und allen, die den Skisport zu einem Teil ihres Lebens gemacht haben, sage ich danke. Natürlich werden wir mit Herausforderungen konfrontiert werden, aber ich weiss, dass wir diese, wenn wir zusammenarbeiten, direkt angehen und weiterhin daran arbeiten können, die FIS zur führenden Organisation im Wintersport zu machen.

pleur, et fier d’accroître la participation des jeunes aux sports d’hiver. La Journée mondiale de la neige est aujourd’hui un rendez-vous incontournable du calendrier. Elle a permis de nouer des partenariats majeurs avec les industries du ski et du tourisme ainsi qu’avec les pouvoirs publics, avec le soutien des partenaires fidèles et des médias. J’aimerais également profiter de l’occasion pour mentionner les partenaires de la FIS. Dans un marché de plus en plus difficile, la FIS a la chance de pouvoir compter sur de nombreux partenariats fidèles de long terme, qui ont résisté à l’épreuve du temps. Le mot « partenaire » est un mot qui est pris à la légère dans le monde du marketing, mais dans le cas des partenaires de la FIS, ce mot convient parfaitement pour définir notre relation. Nous sommes en effet des partenaires à part entière pour assurer le succès de notre sport. Dans la perspective de la prochaine saison de la FIS, 12 mois passionnants se profilent et les divers circuits de la coupe du monde seront au centre de l’attention. C’est une grande opportunité pour nos organisateurs d’être chaque année sous les feux de la rampe. Pour terminer, j’aimerais remercier tous ceux et celles qui œuvrent durant la saison pour développer et faire prospérer notre sport. J’adresse tous mes remerciements aux fédérations nationales de ski, aux programmes des clubs, aux innombrables bénévoles, entraîneurs, athlètes, équipes de service, fans, médias et à tous ceux qui consacrent une partie de leur vie au ski. Des défis nous attendent, mais je suis convaincu qu’en travaillant ensemble, nous pourrons les attaquer de front et continuer à placer la FIS à la pointe des sports d’hiver.

11


Report of the Secretary General Bericht der Generalsekretärin Rapport de la Secrétaire générale by Sarah Lewis, OBE

The twelve-month period covering the FIS Bulletin 2019 has seen considerable activity in a wide spectrum of areas directed by FIS. These include a record-breaking number of National Ski Associations staging FIS competitions, implementation of the FIS Digital Strategy to increase exposure of the sport, the next phase of Bring Children to Snow and notable Governance improvements.

Während des 12-monatigen Zeitraums, der vom FIS Bulletin 2019 abgedeckt wird, gab es bedeutende Aktivitäten in einem breiten Spektrum von Bereichen, die von der FIS geleitet werden. Dazu zählen eine Rekordanzahl an Nationalen Skiverbänden, die FIS Wettkämpfe austragen, die Umsetzung der FIS Digital-Strategie zur Erhöhung der Exponierung des Sports, die nächste Phase von „Bringt die Kinder in den Schnee” und bemerkenswerte Verbesserungen im Bereich Governance.

Thanks to FIS communications tools providing regular coverage through the weekly newsflash and on the FIS website, all interested persons are fully informed about institutional matters, news and information about FIS activities, including decisions of the FIS Council, work of the FIS Committees and other areas of interest.

Dank der FIS Kommunikations-Tools, die mittels des wöchentlichen Newsflashs und auf der FIS Website regelmässige Berichterstattung bieten, sind alle interessierten Personen vollständig über institutionelle Angelegenheiten, Neuigkeiten und Informationen über die FIS Aktivitäten im Bilde, einschliesslich der Entscheidungen des FIS Vorstands, der Arbeit der FIS Komitees und anderer Interessensgebiete.

Consequently, this year’s report of the Secretary General focuses on the objectives of FIS that were highlighted at the FIS Congress in 2018 and the progress made with their implementation at the midway point of the two-year cycle. They are grouped in four main areas: competitions and events, global development, governance activities and strengthening promotion through technological advancements.

12

Folglich konzentriert sich der diesjährige Bericht der Generalsekretärin auf die Ziele der FIS, die beim FIS Kongress 2018 hervorgehoben wurden, sowie auf die Fortschritte in Bezug auf deren Umsetzung zur Halbzeit des zweijährigen Zyklus. Sie sind in vier Schwerpunktbereiche unterteilt: Wettkämpfe und Veranstaltungen, globale Entwicklung, Governance-Aktivitäten und Stärkung der Förderung mittels technologischer Fortschritte.

Au cours de la période de douze mois couverte par le Bulletin FIS 2019, la FIS a connu une activité considérable dans un large éventail de domaines qu’elle dirige. Citons notamment le nombre record de fédérations nationales de ski ayant organisé des compétitions FIS, la mise en œuvre de la stratégie numérique de la FIS afin d’accroître la visibilité du sport, la nouvelle phase de la campagne « Amener les enfants à la neige » et les améliorations notables apportées à la gouvernance. Grâce aux outils de communication de la FIS, assurant une couverture régulière par le biais du bulletin d’information hebdomadaire et du site Internet de la FIS, toutes les personnes intéressées sont pleinement informées des questions institutionnelles, de l’actualité et des informations sur les activités de la FIS, notamment les décisions du Conseil de la FIS, les travaux des comités de la FIS et d’autres domaines d’intérêt. Par conséquent, le rapport de la Secrétaire générale de cette année met l’accent sur les objectifs de la FIS qui ont été mis en avant lors du Congrès de la FIS 2018, et sur l’avancée de leur mise en œuvre à mi-parcours du cycle de deux ans. Ce rapport est réparti en quatre domaines principaux : compétitions et événements, développement mondial, activités de


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

The goals and the follow-up and on-going actions are summarised as follows:

1. The worldwide development and

global participation in competitive and recreational ski and snow sports that is essential for the future by bringing the next generations to the snow and collaborating with stakeholders in the winter sports industry to promote snow sports;

Sixty-five National Ski Associations organised FIS Calendar competitions during the 2018/19 season compared to 50 in the previous season, which is a very positive sign for global engagement. Nevertheless, it is a permanent challenge to increase the number of youngsters choosing skiing and snow sports in light of so many different options competing for their leisure time. There are many components that contribute to the decision for snow sports to become the sport of choice. Staging exciting competitions and entertaining events that attract the interest of youngsters and their families is fundamental. Safety for the athletes, on and off the field of play, has the highest priority, alongside fair sport where no form of cheating is tolerated. The costs of participating in snow sports are comparably high, notably due to the equipment required and particularly for those who are living outside of winter sport resorts. On the recreational side, a key objective is to attract newcomers to snow sports and for them to enjoy themselves and become regular participants. The Bring Children to the Snow campaign has firmly established itself in winter sports through the original FIS SnowKidz programme that provides organisers with a flexible framework for activities throughout the year and World Snow Day, which has become the single biggest global annual snow sports engagement event. Through World Snow Day, interaction with the ski and winter sports industry is continuing to grow. As a result a number of partnerships have been established for the campaign to support its development and the event organisers with equipment and branded items to enhance their activities with the intention to add fur-

Die Ziele und deren Nachverfolgung sowie fortwährende Massnahmen werden folgendermassen zusammengefasst:

1. Die weltweite Entwicklung

und die globale Beteiligung an kompetitiven und Freizeit-Ski- und -Schneesportarten, die für die Zukunft entscheidend sind, indem die nächste Generation in den Schnee gebracht und mit Interessensvertretern der Wintersportbranche zusammengearbeitet wird, um Schneesportarten zu fördern; Während der Saison 2018/19 organisierten 65 Nationale Skiverbände FIS Kalender-Wettkämpfe. Diese stehen im Vergleich zu 50 in der vorangegangenen Saison, was ein sehr positives Zeichen für das globale Engagement ist. Trotzdem ist es eine permanente Herausforderung, die Anzahl Jugendlicher zu erhöhen, die sich angesichts einer solchen Vielzahl von Optionen, die um ihre Freizeit wetteifern, für Ski- und Schneesportarten entscheiden. Es gibt viele Komponenten, die zur Entscheidung für Schneesportarten als Sport der Wahl beitragen. Die Austragung spannender Wettkämpfe und unterhaltsamer Events, die das Interesse Jugendlicher und ihrer Familien wecken, ist elementar. Sicherheit für die Athleten, auf und neben dem Schnee, hat höchste Priorität, neben fairem Sport, bei dem keine Form von Betrug toleriert wird. Die Kosten für die Teilnahme an Schneesportarten sind vergleichsweise hoch, insbesondere aufgrund der erforderlichen Ausrüstung und besonders für jene, die ausserhalb von Wintersportresorts leben. In Bezug auf den Freizeitsport ist das Hauptziel, Neulinge für Schneesportarten zu interessieren, sodass diese Spass daran haben und den Sport regelmässig ausüben. Die Kampagne „Bringt die Kinder in den Schnee” hat sich einerseits durch das ursprüngliche FIS SnowKidz-Programm fest im Wintersport etabliert, das den Organisatoren das ganze Jahr über einen flexiblen Rahmen für Aktivitäten bietet, und andererseits durch den Weltschneetag, der mittlerweile zum grössten jährlich weltweit durchgeführten Schneesport-Beteiligungs-Event geworden ist. Durch den Weltschneetag wächst die Interaktion mit der Ski- und Wintersportindustrie weiterhin. Infolgedessen wurde eine Reihe von

gouvernance et renforcement de la promotion via le progrès technologique. Les objectifs, le suivi et les actions en cours se résument comme suit :

1. Le développement mondial et la pratique mondiale du ski et des sports de neige, en mode compétition et loisirs, qui sont essentiels pour l’avenir en amenant les prochaines générations à la neige et en collaborant avec les parties prenantes de l’industrie des sports d’hiver pour promouvoir les sports de neige ; 65 fédérations nationales de ski ont organisé des compétitions du calendrier de la FIS au cours de la saison 2018/19, contre 50 la saison précédente, ce qui est un signe très positif de l’engagement mondial. Néanmoins, augmenter le nombre de jeunes qui choisissent le ski et les sports de neige constitue un défi permanent, car beaucoup d’options différentes sont en concurrence pour leurs loisirs. De nombreux éléments contribuent à faire des sports de neige un sport de prédilection. L’organisation de compétitions passionnantes et d’événements divertissants, qui suscitent l’intérêt des jeunes et de leur famille, est essentielle. La sécurité des athlètes, sur le terrain et en dehors, est la priorité absolue, au même titre que l’équité sportive qui ne tolère aucune forme de tricherie. Les coûts de la pratique des sports de neige sont comparativement élevés, notamment en raison de l’équipement nécessaire, en particulier pour ceux qui vivent loin des stations de sports d’hiver. Sur le plan des loisirs, l’un des principaux objectifs est d’attirer de nouveaux venus aux sports de neige, de leur permettre de s’amuser et de devenir des pratiquants réguliers. La campagne « Amener les enfants à la neige » s’est ancrée solidement dans le secteur des sports d’hiver grâce à deux initiatives : le programme original « SnowKidz FIS », qui offre aux organisateurs un cadre flexible pour des activités tout au long de l’année, et la Journée mondiale de la neige, qui est devenue le plus grand événement mondial annuel de fidélisation dans le domaine des sports de neige. Grâce à la Journée mondiale de la neige, l’interaction avec l’industrie du ski et des sports d’hiver ne cesse de croître. En conséquence, la campagne a bénéficié d’un cer13


ther appropriate partners. Government authorities are particularly supportive of the positive health and social inclusion aspects of the Bring Children to the Snow campaign activities and some are supporting the organisers and their events. The latest development initiative is: “Get Into Snow Sports (GISS)”, a single nation programme tailored for the specific market. An international course has been built up by FIS experts which, in its first phase, is targeted at beginners, with its primary goal to ensure the participants’ first contact to snow sports is an enjoyable one. The FIS Academy is leading the programme and the first project is GISS-China, which has been launched as a “pre-legacy” of the Beijing 2022 Olympic Winter Games in order to activate the nation to participate in winter sports, develop winter sports tourism in China and the connected industry.

2. Ongoing improvements of the World and Continental Cup Series and all international competitions in our different disciplines; The period 2016/17 was the 50th anniversary of the FIS Alpine Ski World Cup, the first of the FIS disciplines to introduce the season-long series. This key milestone in the successful history of one of sport’s longest competition series provided the starting point to reflect on its strengths over the past 50 years, whilst looking forwards and analysing the opportunities for the future health of the World Cup alongside addressing the weaknesses and challenges. Over the next 12 months, a “World Cup 2.0” analysis will be undertaken in consultation with the key stakeholders in order to ensure the FIS Alpine Ski World Cup is successful and flourishing for the next 50 years. Applicable findings can also be adapted to all FIS disciplines. Inclusion of the FIS disciplines and events on the programme of the Olympic Winter Games is another key promotion for the sport and its profile. The number of FIS events since Nagano 1998 (JPN) has increased substantially from 33 to 55 at the Beijing 2022 Olympic Winter Games. A large pro14

Partnerschaften für die Kampagne etabliert, um deren Entwicklung zu unterstützen und den Event-Organisatoren mit Ausrüstung und Markenartikeln zu helfen, weitere geeignete Partner zu gewinnen. Die Behörden zeigen sich angesichts der positiven Aspekte in Bezug auf Gesundheit und soziale Integration der Aktivitäten der „Bringt die Kinder in den Schnee”-Kampagne besonders solidarisch, und einige unterstützen die Organisatoren und deren Veranstaltungen. Die jüngste Entwicklungsinitiative ist: „Get Into Snow Sports (GISS)”, ein auf spezifische Märkte zugeschnittenes Programm für einzelne Nationen. Experten der FIS haben einen internationalen Kurs erarbeitet, der in seiner ersten Phase auf Anfänger abzielt, wobei das vorrangige Ziel ist, sicherzustellen dass die Teilnehmer ihren ersten Kontakt mit den Schneesportarten geniessen. Das Programm wird von der FIS Akademie geleitet. Das erste Projekt ist GISS-China, das als „Vor-Erbe” der Olympischen Winterspiele 2022 in Peking ins Leben gerufen wurde. Es soll die Nation dazu zu animieren, an Wintersportarten teilzunehmen sowie den Wintersporttourismus in China und die damit zusammenhängenden Industrien zu entwickeln.

2. Fortwährende Verbesserungen der Weltcup- und Kontinental Cup-Serien und aller internationalen Wettkämpfe in unseren verschiedenen Disziplinen; In der Saison 2016/17 fand das 50. Jubiläum der FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften statt, der ersten der FIS Disziplinen, die eine über die gesamte Saison laufende Serie eingeführt hat. Dieser wichtige Meilenstein in der erfolgreichen Geschichte einer der längsten Wettkampf-Serien des Sports bildete den Ausgangspunkt, um über die Stärken in den vergangenen 50 Jahren nachzudenken, und zugleich nach vorne zu blicken, die Chancen für die zukünftige Gesundheit des Weltcups zu analysieren und die Schwächen und Herausforderungen anzugehen. Während der nächsten 12 Monate wird eine „Weltcup 2.0”-Analyse in Konsultation mit den wichtigsten Interessenvertretern durchgeführt, um sicherzustellen, dass der FIS Alpine Ski Weltcup auch über die nächsten 50 Jahre hinweg erfolgreich ist und floriert. Übertragbare Erkenntnisse können dann auch für andere FIS Disziplinen angepasst werden. Die Aufnahme der FIS Disziplinen und Veranstaltungen in das Programm der Olympi-

Report of the Secretary General Bericht der Generalsekretärin Rapport de la Secrétaire générale

tain nombre de partenariats, conclus pour soutenir son développement et les organisateurs des événements, par l’intermédiaire de la fourniture d’équipements et d’articles de marque destinés à améliorer leurs activités, auxquels devraient s’ajouter d’autres partenaires appropriés. Les pouvoirs publics soutiennent particulièrement les aspects positifs des activités de la campagne « Amener les enfants à la neige » en matière de santé et d’inclusion sociale, et certains d’entre eux soutiennent les organisateurs et leurs manifestations. La dernière initiative de développement, «Get Into Snow Sports (GISS)», est un programme national unique adapté à des marchés spécifiques. Un cours international a été élaboré par des experts de la FIS, à destination, dans un premier temps, des débutants. L’objectif premier est d’assurer aux participants un premier contact agréable avec les sports de neige. L’Académie de la FIS dirige le programme. Le premier projet, GISS-Chine, a été lancé au titre de « pré-héritage » des Jeux Olympiques d’hiver de Beijing 2022, afin d’inciter le pays à pratiquer les sports d’hiver et développer le tourisme lié aux sports d’hiver en Chine et l’industrie qui y est associée.

2. L’amélioration continue des

séries de la coupe du monde et de la coupe continentale et de toutes les compétitions internationales dans nos différentes disciplines ;

2016/17 a marqué le 50e anniversaire de la coupe du monde FIS de ski alpin, première des disciplines de la FIS à avoir inauguré la série qui couvre toute la saison. Cette étape majeure dans l’histoire à succès de l’une des plus longues séries de compétitions sportives a été le point de départ d’une réflexion sur les forces qui l’ont animée au cours des 50 dernières années, tout en se projetant vers l’avenir et en analysant les opportunités destinées à assurer la santé de la coupe du monde dans le futur et en se penchant sur ses points faibles et les défis à relever. Au cours des 12 prochains mois, une analyse de la « Coupe du monde 2.0 » sera entreprise en consultation avec les principales parties prenantes, afin d’assurer le succès et le développement de la coupe du monde FIS de ski alpin pour les 50 prochaines années. Ses conclusions pourront être également adaptées à toutes les disciplines de la FIS.


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

portion of these have been Freestyle, Freeski and Snowboard events, in addition to the inclusion of women’s Ski Jumping, in line with the IOC’s objective to reach out to a younger profile of Olympic follower and ensure gender balance throughout the programme. In the meantime, the traditional FIS disciplines have also evolved considerably, and we will work hard with the IOC to address the inclusion of their new formats and events on the highest stage. The flagship FIS World Cup competitions and events with enthusiastic crowds and a long history provide a significant promotional tool for the sport. Classic annual events that have nurtured their status on the international stage benefit the entire sport’s global promotion too.

3. Maximising the use of latest

technologies for organising and communicating our sports;

The FIS Digital Strategy has two clear goals that are being addressed. Firstly, to widen audiences to all persons who can access the internet, rather than the current status that restricts viewership by media rights ownership. Secondly, to establish a direct relationship and interaction with the 15 million online followers of the FIS disciplines, which is an important asset for the development of digital activities, as well as sponsorship opportunities.

schen Winterspiele ist eine weitere wichtige Fördermassnahme für den Sport und dessen Profil. Die Anzahl der FIS-Events ist von 33 seit Nagano (JPN) 1998 auf 55 bei den Olympischen Winterspielen 2022 in Peking (CHN) deutlich gestiegen. Ein grosser Anteil davon sind Freestyle-, Freeski- und Snowboard-Events, zusätzlich zur Aufnahme des Skispringens der Damen, im Einklang mit dem Ziel des IOC, ein jüngeres Publikum Olympischer Fans anzusprechen und die Geschlechterparität über das gesamte Programm hinweg sicherzustellen. Währenddessen haben sich die traditionellen FIS Disziplinen ebenfalls erheblich weiterentwickelt, und wir werden zusammen mit dem IOC hart daran arbeiten, die Aufnahme der neuen Formate und Events auf höchster Ebene anzugehen. Die Flaggschiff-FIS-Weltcup-Wettkämpfe und -Events mit begeisterten Zuschauermengen und einer langen Geschichte stellen ein sehr gutes Werbemittel für den Sport dar. Klassische jährlich stattfindende Veranstaltungen, die ihren Status auf der internationalen Bühne gefestigt haben, dienen ebenfalls der globalen Bewerbung des gesamten Sports.

3. Maximierung der Nutzung der neuesten Technologien für die Organisation und Kommunikation unseres Sports; Die FIS Digital-Strategie hat zwei klare Ziele, mit denen wir uns befassen. Erstens, die Ausweitung des Publikums auf alle Personen, die Zugriff auf das Internet

L’inclusion des disciplines et épreuves de la FIS dans le programme des Jeux Olympiques d’hiver est une autre promotion essentielle pour le sport et son image. Depuis Nagano 1998, le nombre d’épreuves FIS a augmenté considérablement, passant de 33 à 55 aux Jeux Olympiques d’hiver de Beijing 2022. Bon nombre des nouvelles épreuves concernent le ski freestyle, le snowboard et le freeski, en plus de l’inclusion du saut à ski dames, conformément à l’objectif du CIO de toucher une audience olympique plus jeune et de garantir l’équilibre entre les sexes dans l’ensemble du programme. Entre-temps, les disciplines traditionnelles de la FIS ont aussi considérablement évolué, et nous allons travailler d’arrache-pied avec le CIO vis-à-vis de l’inclusion des nouveaux formats et épreuves sur la plus grande scène. Les compétitions et les épreuves phares de la coupe du monde FIS, qui attirent un public enthousiaste et s’appuient sur une longue histoire, constituent un outil de promotion important pour le sport. Les épreuves annuelles classiques, qui ont développé leur statut sur la scène internationale, profitent également à la promotion mondiale du sport dans son ensemble.

3. Maximiser l’utilisation des dernières

technologies pour l’organisation de nos sports et la communication afférente ;

La stratégie numérique de la FIS a deux objectifs clairs, qui sont en voie d’être atteints. Premièrement, élargir le public à toutes les personnes qui peuvent accé-

15


The objective is to create a digital ecosystem to serve viewers and fans which will open up new commercial opportunities for the stakeholders, which we call, “Planet FIS”. The commercial opportunities include direct consumer monetisation in connection with engagement through the skiing ecosystem, new digital opportunities as a result of the data generated and data-driven sponsorships.

haben, im Gegensatz zur gegenwärtigen Situation, in der die Zuschauerzahl durch Medienrechtseigentümerschaft eingeschränkt ist. Zweitens, die Etablierung einer direkten Beziehung und Interaktion mit den 15 Millionen Online-Followern der FIS Disziplinen, die einen wichtigen Aktivposten für die Entwicklung digitaler Aktivitäten sowie für Sponsoringmöglichkeiten darstellen.

der à Internet, plutôt que le statut actuel qui limite le nombre de téléspectateurs en fonction de la propriété des droits médias. Deuxièmement, établir une relation et une interaction directes avec les 15 millions de suiveurs en ligne des disciplines de la FIS, ce qui est un atout important pour le développement des activités numériques comme pour les opportunités de partenariats.

Another important element of the FIS Digital Strategy is the introduction of mobile games, with the first, FIS World Cup Ski Racing, presently under construction for launch in January 2020. The goal is to bring the mountains to mobile and enable anyone from around the world to compete and race against each other, anywhere, anytime, through an accessible and fun alpine racing game, set in the e-world of the FIS Alpine Ski World Cup and World Ski Championships. The marketing benefits of the game are being addressed with the National Ski Associations, Organisers and brand partners involved with FIS and the World Cup, such as resorts.

Das Ziel ist die Schaffung eines digitalen Ökosystems, das Zuschauern und Fans dienen soll, was zu neuen kommerziellen Möglichkeiten für die diversen Interessensvertreter führen wird – wir nennen dies „Planet FIS”. Zu den kommerziellen Möglichkeiten zählen die direkte Monetarisierung der Verbraucher im Zusammenhang mit dem Engagement durch das SkiÖkosystem, neue digitale Möglichkeiten aufgrund der generierten Daten und datengesteuerte Sponsoring-Angebote.

L’objectif est de créer un écosystème numérique, baptisé «Planet FIS», au service des suiveurs et des fans, qui dégagera de nouvelles opportunités commerciales pour les parties prenantes. Les opportunités commerciales incluent la monétisation client directe en relation avec l’engagement à travers l’écosystème du ski, de nouvelles opportunités numériques issues des données générées, et des partenariats induits par les données.

4. The evolution of the Governance

of FIS including the key steps with further involvement of the athletes in the Council, and progressing gender equity throughout the organisation;

The FIS Governance status has been assessed along with all other Olympic Sports Federations by international specialists, I Trust Sport, in both 2017 and 2018, with a notable improvement in the outcome. Further steps that have since been taken include the inclusion of a second member of the FIS Athletes’ Commission as a full member of the FIS Council. The two athlete representatives comprise both genders and two disciplines, providing wider perspectives. Gender equity features prominently on the agenda of society and in sport. The most notable step relating to gender equity within the governance of FIS is the proposal that will be made by the FIS Council to the Congress in 2020 relating to the membership of the FIS Council from 2020, reserving three places for the minority gender.

16

Report of the Secretary General Bericht der Generalsekretärin Rapport de la Secrétaire générale

Ein weiteres wichtiges Element der FIS Digital-Strategie ist die Einführung mobiler Spiele, von denen sich das erste, FIS Weltcup-Skirennen, gegenwärtig in der Entwicklung befindet und im Januar 2020 auf den Markt kommen soll. Ziel ist es, die Berge aufs Handy zu bringen und es allen weltweit zu ermöglichen, in einem leicht zugänglichen und unterhaltsamen AlpinRennspiels in Wettkämpfen gegeneinander anzutreten – überall und jederzeit. Das Spiel findet in der E-Welt des FIS Alpinen Ski Weltcups und der Ski Weltmeisterschaften statt. Die Marketingvorteile des Spiels werden mit den Nationalen Skiverbänden, den Organisatoren sowie den Markenpartnern besprochen, die mit der FIS kollaborieren und am Weltcup beteiligt sind, wie z.B. Resorts.

4. Die Weiterentwicklung der Governance der FIS, einschliesslich der wichtigsten Schritte für eine weitere Einbindung der Athleten in den Vorstand sowie das Voranbringen der Geschlechtergleichstellung über die gesamte Organisation hinweg; Der FIS Governance-Status wurde zusammen mit allen anderen Olympischen Sportverbänden von den internationalen Spezialisten „I Trust Sport” sowohl 2017 als auch 2018 untersucht, wobei es beim Ergebnis eine deutliche Verbesserung zu verzeichnen gab.

Un autre élément important de la stratégie numérique de la FIS est l’introduction de jeux sur téléphone portable, dont le premier, FIS World Cup Ski Racing, est en cours de développement pour un lancement en janvier 2020. L’objectif est de faire entrer la montagne dans l’univers des téléphones portables et de permettre à n’importe qui, dans le monde entier, de jouer et de s’affronter en course, n’importe où, n’importe quand, grâce à un jeu de simulation de ski alpin accessible et amusant, situé dans l’univers virtuel de la coupe du monde FIS de ski alpin et des championnats du monde de ski. Des discussions sont en cours avec les fédérations nationales de ski, les organisateurs et les partenaires engagés avec la FIS et la coupe du monde, comme les stations de ski, à propos des avantages marketing du jeu.

4. L’évolution de la gouvernance

de la FIS, notamment les mesures essentielles comme une plus grande implication des athlètes au sein du Conseil, et la marche vers l’égalité entre les sexes dans toute l’organisation ;

Le statut de la gouvernance de la FIS a été évalué, comme toutes les autres fédérations sportives olympiques, par des spécialistes internationaux, I Trust Sport, en 2017 et 2018, et il en a découlé une amélioration notable.


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

The introduction of FIS Policies relating to Eligibility, Declaration of Interests, Conflict of Interests and FIS Council Candidate Application Process, were implemented by the FIS Council at its gathering in February 2019 and provided to the National Ski Associations.

Weitere seither ergriffene Massnahmen umfassen die Miteinbeziehung eines zweiten Mitglieds der FIS Athletenkommission als vollwertiges Mitglied des FIS Vorstands. Die zwei Athletenvertreter repräsentieren beide Geschlechter und zwei Disziplinen, sodass eine breitere Perspektive entsteht.

An area that is playing an increasingly important role is climate change. Sustainability is a topic that figures highly on the agenda with all FIS major event Organisers, with new benchmarks being set at each edition. The upcoming FIS Forum in November focused on the “Care of the Mountain Population” will result in an updated FIS Environmental Manifesto to provide expert direction for future actions in this very important area for our sport at all levels.

Die Geschlechtergleichstellung hat auf der gesellschaftlichen Agenda und im Sport einen hohen Stellenwert. Der nennenswerteste Schritt in Bezug auf die Geschlechtergleichstellung innerhalb der Führung der FIS ist der Vorschlag, der dem Kongress 2020 vom FIS Vorstand in Bezug auf die Mitgliedschaft im FIS Vorstand ab 2020 vorgelegt werden wird, nämlich drei Plätze für das Minderheitengeschlecht zu reservieren.

5. Healthy and stable finances of

the International Ski Federation, the National Ski Associations and their Organisers; A solid financial outlook is fundamental to enable the continual annual financial support to the National Ski Associations. For more than 15 years it has been possible for FIS to pay out an average of CHF 22 million in financial support and special distribution funds over each two-year financial period, representing nearly 50% of the income generated by FIS. The contract for the media and commercial rights to the FIS World Championships 2023 and 2025 in the Alpine and Nordic events with Infront Sports saw a notable increase in revenues,

Die Einführung der FIS-Richtlinien bezüglich Eignung, Interessenerklärung, Interessenskonflikte und den Bewerbungsprozess als Kandidat für den FIS Vorstand wurde vom FIS Vorstand bei seinem Treffen im Februar 2019 umgesetzt und den Nationalen Skiverbänden zur Verfügung gestellt. Ein Bereich, der eine immer wichtigere Rolle spielt, ist der Klimawandel. Nachhaltigkeit ist ein Thema, das bei allen Organisatoren wichtiger FIS-Veranstaltungen hoch oben auf der Agenda steht, wobei bei jeder Ausgabe neue Massstäbe gesetzt werden. Das bevorstehende FIS Forum im November, dessen Schwerpunkt „Achtsamkeit gegenüber der Bergbevölkerung” ist, wird in einem aktualisierten FIS Umwelt-Manifest resultieren, um unserem Sport auf allen Ebenen beim künftigen Handeln in diesem äusserst wichtigen Bereich fachkundig die Richtung zu weisen.

D’autres mesures ont été prises depuis, notamment l’inclusion d’un deuxième membre de la commission des athlètes de la FIS comme membre à part entière du Conseil de la FIS. Les deux représentants des athlètes, un homme et une femme, viennent de deux disciplines différentes, ce qui offre des perspectives plus larges. L’égalité entre les sexes figure en bonne place à l’ordre du jour de la société et du sport. L’étape la plus notable en matière d’égalité entre les sexes dans la gouvernance de la FIS est la proposition qui sera faite par le Conseil de la FIS au Congrès de 2020, visant à réserver à partir de 2020 trois places pour le sexe minoritaire dans le Conseil de la FIS. Les politiques de la FIS concernant l’admissibilité, la déclaration d’intérêts, les conflits d’intérêts et le processus de candidature au Conseil de la FIS ont été mises en œuvre par le Conseil de la FIS lors de sa réunion de février 2019 et ont été adressées aux fédérations nationales de ski. Le changement climatique est par ailleurs un secteur qui a de plus en plus d’importance. La durabilité figure en bonne place dans l’agenda des organisateurs de grands événements de la FIS, et de nouveaux critères de référence sont fixés lors de chaque édition. Le prochain Forum de la FIS, qui se tiendra en novembre, sera axé sur la « protection de la population montagnarde » et sera sanctionné par un Manifeste environnemental de la FIS mis à jour, pour fournir une orientation experte aux actions futures dans ce domaine très important à tous les niveaux de notre sport. 17


following a tender process. Longterm sponsorship agreements for FIS World Cup and World Championships series rights are in place with loyal partners including Audi, Viessmann and Longines through to 2022, who engage additionally with National Associations, Organisers and Athletes. However, there are also areas where commercial activities have not reached their potential. The market has also substantially evolved with the realities of how viewers are following sport in different ways and consequently the sponsorship models have to adapt too. The FIS digital strategy is designed to build new revenue streams to adapt to the market.

6. The ongoing efforts to reinforce

the FIS “no tolerance policy” against all forms of unethical behaviour and notably the never-ending fight against doping, with FIS as one of the recognised leaders in this mission;

Clean sport is a fundamental obligation for FIS and a right the athletes deserve and must expect. The FIS Anti-Doping Rules were updated in November 2018, adding another important preventative mechanism through the reduction of quotas places at the Olympic Winter Games, FIS World Championships and FIS World Cup for multiple offenders. The Court of Arbitration for Sport Anti-Doping Division, as an independent body, will exercise the role of the first instance adjudication body, thereby replacing the FIS Doping Panel, which has performed the role with distinction for the past 15 years. FIS has also re-assigned some anti-doping tasks to the Independent Testing Agency (ITA), which has been created by the IOC with the International Federations to provide independent specialist anti-doping services. Governance tools have been introduced by FIS in the past 12 months, including monitoring by the IOC Olympic Movement Prevention of Corruption Unit and the installation of a whistle blower hotline, run by independent specialist integrity professionals. The FIS Snow Safe Policy to safeguard the 18

5. Gesunde und stabile Finanzlage des Internationalen Skiverbandes, der Nationalen Skiverbände und deren Organisatoren;

5. Des finances saines et stables pour

Eine stabile finanzielle Perspektive ist elementar, um die fortwährende jährliche finanzielle Unterstützung der Nationalen Skiverbände zu ermöglichen. Seit mehr als 15 Jahren kann die FIS in jeder zweijährigen Finanzberichtsperiode durchschnittlich 22 Millionen CHF finanzielle Unterstützung und Sonderausschüttungen auszahlen, was nahezu 50 % der von der FIS generierten Einnahmen entspricht.

Des perspectives financières solides sont essentielles pour permettre le soutien financier annuel permanent accordé aux fédérations nationales de ski. Depuis plus de 15 ans, la FIS a pu verser en moyenne quelque 20 millions d’euros sur deux années d’exercice, dans le cadre du soutien financier et du fonds de répartition spéciale, soit près de 50 % des revenus générés par la FIS.

Der Vertrag für die Medien- und die gewerblichen Rechte an den FIS Weltmeisterschaften 2023 und 2025 der Alpinen und der Nordischen Veranstaltungen mit Infront Sports konnte, nach einem Ausschreibungsverfahren, eine deutliche Steigerung der Einnahmen verzeichnen. Es liegen langfristige Sponsoringverträge bis 2022 für die Rechte am FIS Weltcup und an der Weltmeisterschafts-Serie mit loyalen Partnern vor, u.a. mit Audi, Viessmann und Longines, die sich zusätzlich für Nationale Verbände, Organisatoren und Athleten engagieren.

Le contrat pour les droits médias et commerciaux des championnats du monde FIS 2023 et 2025 dans les épreuves alpines et nordiques avec Infront Sports a connu une augmentation notable des revenus, suite à un appel d’offres. Des accords de partenariat à long terme pour les droits de la coupe du monde FIS et des championnats du monde FIS sont en place avec des partenaires fidèles, dont Audi, Viessmann et Longines jusqu’en 2022, qui s’engagent également avec les fédérations nationales, les organisateurs et les athlètes.

Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen die kommerziellen Aktivitäten ihr Potenzial noch nicht ausgeschöpft haben. Der Markt hat sich im Hinblick auf die Realität, wie Zuschauer dem Sport auf unterschiedliche Arten folgen, erheblich weiterentwickelt, und folglich müssen auch die Sponsoring-Modelle angepasst werden. Die FIS Digital-Strategie ist zur Anpassung an den Markt auf die Erzeugung neuer Umsatzquellen ausgerichtet.

Il existe cependant également des secteurs où les activités commerciales n’ont pas atteint leur potentiel. Le marché a aussi beaucoup évolué en fonction des différentes façons dont les téléspectateurs suivent le sport. Par conséquent, les modèles de partenariat doivent eux aussi s’adapter. La stratégie numérique de la FIS vise à créer de nouvelles sources de revenus pour s’adapter au marché.

6. Die fortwährenden Bemühungen zur Verstärkung der FIS „NullToleranz-Politik” gegenüber allen Arten unethischen Verhaltens und insbesondere für den nie endenden Kampf gegen Doping, wobei die FIS hinsichtlich dieser Mission zu den anerkannt Führenden gehört;

6. Les efforts en cours pour renforcer la politique de « tolérance zéro » de la FIS contre toute forme de comportement contraire à l’éthique et notamment la lutte sans fin contre le dopage, dont la FIS est l’un des leaders reconnus ;

Sauberer Sport ist für die FIS eine grundlegende Verpflichtung und ein Recht, das die Athleten verdienen und erwarten können. Die FIS Anti-Doping-Regeln wurden im November 2018 aktualisiert, und es wurde durch die Verringerung von Quotenplätzen für mehrfach Verstossende bei den Olympischen Winterspielen, den FIS Weltmeisterschaften

Report of the Secretary General Bericht der Generalsekretärin Rapport de la Secrétaire générale

la Fédération Internationale de Ski, les Fédérations Nationales de Ski et leurs organisateurs ;

Le sport propre est une obligation essentielle pour la FIS et un droit que les athlètes méritent et sont en droit d’attendre. Les règles antidopage de la FIS ont été mises à jour en novembre 2018 et un autre mécanisme préventif important a été ajouté grâce à la réduction des quotas de places pour les Jeux Olympiques d’hiver, les championnats du monde FIS et la coupe du


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

19


welfare of athletes, which has been recognised as best practice, is also being applied across the National Ski Associations.

7. Playing a leading role in

contributing to the International Sports Movement as the largest Winter Sports Federation.

FIS proactively collaborates with important governing bodies, especially the IOC, through membership in several key Commissions and Steering Groups, as well as WADA, GAISF (Global Association of International Sports Federations) and the other Winter International Federations. The FIS President was re-elected to head the Association of Olympic Winter Sport Federations (AIOWF) that I serve as Secretary General in 2018, which consequently involves working closely with the IOC Leadership and

20

und beim FIS Weltcup ein weiterer wichtiger Präventivmechanismus hinzugefügt. Die Anti-Doping-Abteilung des Internationalen Sportgerichtshofs wird, als unabhängiges Organ, die Rolle der ersten gerichtlichen Instanz ausüben, wodurch der FIS Dopingausschuss ersetzt wird, der die Rolle die letzten 15 Jahre über mit Bravour ausgeübt hat. Ausserdem hat die FIS einige Anti-Doping-Aufgaben neu an die Internationale Testagentur (ITA) vergeben, die vom IOC, zusammen mit den Internationalen Verbänden, geschaffen wurde, um unabhängige fachkundige Anti-DopingDienste bereitzustellen. In den vergangenen 12 Monaten wurden von der FIS auch Governance-Instrumente eingeführt, einschliesslich der Überwachung durch die Einheit zur Verhinderung von Korruption der Olympischen Bewegung des IOC und der Einrichtung einer WhistleblowerHotline, die von unabhängigen Integritätsfachleuten betrieben wird. Die FIS „Snow Safe”-Richtlinie zur Sicherstellung des Wohlergehens von Athleten, die als bewährte

Report of the Secretary General Bericht der Generalsekretärin Rapport de la Secrétaire générale

monde FIS en cas d’infractions multiples. Le département antidopage du Tribunal Arbitral du Sport exercera, en tant qu’organe indépendant, le rôle d’organe juridictionnel de première instance, remplaçant ainsi le panel antidopage de la FIS, qui a rempli brillamment ce rôle au cours des 15 dernières années. La FIS a également réassigné certaines tâches antidopage à l’Autorité de contrôles indépendante (ACI), qui a été créée par le CIO avec les fédérations internationales pour fournir des services antidopage spécialisés indépendants. Des outils de gouvernance ont été mis en place par la FIS au cours des 12 derniers mois, notamment la surveillance par l’Unité de prévention de la corruption du Mouvement olympique du CIO et la mise en service d’une assistance d’urgence pour les lanceurs d’alerte, gérée par des professionnels indépendants spécialisés en intégrité. La politique de sécurité sur la neige de la FIS destinée à préserver le bien-être des athlètes, qui a été reconnue comme meilleure pratique,


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

Management on Games and Olympic Movement related matters. Over the next 12 months until the FIS Congress 2020 in Royal Cliff (THA), we will continue to work on these defined objectives together with the FIS members, committees and stakeholders for our shared interests towards the success of our activities. Your feedback and questions are always welcome, and I would like to thank everyone who dedicates so much energy and expertise to contribute to improving our sport.

Praktik anerkannt wurde, wird ebenfalls über alle Nationalen Skiverbände hinweg angewandt.

est également appliquée par l’ensemble des fédérations nationales de ski.

7. Übernehmen einer Führungsrolle

contribuant au Mouvement sportif international en tant que plus grande fédération de sports d’hiver.

beim Beitragen zur Internationalen Sportbewegung als grösster Wintersportverband.

Die FIS arbeitet durch die Mitgliedschaften in verschiedenen wichtigen Kommissionen und Lenkungsausschüssen proaktiv mit wichtigen Führungsorganen, insbesondere mit dem IOC, zusammen. Hier können inbesondere das IOC und die WADA, sowie GAISF (Global Association of International Sports Federations – der zentralen Dachorganisation der Sportverbände weltweit) und mit den anderen internationalen Wintersportverbänden genannt werden. Der FIS Präsident wurde wiedergewählt, um den AIOWF (Association of Olympic Winter Sport Federations – Verband der Internationalen Olympischen Wintersportverbände) zu leiten, dem ich 2018 als Generalsekretärin diene. Dies beinhaltet folglich eine enge Zusammenarbeit mit der Führung und dem Management des IOC hinsichtlich Angelegenheiten in Bezug auf die Olympischen Spiele und die Olympische Bewegung.

7. Jouer un rôle de premier plan en

La FIS collabore de manière proactive avec d’importantes instances dirigeantes, en particulier le CIO, dont elle est membre de plusieurs commissions et groupes de pilotage clés, ainsi qu’avec l’AMA, la GAISF (Association mondiale des fédérations sportives internationales) et les autres fédérations internationales d’hiver. Le président de la FIS a été réélu à la tête de l’Association des fédérations olympiques de sports d’hiver (AIOWF), dont je suis devenue la Secrétaire générale en 2018, ce qui implique donc de travailler étroitement avec la direction et la gestion du CIO sur les questions liées aux Jeux et au Mouvement olympique. Au cours des 12 prochains mois, jusqu’au Congrès de la FIS 2020 à Royal Cliff (THA), nous continuerons à travailler sur ces objectifs définis avec les membres, les comités et les parties prenantes de la FIS, pour défendre nos intérêts communs afin 21


Wir werden in den nächsten 12 Monaten, bis zum FIS Kongress 2020 in Royal Cliff (THA), zusammen mit den FIS Mitgliedern, Komitees und Interessensvertretern für unsere gemeinsamen Interessen in Bezug auf den Erfolg unserer Aktivitäten, weiterhin an diesen festgelegten Zielen arbeiten.

Andreas Wenger

by Andreas Wenger The total number of FIS employees is around 65, equivalent to 55 full time positions. Of these, 23 work in the administration department in Oberhofen and the other 42 in competition management, technical expertise and media coordination. They represent a total of 16 nations from four continents (Europe, America, Asia and Australia) and around one-third of our employees are women. After 14 years as Chief Race Director for Alpine Women, Atle Skaardal is transitioning to a new role as Alpine Technical Expert. This will include taking on coordination and supporting tasks connected with major events such as the World Championships and Olympic Winter Games, as well as working with the Injury Surveillance System. His successor in the ladies’ World Cup is Peter Gerdol, who has fulfilled the role of FIS Alpine Continental Cup Coordinator since 2014. This switch in the World Cup has also led to changes in the Continental and European Cups. From the 2019/20 season, Wim Rossel will assume responsibility for the men’s European Cup, and responsibility for the ladies’ COC and EC will now fall to Jordi Pujol. He has previously been Chief of Race during the World Cup final in Soldeu (AND) and represented Spain in two Olympic Winter Games and two World Championships. In the communications department, both Sophie Clivaz and Christine Feehan decided to resign their posts as media coordinators for Alpine racing. Giulia Canidago will take over as media coordinator for ladies’ Alpine, with Gianluca de Cristofaro assuming responsibility for the men’s com22

FIS Staff FIS Personal Personnel de la FIS

Vos commentaires et vos questions sont toujours les bienvenus, et je tiens à remercier tous ceux qui consacrent autant d’énergie et d’expertise à l’amélioration de notre sport.

Ihr Feedback und Ihre Fragen sind immer willkommen, und ich möchte allen danken, die so viel Energie und Expertise einbringen, um zur Verbesserung unseres Sports beizutragen.

FIS Personal

FIS Staff

que nos activités soient couronnées de succès.

Personnel de la FIS von Andreas Wenger

Der Mitarbeiterbestand der FIS umfasst rund 65 Personen, was einem Vollzeitäquivalent (FTE) von 55 entspricht. Davon arbeiten 23 Mitarbeiter in der Administration in Oberhofen, und 42 Mitarbeiter sind in den Bereichen Wettkampfmanagement, technische Expertise und Medienkoordination tätig. Es sind insgesamt 16 Nationen aus 4 Kontinenten (Europe, Amerika, Asien und Australien) vertreten und rund ein Drittel der Mitarbeiter sind Frauen. Nach 14 Jahren als Haupt-Rennleiter (Race Director Alpin Damen) übernimmt Atle Skaardal eine neue Position als Alpine Technical Expert (Technischer Experte Alpin). Dabei wird er u.a. Aufgaben im Zusammenhang mit Grossanlässen wie z.B. Weltmeisterschaften oder Olympischen Winterspielen übernehmen und für das Überwachungssystem für Verletzungen arbeiten. Sein Nachfolger im Damen Weltcup ist Peter Gerdol, der seit 2014 als Koordinator des FIS Kontinental Cup Alpin tätig war. Dieser Wechsel im Weltcup führt auch zu Wechseln im Bereich Kontinental und Europa Cup. Wim Rossel wird ab der Saison 2019/20 neu für den Europa Cup der Männer zuständig sein. Als neuer Verantwortlicher für COC und EC der Damen konnte Jordi Pujol verpflichtet werden. Er war u.a. Rennleiter während des Weltcup-Finales in Soldeu (AND) und startete für Spanien bei zwei Olympischen Winterspielen und zwei Weltmeisterschaften. Im Bereich Kommunikation haben sich sowohl Sophie Clivaz als auch Christine Feehan entschieden, ihre Stellen als Medienkoordinatorinnen Alpin zu

par Andreas Wenger La FIS compte quelque 65 employés, qui représentent l’équivalent de 55 emplois à temps plein. Parmi eux, 23 travaillent au département administratif d’Oberhofen, alors que les 42 autres officient dans la gestion de la compétition, l’expertise technique et la coordination médias. Ils représentent un total de 16 pays de quatre continents (Europe, Amérique, Asie et Océanie). Enfin, environ un tiers de ces employés sont des femmes. Après 14 ans passés en tant que directeur de course en chef du ski alpin dames, Atle Skaardal bifurque vers un nouveau rôle d’expert technique du ski alpin. Ses nouvelles fonctions lui permettront de travailler notamment sur le système de surveillance des blessures et de prendre en charge des tâches liées à des événements majeurs, tels que les championnats du monde et les Jeux olympiques d’hiver. Son successeur en coupe du monde dames est Peter Gerdol, qui était le coordinateur de la coupe continentale FIS de ski alpin depuis 2014. Ce changement en coupe du monde a également entraîné des bouleversements au niveau des coupes continentales et d’Europe. À partir de la saison 2019/20, Wim Rossel assumera la responsabilité de la coupe d’Europe masculine, tandis que la COC et la CE dames seront désormais supervisées par Jordi Pujol. Il avait été auparavant directeur de course pour la finale de la coupe du monde à Soldeu (AND), et a représenté l’Espagne lors de deux éditions des Jeux olympiques d’hiver et deux championnats du monde. Dans le département communication, Sophie Clivaz et Christine Feehan ont


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

petition. Giulia knows everything there is to know about the ladies’ World Cup as she previously worked as media coordinator at Swiss Ski. And Gianluca is also in familiar territory, as he spent the 2017/18 winter season as an intern in the FIS communications department before going on to work for Infront in Zug. Freestyle and Snowboarding also sees a change: Mateusz Kielpinski will no longer accompany the tour, instead working from home to support his colleagues in an administrative capacity. Julia Ziemska joins us as media coordinator for the Cross tour. As a former project manager with FIS Marketing AG, she is already very familiar with the Ski Cross tour and will certainly be able to offer support in other areas, too. The administration department in Oberhofen is undergoing an even more significant change: after 13 years as Marketing Service Assistant, Kathrin Lüssi has taken well-deserved retirement at the end of July, and FIS wishes her all the best for the next stage of her life. Mara Geissbühler has assumed the role from her. She comes from the Thun region and has experience in customer services at a well-known sports retailer in Bern. In another development, the FIS has been asked to support the International Biathlon Union in their anti-doping work. As a result, FIS Anti-Doping Manager Sarah Fussek was seconded to the IBU for 50% of her hours. To fill the vacuum, the FIS appointed Daniela Wimmer on a 50% contract as AntiDoping Assistant. Daniela comes from a medical background and already has experience as a doping control officer for NADA Austria and at the FIS Alpine Ski World Championships 2017 in St Moritz (SUI).

kündigen. Als Medienkoordinatorin der alpinen Damen ist nun Giulia Canidago zuständig, und für die Herren-Tour wird Gianluca de Cristofaro die Verantwortung übernehmen. Giulia kennt sich bestens im Weltcup der Damen aus, da sie zuvor als Medienkoordinatorin bei SwissSki gearbeitet hat. Auch für Gianluca ist FIS kein Neuland. Er war in der Wintersaison 2017/18 Praktikant in der Kommunikationsabteilung der FIS und arbeitete anschliessend bei Infront in Zug. Ausserdem gibt es eine Änderung im Freestyle- und Snowboard-Bereich: Mateusz Kielpinski wird künftig nicht mehr mit auf Tour gehen, dafür aber seine Kollegen von zu Hause aus administrativ unterstützen. Als neue Medien-Koordinatorin wird Julia Ziemska auf der Cross-Tour dabei sein. Als ehemalige Projektleiterin bei der FIS Marketing AG kennt sie die Skicross-Tour bestens und wird sicherlich auch in anderen Bereichen unterstützen können. In der Administration in Oberhofen gibt es einen grösseren Wechsel: Nach 13 Jahren als Marketing Service Assistant ging Kathrin Lüssi Ende Juli 2019 in den wohlverdienten Ruhestand, und die FIS wünscht ihr im neuen Lebensabschnitt alles Gute. Neu zuständig für diesen Bereich ist Mara Geissbühler. Mara stammt aus der Region Thun (SUI) und hat Erfahrung im Kundendienst bei einem renommierten Sportfachgeschäft in Bern gesammelt. Des Weiteren wurde die FIS von der Internationalen Biathlon Union (IBU) um ihre Unterstützung im Bereich Anti-Doping angefragt. Aus diesem Grund wurde die FIS Anti-Doping Managerin Sarah Fussek zu 50% der IBU ausgeliehen. Um diese Lücke auszugleichen hat die FIS Daniela Wimmer zu 50% als Assistentin AntiDoping angestellt. Daniela verfügt über medizinische Kenntnisse und hat bereits Erfahrung als Dopingkontrolleurin bei der NADA Austria und bei den FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften 2017 in St. Moritz (SUI) gesammelt.

décidé de démissionner de leurs postes de coordinatrices médias pour les courses de ski alpin. Giulia Canidago prendra la relève en tant que coordinatrice médias pour le ski alpin dames, alors que Gianluca de Cristofaro assumera la responsabilité de la compétition masculine. Giulia n’a pas grand-chose à apprendre à propos de la coupe du monde dames, puisqu’elle travaillait auparavant comme coordinatrice médias à la Fédération suisse de ski. Quant à Gianluca, il va évoluer lui aussi en terrain connu, puisqu’il a effectué un stage au département de communication de la FIS durant la saison d’hiver 2017/18, avant de travailler pour Infront à Zoug. Il y a également du changement en ski freestyle et en snowboard : Mateusz Kielpinski ne sera plus présent sur le circuit, mais travaillera de chez lui pour épauler ses collègues dans un poste administratif. Julia Ziemska, pour sa part, rejoint la FIS en tant que coordinatrice médias pour le circuit de ski cross. En tant qu’ancienne chef de projet chez FIS Marketing AG, elle connaît déjà très bien le circuit de ski cross, et sera certainement en mesure d’apporter son soutien dans d’autres domaines également. Le département administratif d’Oberhofen subit un changement encore plus important : après 13 ans au poste d’assistante marketing, Kathrin Lüssi a pris une retraite bien méritée à la fin juillet. La FIS lui souhaite bonne chance pour sa nouvelle vie. Mara Geissbühler lui succède. Originaire de la région de Thoune, elle possède une expérience du service à la clientèle qu’elle a acquise dans un magasin d’articles de sport renommé de Berne. Par ailleurs, la FIS a été invitée à soutenir l’Union internationale de biathlon dans sa lutte contre le dopage. En conséquence, Sarah Fussek, responsable antidopage de la FIS, a été détachée à mi-temps auprès de l’IBU. Pour combler ce vide, la FIS a nommé Daniela Wimmer, avec un contrat à mitemps d’assistante antidopage. Daniela a une formation en médecine et a déjà une expérience d’agent de contrôle du dopage, fonction qu’elle a occupée pour l’agence nationale antidopage autrichienne (NADA) et aux championnats du monde FIS de ski alpin 2017 à Saint-Moritz (SUI).

23


FIS Finances 2018 FIS Finanzen 2018 Finances de la FIS 2018 by Sibylle Gafner

The current accounting period covers the period from 1st January 2018 to 31st December 2019. The 2018 financial statement has been audited externally and internally and the financial and commercial situation checked; it was presented to the National Ski Associations in time for the first FIS President’s Conference. The auditors recommended the FIS 2018 financial statement for approval. At their meeting in Cavtat (CRO), the FIS Council approved the financial statement and presented it to the FIS President’s Conference, where it was accepted unanimously on 1st June 2019.

Financial statement: The 2018 financial year concluded with a loss of CHF 7.039 million. Turnover of CHF 14.61 million was offset by operating costs of CHF 21.67 million, with management of assets contributing CHF 0.106 million to this result. A loss of this scale had been expected and budgeted for accordingly. The reason for the loss is the fact that revenue from the World Ski Championships is only booked in the year they are staged, namely 2019 in this case. As only the Ski Flying World Championships took place in 2018, a large sum is absent for this year. This will be compensated for in the two-year statement for 2018–19. The revenue from the third and final payment by the IOC for the 2018 Olympic 24

Die laufende FIS Abrechnungsperiode umfasst den Zeitraum vom 01. Januar 2018 bis 31. Dezember 2019. Die Jahresrechnung 2018 ist sowohl von den externen als auch von den internen Revisoren auf die finanzielle und geschäftliche Situation überprüft worden und wurde danach den Nationalen Skiverbänden rechtzeitig vor der ersten FIS Präsidenten Konferenz zugestellt. Die Revisoren haben die FIS Jahresrechnung 2018 zur Genehmigung empfohlen. Bei seiner Sitzung in Cavtat (CRO) hat der FIS Vorstand die Jahresrechnung genehmigt und sie der FIS Präsidenten Konferenz vorgelegt, wo sie am 1. Juni 2018 einstimmig angenommen wurde.

Jahresrechnung: Das Rechnungsjahr 2018 schliesst mit einem Verlust von 7,039 Mio CHF. Dem Ertrag von 14,61 Mio. CHF stehen operative Kosten von 21,67 Mio. CHF gegenüber, die Bewirtschaftung des Anlagevermögens trägt mit 0.106 Mio. CHF zum Ergebnis bei. Mit einem solchen Verlust ist gerechnet worden und er war entsprechend budgetiert. Der Grund für das negative Resultat ist die Tatsache, dass die Erträge für die Ski Weltmeisterschaften erst im Jahr der Austragung erfolgsrelevant verbucht werden, nämlich 2019. Da 2018 nur die Skiflug Weltmeisterschaft stattgefunden hat, fehlt in diesem Jahr

La période comptable courante couvre l’exercice allant du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2019. Les états financiers de 2018 ont été vérifiés par des auditeurs externes et internes qui ont examiné la situation financière et commerciale. Ils ont été présentés aux fédérations nationales de ski à temps pour la première Conférence du président de la FIS. Les auditeurs ont recommandé l’approbation des états financiers de la FIS 2018. Lors de sa réunion à Cavtat (CRO), le Conseil de la FIS a approuvé les états financiers et les a présentés lors de la Conférence du président de la FIS, où ils ont été acceptés à l’unanimité le 1er juin 2019.

États financiers L’exercice 2018 s’est soldé par une perte de 7,039 millions CHF. Le chiffre d’affaires de 14,61 millions CHF a été compensé par des coûts de fonctionnement de 21,67 millions CHF, la gestion d’actifs contribuant au résultat à hauteur de 106 000 CHF. Une perte de cette ampleur avait été prévue et budgétisée en conséquence. Ce résultat négatif s’explique par le fait que les revenus des championnats du monde de ski ne sont comptabilisés que l’année où ils ont lieu, en l’occurrence en 2019. Comme seuls les championnats du monde de vol à ski ont eu lieu en 2018, une somme importante manque pour cette année. Cela sera compensé


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

Winter Games in PyeongChang (KOR) was only expected and budgeted for as of March 2019, after the IOC was able to close its account. As of 31st March 2019, we were able to report a profit of CHF 11 million, thanks to the receipt of the final instalment from the IOC for PyeongChang 2018 and after posting the positive returns from the 2019 FIS World Championships. It is important to note that the National Ski Associations are given financial backing each year from FIS, including years such as 2018 when there are no FIS World Championships, which results in a negative balance in the financial statement. This is the only way the National Ski Associations can achieve planning certainty for their own activities relating to the financial backing from FIS.

Financial dividends: The 2018 FIS Congress in Costa Navarino (GRE) accepted the proposal for the disbursement of FIS dividends prepared by the FIS Council. Accordingly, the 2018 financial disbursements were calculated and paid out in line with the new principles. 1. Basic share for all FIS member associations (12.5% of the total) 2. Additional share (87.5%) based on: i. Active registered athletes in each FIS discipline in the Olympic programme - one point allocated per discipline and gender ii. The organisation of FIS competitions in the above-named disciplines- points allocated for the total number of competitions per discipline iii. Participation in FIS Alpine and Nordic World Ski Championships, as disciplines that generate revenue towards financial backing. - the current number of participants should be used based on the existing system In 2018, CHF 5 million was paid out to the National Ski Associations in funding, with 74 full members and 55 partmembers benefitting. The profit-sharing (“special distribution”) amount for the period 1st Janu-

ein hoher Ertrag. Dies gleicht sich jedoch in der 2-Jahres-Rechnung 2018–19 wieder aus. Der Ertrag aus der dritten und letzten Zahlung vom IOC für die Olympischen Winterspiele 2018 in Pyeongchang (KOR) war erst per März 2019 vorgesehen und budgetiert, nachdem das IOC die Rechnung abschliessen konnte. Per 31.03.2019 konnte dank dem Eingang der letzten Rate vom IOC für Pyeongchang 2018 sowie der erfolgsrelevanten Verbuchung der Erträge aus FIS Weltmeisterschaften 2019 ein Gewinn von 11 Mio. CHF ausgewiesen werden. Es ist wichtig, zu erwähnen, dass den Nationalen Skiverbänden in jedem Jahr finanzielle Unterstützung der FIS ausgezahlt wird, auch in den Jahren ohne FIS Weltmeisterschaften wie 2018, was zu einer negativen Bilanz der Jahresrechnung führt. Nur so erhalten die Nationalen Skiverbände Planungssicherheit für ihre eigenen Aktivitäten in Bezug auf die finanzielle Unterstützung der FIS.

Finanzielle Ausschüttungen: Der FIS Kongress 2018 in Costa Navarino (GRE) hat den vom FIS Vorstand ausgearbeiteten Vorschlag über die FIS Ausschüttungen angenommen. Dementsprechend wurden die finanziellen Ausschüttungen 2018 gemäss den neuen Grundlagen kalkuliert und ausbezahlt: 1. Basisanteil für alle FIS Mitgliedsverbände (12,5 % des Betrages) 2. Zusätzlicher Anteil (87,5 %) basierend auf: i. Aktive registrierte Athleten in jeder FIS Disziplin im Olympischen Programm - Ein Punkt pro Disziplin und Geschlecht wird zugewiesen. ii. Die Organisation von FIS Wettkämpfen in den oben genannten Disziplinen - Punkte werden zugeteilt für die Gesamtzahl der Wettkämpfe pro Disziplin. iii. Teilnahme an FIS Alpinen und Nordischen Ski Weltmeisterschaften, denn dies sind die Disziplinen, die Einnahmen für die finanzielle Unterstützung generieren. - Die aktuelle Teilnehmerzahl soll aufgrund des bestehenden Systems angewendet werden. Im Rechnungsjahr 2018 wurden 5 Mio. CHF als finanzielle Unterstützung an die Nationalen Skiverbände ausgeschüttet, wobei 74 Vollmitglieder und 55 Teilmitglieder berücksichtigt worden sind.

dans les états biennaux de 2018/19. Les revenus du troisième et dernier versement du CIO pour les Jeux Olympiques d’hiver de PyeongChang 2018 n’étaient prévus et budgétisés qu’à partir de mars 2019, après la clôture des comptes du CIO. Au 31 mars 2019, nous avons pu réaliser un bénéfice de 11 millions CHF, grâce à la réception du dernier versement du CIO pour PyeongChang 2018 et après avoir enregistré les résultats positifs des championnats du monde FIS 2019. Il est important de noter que les fédérations nationales de ski reçoivent chaque année un soutien financier de la FIS, y compris lors des années comme 2018 où il n’y a pas de championnats du monde FIS, ce qui entraîne un solde négatif dans les états financiers. C’est la seule façon pour les fédérations nationales de ski de pouvoir bénéficier d’une sécurité de planification pour leurs activités liées au soutien financier de la FIS.

Dividendes financiers Le Congrès de la FIS de 2018 à Costa Navarino (GRE) a accepté la proposition de versement des dividendes de la FIS préparée par le Conseil de la FIS. En conséquence, les décaissements financiers de 2018 ont été calculés et versés conformément aux nouveaux principes. 1. Une part de base pour toutes les fédérations membres de la FIS (12,5 % du total) 2. Une part supplémentaire (87,5 %), basée sur : i. Le nombre d’athlètes licenciés en activité dans chaque discipline de la FIS du programme olympique - un point est attribué par discipline et par sexe ii. L’organisation des compétitions de la FIS dans les disciplines susmentionnées - les points sont attribués en fonction du nombre total de compétitions par discipline iii. La participation aux championnats du monde FIS de ski alpin et de ski nordique, dans les disciplines qui génèrent des revenus permettant un soutien financier. - le nombre de participants courant doit être appliqué sur la base du système existant

25


ary to 31st December was also calculated according to the new principles, and it was possible to pay out CHF 7.5 million to the 129 NSAs. The following overview shows details of the accounting period from 1st January to 31st December 2018. For comparability, the amounts for the first year (1st January to 31st December 2016) of the previous period from 2016–2017 are shown:

26

FIS Finances 2018 FIS Finanzen 2018 Finances de la FIS 2018

Auch die Gewinnbeteiligung der Periode 01. Januar 2016 bis 31. Dezember 2017 („Special Distribution“) wurde gemäss den neuen Grundlagen kalkuliert und es konnten 7,5 Mio. CHF an die 129 NSA ausgeschüttet werden. Folgende Übersicht zeigt die Details des Abrechnungszeitraums vom 01. Januar bis 31. Dezember 2018. Damit die Vergleichbarkeit gegeben ist, werden aus der Vorperiode 2016–2017 die Beträge beider Jahre dargestellt.

En 2018, les fédérations nationales de ski ont reçu 5 millions CHF, qui ont bénéficié à 74 membres à part entière et 55 membres associés ou provisoires. Le montant de la participation aux bénéfices (« special distribution ») pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre a également été calculé selon les nouveaux principes. Il a été ainsi possible de verser 7,5 millions CHF aux 129 FNS. Le tableau qui suit présente les détails de la période comptable allant du 1er janvier au 31 décembre 2018. Les chiffres des deux années de la période précédente (2016/17) sont indiqués à titre de comparaison :


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE Accounts / Jahresrechnung / Comptes 01.01.2018 - 31.12.2019 Income and Expenditures / Aufwand und Ertrag / Recettes et Dépenses

[000s CHF / TCHF] 2018

2017

2016

Olympic Winter Games

6.626

10.464

10.528

World Ski Championships

1.083

12.845

769

World Cups

3.889

2.082

4.271

National Association Fees (NSA)

2.219

2.072

2.269

INCOME / Ertrag / RECETTES

Other income

794

1.033

1.246

14.611

28.496

19.083

Personnel Costs

-12.370

-12.121

-11.547

Operation Costs

-4.287

-3.775

-3.907

Financial Support for NSA

-5.020

-5.010

-5.020

-7.066

7.590

-1.391

106

5.345

2.887

-6.960

12.935

1.496

-79

-824

-360

-7.039

12.111

1.136

2018

2017

2016

Financial Support

5.020

5.010

5.020

Special Distribution (from result of previous period)

7.500

7.500

7.500

335

153

289

12.855

12.663

12.809

TOTAL INCOME / Gesamtertrag / TOTAL RECETTES

OPERATING RESULT / BETRIEBSERGEBNIS / RESULTAT D’EXPLOITATION FINANCIAL RESULT ORDINARY RESULT / ORDENTLICHES ERGEBNIS / RESULTAT ORDINAIRE EXCEPTIONAL RESULT OVERALL RESULT / GESAMTERGEBNIS / RESULTAT GLOBAL

TOTAL FINANCIAL SUPPORT TO NSAs

[000s CHF / TCHF]

FIS Solidarity and FD General Financial Support TOTAL FINANCIAL SUPPORT TO NSAs

27


FIS Meetings FIS Treffen Réunions de la FIS by Silke Tegethof

As in every odd year, the Technical Committees met twice, at the FIS Autumn Meetings and the FIS Calendar Conference.

FIS Calendar Conference – Cavtat-Dubrovnik welcomes FIS family back In May 2019, the FIS family returned to the tried and tested venue of Cavat-Dubrovnik (CRO) for the bi-annual Calendar Conference. For the third time since 2009, the Croatian Ski Association welcomed around 900 delegates to Hotel Croatia, which offered spectacular sea views and options to enjoy Croatian hospitality in addition to the meeting activities. The Technical Committee meetings and a multitude of other formal and informal meetings, as well as the first meeting of the newly elected Athletes Commission 2019-21, took place from Tuesday 27th May to Friday 31st May. Meanwhile, the following Saturday was reserved for the meeting of the FIS President’s Conference. The Calendar Conference concluded on Sunday 2nd June with the semi-annual FIS Council meeting. FIS President Gian Franco Kasper remarked: “The Croatian hospitality, coupled with the beautiful backdrop of the small seaside town of Cavtat, has made the entire Calendar Conference memo28

Wie in jedem ungeraden Jahr trafen sich die Technischen Komitees zweimal, bei den FIS Meetings im Herbst und bei der FIS Kalenderkonferenz.

FIS Kalenderkonferenz – Cavtat-Dubrovnik heisst die FIS Familie erneut willkommen Im Mai 2019 kehrte die FIS Familie für die alle zwei Jahre stattfindende Kalenderkonferenz an den bewährten Austragungsort Cavtat-Dubrovnik (CRO) zurück. Zum dritten Mal seit 2009 begrüsste der kroatische Skiverband ca. 900 Teilnehmerinnen und Teilnehmer im Hotel Croatia, das einen spektakulären Meerblick und Optionen bietet, um neben den Meeting-Aktivitäten auch die kroatische Gastfreundschaft zu geniessen. Zwischen Dienstag, 27. Mai und Freitag, 31. Mai fanden die Meetings des Technischen Komitees und eine Vielzahl anderer formeller und informeller Meetings statt, sowie auch das erste Meeting der neu gewählten Athletenkommission 2019–21. Der darauffolgende Samstag war für das Treffen der FIS Präsidentenkonferenz reserviert. Die Kalenderkonferenz endete am Sonntag, den 02. Juni, mit dem zweimal jährlich stattfindenden Treffen des FIS Vorstands.

Comme lors de chaque année impaire, les Comités techniques se sont réunis à deux reprises, à l’occasion des réunions d’automne de la FIS et de la conférence du calendrier de la FIS.

Conférence du calendrier de la FIS : Cavtat-Dubrovnik accueille à nouveau la famille de la FIS En mai 2019, la famille de la FIS est retournée à Cavtat-Dubrovnik (CRO) : ce site expérimenté a servi de cadre à la Conférence bisannuelle du calendrier. Pour la troisième fois depuis 2009, l’Association croate de ski a accueilli environ 900 délégués à l’hôtel Croatia, qui offrait un panorama spectaculaire sur la mer et la possibilité de profiter de l’hospitalité croate en marge des activités de la réunion. Les réunions du Comité technique et une multitude d’autres réunions formelles et informelles ont eu lieu du mardi 27 au vendredi 31 mai, ainsi que la première réunion de la commission des athlètes 2019/21, nouvellement élue. Le samedi 1er juin a été réservé à la réunion de la Conférence du président de la FIS. La Conférence du calendrier s’est terminée dimanche 2 juin par la réunion semestrielle du Conseil de la FIS. « L’hospitalité croate, avec en superbe toile de fond la petite cité balnéaire de


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

rable. Thank you to the Ski Association of Croatia and to all participants who have travelled from far and wide to work on the future of our sport.”

FIS Autumn Meetings – Zürich (SUI) The Hilton Airport Hotel in ZurichKloten has been the venue for the annual meetings of the FIS Technical Committees since 2002. Thanks to its proximity to the airport and the motorway, its seminar rooms and its service, it has become a regular meeting place for FIS. FIS will have its latest gathering there from 1st to 5th October 2019 to prepare for the 2019/20 season. Next to various Technical Committee meetings, the 16th FIS Youth & Children’s Seminar is on the schedule, alongside meetings with the FIS World Championship hosts and candidates.

FIS Congress 2020 – Royal Cliff (THA) The 52nd International Ski Congress will be held in Royal Cliff (THA) from 17th to 23rd May 2020. This is the first time the FIS Congress is held in Thailand and the Ski and Snowboard Association of Thailand will make every effort to make the occasion into a memorable one for every delegate.

FIS-Präsident Gian Franco Kasper merkte an: „Die kroatische Gastfreundschaft, zusammen mit der traumhaften Kulisse des kleinen Küstenortes Cavtat, machen die Kalenderkonferenz zu einem unvergesslichen Erlebnis. Vielen Dank an den Skiverband Kroatiens und an alle Teilnehmer, die von nah und fern angereist sind, um an der Zukunft unseres Sports zu arbeiten.”

Cavtat, rend toute la Conférence du calendrier mémorable », a indiqué Gian Franco Kasper, le président de la FIS. « Merci à l’Association croate de ski et à tous les participants qui sont venus de loin pour travailler sur l’avenir de notre sport. »

FIS Herbst-Meetings – Zürich (SUI)

L’hôtel Hilton de l’aéroport de ZurichKloten accueille depuis 2002 les réunions annuelles des Comités techniques de la FIS. Grâce à la proximité de l’aéroport et de l’autoroute, à ses salles de séminaires et son service, il est devenu un lieu de réunion régulier pour la FIS.

Das Hilton Airport Hotel in Zürich-Kloten ist seit 2002 der Austragungsort der jährlichen Meetings des FIS Technischen Komitees. Dank seiner Nähe zum Flughafen und zur Autobahn, seiner Seminarräume und Dienstleistungen, ist es zu einem regelmässigen Treffpunkt für die FIS geworden. Die FIS hält dort vom 01. bis 05. Oktober 2018 ihr jüngstes Treffen ab, um sich auf die Saison 2019/20 vorzubereiten. Neben verschiedenen Meetings des Technischen Komitees, stehen auch das 16. FIS Jugend- und Kinderseminar auf dem Programm, zusammen mit Treffen mit den Gastgebern und Kandidaten der FIS Weltmeisterschaften.

FIS Kongress 2020 – Royal Cliff (THA) Der 52. Internationale Ski Kongress findet vom 17. bis 23. Mai 2020 in Royal Cliff (THA) statt. Dies ist das erste Mal, dass der FIS Kongress in Thailand stattfindet, und der Ski- und Snowboard-Verband Thailands wird alle Anstrengungen unternehmen, um ihn zu einem großartigen Erlebnis für alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu machen.

Réunions d’automne de la FIS : Zurich (SUI)

La FIS y tient sa dernière réunion du 1er au 5 octobre 2019 pour préparer la saison 2019/20. Outre les diverses réunions des Comités techniques, le 16e Séminaire Jeunes et Enfant de la FIS figure au programme, tout comme les réunions avec les hôtes et les candidats des championnats du monde FIS.

Congrès de la FIS 2020 : Royal Cliff (THA) Le 52e Congrès international de ski aura lieu du 17 au 23 mai 2020 à Royal Cliff (THA). C’est la première fois que le Congrès de la FIS sera organisé en Thaïlande, et l’Association thaïlandaise de ski et de snowboard va faire son possible pour que tous les délégués vivent un congrès mémorable.

Informal meetings

Meetings in Dubrovnik

29


FIS Athletes’ Commission 2019 – 2021 FIS-Athletenkommission 2019 – 2021 Commission des athlètes de la FIS 2019 – 2021 by Jenny Wiedeke

In 2019, the FIS Athletes’ Commission elections were staged at the various FIS World Championships and the 12 members were elected to the Commission by their peers. Five of the Athletes’ Commission members are returning from the previous term, while seven are new. Each of the six Olympic disciplines are represented by two athletes: one male, one female. With their mission being to represent and empower all FIS athletes, the 12 members had their first taste of action at the FIS Calendar Conference in Cavtat-Dubrovnik (CRO) where they were busy engaging with the various committees in their disciplines and sharing feedback from their fellow athletes to pass along to the decision-making bodies within FIS. A historic decision was made to include two representatives from the FIS Athletes’ Commission on the FIS Council with voting rights, already at the 2018 FIS Congress. The two athletes currently on the FIS Council are former chair Konstantin Schad (Snowboard Cross, GER) and current co-chair Hannah Kearney (Freestyle Skiing, USA). The Athletes’ Commission also took the opportunity at the Calendar Conference to hold their annual meeting. There they continued to lay out their priorities for the two-year term, which include: 30

Die Wahlen für die FIS Athletenkommission fanden 2019 bei den verschiedenen FIS Weltmeisterschaften statt, und die 12 Mitglieder der Kommission wurden von ihren Kolleginnen und Kollegen gewählt. Fünf der Mitglieder der Kommission wurden wiedergewählt, während sieben neu sind. Jede der sechs Olympischen Disziplinen wird von je einer Athletin und einem Athleten vertreten. Die Mission der 12 Mitglieder ist es, alle FIS-Athleten zu repräsentieren und zu stärken. Sie hatten ihren ersten Einsatz bei der FIS Kalenderkonferenz in Cavtat-Dubrovnik (CRO), wo sie mit den verschiedenen Komitees ihrer Disziplinen in Kontakt traten, Feedback von ihren Mit-Athleten teilten und dieses an die Entscheidungsgremien innerhalb der FIS weiterleiteten. Bereits beim FIS-Kongress 2018 wurde die historische Entscheidung getroffen, zwei Vertreter der FIS-Athletenkommission mit Stimmrechten in den FIS Vorstand aufzunehmen. Die sich gegenwärtig im FIS Vorstand befindenden Athletinnen und Athleten sind der ehemalige Vorsitzende Konstantin Schad (Snowboard Cross, GER) und die momentane Mitvorsitzende Hannah Kearney (Freestyle Skiing, USA). Die Athletenkommission nahm die Kalenderkonferenz ausserdem zum Anlass, um

En 2019, les élections de la commission des athlètes de la FIS ont eu lieu lors des divers championnats du monde FIS et les 12 membres ont été élus à la commission par leurs pairs. Cinq des membres de la commission des athlètes poursuivent leur mandat précédent, tandis que la commission accueille sept nouveaux membres. Chacune des six disciplines olympiques est représentée par deux athlètes, un homme et une femme. Leur mission consiste à représenter et à valoriser tous les athlètes de la FIS : les 12 membres ont pu en avoir un premier aperçu lors de la Conférence du calendrier de la FIS, à Cavtat-Dubrovnik (CRO). Ils ont eu un emploi du temps chargé auprès des divers comités de leurs disciplines, et ont transmis les commentaires de leurs collègues athlètes aux instances décisionnelles de la FIS. Au Congrès de la FIS de 2018, il avait été décidé, grande première, d’inclure deux représentants de la commission des athlètes de la FIS au Conseil de la FIS avec droit de vote. Les deux athlètes qui siègent actuellement au Conseil de la FIS sont l’ancien président Konstantin Schad (snowboard cross, GER) et la coprésidente actuelle Hannah Kearney (ski freestyle, USA).


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

Co-Chair Hannah Kearney (USA) Freestyle Skiing since 2017

Co-Chair Martti Jylhä (FIN) Cross-Country Skiing Since 2017

Virginia de Martin Topranin (ITA) Cross-Country Skiing since 2017

Sarah Hendrickson (USA) Ski Jumping since 2017

Jernej Damjan (SLO) Ski Jumping Since 2019

Mari Leinan Lund (NOR) Nordic Combined Since 2019

Ilkka Herola (FIN) Nordic Combined Since 2019

Verena Stuffer (ITA) Alpine Skiing Since 2019

Daniel Yule (SUI) Alpine Skiing Since 2019

Alex Fiva (SUI) Freestyle Skiing since 2015

Liu Jiayu (CHN) Snowboard Since 2019

Alexander Payer (AUT) Snowboard Since 2019 31


• Protecting clean athletes and educating all athletes on anti-doping matters to ensure clean sport for all participants • Ensuring an on-going dialogue with all athletes and serving as the athlete voice within each discipline • Enhancing communication between FIS and the athletes and making sure that the decisions of FIS are clear to the athletes and clarifying any misunderstandings Additionally, the since it was their first meeting with the newly-elected group, they selected their new chairpersons, who will serve as co-chairs. Martti Jylhä (Cross-Country, FIN) and Hannah Kearney (Freestyle Skiing, USA) will serve as co-chairs for the next two-year term. The Commission also continues to be in close contact with the International Olympic Committee. They received a full briefing from former FIS Athletes’ Commission Chair and IOC Athlete Commission member Kikkan Randall (USA) during their last meeting. In addition, Hannah Kearney was part of the Steering Group that put together the IOC Athlete Charter.

32

ihre Jahresversammlung abzuhalten. Sie fuhren dort fort, ihre Prioritäten für den zweijährigen Zeitraum darzulegen. Diese umfassen: • Schutz sauberer Athleten und Schulung aller Athleten hinsichtlich Anti-Doping-Angelegenheiten, um einen sauberen Sport für alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu gewährleisten • Gewährleisten eines fortwährenden Dialogs mit allen Athleten und und funktionieren als Sprachrohr der Athleten innerhalb der einzelnen Disziplinen • Verbessern der Kommunikation zwischen der FIS und den Athleten und Sicherstellen, dass die Entscheidungen der FIS von den Athleten verstanden werden sowie Ausräumen jeglicher Missverständnisse Darüber hinaus wählte die neu gewählte Gruppe, da es ihr erstes Treffen war, ihre neuen Vorsitzenden, die als gemeinsame CoVorsitzende fungieren werden. Martti Jylhä (Langlauf, FIN) und Hannah Kearney (Freestyle Skiing, USA) werden für den nächsten zweijährigen Zeitraum als Mitvorsitzende dienen. Ausserdem bleibt die Kommission weiterhin in engem Kontakt mit dem Internationalen Olympischen Komitee. Während ihres letzten Treffens erhielten sie ein vollständiges Briefing von der ehemaligen Vorsitzenden der FIS Athletenkommission und Mitglied der IOC Athletenkommission, Kikkan Randall (USA). Darüber hinaus war Hannah Kearney Teil des Lenkungsausschusses, der die IOC Athleten-Charta zusammenstellte.

FIS Athletes Commission 2019-2021 FIS-Athletenkommission 2019 – 2021 Commission des athlètes de la FIS 2019 – 2021

La commission des athlètes a également profité de la Conférence du calendrier pour tenir sa réunion annuelle. Elle a poursuivi l’élaboration de ses priorités pour ses deux années de mandat, parmi lesquelles : • Protéger les sportifs intègres et éduquer tous les sportifs en matière de lutte contre le dopage, afin de garantir à tous les participants un sport intègre • Assurer un dialogue continu avec tous les athlètes et faire entendre la voix des athlètes dans chaque discipline • Améliorer la communication entre la FIS et les athlètes et s’assurer que les décisions de la FIS sont claires pour les athlètes ; clarifier tout malentendu. En outre, dans la mesure où il s’agissait de la première réunion du groupe nouvellement élu, la commission a choisi ses nouveaux présidents : Martti Jylha (ski de fond, FIN) et Hannah Kearney (ski freestyle, USA) qui seront coprésidents lors des deux prochaines années. La commission reste également en contact étroit avec le Comité International Olympique. Ainsi, lors de leur dernière réunion, ses membres ont reçu un briefing détaillé de la part de l’ancien président de la commission des athlètes de la FIS, Kikkan Randall (USA), par ailleurs membre de la commission des athlètes du CIO. En outre, Hannah Kearney a fait partie du comité de pilotage qui a élaboré la Charte de l’athlète du CIO.


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

33


FIS Development Programme update FIS Entwicklungsprogramm – Update Actualité du programme de développement de la FIS by Stefanie Gerber

34

The FIS Development Programme distributed financial aid for the development of skiing in different regions and countries to a total of 41 National Ski Associations. The FIS Development Programme’s funds are generated through the registration fees paid by Candidates for the FIS World Championships and contributions by FIS Special Distribution. The programme offers a wide range of different projects and activities, in addition to modest direct financial support to the Development Programme Member Associations.

Im Rahmen des FIS Entwicklungsprogramms erhielten insgesamt 41 Nationale Skiverbände finanzielle Hilfen für die Weiterentwicklung des Skisports in ihren Regionen und Ländern. Die Mittel für das FIS Entwicklungsprogramm werden durch die Registrierungsgebühren generiert, die von den Kandidaten für die FIS Weltmeisterschaften bezahlt werden, sowie durch Beiträge aus der FIS Sonderaussschüttung. Neben einer bescheidenen direkten finanziellen Unterstützung der Mitgliedsverbände des Entwicklungsprogramms, bietet das Programm auch ein breites Spektrum unterschiedlicher Projekte und Aktivitäten.

Un total de 41 associations nationales de ski a bénéficié de l’aide au développement du ski dans leur région et pays par l’intermédiaire du Programme de développement de la FIS. Les fonds de ce programme sont générés par les frais d’inscription payés par les candidats aux championnats du monde FIS et la contribution du dispositif de répartition spéciale de la FIS. Outre un petit soutien financier direct aux associations membres concernées, ce programme propose une large palette de projets et d’activités.

Summer training camps

Sommer-Trainingscamps

Stages d’entraînement d’été

Alpine summer training camp

Alpines Sommer-Trainingscamp

Date: 8th-28th July 2018 Place: El Colorado (CHI) NSAs: ARG, BRA, CHI, GRE, HKG, IRL, SRB Participants: 16

Datum: 8. bis 28. Juli 2018 Ort: El Colorado (CHI) NSAs: ARG, BRA, CHI, GRE, HKG, IRL, SRB Teilnehmer: 16

Stage d’entraînement d’été de ski alpin

Nordic summer training camp

Nordisches Sommer-Trainingscamp

Date: 1st period 15th-21th July 2018 (SJ/ NC) Place: Tarvisio (ITA), Villach (AUT), Planica (SLO) NSAs: BUL, EST, GEO, HUN, LAT, ROU, SVK, UKR Participants: 43

Datum: 1. Zeitraum: 15. bis 21. Juli 2018 (SJ/NC) Ort: Tarvisio (ITA), Villach (AUT), Planica (SLO) NSAs: BUL, EST, GEO, HUN, LAT, ROU, SVK, UKR Teilnehmer: 43

Dates : du 8 au 28 juillet 2018 Lieu : El Colorado (CHI) ANS : ARG, BRA, CHI, GRE, HKG, IRL, SRB Participants : 16

Stages d’entraînement d’été de ski nordique Dates : 1re période, du 15 au 21 juillet 2018 (SJ/NC) Lieux : Tarvisio (ITA), Villach (AUT), Planica (SLO) ANS : BUL, EST, GEO, HUN, LAT, ROU, SVK, UKR Participants : 43


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

Date: 2nd period 2nd-12th September 2018 (CC) Place: Val di Fiemme (ITA) NSAs: BIH, BRA, CRO, DEN, ESP, GRE, HUN, ISL, LAT, LTU, MKD, ROU, SRB Participants: 45

Datum: 2. Zeitraum: 2. bis 12. September 2018 (CC) Ort: Val di Fiemme (ITA) NSAs: BIH, BRA, CRO, DEN, ESP, GRE, HUN, ISL, LAT, LTU, MKD, ROU, SRB Teilnehmer: 45

Dates : 2e période, du 2 au 12 septembre 2018 (CC) Lieu : Val di Fiemme (ITA) ANS : BIH, BRA, CRO, DEN, ESP, GRE, HUN, ISL, LAT, LTU, MKD, ROU, SRB Participants : 45

Date: 3rd period 9th-14th September 2018 (SJ/NC) Place: Rasnov (ROU) NSAs: BUL, GEO, HUN, KOR, LAT, ROU, SVK, UKR Participants: 49

Datum: 3. Zeitraum: 9. bis 14. September 2018 (SJ/NC) Ort: Rasnov (ROU) NSAs: BUL, GEO, HUN, KOR, LAT, ROU, SVK, UKR Teilnehmer: 49

Dates : 3e période, du 9 au 14 septembre 2018 (SJ/NC) Lieu : Rasnov (ROU) ANS : BUL, GEO, HUN, KOR, LAT, ROU, SVK, UKR Participants : 49

Park&Pipe summer training camp

Park & Pipe Sommer-Trainingscamp

Stage d’entraînement d’été de parc et pipe

Datum: 17. bis 22. Oktober 2018 Ort: Landgraaf (NED) NSAs: BIH, BUL, EST, LTU, MKD, SRB, UKR Teilnehmer: 23

Dates : du 17 au 22 octobre 2018 Lieu : Landgraaf (NED) ANS : BIH, BUL, EST, LTU, MKD, SRB, UKR Participants : 23

Winter training camps

Winter-Trainingscamps

Stages d’entraînement d’hiver

Alpine winter training camp

Alpines Winter-Trainingscamp

Date: 1st period 14th October – 10th November 2018 Place: Stubaital/Hintertux (AUT) NSAs: ALB, BIH, CYP, GEO, HUN, KAZ, KGZ, KOS, LTU, TPE, UZB Participants: 15

Datum: 1. Zeitraum: 14. Oktober bis 10. November 2018 Ort: Stubaital/Hintertux (AUT) NSAs: ALB, BIH, CYP, GEO, HUN, KAZ, KGZ, KOS, LTU, TPE, UZB Teilnehmer: 15

Stages d’entraînement d’hiver de ski alpin

Date: 17th-22nd October 2018 Place: Landgraaf (NED) NSAs: BIH, BUL, EST, LTU, MKD, SRB, UKR Participants: 23

Dates : 1re période, du 14 octobre au 10 novembre 2018 Lieu : Stubaital/Hintertux (AUT) ANS : ALB, BIH, CYP, GEO, HUN, KAZ, KGZ, KOS, LTU, TPE, UZB Participants : 15

35


Date: 2nd period 18th November – 15th December 2018 Place: Stubaital/Hintertux (AUT) NSAs: ARG, CHI, ESP, EST, GRE, IRA, ISL, TUR, UKR Participants: 17

Datum: 2. Zeitraum: 18. November bis 15. Dezember 2018 Ort: Stubaital/Hintertux (AUT) NSAs: ARG, CHI, ESP, EST, GRE, IRA, ISL, TUR, UKR Teilnehmer: 17

Dates : 2e période, du 18 novembre au 15 décembre 2018 Lieu : Stubaital/Hintertux (AUT) ANS : ARG, CHI, ESP, EST, GRE, IRA, ISL, TUR, UKR Participants : 17

Nordic winter training camp

Nordisches Winter-Trainingscamp

Date: 1st period December 2018 (CC) Place: Val di Fiemme (ITA) NSAs: ARG, ARM, BIH, BRA, DEN, GRE, HUN, ISL, LBN, LTU, MKD, MON, ROU, RSA, SRB Participants: 48

Datum: 1. Zeitraum: Dezember 2018 (CC) Ort: Val di Fiemme (ITA) NSAs: ARG, ARM, BIH, BRA, DEN, GRE, HUN, ISL, LBN, LTU, MKD, MON, ROU, RSA, SRB Teilnehmer: 48

Stages d’entraînement d’hiver de ski nordique

Date: 2nd period January 2019 (SJ/NC) Place: Tarvisio (ITA) / Villach (AUT) / Planica (SLO) NSAs: BLR, BUL, EST, GEO, HUN, LAT, ROU, SVK, UKR Participants: 52

Datum: 2. Zeitraum: Januar 2019 (SJ/NC) Ort: Tarvisio (ITA) / Villach (AUT) / Planica (SLO) NSAs: BLR, BUL, EST, GEO, HUN, LAT, ROU, SVK, UKR Teilnehmer: 52

Freestyle-Snowboard Park & Pipe winter training camp

Freestyle Snowboard Park & Pipe Winter-Trainingscamp

Date: 21st-25th April 2019 Place: Silvaplana (SUI) NSAs: BLR, BRA, EST, GRE, LTU, SRB, UKR Participants: 19

Datum: 21. bis 25. April 2019 Ort: Silvaplana (SUI) NSAs: BLR, BRA, EST, GRE, LTU, SRB, UKR Teilnehmer: 19

Education and Seminars

Weiterbildung und Seminare

Formation et séminaires

Seminars, courses and workshops conducted by FIS and other experts for officials from small and developing nations are organised within the programme:

Im Rahmen des Programms werden Seminare, Kurse und Workshops für Funktionäre kleiner und sich in der Entwicklung befindender Nationen organisiert, die von FIS- und anderen Experten durchgeführt werden:

Des séminaires, des stages et des ateliers, conduits par la FIS et par d’autres experts, sont organisés dans le cadre de ce programme à l’intention des officiels des petits pays et des pays en développement.

FIS Leaders Seminar 2019

FIS Führungs-Seminar 2019

Séminaire des Leaders FIS 2019

The FIS Leaders Seminar took place from 28th-30th August 2018 in Pristina (KOS) focusing on “Sponsoring for National Ski Associations”. To actively involve the participants, a workshop was organised as part of the seminar dealing with the difficulty of finding sponsors on a national level. Furthermore, an attractive side programme was provided by the Ski Federation of Kosovo.

Das FIS Führungs-Seminar fand vom 28. bis 30. August 2019 in Pristina (KOS) statt, wobei der Schwerpunkt auf dem Thema „Sponsoring für Nationale Skiverbände” lag. Um die Teilnehmer aktiv miteinzubeziehen, wurde als Teil des Seminars ein Workshop organisiert, der sich mit der Schwierigkeit, Sponsoren auf nationaler Ebene zu finden, befasste. Darüber hinaus wurde vom Skiverband des Kosovo ein attraktives Rahmenprogramm organisiert.

Le séminaire des Leaders FIS a eu lieu du 28 au 30 août 2019 à Pristina (KOS), sur le thème « Le sponsoring pour les associations nationales de ski ». Afin d’impliquer activement les participants, un atelier abordant la difficulté de trouver des sponsors au niveau national a été organisé dans le cadre de ce séminaire. En outre, la Fédération de ski du Kosovo a proposé un programme annexe attrayant.

FIS Youth & Children Seminar 2018

FIS Jugend- und Kinderseminar 2018

Séminaire jeunes et enfants de la FIS 2018

The Seminar took place on 26th September 2018 during the FIS Technical Committee Meetings in Zurich. The theme of the Youth & Children’s Seminar was: “Athlete Wellbeing – Safe Sport for All”. As usual, a networking 36

Das Seminar fand am 26. September 2018 während der Versammlungen des FIS Technischen Komitees in Zürich statt. Das Thema des Jugend- und Kinderseminars war: „Wohlergehen der Athleten – Sicherer Sport für alle”. Wie jedes Mal, fand am 25. September ein Networking-Abend

FIS Development Programme update FIS Entwicklungsprogramm – Update Actualité du programme de développement de la FIS

Dates : 1re période, décembre 2018 (CC) Lieu : Val di Fiemme (ITA) ANS : ARG, ARM, BIH, BRA, DEN, GRE, HUN, ISL, LBN, LTU, MKD, MON, ROU, RSA, SRB Participants : 48 Dates : 2e période, janvier 2019 (SJ/NC) Lieux : Tarvisio (ITA), Villach (AUT), Planica (SLO) ANS : BLR, BUL, EST, GEO, HUN, LAT, ROU, SVK, UKR Participants : 52

Stages d’entraînement d’hiver de ski freestyle-snowboard et de parc et pipe Dates : du 21 au 25 avril 2019 Lieu : Silvaplana (SUI) ANS : BLR, BRA, EST, GRE, LTU, SRB, UKR Participants : 19

Le séminaire a eu lieu le 26 septembre 2018 lors des réunions du Comité technique de la FIS à Zurich. Il avait pour thème : « Bien-être de l’athlète : le sport pour tous en toute sécurité ». Comme à l’accoutumée, une soirée de réseautage


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

evening took place on 25th September to welcome the participants for the FIS Technical Meetings.

statt, um die Teilnehmerinnen und Teilnehmer zu den technischen Meetings der FIS willkommen zu heissen.

a eu lieu le 25 septembre, pour accueillir les participants aux réunions techniques de la FIS.

Free Training Days

Kostenlose Trainingstage

Journées d’entraînement gratuites

The organisers of the FIS World Championships 2019 – Are (SWE), Seefeld (AUT) and Park City (USA) – provided the mandatory Free Training Days (600 for Alpine/Nordic and 400 for Snowboard/Freestyle) for the season 2018/2019. A total of 869 Free Training Days were registered by 19 NSAs and, according to the rules, 660 days were allocated.

Die Organisatoren der FIS Weltmeisterschaften 2019 – Are (SWE), Seefeld (AUT) und Park City (USA) – stellten die obligatorischen kostenlosen Trainingstage (600 für Alpin/Nordisch und 400 für Snowboard/ Freestyle) für die Saison 2018/19 bereit. Insgesamt wurden von 19 NSAs 869 kostenlose Trainingstage eingetragen und es wurden, gemäss der Regeln, 660 Tage zugewiesen.

Les organisateurs des Championnats du Monde FIS 2019 – Are (SWE), Seefeld (AUT) et Park City (USA), ont proposé, comme ils le devaient, des journées d’entraînement gratuites pour la saison 2018-2019 (600 pour le ski alpin et le ski nordique et 400 pour le snowboard et le ski freestyle). 19 ASN se sont inscrites aux 869 journées d’entraînement gratuites proposées et conformément aux règlements, 660 journées ont été attribuées.

The following nations took advantage of the Free Training Days: ALB, AND, ARM, BIH, BRA, GRE, HUN, ISL, ISR, LAT, LTU, MGL, MKD, NEP, POR, ROU, SRB, UKR, UZB.

Folgende Länder nutzten die kostenlosen Trainingstage: ALB, AND, ARM, BIH, BRA, GRE, HUN, ISL, ISR, LAT, LTU, MGL, MKD, NEP, POR, ROU, SRB, UKR, UZB.

FIS Development Programme activities 2019/20

FIS Entwicklungsprogramm – Aktivitäten 2019/20

Activités du programme de développement de la FIS 2019/20

As in the past season, the FIS Development Programme will include camps in the Nordic, Alpine and Freestyle Skiing/ Snowboard disciplines. This season’s Free Training Days will be provided by the Candidates for the FIS World Championships 2024/25. Thanks to constructive input from the National Ski Associations, the FIS Development Programme continues to evolve.

Wie in der vergangenen Saison umfasst das FIS Entwicklungsprogramm Camps in den Nordischen, den Alpinen und den Freestyle Skiing/Snowboard Disziplinen. Die kostenlosen Trainingstage dieser Saison werden von den Kandidatinnen und Kanditaten für die FIS Weltmeisterschaften 2024/25 bereitgestellt. Dank der konstruktiven Beiträge der Nationalen Skiverbände entwickelt sich das FIS Entwicklungsprogramm fortwährend weiter.

Comme lors de la saison dernière, le programme de développement de la FIS proposera des stages pour les disciplines nordiques, le ski alpin et le ski freestyle/ snowboard. Les journées d’entraînement gratuites de la saison seront proposées par les candidats aux championnats du monde FIS 2024/25. Grâce aux remarques constructives des associations nationales de ski, le programme de développement de la FIS continue à évoluer.

Les pays suivants ont bénéficié de journées d’entraînement gratuites : ALB, AND, ARM, BIH, BRA, GRE, HUN, ISL, ISR, LAT, LTU, MGL, MKD, NEP, POR, ROU, SRB, UKR, UZB.

37


Marketing Update Marketing-Update Actualités du marketing by Jürg Capol

After last year’s activities centred around the FIS Fan Engagement project, this year’s marketing strategy followed a two-tiered approach of focusing on digital activation and supporting activities to make skiing even more widely accessible.

Nachdem die letztjährigen Aktivitäten sich auf das FIS Fan-Engagement-Projekt konzentrierten, folgte die diesjährige Marketing-Strategie einem zweigeteilten Ansatz, der sich auf die digitale Aktivierung und die Unterstützung von Aktivitäten konzentrierte, um den Skisport noch zugänglicher zu machen.

Après les activités de l’an dernier, centrées sur le projet d’implication des fans de la FIS, la stratégie marketing de cette année suit une double approche, axée sur l’activation numérique et par le soutien à des activités permettant de rendre le ski encore plus accessible.

Digital Activities

Digitale Aktivitäten

Activités numériques

The FIS Digital Strategy has two clear goals. Firstly, to significantly widen audiences to include more than those who can access content in their countries restricted by media rights ownership. Secondly, the development of a direct relationship and interaction with followers of the FIS disciplines to create a digital ecosystem to truly serve skiing fans and increase engagement.

Die FIS Digital-Strategie hat zwei klare Ziele. Erstens, das Publikum erheblich zu erweitern und mehr als nur diejenigen einzubeziehen, die in ihrem Land Zugang zu Inhalten haben, die durch das Eigentumsrecht der Medien eingeschränkt sind. Und zweitens, die Erarbeitung einer direkten Beziehung und Interaktion mit Followern der FIS Disziplinen, um ein digitales Ökosystem zu schaffen, das Skifans wirksam dient und deren Einbindung verbessert.

La stratégie numérique de la FIS a deux objectifs clairs. Premièrement, élargir de manière significative l’audience. La FIS souhaite ainsi que cette audience, limitée aujourd’hui à ceux qui peuvent accéder au contenu dans leur pays respectif en fonction des droits médias détenus, soit étendue à tous ceux qui disposent d’un accès Internet. Deuxièmement, établir une relation et une interaction directes avec ceux qui suivent les disciplines de la FIS, afin de créer un écosystème numérique véritablement au service des fans de ski et d’accroître leur implication.

The development of a FIS Mobile Game, “FIS World Cup Ski Racing”, is progressing, with a worldwide launch date planned for 9th January 2020. Developer Session Games and FIS share a mutual desire to grow skiing and snowboarding along with industry partners to benefit from the significant marketing opportunity mobile games represent. Session Games is ready to extend the marketing benefit of the game to National Ski Associations (NSAs), Local Organising Committees (LOCs), and endemic brand partners involved with 38

Die Entwicklung eines FIS Mobile Games, „FIS Weltcup-Skirennen” schreitet voran und die weltweite Einführung ist für den 09. Januar 2020 geplant. Der Entwickler, Session Games, und die FIS teilen den gemeinsamen Wunsch, den Ski- und Snowboardsport zusammen mit Partnern der Branche auszubauen, um von der signifikanten Marketingchance zu profitieren, die mobile Spiele darstellen. Session Games ist bereit, den Marketingvorteil des Spiels auf nationale Skiverbände (NSAs), lokale Organisationskomitees (LOCs) und endemische

Le développement d’un jeu FIS sur mobile, « FIS World Cup Ski Racing », progresse, puisque le lancement mondial est programmé pour le 9 janvier 2020. Le développeur Session Games et la FIS partagent un désir commun de développer le ski et le snowboard avec leurs partenaires de l’industrie, grâce à l’importante opportunité marketing représentée par les jeux sur mobile. Session Games est prêt à étendre


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

FIS, such as destinations/resorts and actual race names. Based on the research carried out with users of the FIS App, around 80% of the digital fans are also active in winter sports. Common agreements are using this data more effectively to grow engagement and revenues.

Biggest Ski Pass Ever: SNOWPASS Card Spans 10 Countries, Over 100 Ski Resorts The cooperation with SNOWPASS is one of these ventures. With 10 countries on-board, the SNOWPASS Card grants skiers and snowboarders access to more than 100 partnered ski resorts. For European skiers, this has the chance of being an incredibly convenient way to ski at many of Europe’s finest ski areas. For the Ski resorts, joining the SNOWPASS Card is an exciting opportunity to raise the total number of skier days, thus increasing the revenue of ski resorts and leading to a growth in the number of winter sports enthusiasts. Ski resorts will benefit from massive marketing and advertising, allowing them to access a market segment that would otherwise be out of reach.

Markenpartner, die an der FIS beteiligt sind, wie Reiseziele/Resorts und tatsächliche Rennnamen, auszudehnen. Basierend auf mit Nutzern der FIS App durchgeführten Untersuchungen, sind ca. 80 % der digitalen Fans auch im Wintersport aktiv. Mittels gemeinsamer Vereinbarungen können diese Daten effektiver genutzt werden, um Beteiligung und Einnahmen zu erhöhen.

Grösster Skipass aller Zeiten: Die SNOWPASS-Card deckt 10 Länder und über 100 Skiresorts ab Die Zusammenarbeit mit SNOWPASS ist eines dieser Projekte. Mit zehn teilnehmenden Ländern garantiert die SNOWPASS-Card Skifahrern und Snowboardern Zugang zu mehr als 100 Partner-Skiresorts. Für die europäischen Skifahrer ist dies eine Chance, auf unglaublich bequeme Art und Weise viele der besten Skigebiete Europas nutzen zu können. Für die teilnehmenden Skiresorts ist die SNOWPASS-Card eine interessante Gelegenheit, die Gesamtanzahl von Skitagen und somit die Einkünfte der Skiresorts zu erhöhen und ein Wachstum der Zahl Wintersportbegeisterter herbeizuführen. Die Skiresorts werden von massivem Marketing und Werbung profitieren, sodass sie Zugang zu einem Marktsegment erlangen, das andernfalls unerreichbar wäre.

l’avantage marketing du jeu aux fédérations nationales de ski (NSA), aux comités d’organisation locaux (COL) et aux partenaires commerciaux endémiques engagés avec la FIS, comme les destinations/stations et les véritables noms des courses, et de fournir des contenus médias pour des opérations de marketing conjointes pour les évènements. D’après les recherches menées auprès des utilisateurs de l’application FIS, environ 80 % des fans usagers du numérique pratiquent également les sports d’hiver. Des accords communs permettent une utilisation plus efficace de ces données pour accroître l’engagement et les revenus.

Le plus grand forfait de ski : la carte SNOWPASS s’étend sur 10 pays et plus de 100 stations de ski La coopération avec SNOWPASS est l’une de ces initiatives. Avec dix pays embarqués dans l’aventure, la carte SNOWPASS permet aux skieurs et aux snowboardeurs d’accéder à plus de 100 stations de ski partenaires. Les skieurs européens ont ainsi la chance de bénéficier d’un moyen incroyablement pratique de skier dans de nombreux domaines skiables parmi les plus beaux d’Europe. Pour les stations de ski, l’adhésion à la carte SNOWPASS est une excellente occasion d’augmenter le nombre total de journées skieurs, ce qui permet d’augmenter les revenus des stations de ski et le nombre d’amateurs de sports d’hiver. Les stations de ski vont bénéficier d’un marketing et d’une publicité énormes, qui vont leur permettre d’accéder à un segment de marché autrement hors de leur portée.

39


Communications Update Kommunikations-Update Actualités de la communication by Jenny Wiedeke

FIS was proud that just before the 2018/19 World Championship season, it re-launched its official website, which was a major milestone during the last season.

Die FIS war stolz, dass sie kurz vor der Weltmeisterschafts-Saison 2018/19 ihre offizielle Website in neuem Glanze präsentieren konnte, ein wichtiger Meilenstein der letzten Saison.

La FIS a eu la fierté de relancer son site Internet officiel juste avant la saison des championnats du monde 2018/19, ce qui a été une étape importante au cours de la dernière saison.

Together with FIS IT, the communications department worked in conjunction with Omnigon to relaunch the FIS website. The new version offers the user a more visual experience and onestop shopping for both the casual ski fan and most involved FIS stakeholder.

Die Kommunikations-Abteilung arbeitete zusammen mit der FIS IT und der Firma Omnigon an der Neuauflage der FIS Website. Die neue Version bietet dem Nutzer ein visuell ansprechenderes Erlebnis und vereint alles, sowohl für den Gelegenheits-Skifan als auch die begeistertsten FIS Interessenvertreter, an einem Ort.

En collaboration avec le département informatique de la FIS, le département de la communication a travaillé avec Omnigon pour relancer le site Internet de la FIS. La nouvelle version offre à l’utilisateur une expérience plus visuelle et un guichet unique, aussi bien pour les amateurs de ski occasionnels que pour les acteurs les plus impliqués de la FIS.

Additionally, the data and editorial aspects are now joined in one visual experience. FIS also used the opportunity to better protect its data from third parties being able to reproduce FIS data on their platforms, thus staying in line with the new GDPR regulations in Europe. Omnigon is also partnered with FIS and Infront on the FIS app, which has established itself as a ‘must have’ tool for fans and stakeholders alike. Together with the app, FIS has worked over the last several seasons with Infront to feed all of its social media channels with nearlive highlights, weekly previews and the Behind the Scenes series. This video content has been the top-viewed material on all FIS digital platforms, often garnering six-digit views per video clip. 40

Darüber hinaus wurden die Daten- und die redaktionellen Aspekte zu einem einheitlichen visuellen Erlebnis zusammengefasst. Die FIS nutzte die Gelegenheit auch, um ihre Daten besser davor zu schützen, dass Dritte FIS-Daten auf ihren eigenen Plattformen reproduzieren können und hält somit die neue europäische Datenschutz-Grundverordnung ein.

De plus, les données et les articles sont désormais réunis pour offrir une seule expérience visuelle. La FIS a également profité de l’occasion pour mieux protéger ses données contre leur reproduction sur des plateformes tierces. Elle reste ainsi en conformité avec la nouvelle réglementation RGPD en Europe.

Des Weiteren arbeitete Omnigon in Partnerschaft mit der FIS und Infront an der FIS-App, die mittlerweile für Fans und Interessenvertreter gleichermassen zu einem Must-have-Tool geworden ist. Abgesehen von der App arbeitete die FIS über die vergangenen Saisons hinweg mit Infront zusammen, um auf all ihren Kanälen in den sozialen Medien Fast-Live-Highlights, wö-

Omnigon est également partenaire de la FIS et d’Infront sur l’application FIS, qui s’est imposée comme un outil indispensable pour les fans et les parties prenantes. Parallèlement à l’application, la FIS a travaillé avec Infront ces dernières saisons pour alimenter tous ses canaux de réseaux sociaux avec des temps forts en direct quasi, des présentations hebdoma-


INSIDE FIS / FIS INTERN / FIS INTERNE

Social media platforms are the primary way to directly reach the fan base and engage them in direct communication. Facebook, Instagram and Twitter have remained the key communication tools for FIS across all its disciplines. Through the use of short video clips, quality photographs and engaging stories, FIS has been able to grow its fan base across all its social media channels to more than 1,000,000 followers. Finally, FIS is happy to report that live streaming of events that do not have pre-existing rights packages has dramatically risen (Europa Cup, Telemark, Junior World Championships, etc.).This has given a new voice to our non-World Cup events and introduced these athletes and competitions to an entirely new fan base. Numbers have shown that the most successful live streams do not need to be high-level productions, but most important is that they are offered free to viewers as most people are still not willing to pay per view. It also allows for traditional news channels to show the highlights of big milestones.

chentliche Previews und die Serie „Hinter den Kulissen” anbieten zu können. Diese Videoinhalte waren das am meisten angesehene Material auf allen digitalen Plattformen der FIS, und sie erzielten oftmals sechsstellige Views pro Videoclip. Plattformen in den sozialen Medien sind das wichtigste Tool, um die Fangemeinde direkt zu erreichen und sie in eine direkte Kommunikation einzubinden. Facebook, Instagram und Twitter sind nach wie vor die wichtigsten Kommunikations-Tools der FIS über all ihre Disziplinen hinweg. Durch die Verwendung kurzer Videoclips, qualitativ hochwertiger Fotos und fesselnder Geschichten, konnte die FIS ihre Fangemeinde über all ihre Kanäle in den sozialen Medien hinweg auf mehr als 1.000.000 Follower ausweiten. Abschliessend freut es die FIS, berichten zu können, dass das Live-Streaming von Events, die über keine bestehenden Rechte-Pakete verfügen, enorm gestiegen ist (Europa Cup, Telemark, Junioren Weltmeisterschaften usw.). Dies hat unseren nicht-Weltcup Events eine neue Stimme verliehen und hat die entsprechenden Athletinnen und Athleten sowie die zugehörigen Wettkämpfe einer völlig neuen Fangemeinde vorgestellt. Die Zahlen haben gezeigt, dass die erfolgreichsten Live-Streams keine Produktionen auf hohem Niveau sein müssen; das Wichtigste daran ist, dass sie den Zuschauerinnen und Zuschauern kostenlos angeboten werden, da die meisten Leute nach wie vor nicht bereit sind, pro View zu bezahlen. Des Weiteren ermöglicht es Nachrichtenkanälen, die Höhepunkte grosser Meilensteine zu zeigen.

daires et la série Behind the Scenes. Ce contenu vidéo a été celui qui a été le plus regardé sur toutes les plateformes numériques de la FIS, avec souvent des nombres de vues à six chiffres par clip vidéo. Les plateformes de réseaux sociaux constituent le principal moyen d’atteindre directement la base de fans et d’engager ces derniers dans une communication directe. Facebook, Instagram et Twitter sont restés les principaux outils de communication de la FIS dans toutes ses disciplines. Grâce à l’utilisation de clips vidéo courts, de photographies de qualité et de récits captivants, la FIS a été en mesure d’accroître sa base de fans sur tous ses canaux de réseaux sociaux pour atteindre le chiffre de plus de 1 000 000 d’abonnés. Enfin, la FIS est heureuse d’annoncer que la retransmission en direct d’épreuves qui ne disposent pas de droits préexistants (coupe d’Europe, Télémark, championnats du monde junior, etc.) a considérablement augmenté. Cela a permis de doter nos événements hors coupe du monde d’une nouvelle voix, et de faire découvrir ces athlètes et ces compétitions à une base de fans totalement nouvelle. Les chiffres ont montré que les émissions en direct les plus réussies n’avaient pas besoin d’être des productions de haut niveau. Le plus important, c’est qu’elles soient offertes gratuitement aux téléspectateurs, car la plupart des gens ne sont pas encore prêts pour la télévision à péage. Cela permet également aux chaînes d’information traditionnelles de montrer les temps forts des grands rendez-vous.

41


42


FIS World CHAMPIONSHIPS FIS WELTMEISTERSCHAFTEN Championnats du monde FIS

43


FIS Nordic World Ski Championships 2019 FIS Nordische Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Nordique 2019 by Doris Kallen, Horst Nilgen, Silke Tegethof

The sun-drenched plateau of Seefeld (AUT) and the Bergisel Ski Jumping hill in Innsbruck (AUT) played host to 12 days filled with 22 riveting medal events in Cross-Country Skiing, Nordic Combined and Ski Jumping from 20th February to 3rd March 2019.

Auf dem sonnenüberfluteten Hochplateau in Seefeld (AUT) und auf der Skisprungschanze Bergisel in Innsbruck wurden an 12 Tagen, vom 20. Februar bis zum 03. März, 22 fesselnde Medaillen-Events im Langlauf, in der Nordischen Kombination und im Skispringen ausgetragen.

Thursday, 28th February brought the most visitors to Seefeld with nearly 30,000 spectators packing the stadium to cheer on the Cross-Country ladies and Nordic Combined athletes, closely followed by the final weekend which also saw massive crowds. In total, the Seefeld Organising Committee exceeded its ticket sales goal

Am Donnerstag den 28. Februar kamen mit nahezu 30.000 Zuschauerinnen und Zuschauern die meisten Besucher nach Seefeld, sodass das Stadion voll mit Leuten war, die die Langlauf-Damen und die Athleten der Nordischen Kombination anfeuerten, dicht gefolgt vom abschliessenden Wochenende, das ebenso riesi-

44 Maren Lundy (NOR) took the title

Le plateau ensoleillé de Seefeld (AUT) et le tremplin de saut à ski de Bergisel à Innsbruck ont été le théâtre durant 12 jours, du 20 février au 3 mars, de 22 épreuves de ski de fond, de combiné nordique et de saut à ski, Le jeudi 28 février est la journée qui a enregistré le plus grand nombre de visiteurs à Seefeld où près de 30 000 spectateurs ont rempli le stade pour encourager les concurrentes du ski de fond et les spécialistes du combiné nordique. L’affluence a été presque aussi importante lors du dernier week-end où le public s’est déplacé en masse. Au total, le co-


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Slovenia‘s Team Sprint silver was one of the biggest surprises in Seefeld

with more than 200,000 total tickets sold and thousands of fans attending side events throughout the town, including the medal plaza. FIS President Gian Franco Kasper said, “Seefeld 2019 presented the world with an excellent World Championships. From the Nordic Mile, which provided fans with a fully entertaining experience, to the well-prepared courses and jumping hills for the teams and athletes, to the professional media facilities and services, Seefeld 2019 left no stone unturned to deliver a memorable World Championships for everyone involved.”

ge Zuschauermengen anzog. Insgesamt übertraf das Organisationskomitee mit mehr als 200.000 verkauften Tickets sein Ticket-Verkaufsziel und Tausende von Fans nahmen an Nebenveranstaltungen in der ganzen Stadt teil, inklusive auf dem Platz der Medaillenvergabe. FIS Präsident Gian Franco Kasper sagte: „Seefeld 2019 präsentierte der Welt hervorragende Weltmeisterschaften. Von der Nordischen Meile, die den Fans ein volles Unterhaltungserlebnis bot, über die gut präparierten Rennstrecken und Sprungschanzen für die Mannschaften und Athleten, bis hin zu den professionellen Einrichtungen und Diensten für die Medien, setzte Seefeld 2019 alle Hebel in Bewegung, um allen Beteiligten unvergessliche Weltmeisterschaften zu bieten.”

mité d’organisation de Seefeld a dépassé son objectif avec plus de 200 000 billets vendus, alors que des milliers de fans ont assisté à des événements annexes dans toute la ville, notamment sur l’esplanade des médailles. « Seefeld 2019 a offert au monde entier d’excellents championnats du monde », a déclaré Gian Franco Kasper, le président de la FIS. « Du «Nordic Mile», qui a offert aux fans une expérience totalement divertissante, aux parcours et aux tremplins de saut bien préparés pour les équipes et les athlètes, en passant par des services et des installations pour les médias professionnels, Seefeld 2019 n’a négligé aucun détail pour offrir des championnats du monde dont toutes les parties impliquées se souviendront. »

Jan Schmid (NOR) flew to new World Championship medals

45


CROSS-COUNTRY

LANGLAUF by Doris Kallen

Biggest winners Back in the game, Therese Johaug (NOR) had her eyes set on the World Ski Championships. And indeed, in an impressive series of victories, Johaug was rewarded with four medals. She took home gold in the 15 km Skiathlon, 10 km classic, as well as the 30 km freestyle and silver in the 4x5 km relay. However, the fight for the precious metals was a tough one. Johaug was challenged by the talented young Swede Frida Karlsson (SWE), who had won two gold medals at the FIS Junior World Championships a few weeks before the FIS Nordic World Ski Championships in Seefeld. At only 19 years of age, Karlsson won gold in the 4x5 km relay and silver in the 30 km freestyle and the 10 km classic. Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) was also ready for big deeds. The winner of this year’s Tour de Ski was driven by new energy and endurance and managed to claim the most medals at the World Ski Championships 2019 in Seefeld. The three silver and two bronze medals included her first medal in a 30 km freestyle race at a World Championships.

Biggest surprise Katja Visnar (SLO) and Anamarija Lampic (SLO) claimed their first top-three result at a World Ski Championships after a spectacular crossing of the finish line at the Team Sprint. Challenging the strong Swedish ladies’ team, Visnar and Lampic finished only +0:37 seconds behind the winning Swedes and +0.23 seconds ahead of the third-ranked Norwegian team, and celebrated a well-deserved silver medal. For Martin Johnsrud Sundby the victory in the 15 km classic race was a big surprise and triggered great emotions in the Norwegian legend. It was Norway’s first World Championship title in the men’s 15 km event since 1982.

SKI DE FOND von Doris Kallen

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner Zurück auf der Piste, hatte Therese Johaug (NOR) die Ski Weltmeisterschaften fest im Blick. Und tatsächlich wurde Johaug im Rahmen einer beeindruckenden Siegesserie mit vier Medaillen belohnt. Sie nahm im 15 km Skiathlon, bei den 10 km in der klassischen Technik sowie bei 30 km Freestyle Wettbewerb Gold mit nach Hause und gewann Silber in der 4x5 km Staffel. Aber der Kampf um die Edelmetalle war hart. Johaug wurde von der talentierten jungen Schwedin Frida Karlsson herausgefordert, die bei den FIS Junioren Weltmeisterschaften ein paar Wochen vor den FIS Nordischen Ski Weltmeisterschaften in Seefeld zwei Goldmedaillen gewonnen hatte. Mit nur 19 Jahren gewann Karlsson Gold in der 4x5 km Staffel und Silber bei den 30 km Freestyle und den 10 km in der klassischen Technik. Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) war ebenfalls zu grossen Taten bereit. Die Siegerin der diesjährigen Tour de Ski war von neuer Energie und Ausdauer angetrieben und gewann bei den Ski Weltmeisterschaften 2019 in Seefeld die meisten Medaillen. Unter den drei Silber- und zwei Bronze-Medaillen war auch ihre erste Medaille im 30 FreestyleRennen bei einer Weltmeisterschaft.

Die grösste Überraschung Katja Visnar und Anamarija Lampic (SLO) schafften mit einer spektakulären Überquerung der Ziellinie beim Mannschafts-Sprint ihr erstes Top-DreiErgebnis bei Ski Weltmeisterschaften. Visnar und Lampic forderten die starke schwedische Damen-Mannschaft heraus und beendeten das Rennen nur 0,37 Sekunden hinter den schwedischen Siegerinnen und 0,23 Sekunden vor der drittplatzierten Mannschaft aus Norwegen, und feierten damit eine wohl verdiente Silbermedaille.

Records Norway won all the men’s events at the World Ski Championships in Seefeld, including the 10th consecutive win in the 4x10 km relay. Hans Christer Holund handed Norway a record-equalling third world title in the men’s 50 km freestyle. Norway joins Sweden with three World 46

Für Martin Johnsrud Sundby war den Sieg über 15 km in der klassischen Technik eine grosse Überraschung und lösten starke Emotionen bei der norwegischen Legende aus. Es war der erste Weltmeisterschaftstitel für die norwegischen Herren beim 15 km Event seit 1982.

FIS Nordic World Ski Championships 2019 FIS Nordische Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Nordique 2019

par Doris Kallen

Les plus grands vainqueurs De retour aux affaires, Therese Johaug (NOR) avait les yeux rivés sur les championnats du monde de ski. Elle a ainsi signé une impressionnante série de victoires et a été récompensée par quatre médailles. Elle a remporté la médaille d’or au 15 km skiathlon, au 10 km classique et au 30 km libre, ainsi que l’argent au relais 4 x 5 km. La lutte pour les médailles a cependant été serrée. Therese Johaug a ainsi été poussée dans ses derniers retranchements par la jeune et talentueuse Suédoise Frida Karlsson, qui avait remporté deux médailles d’or aux championnats du monde juniors FIS quelques semaines auparavant. À seulement 19 ans, Frida Karlsson a décroché l’or au relais 4 x 5 km et l’argent au 30 km libre et au 10 km classique. Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) était également prête pour frapper fort. La lauréate du Tour de Ski de cette année, mue par une nouvelle énergie, a fait preuve d’une belle endurance et a remporté le plus grand nombre de médailles de ces championnats du monde de ski 2019 à Seefeld. Parmi ses trois médailles d’argent et ses deux médailles de bronze, elle a obtenu son tout premier podium dans un 30 km libre des championnats du monde.

Les plus grosses surprises Les Slovènes Katja Visnar et Anamarija Lampic sont montées pour la première fois de leur carrière sur le podium des championnats du monde de ski après une arrivée spectaculaire dans le sprint par équipes. Face à une solide équipe féminine suédoise, Katja Visnar et Anamarija Lampic n’ont terminé qu’à 37 centièmes des lauréates suédoises et 23 centièmes devant la Norvège, classée troisième. Elles ont ainsi pu célébrer une médaille d’argent bien méritée. Quant à Martin Johnsrud Sundby, sa victoire dans le 15 km classique a constitué une grosse surprise et a provoqué de belles émotions en écrivant une nouvelle page de la légende norvégienne. Le pays scandinave n’avait en effet pas remporté le titre mondial du 15 km hommes depuis 1982.


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

titles – although the Swedes have not won since 1993.

Best venue moment The courses of Seefeld 2019 had some hidden challenges. One of the most remarkable situations occurred in the final heat of the men’s sprint when Johannes Hoesflot Klaebo (NOR), Federico Pellegino (ITA), Emil Iversen (NOR), Richard Jouve (FRA), Lucas Chanavat (FRA) and Gleb Retivykh (RUS) reached the top of the final hill, leading into the stadium – and stood still. After a brief moment of playing tactics, Chanavat and Iversen took the lead and lured the world’s best Cross-Country sprinters back into the stadium. Pellegrino and Klaebo set out for a spectacular sprint on the final stretch, which Klaebo decided in his favour.

Rekorde

Records

Norwegen gewann bei den Herren alle Events der Ski Weltmeisterschaften in Seefeld, einschliesslich des zehnten Siegs in Folge bei der 4x10 km Staffel. Hans Christer Holund errang für Norwegen einen rekordgleichen dritten Weltmeisterschaftstitel im 50 km Rennen der Herren. Norwegen gesellt sich so mit drei Weltmeisterschaftstiteln zu Schweden – obgleich die Schweden seit 1993 nicht mehr gewonnen haben.

La Norvège a réalisé le grand chelem en remportant toutes les épreuves hommes des championnats du monde de ski à Seefeld, notamment un 10e titre consécutif dans le relais 4 x 10 km. Hans Christer Holund a offert à la Norvège un troisième titre mondial dans le 50 km libre hommes, record égalé. La Norvège rejoint ainsi la Suède avec trois titres mondiaux, bien que les Suédois n’aient pas gagné depuis 1993.

Bester Stadion-Moment Die Strecken von Seefeld 2019 warteten mit einigen versteckten Herausforderungen auf. Eine der bemerkenswertesten Situationen ergab sich im letzten Durchgang des Sprints der Herren, als Johannes Hoesflot Klaebo (NOR), Federico Pellegino (ITA), Emil Iversen (NOR), Richard Jouve (FRA), Lucas Chanavat (FRA) und Gleb Retivykh (RUS) den höchsten Punkt des letzten, ins Stadion führenden Hügels erreichten – und einfach stehen blieben. Nach einem kurzen Moment des Taktierens übernahmen Chanavat und Iversen die Führung und lockten die weltbesten Langlauf-Sprinter zurück ins Stadion. Pellegrino und Klaebo legten auf dem letzten Abschnitt einen spektakulären Sprint hin, den Klaebo zu seinen Gunsten entschied.

Martin Johnsrud Sundby finally won his World Championship gold

Le meilleur moment sur le site Les parcours de Seefeld 2019 ont affiché quelques défis cachés. L’une des situations les plus remarquables s’est produite lors de la finale du sprint hommes lorsque Johannes Hoesflot Klaebo (NOR), Federico Pellegino (ITA), Emil Iversen (NOR), Richard Jouve (FRA), Lucas Chanavat (FRA) et Gleb Retivykh (RUS) ont atteint le sommet de la dernière montée menant au stade et se sont arrêtés ! Après un bref round d’observation tactique, Chanavat et Iversen ont pris la tête et ont ramené les meilleurs spécialistes de sprint dans le stade. Pellegrino et Klaebo se sont alors lancés dans un sprint spectaculaire dans la dernière ligne droite, qui a tourné à l’avantage de Klaebo.

Therese Johaug was one of the biggest winners of the championships

47


Ski Jumping

SAUT À SKI

SKISPRINGEN by Horst Nilgen

The programme at the FIS Nordic World Ski Championships in Seefeld (AUT) featured a record six events. These included the firstever ladies’ team Ski Jumping event at a World Championships. The competitions were held on the hills in Innsbruck (Bergisel, large hill) and Seefeld (Toni Seelos, normal hill). The World Championships kicked off with a double German win for Markus Eisenbichler (GER) and Karl Geiger (GER) on the Bergisel hill in Innsbruck, with Eisenbichler beating his team colleague by a narrow margin. Third place in the individual event on the large hill went to Killian Peier (SUI). In the men’s team event that followed on the same hill, the German combination of Karl Geiger, Richard Freitag, Stephan Leyhe and Markus Eisenbichler won through against their opponents from the host nation Austria (Philipp Aschenwald, Michael Hayböck, Daniel Huber and Stefan Kraft) and the team from Japan (Yukiya Sato, Daiki Ito, Junshiro Kobayashi and Ryoyu Kobayashi). After the two successful competitions in Innsbruck, the championships moved to Seefeld for four more events. Winners of the first ladies’ team Ski Jumping contest were once again Germany (Juliane Seyfarth, Ramona Straub, Carina Vogt and Katharina Althaus) ahead of the teams

von Horst Nilgen

par Horst Nilgen

Bei den FIS Nordischen Ski Weltmeisterschaften in Seefeld (AUT) gab es ein Rekordprogramm mit insgesamt sechs Entscheidungen. Zum ersten Mal überhaupt stand auch ein Mannschafts-Springen der Damen auf dem WeltmeisterschaftsProgramm. Die Wettkämpfe wurden auf den Schanzen von Innsbruck (Bergisel, Grossschanze) und Seefeld (Toni Seelos, Normalschanze) ausgetragen.

Le programme des championnats du monde FIS de ski nordique à Seefeld (AUT) comprenait un nombre record de six épreuves. Parmi elles, figurait notamment la toute première épreuve de saut à ski par équipes dames dans des championnats du monde. Les compétitions se sont déroulées sur les tremplins d’Innsbruck (Bergisel, grand tremplin) et de Seefeld (Toni Seelos, tremplin normal).

Zum Auftakt der Weltmeisterschaften sorgten Markus Eisenbichler und Karl Geiger auf der Bergisel-Schanze in Innsbruck für einen deutschen Doppelsieg. Eisenbichler gewann knapp vor seinem Teamkollegen Geiger, und Dritter im Einzel auf der Grossschanze wurde Killian Peier (SUI). Im anschliessenden Mannschafts-Wettkampf der Herren an gleicher Stelle konnte sich die Mannschaft aus Deutschland (Karl Geiger, Richard Freitag, Stephan Leyhe, Markus Eisenbichler) vor Gastgeber Österreich (Philipp Aschenwald, Michael Hayböck, Daniel Huber, Stefan Kraft) und dem Team aus Japan (Yukiya Sato, Daiki Ito, Junshiro Kobayashi, Ryoyu Kobayashi) durchsetzen.

Ces championnats du monde ont débuté par une double victoire allemande pour Markus Eisenbichler et Karl Geiger sur le grand tremplin de Bergisel à Innsbruck, le premier nommé battant de peu son coéquipier. La troisième place de l’épreuve individuelle est revenue au Suisse Killian Peier (SUI). Dans l’épreuve par équipes hommes qui a suivi sur le même tremplin, les Allemands Karl Geiger, Richard Freitag, Stephan Leyhe et Markus Eisenbichler se sont imposés aux dépens de leurs adversaires du pays hôte, l‘Autriche (Philipp Aschenwald, Michael Hayböck, Daniel Huber et Stefan Kraft) et japonais (Yukiya Sato, Daiki Ito, Junshiro Kobayashi et Ryoyu Kobayashi).

Nach den beiden erfolgreichen Wettkämpfen in Innsbruck erfolgte der Umzug nach Seefeld, wo die vier weiteren Entscheidungen stattfanden. Auch bei

Après les deux compétitions réussies d‘Innsbruck, les championnats ont glissé vers Seefeld pour les quatre autres épreuves sur le tremplin normal. L’Alle-

Markus Eisenbichler (GER) had his big breakthrough in Seefeld

The German ladies won the premiere of the team event

48

FIS Nordic World Ski Championships 2019 FIS Nordische Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Nordique 2019


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

from Austria (Eva Pinkelnig, Jacqueline Seifriedsberger, Chiara Hölzl and Daniela Iraschko-Stolz) and Norway (Anna Odine Stroem, Ingebjoerg Saglien Braaten, Silje Opseth and Maren Lundby) in second and third places respectively. In the ladies’ individual event that followed, Olympic gold medallist Maren Lunby (NOR) came first ahead of Katharina Althaus (GER) and Daniela Iraschko-Stolz (AUT). The men’s event on the normal hill saw a one-two for Poland, with Dawid Kubacki (POL) securing the title of world champion ahead of his team-mate Kamil Stoch (POL) and Stefan Kraft (AUT). Next up, there was a further highlight in the form of the mixed team event. There, the German team (Katharina Althaus, Markus Eisenbichler, Juliane Seyfarth and Karl Geiger) beat hosts Austria (Eva Pinkelnig, Philipp Aschenwald, Daniela Iraschko--Stolz and Stefan Kraft) and the team from Norway (Anna Odine Stroem, Robert Johansson, Maren Lundby and Andreas Stjernen). The Seefeld 2019 World Championships were a superb experience for the ski jumpers, produced sport of an excellent standard and generated many moments of high emotion – all in all a resounding success.

der Premiere des Mannschafts-Springens der Damen gewann Deutschland (Juliane Seyfarth, Ramona Straub, Carina Vogt, Katharina Althaus), die Plätze zwei und drei belegten Österreich (Eva Pinkelnig, Jacqueline Seifriedsberger, Chiara Hölzl, Daniela Iraschko-Stolz) und Norwegen (Anna Odine Stroem, Ingebjoerg Saglien Braaten, Silje Opseth, Maren Lundby). Beim anschliessenden Einzelspringen der Damen konnte sich Olympiasiegerin Maren Lundby (NOR) vor Katharina Althaus (GER) und Daniela Iraschko-Stolz (AUT) durchsetzen. Beim Wettkampf der Herren von der Normalschanze gab es einen polnischen Doppelsieg: Dawid Kubacki sicherte sich den Titel des Weltmeisters vor seinem Teamkollegen Kamil Stoch (POL) und Stefan Kraft (AUT). Ein weiteres Highlight war der abschliessende gemischte Mannschafts-Wettkampf. Hier konnte sich die Mannschaft aus Deutschland (Katharina Althaus, Markus Eisenbichler, Juliane Seyfarth und Karl Geiger) vor den Gastgebern aus Österreich (Eva Pinkelnig, Philipp Aschenwald, Daniela Iraschko-Stolz und Stefan Kraft) und dem Team aus Norwegen (Anna Odine Stroem, Robert Johansson, Maren Lundby, Andreas Stjernen) durchsetzen. Die Weltmeisterschaft Seefeld 2019 war für Skispringerinnen und Skispringer ein grossartiges Erlebnis auf höchstem sportlichen Niveau, mit vielen emotionalen Höhepunkten – ein voller Erfolg.

magne (Juliane Seyfarth, Ramona Straub, Carina Vogt et Katharina Althaus) est une nouvelle fois montée sur la plus haute marche du podium, dans la compétition de saut à ski par équipes dames. Elle a devancé l’Autriche (Eva Pinkelnig, Jacqueline Seifriedsberger, Chiara Hölzl et Daniela Iraschko-Stolz) et la Norvège (Anna Odine Ström, Ingebjörg Saglien Braaten, Silje Opseth et Maren Lundby), respectivement deuxième et troisième. Dans l’épreuve individuelle dames qui a suivi, la Norvégienne Maren Lundby, médaillée d’or olympique, a terminé en tête devant l’Allemande Katharina Althaus et l’Autrichienne Daniela Iraschko-Stolz. L’épreuve masculine au tremplin normal s’est soldée par un doublé polonais. Dawid Kubacki est devenu champion du monde devant son coéquipier Kamil Stoch et l’Autrichien Stefan Kraft. La compétition s’est achevée par un autre temps fort : l’épreuve par équipes mixtes, dans laquelle l’Allemagne (Katharina Althaus, Markus Eisenbichler, Juliane Seyfarth et Karl Geiger) a battu l’Autriche (Eva Pinkelnig, Philipp Aschenwald, Daniela Iraschko-Stolz et Stefan Kraft) et la Norvège (Anna Odine Ström, Robert Johansson, Maren Lundby et Andreas Stjernen). Les championnats du monde de Seefeld 2019, superbe expérience pour les sauteurs à ski, ont généré des performances sportives d‘un excellent niveau et de nombreux moments d’émotion pour un succès retentissant dans l’ensemble. 49


NORDIC COMBINED

NORDISCHE KOMBINATION

by Silke Tegethof

par Silke Tegethof

Biggest winners

Die grössten Gewinner

Les plus grands vainqueurs

Two names dominated the headlines during the FIS World Ski Championships in Seefeld – one expected and one unexpected. While Nordic Combined legend Eric Frenzel (GER) astonished himself by winning the first gold medal of the championships in an outstanding display of sportsmanship and nerves of steel after a mediocre season until Seefeld, the winter’s dominant athlete, 21-year-old Jarl Magnus Riiber (NOR), kept his cool, too. After not winning a medal in the first Individual Gundersen event, he took the title on the normal hill. Both Riiber and Frenzel won two golds and one silver medal during the championships.

Während der FIS Ski Weltmeisterschaften in Seefeld dominierten zwei Namen – einer erwartungsgemäss und der andere überraschend. Während die Legende der Nordischen Kombination, Eric Frenzel (GER), sich nach einer bis dahin mittelmässigen Saison dank einer hervorragenden sportlichen Leistung und Nerven aus Stahl mit seiner ersten Goldmedaille bei den Weltmeisterschaften selbst überraschte, bewahrte der Dominator des Winters, der 21-jährige Jarl Magnus Riiber (NOR), einen kühlen Kopf. Nachdem er beim ersten Gundersen Einzel keine Medaille gewann, sicherte er sich den Titel auf der Normalschanze. Sowohl Riiber als auch Frenzel gewannen während der Weltmeisterschaften zwei Gold- und eine Silbermedaille.

Deux noms ont accaparé les gros titres durant les championnats du monde FIS de ski nordique à Seefeld : l’un était attendu, l’autre pas. C’est tout d’abord la légende du combiné nordique Eric Frenzel (GER), qui s’est lui-même surpris, après une saison médiocre jusqu’à Seefeld, en remportant la première médaille d’or des championnats au terme d’une démonstration exceptionnelle d’esprit sportif et de calme. Puis, le Norvégien de 21 ans Jarl Magnus Riiber, dominateur tout l’hiver, a également su garder son sang-froid. Après être reparti bredouille de la première épreuve individuelle de Gundersen, il a remporté le titre au tremplin normal. Riiber et Frenzel ont remporté chacun deux médailles d’or et une médaille d’argent lors de ces championnats.

Meanwhile, 35-year-old Jan Schmid (NOR) returned to his FIS World Championship winning ways and collected two silver medals and one bronze medal, 10 years after he won his first World Championship medals in Liberec (CZE). Franz-Josef Rehrl, almost 10 years Schmid’s junior, went on a medal spree of his own at his home World Championships. The 26-year-old, who had not been on a World Cup podium before the 2018/19 season, proceeded to win three bronze medals in Seefeld.

Biggest surprise Austrian Nordic Combined veteran Bernhard Gruber, 36, had only made the team at the eleventh hour and was included as the sixth and reserve athlete. In the course of the championships, the FIS world champion of 2015 won a silver after an outstanding battle in the Individual Gundersen event on the normal hill, and team and team sprint bronze with his Austrian teammates, making him one of the most successful athletes of the championships.

Records With his individual gold medal, Eric Frenzel now matches his teammate Johannes Rydzek’s three individual titles and is the second-most successful athlete at FIS World Championships. Only their coach, Ronny Ackermann, holds four individual titles. Jarl Magnus Riiber ended an 18-year-long drought and was the first Norwegian to take an individual World Championship title since Bjarte Engen Vik in 2001.

50

von Silke Tegethof

COMBINÉ NORDIQUE

Währenddessen kehrte der 35-jährige Jan Schmid (NOR) auf die Erfolgsspur bei FIS Weltmeisterschaften zurück und errang zwei Silber- und eine Bronzemedaille, 10 Jahre nach seiner ersten Medaille bei den Weltmeisterschaften In Liberec (CZE). Franz-Josef Rehrl, der fast 10 Jahre jünger ist als Schmid, gelang bei den Weltmeisterschaften zu Hause seine ganz eigene Medaillen-Serie. Der 26-jährige, der vor der Saison 2018/19 noch nie auf einem Weltcup-Podium gestanden war, gewann in Seefeld drei Bronzemedaillen.

Die grösste Überraschung Der 36-jährige österreichische Veteran der Nordischen Kombination, Bernhard Gruber, hatte es erst ganz zum Schluss in die Mannschaft geschafft und war der sechste und somit der Reserve-Athlet. Im Verlauf der Weltmeisterschaften gewann der FIS Weltmeister von 2015 nach einem ausserordentlichen Kampf im Gundersen Einzel auf der Normalschanze Silber und Mannschafts- und Mannschafts-Sprint-Bronze mit seinen österreichischen Teamkollegen, womit er zu einem der erfolgreichsten Athleten der Weltmeisterschaften wurde.

Rekorde Mit seiner Goldmedaille im Einzel ist Eric Frenzel nun gleichauf mit den drei Einzeltiteln seines Mannschaftskameraden Johannes Rydzek und der zweiterfolgreichste Athlet bei FIS Weltmeisterschaf-

FIS Nordic World Ski Championships 2019 FIS Nordische Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Nordique 2019

De son côté, Jan Schmid (NOR), 35 ans, a renoué avec ses vieilles habitudes victorieuses aux championnats du monde FIS en récoltant deux médailles d’argent et une médaille de bronze, 10 ans après ses premiers podiums des championnats du monde de Liberec (CZE). Franz-Josef Rehrl (AUT), le cadet de Schmid de près de 10 ans, a fait preuve d’un appétit insatiable pour les médailles, lors de Championnats du monde disputés dans son jardin. L’Autrichien de 26 ans, qui n’avait encore jamais connu les honneurs d’un podium de coupe du monde avant la saison 2018/19, a remporté trois médailles de bronze à Seefeld.

La plus grosse surprise Bernhard Gruber, vétéran autrichien du combiné nordique avec ses 36 ans, n’a été sélectionné qu’au dernier moment et a été choisi comme sixième homme et réserviste. Lors de ces championnats, Gruber, champion du monde FIS en 2015, a néanmoins remporté une médaille d’argent après un combat exceptionnel dans l’épreuve individuelle de Gundersen au tremplin normal. Puis il a décroché deux médailles de bronze dans l’épreuve par équipes et le sprint par équipes avec ses coéquipiers autrichiens, ce qui fait de lui l’un des athlètes les plus titrés des championnats.


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS Best venue moment The final Nordic Combined competition of the championships, the team event, drew a championship record-high number of spectators into the stadium. The numerous Austrian, German and Norwegian fans saw a riveting battle of their respective teams for the medals that included fascinating tactical duels and a spectacular sprint down the final stretch, set to the deafening roar of the crowds – a true goose bump-moment for Nordic Combined fans.

Franz-Josef Rehrl (AUT) collected three bronze medals

ten. Nur ihr Trainer, Ronny Ackermann, hält vier Einzeltitel. Jarl Magnus Riiber beendete eine 18 Jahre andauernde Dürre und gewann als erster Norweger seit Bjarte Engen Vik im Jahr 2001 einen Weltmeisterschaftstitel im Einzel.

Bester Stadion-Moment Der abschliessende Wettkampf der Weltmeisterschaften in der Nordischen Kombination, das Mannschafts-Event, lockte eine für Weltmeisterschaften rekordhohe Anzahl an Zuschauerinnen und Zuschauern ins Stadion. Die zahlreichen österreichischen, deutschen und norwegischen Fans sahen einen spannenden Kampf ihrer jeweiligen Mannschaften um die Edelmetalle, unter denen auch faszinierende taktische Spiele und ein spektakulärer Sprint auf der Zielgeraden zum ohrenbetäubenden Lärm der Massen gehörten – ein echter Gänsehautmoment für jeden Fan der Nordischen Kombination.

Bernhard Gruber (AUT) was the big surprise of the championships

Records Fort de sa médaille d’or individuelle, Eric Frenzel égale désormais les trois titres individuels de son coéquipier Johannes Rydzek et le rejoint au rang de deuxième athlète de l’histoire le plus titré aux championnats du monde FIS. Seul leur entraîneur, Ronny Ackermann, a fait mieux avec quatre victoires individuelles. De son côté, Jarl Magnus Riiber a mis fin à 18 ans de vaches maigres en Norvège en offrant au pays son premier titre de champion du monde individuel depuis la victoire de Bjarte Engen Vik en 2001.

Le meilleur moment sur le site L’ultime compétition de combiné nordique des championnats, l’épreuve par équipes, a attiré un nombre record de spectateurs dans le stade. Les nombreux supporters autrichiens, allemands et norvégiens ont assisté à une lutte captivante de leurs équipes respectives pour le podium. Au menu, des jeux tactiques passionnants et un sprint spectaculaire dans la dernière ligne droite, sous les clameurs assourdissantes du public. Un moment à donner la chair de poule à tous les fans de combiné nordique.

Jarl Riiber (NOR) completed his ascend to Nordic Combined star in Seefeld

51


2019 FIS Alpine World Ski Championships FIS Alpine Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Alpin 2019 by Christine Feehan

Retirees go out in style at Are 2019

Rücktritte mit Stil in Are 2019

Les retraités quittent Are 2019 en beauté

The eagerly awaited 2019 FIS Alpine World Ski Championships took place in Are, Sweden, from 4th-17th February and produced some of the most emotional performances of the entire season. Although weather proved challenging at the Swedish resort, organisers, volunteers, officials, and teams worked together to ensure that all medal events could be contested over the two-week period.

Die mit Spannung erwarteten FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften 2019 fanden vom 04.-17. Februar in Are (SWE) statt, wo es einige der emotionalsten Darbietungen der gesamten Saison zu sehen gab. Und obwohl das Wetter in dem schwedischen Resort eine Herausforderung darstellte, arbeiteten Organisatoren, Freiwillige, Funktionäre und Teams zusammen, um sicherzustellen, dass über den zweiwöchigen Zeitraum hinweg alle Medaillenveranstaltungen ausgetragen werden konnten.

Les très attendus championnats du monde FIS de ski alpin 2019 se sont déroulés à Aare, en Suède, du 4 au 17 février. Ils ont produit certaines des performances les plus riches en émotion de toute la saison. Bien que la station suédoise ait été confrontée à une météo difficile, les organisateurs, les bénévoles, les officiels et les équipes ont travaillé ensemble pour s’assurer que toutes les épreuves puissent être disputées durant la quinzaine.

Biggest winners The highly competitive field made it difficult to earn multiple medals at these World Championships, but four athletes managed the feat. Mikaela Shiffrin of the USA and Wendy Holdener of Switzerland earned two gold medals a piece, with Shiffrin winning the super-G and slalom and Holdener going golden in the alpine combined and alpine team event. Petra Vlhova (SVK) and Marco Schwarz (AUT) took home the most medals with gold in giant slalom, silver in the alpine combined, and bronze in the slalom for Vlhova and two bronze and one silver medal in slalom, alpine combined and the alpine team event, respectively, for Schwarz. Altogether, 10 nations won medals as Switzerland and Norway tied for the 52

Die grössten Gewinnerinnnen und Gewinner Das hart umkämpfte Feld machte es schwierig, bei diesen Weltmeisterschaften mehrere Medaillen zu gewinnen, aber vier Athletinnen und Athleten gelang dieses Kunststück dennoch. Mikaela Shiffrin (USA) und Wendy Holdener (SUI) gewannen je zwei Goldmedaillen. Shiffrin gewann den Super-G und den Slalom, und Holdener holte Gold in der Alpinen Kombination und im Alpinen Mannschafts-Event. Petra Vlhova (SVK) und Marco Schwarz (AUT) nahmen die meisten Medaillen mit nach Hause, mit Gold im Riesenslalom, Silber in der Alpinen Kombination und Bronze im Slalom für Vlhova bzw. zweimal Bronze und einmal Silber im Slalom, in der Alpinen Kombina-

Les plus grands vainqueurs En raison de la grande qualité du plateau, il a été difficile de remporter plusieurs médailles lors de ces championnats du monde, mais quatre athlètes ont néanmoins réussi cet exploit. L’Américaine Mikaela Shiffrin et la Suissesse Wendy Holdener ont remporté deux médailles d’or chacune, Mikaela Shiffrin remportant le super-G et le slalom, et Wendy Holdener le combiné alpin et l’épreuve par équipes. Quant à la Slovaque Petra Vlhova et à l’Autrichien Marco Schwarz, ils ont remporté le plus grand nombre de médailles : de l’or en slalom géant, de l’argent en combiné alpin et du bronze en slalom pour Petra Vlhova, et deux médailles de bronze — slalom et combiné alpin — et une d’argent — épreuve par équipes — pour Marco Schwarz.


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Marcel Hirscher (AUT) became the all-time top winner

Aksel Lund Svindal (NOR) and Lindsay Vonn (USA) took their final bows in Are

top spot with two golds, one silver, and one bronze medal each. The United States also took home four medals with two golds and two bronze to cap off a truly successful FIS World Ski Championships. Records Marcel Hirscher (AUT) became the alltime top winner in FIS Alpine World Ski Championship history with his gold and silver performances in the slalom and giant slalom. The Austrian now has five gold and four silver medals, landing him atop the medal standings but still one shy in the tally for total medals. Kjetil Andre Aamodt of Norway holds that record with 12 in total (5G, 4S, 3B).

tion und im Alpinen Mannschafts-Event für Schwarz. Insgesamt gewannen 10 Nationen Medaillen, und die Schweiz und Norwegen teilten sich den ersten Platz mit je zwei Gold-, einer Silber- und einer Bronzemedaille. Die Vereinigten Staaten nahmen ebenfalls vier Medaillen mit nach Hause, zweimal Gold und zweimal Bronze, um eine wirklich erfolgreiche FIS Ski Weltmeisterschaft abzuschliessen. Rekorde Marcel Hirscher wurde mit seinen Goldund Silber-Leistungen im Slalom und im Riesenslalom der erfolgreichste Sieger aller Zeiten in der Geschichte der FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften. Der Österreicher hat jetzt fünf Gold- und vier Silbermedaillen

Au total, 10 pays ont obtenu des médailles, la Suisse et la Norvège se partageant la première place en ayant chacune deux médailles d’or, une d’argent et une de bronze. Les États-Unis ont également remporté quatre médailles, deux d’or et deux de bronze, pour couronner des championnats du monde FIS de ski alpin vraiment réussis. Records Marcel Hirscher est devenu le skieur le plus sacré de l’histoire des championnats du monde FIS de ski alpin avec ses médailles d’or et d’argent, respectivement en slalom et slalom géant. L’Autrichien compte désormais cinq médailles d’or et quatre d’argent, ce qui le place en tête du classement des 53


Best venue moments Prior to the Championships, notable Alpine Skiing stars Aksel Lund Svindal of Norway and Lindsey Vonn of the USA both announced that the races in Are would be the last of their storied careers. But neither one of these athletes took their final competitions lightly. Pushing the limits to the bitter end, Svindal missed collecting gold in his final trip down the speed track by just 0.02 seconds to his teammate Kjetil Jansrud (NOR) in the downhill. The silver medal amounted to Svindal’s ninth World Championships medal. Not one to be upstaged, Vonn had a medal-worthy downhill performance of her own by winning bronze to close out the most successful women’s alpine career in history.

Mikaela Shiffrin (USA) claimed two gold medals in Are

und steht damit an erster Stelle der Medaillenrangliste. Aber in Bezug auf die insgesamt gewonnenen Medaillen fehlt ihm immer noch eine. Kjetil Andre Aamodt (NOR) hält den Rekord mit 12 Medaillen insgesamt (5G, 4S, 3B).

médailles au nombre de victoires, mais il lui manque encore une unité au classement du nombre total de médailles. Kjetil André Aamodt, de Norvège, détient ce record avec 12 médailles au total (5 d’or, 4 d’argent et 3 de bronze).

Beste Stadionmomente Vor den Weltmeisterschaften haben die namhaften Skistars Aksel Lund Svindal (NOR) und Lindsey Vonn bekannt gegeben, dass die Rennen in Are die letzten ihrer in die Geschichtsbücher eingegangenen Karrieren sein würden. Aber beide Athleten nahmen ihre finalen Wettkämpfe nicht auf die leichte Schulter.

Les meilleurs moments sur le site Avant les championnats, l’Américaine Lindsey Vonn et le Norvégien Aksel Lund Svindal, stars du ski alpin, ont annoncé qu’ils disputeraient à Aare les dernières courses de leur carrière. Mais ni l’une ni l’autre n’ont pris leurs ultimes compétitions à la légère.

Sie reizten die Grenzen bis zum bitteren Ende aus. Svindal verpasste bei seinem letzten Trip über die Speed-Strecke hinunter nur um 0,02 Sekunden Gold, das sein Mannschaftskamerad Kjetil Jansrud in der Abfahrt gewann. Die Silbermedaille war Svindals neunte WeltmeisterschaftsMedaille. Vonn, die sich die Schau nicht stehlen liess, legte ebenfalls eine medaillenwürdige Leistung in der Abfahrt hin und gewann Bronze, womit sie die erfolgreichste Karriere in der Alpinen Geschichte der Damen beendete.

Allant au bout de ses limites, Aksel Lund Svindal a raté la médaille d’or de la descente lors de son ultime sortie sur la piste de vitesse pour seulement deux centièmes de seconde, derrière son coéquipier Kjetil Jansrud. Cette médaille d’argent est la neuvième médaille du Norvégien aux championnats du monde. Toujours très en vue, Lindsey Vonn est montée sur le podium de la descente en remportant la médaille de bronze, point final de la carrière la plus aboutie de l’histoire du ski alpin dames.

Petra Vlhova (SVK) raced to the most medals on the ladies‘ side

54

2019 FIS Alpine World Ski Championships FIS Alpine Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Alpin 2019


Alexis Boichard / Agence Zoom

55


FIS Freestyle Ski and Snowboard World Championships 2019 FIS Freestyle Ski und Snowboard Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Freestyle et de Snowboard 2019 by Mateusz Kielpinski, Chad Buchholz

56

For the third time in history the combined FIS Snowboard, Freestyle and Freeski World Championships took place from 1st to 10th February 2019 in Utah (USA), with three different venues of Park City, Deer Valley and Solitude Mountain serving as backdrops for the pinnacle event of the season.

Zum dritten Mal in der Geschichte fanden vom 01. bis 10. Februar 2019 die kombinierten FIS Snowboard, Freestyle und Freeski Weltmeisterschaften in Utah (USA) statt. Dabei bildeten drei verschiedene Austragungsorte, Park City, Deer Valley und Solitude Mountain, die Kulissen für das Spitzen-Event der Saison.

The event attracted approximately 1,400 athletes from 40 nations to Utah, for the biggest winter sports event to take place in the USA since the Salt Lake City 2002 Olympic Winter Games.

Die Veranstaltung lockte rund 1.400 Athleten aus 40 Ländern nach Utah zum grössten Wintersport-Event in den USA seit den Olympischen Winterspielen 2002 in Salt Lake City.

Mick Dierdorff (USA) carried to the podium by his teammates

Pour la troisième fois dans l’histoire du sport, les championnats du monde FIS combinés de ski freestyle, de snowboard et de freeski se sont déroulés dans l’Utah (USA), du 1er au 10 février 2019. La compétition a été répartie sur trois sites différents : Park City, Deer Valley et Solitude Mountain ont servi de toile de fond à l’événement phare de la saison. Environ 1 400 athlètes de 40 nations ont rallié l’Utah pour participer à cette épreuve, la plus importante organisée aux États-Unis depuis les Jeux Olympiques d’hiver de Salt Lake City 2002.


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Aaron Blunck on his way to claim his back-to-back halfpipe world championships title in Park City (USA)

FREESTYLE AND FREESKI by Mateusz Kielpinski For freestyle and freeski disciplines, a total of 14 sets of medals were awarded to the athletes in aerials, moguls, dual moguls, ski cross, slopestyle and halfpipe, as well as the historic World Championship debuts of aerials team and freeski big air competitions.

Biggest winners It’s hard not to begin with Mikael Kingsbury, as the Canadian “King of Moguls” claimed back-to-back gold medals in single and dual moguls. Other noticeable performances in Utah included Perrine Laffont (FRA) and Noe Roth (SUI), who also stormed to two medals at the event. Laffont claimed bronze in the single moguls competition and backed it up with gold in the duals, while Roth finished third in the aerials individual competition, before winning gold with his Swiss teammates in the team event.

Biggest surprise Having just been added to the Olympic programme for Beijing 2022, the first team aerials World Championship show-

FREESTYLE UND FREESKI von Mateusz Kielpinski In den Disziplinen Freestyle und Freeski wurden insgesamt 14 Medaillensätze in der Skiakrobatik, beim Buckelfahren, Parallelbuckelfahren, im Skicross, Slopestyle und in der Halfpipe an die Athleten vergeben. Ausserdem gab es die historischen Weltmeisterschafts-Debüts der Wettkämpfe in der Mannschafts-Skiakrobatik und im Freeski Big Air.

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner Es ist schwierig, nicht mit Mikael Kingsbury zu beginnen, da der kanadische „König des Buckelfahrens” sich hintereinander die Goldmedaillen sowohl im Buckelfahren als auch im Parallelbuckelfahren sicherte. Weitere bemerkenswerte Leistungen in Utah kamen von Perrine Laffont (FRA) und Noé Roth (SUI), die sich bei dem Event ebenfalls je zwei Medaillen erstürmten. Laffont sicherte sich Bronze im Buckelfahren und legte beim Parallelbuckelfahren mit einer Goldmedaille nach, während Roth im Skiakrobatik Einzel Dritter wurde, bevor er mit seinen Schweizer Mannschaftskameraden im Team-Event Gold gewann.

SKI FREESTYLE ET FREESKI par Mateusz Kielpinski Dans les disciplines du ski freestyle et du freeski, 14 épreuves figuraient au programme en saut, bosses, bosses en parallèle, ski cross, slopestyle, half-pipe et le big air en freeski qui, tout comme le saut par équipes mixtes, a fait des débuts historiques aux championnats du monde.

Les plus grands vainqueurs Difficile de ne pas commencer par Mikael Kingsbury (CAN) : le « roi des bosses »» a en effet réalisé le doublé, en bosses et en bosses parallèles. Perrine Laffont (FRA) et Noé Roth (SUI) se sont eux aussi illustrés dans l’Utah en remportant également deux médailles. La Française a remporté la médaille de bronze en bosses et l’or en bosses parallèles, alors que le Suisse a terminé troisième du saut en individuel, avant de remporter l’or dans l’épreuve par équipes avec ses compatriotes.

La plus grosse surprise Venant juste d’être ajouté au programme olympique de Beijing 2022, le saut par équipes, dont c’était la première confrontation aux championnats du monde, n’a 57


down did not disappoint with all the intrigue and strategy of the mixed team event combined with the unexpected Swiss gold medal winners making for an evening to remember.

Records Kingsbury’s wins moved him ahead of Edgar Grospiron (FRA) to the top of the list of the most men’s freestyle World Championship gold medals, and at the same time moved him ahead of Hannah Kearney (USA) for the most total World Championship medals won by any athlete in freestyle history. The 2019 event went into the books proving that freestyle and freeski are still at the forefront of youth and progression in snow sports. The men’s aerialists gold medallist Maxim Burov (RUS) became the youngest world champion ever in the discipline at the age of 20, while Kelly Sildaru (EST) became the youngest ever halfpipe world champion at the age of 16. Moreover, 10 out of 15 world champions this season were born in 1996 or later, meaning that two-thirds of Utah 2019 gold medals went to athletes younger than 23 years old.

Die grösste Überraschung Die Mannschafts-Skiakrobatik wurde gerade erst zum Olympischen Programm für Peking 2022 hinzugefügt und der Showdown der Disziplin bei den Weltmeisterschaften enttäuschte mit all der Faszination und Strategie des gemischten MannschaftsEvents in Kombination mit den unerwarteten Schweizer Goldmedaillengewinnern nicht, sodass der Abend lange in Erinnerung bleiben wird.

Rekorde Kingsburys Sieg beförderte ihn vor Edgar Grospiron (FRA) an die Spitze der Liste der meisten jemals bei den Herren im Freestyle gewonnenen WeltmeisterschaftsGoldmedaillen und gleichzeitig auch vor Hannah Kearney (USA), für die meisten Medaillen bei der Weltmeisterschaft, die von einem Athleten jemals in der Freestyle-Geschichte gewonnen wurden. Die Veranstaltung 2019 ging in die Geschichte ein und bewies erneut, dass Freestyle und Freeski bei Jugend und Fortschritt nach wie vor ganz vorne mit dabei sind. Der Goldmedaillist der Skiakrobatik-Herren, Maxim Burov (RUS), wurde im Alter von 20 Jahren zum jüngsten Weltmeister aller

Mikael Kingsbury (CAN) stormed to two world championships gold medals in both moguls and dual moguls at Deer Valley (USA)

58

FIS Freestyle Ski and Snowboard World Championships 2019 FIS Freestyle Ski und Snowboard Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Freestyle et de Snowboard 2019

pas déçu. Tout l’intérêt et la stratégie de l’épreuve par équipes mixtes ont en effet débouché sur la médaille d’or inattendue de la Suisse, lors d’une soirée mémorable.

Records Grâce à ses victoires, Mikael Kingsbury a fait coup double. Il a d’abord détrôné Edgar Grospiron (FRA) au classement du plus grand nombre de titres mondiaux en ski freestyle hommes, et a également dépassé Hannah Kearney (USA), en devenant l’athlète, hommes et femmes confondus, ayant remporté le plus grand nombre de médailles dans l’histoire des championnats du monde de ski freestyle. L’édition de 2019 est entrée dans l’histoire, en prouvant que le ski freestyle et le freeski sont toujours en première ligne en matière de jeunesse et de progression au sein des sports de neige. Maxim Burov (RUS), sacré en saut à l’âge de 20 ans, est devenu le plus jeune champion du monde de l’épreuve, alors que Kelly Sildaru (EST) est devenue, à 16 ans, la plus jeune lauréate mondiale en halfpipe. De plus, 10 des 15 champions du


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Marielle Thompson (CAN) clinched ladies’ ski cross gold medal at Solitude Mountain after edging out Fanny Smith (SUI) for silver and Sana Luedi (SUI) for bronze

Best venue moment From Aaron Blunck (USA) earning his second-straight halfpipe title, this time on home soil, to one of the best showdowns in history in big air competitions, or Marielle Thompson’s (CAN) spectacular pass to steal the ladies’ ski cross gold medal from Fanny Smith (SUI), the Utah 2019 World Championships were filled with many great moments. But it’s probably the final ski competition of the championships, which leads the way in that regard. Simply put, Saturday’s dual moguls event had all the ingredients to become arguably one of the most exciting competitions in freestyle skiing history, with Mikael Kingsbury putting his name in the history books, Daichi Hara (JPN) crashing hard in the semi-finals and recovering to snag the bronze medal, and a huge three-medal performance by the host USA athletes, just to name a few. All that happening in front of the biggest crowd at the entire event transformed the evening into a truly outstanding spectacle.

Zeiten in der Disziplin, während Kelly Sildaru (EST) mit ihren 16 Jahren die jüngste Halfpipe-Weltmeisterin aller Zeiten wurde. Darüber hinaus wurden 10 der 15 Weltmeister dieser Saison 1996 oder später geboren, was bedeutet, dass zwei Drittel der Goldmedaillen von Utah 2019 an Athleten gingen, die jünger als 23 Jahre sind.

Bester Stadion-Moment Von Aaron Blunck (USA), der seinen zweiten Halfpipe-Titel in Folge, diesmal auf heimischem Boden, gewann, zu einem der besten Showdowns in der Geschichte der Big Air-Wettkämpfe, oder Marielle Thompsons (CAN) spektakulärem Durchgang, mit dem sie die Goldmedaille im Skicross der Damen von Fanny Smith (SUI) stahl – die Weltmeisterschaften in Utah 2019 warteten mit vielen grossartigen Momenten auf. Aber es ist wahrscheinlich der finale SkiWettkampf der Weltmeisterschaften, der diesbezüglich als Gewinner hervorgeht. Einfach ausgedrückt, hatte das Event im Parallelbuckelfahren am Samstag alle Zutaten, um wohl zu einem der spannendsten Wettkämpfe in der Geschichte des Freestyle Skiings zu werden. Mikael Kingsbury verewigte seinen Namen in den Geschichtsbüchern, Daichi Hara (JPN) stürzte im Halbfinale schwer, erholte sich jedoch soweit, dass er die Bronzemedaille abräumte, und die Athleten des Gastgeberlandes USA erbrachten eine grossartige Drei-Medaillen-Leistung, um nur einige Momente zu nennen. Und all das passierte vor dem grössten Publikum während des gesamten Events, sodass der Abend zu einem wahrlich aussergewöhnlichen Spektakel wurde.

monde de cette saison sont nés en 1996 ou après, ce qui signifie que les deux tiers des médailles d’or d’Utah 2019 sont allés à des athlètes de moins de 23 ans.

Le meilleur moment sur le site Les championnats du monde Utah 2019 ont connu de nombreux temps forts, avec Aaron Blunck (USA) qui remporte — cette fois à domicile — son deuxième titre consécutif en half-pipe, le dénouement de l’une des meilleures confrontations de l’histoire des compétitions de big air, le spectaculaire dépassement de Marielle Thompson (CAN) qui prive Fanny Smith (SUI) de la médaille d’or du ski cross dames. Mais la dernière compétition de ski a probablement été le point culminant de ces championnats. L’épreuve de bosses en parallèle du samedi possédait tous les ingrédients pour devenir sans conteste l’une des compétitions les plus passionnantes de l’histoire du ski freestyle. Entre autres faits marquants, Mikael Kingsbury est entré dans l’histoire, alors que Daichi Hara (JPN) a été victime d’une lourde chute lors des demi-finales, avant de se reprendre pour remporter le bronze. Quant aux athlètes américains hôtes, ils ont signé une énorme performance en obtenant trois podiums. Le tout devant un public qui a signé le record d’audience de toute la compétition et transformé la soirée en un spectacle vraiment exceptionnel.

59


Mick Dierdorff (USA) crosses the line for SBX gold on home soil

SNOWBOARD

SNOWBOARD by Chad Buchholz

The Snowboarding competition at the Utah 2019 World Championships saw action in snowboard cross, parallel slalom and giant slalom, halfpipe and slopestyle, as well as the first-ever SBX mixed team competition. And while there was some disappointment with the weather-related cancellation of the big air competition, all in all the world’s best were able to shine brightly on the biggest stage of the season.

Biggest winners It was a dream start for the host squad when, on home soil and in front of his family and friends, 28-year-old Mick Dierdorff was able to step up for his first international victory and greatest triumph by taking gold in the men’s SBX race. Two days later, Dierdorff was once again on top of the podium, as he and his teammate Lindsey Jacobellis (USA) claimed the inaugural snowboard cross mixed team title. Speaking of double world champions, Dmitry Loginov (RUS) also walked away from Utah 2019 with a pair of golds after claiming the PGS and PSL titles at Park City Resort.

60

SNOWBOARD von Chad Buchholz

par Chad Buchholz

Beim Snowboard-Wettkampf der Weltmeisterschaften 2019 in Utah gab es Action im Snowboard Cross, im Parallelslalom und im Riesenslalom, in der Halfpipe und im Slopestyle sowie den allerersten gemischten SBX-MannschaftsWettkampf aller Zeiten. Und obwohl die wetterbedingte Absage des Big AirWettkampfs für etwas Enttäuschung sorgte, konnten die weltbesten Athleten auf der grössten Bühne der Saison insgesamt hell erstrahlen.

Au programme de la compétition de snowboard des championnats du monde Utah 2019 figurait le snowboard cross, les slalom et slalom géant parallèles, le half-pipe et le slopestyle, ainsi que la toute première compétition par équipes mixtes de snowboard cross. Même si l’annulation de la compétition de big air, contrariée par la météo, a causé une certaine déception, les meilleurs athlètes de la planète ont pu briller de mille feux sur la plus grande scène de la saison.

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner

Les plus grands vainqueurs

Die Gastgeber-Mannschaft legte einen Traumstart hin, als der 28-jährige Mick Dierdorff auf heimischem Boden und vor seiner Familie und Freunden seinen ersten internationalen Sieg und grössten Triumph erzielte und Gold im SBX-Rennen der Herren gewann. Zwei Tage später stand Dierdorff erneut ganz oben auf dem Treppchen, als er sich zusammen mit seiner Mannschaftskameradin Lindsey Jacobellis (USA) den Titel im erstmals ausgetragenen gemischten Snowboard Cross Mannschafts-Wettkampf holte.

FIS Freestyle Ski and Snowboard World Championships 2019 FIS Freestyle Ski und Snowboard Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Freestyle et de Snowboard 2019

L’équipe hôte a effectué des débuts de rêve : à domicile, et devant sa famille et ses amis, Mick Dierdorff, 28 ans, a obtenu sa première victoire internationale et son plus grand triomphe en remportant l’or dans la course de snowboard cross hommes. Deux jours plus tard, Dierdorff était de nouveau sur le podium en compagnie de sa coéquipière Lindsey Jacobellis (USA) avec laquelle il a remporté le premier titre de snowboard cross par équipes mixtes. Et puisqu’on parle de doubles champions du monde, Dmitry Loginov (RUS) a également quitté Utah 2019 avec deux


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS Biggest surprise Tough weather conditions throughout much of Utah 2019 added extra challenges to many competitions, with slopestyle perhaps the most adversely affected. In the end, the qualification results had to stand as the final rankings, giving both 19-year-old Chris Corning (USA) and 18-year-old Zoi SadowskiSynnott (NZL) their first World Championship gold medals.

Records Still just 19 years old, Dmitry Loginov came into Utah 2019 as the double junior world champion and left as the first athlete ever to simultaneously hold the junior and world champion titles in both PGS and PSL, and adding the distinction of being the youngest-ever PGS and PSL world champion to his merit list. Their mixed team gold made Dierdorff the first-ever SBX double gold medallist and gave Jacobellis her sixth World Championship gold medal to tie her with the late, great Karine Ruby (FRA) for the most ever.

Und apropos Doppel-Weltmeister, Dmitry Loginov (RUS) sicherte sich in Utah 2019 mit seinen Titeln im PGS und PSL im Park City Resort ebenfalls ein Paar Goldmedaillen.

Die grösste Überraschung Schwierige Witterungsbedingungen während eines Grossteils des Events in Utah 2019 sorgen für zusätzliche Herausforderungen bei vielen Wettkämpfen, wobei Slopestyle wahrscheinlich am meisten betroffen war. Zum Schluss mussten die Ergebnisse der Qualifikation als finale Wertungen herhalten, womit sowohl der 19-jährige Chris Corning (USA) als auch die 18-jährige Zoi Sadowski-Synnott (NZL) ihre ersten Weltmeisterschafts-Goldmedaillen gewannen.

Rekorde Immer noch erst 19 Jahre alt, kam Dmitry Loginov 2019 als Doppel-Junioren-Weltmeister nach Utah und verliess den Ort als erster Athlet aller Zeiten, der gleichzeitig sowohl den Junioren- als auch den Weltmeisterschafts-Titel im PGS und im PSL hielt, und fügte seiner ErrungenschaftsListe die Auszeichnung als jüngster PGSund PSL-Weltmeister aller Zeiten hinzu.

médailles d’or, après avoir remporté les titres de slalom et de slalom géant parallèles à Park City.

La plus grosse surprise Les conditions météorologiques difficiles, qui ont fortement affecté Utah 2019, ont ajouté des défis supplémentaires à de nombreuses compétitions, notamment celle de slopestyle, qui a peut-être été l’épreuve la plus durement touchée. Finalement, les résultats des qualifications ont servi de classement final, ce qui a permis à Chris Corning (USA), 19 ans, et à Zoi Sadowski-Synnott (NZL), 18 ans, de décrocher leur première médaille d’or aux championnats du monde.

Records À peine âgé de 19 ans, Dmitry Loginov est arrivé à Utah 2019 avec la casquette de double champion du monde junior, et il en est reparti avec celle de premier athlète à détenir simultanément les titres de champion du monde junior et de champion du monde de slalom et de slalom géant parallèles. De plus, il est devenu le plus jeune champion du monde de l’histoire de ces deux épreuves.

Halfpipe world champion Chloe Kim (USA)

61


Best venue moment Perhaps the standout competition of the entire Utah 2019 World Championships took place in the halfpipe, as a perfect pipe, perfect weather and the world’s best pushing each other to new levels resulted in an outstanding day of riding. From Chloe Kim (USA) very nearly stomping the first-ever ladies’ double cork in competition (while still going on to win her first World Championship gold), to Scotty James (AUS) earning an unprecedented third-straight World Championship title in a nearly flawless day of riding, the Utah 2019 pipe contest was truly exceptional.

62

Ihr Gold im gemischten MannschaftsWettkampf machte Dierdorff zum ersten SBX-Doppel-Goldmedaillisten aller Zeiten und sicherte Jacobellis ihre sechste Weltmeisterschafts-Goldmedaille, womit sie mit der verstorbenen, grossartigen Karine Ruby (FRA) in Bezug auf die meisten Medaillen aller Zeiten gleichzog.

Bester Stadion-Moment Der vielleicht herausragendste Wettkampf der gesamten Weltmeisterschaften in Utah 2019 fand in der Halfpipe statt, wo eine perfekte Pipe, perfektes Wetter und der Kampf zwischen den Weltbesten, die sich gegenseitig auf neue Ebenen pushten, in einem aussergwöhnlichen Boarding-Tag resultierten. Von Chloe Kim (USA), die um ein Haar den allerersten Double Cork der Damen in einem Wettkampf hingelegt hätte (während sie letztendlich dennoch ihr erstes Gold bei einer Weltmeisterschaft gewann), hin zu Scotty James (AUS), der sich mit einem nahezu fehlerlosen Boarding-Tag einen beispiellosen dritten Weltmeisterschafts-Titel in Folge sicherte, war der Pipe-Wettkampf in Utah 2019 wahrlich aussergewöhnlich.

FIS Freestyle Ski and Snowboard World Championships 2019 FIS Freestyle Ski und Snowboard Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde FIS de Ski Freestyle et de Snowboard 2019

Grâce à leur médaille d’or par équipes mixtes, Mick Dierdorff est devenu le premier double médaillé de l’histoire en snowboard cross, alors que Lindsey Jacobellis a enrichi sa collection d’une sixième médaille d’or aux championnats du monde. Ce faisant, elle a égalé la grande et regrettée Karine Ruby (FRA) au classement du plus grand nombre de titres jamais obtenus.

Le meilleur moment sur le site La compétition la plus exceptionnelle de l’ensemble des championnats du monde Utah 2019 a peut-être été l’half-pipe. Un tube parfait, une météo idéale et les meilleurs spécialistes du monde se poussant les uns les autres vers de nouveaux sommets, ont donné lieu à une journée exceptionnelle de riding. De Chloe Kim (USA), qui a été à deux doigts de réussir le tout premier double cork dames en compétition (tout en remportant sa première médaille d’or aux championnats du monde), à Scotty James (AUS), qui a remporté un troisième titre mondial sans précédent lors d’une journée quasiment sans faute, la compétition d’half-pipe d’Utah 2019 a vraiment été exceptionnelle.


63


FIS Nordic Junior and U23 World Ski Championships 2019 FIS Nordische Junioren und U23 Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors et U23 FIS de Ski Nordique 2019 by Doris Kallen, Silke Tegethof and Horst Nilgen

The 2019 edition of the FIS Nordic Junior and U23 World Ski Championships took place in Lahti (FIN). The Marc Hodler Trophy for the best Nordic nation went to Norway, ahead of Germany and Russia.

Cross-Country Starting off with the U20 sprints, Kristine Stavaas Skistad (NOR) and Alexander Terentev (RUS) won the first gold medals, joined by World Cup proven competitor Moa Lundgren (NOR) and Erik Valnes (NOR), who took gold in the U23 categories. Frida Karlsson struck for the first time in the 5 km freestyle race. The Swede then continued her success in the 15 km classic race. Jules Chappaz and Jules Lapierre represented the strong French team and won gold in the U20 10 km freestyle and U23 15 km freestyle. On the ladies’ side, Mariya Istomina (RUS) took the title by only 2 seconds. In the men’s junior race, after 26km, 21 men were still fighting within 12 seconds. In the end, Luca Del Fabbro (ITA) won the race. In the U23 categories, Anna Zherebyateva (RUS) and Andrey Sobokarev (RUS) took home the victories. The JWSC concluded with the juni64

Die Ausgabe 2019 der FIS Nordischen Junioren und U23 Ski Weltmeisterschaften fand in Lahti (FIN) statt. Die Marc Hodler Trophäe für die beste Nordische Nation ging an Norwegen, vor Deutschland und Russland.

L’édition 2019 des championnats du monde juniors et U23 FIS de ski nordique a eu lieu à Lahti (FIN). Le Trophée Marc Hodler, attribué au meilleur pays de ski nordique, est revenu à la Norvège devant l’Allemagne et la Russie.

Langlauf

Ski de fond

Beginnend mit den U20 Sprints, gewannen Kristine Stavaas Skistad (NOR) und Alexander Terentev (RUS) die ersten Goldmedaillen, die Weltcup-erprobten Athleten Moa Lundgren (NOR) und Erik Valnes (NOR) gesellten sich zu ihnen und gewannen Gold in den U23 Kategorien.

Dans les sprints juniors qui ouvraient le programme, Kristine Stavaas Skistad (NOR) et Alexander Terentev (RUS) ont décroché les premières médailles d’or. Ils ont été imités par Moa Lundgren (NOR) et Erik Valnes (NOR), concurrents éprouvés de coupe du monde, qui ont remporté l’or dans la catégorie U23.

Frida Karlsson gewann zum ersten Mal im 5 km Freestyle Rennen. Anschliessend setzte die Schwedin ihren Erfolg im 15 km Rennen in der klassischen Technik fort. Jules Chappaz und Jules Lapierre vertraten die starke französische Mannschaft und gewannen Gold im U20 10 km Freestyle und U23 15 km Freestyle. Auf Seite der Damen gewann Mariya Istomina (RUS) den Titel mit nur 2 Sekunden Vorsprung.

Par ailleurs, Frida Karlsson a frappé pour la première fois dans le 5 km style libre. La Suédoise a ensuite récidivé dans le 15 km classique. Chez les hommes, Jules Chappaz et Jules Lapierre, membre d’une solide équipe de France, ont remporté l’or, respectivement dans le 10 km libre U20 et le 15 km libre U23. Du côté des dames, Mariya Istomina (RUS) a gagné le titre avec seulement 2 secondes d‘avance.

Im Junioren Rennen der Herren kämpften nach 26 km immer noch 21 Männer innerhalb eines Zeitfensters von nur 12 Sekunden. Am Ende gewann Luca del

Dans le 30 km départ de masse hommes juniors, 21 hommes se tenaient en 12 secondes après 26 km de course. C’est finalement Luca Del Fabbro (ITA) qui s’est


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Successful championships for Johannes Lamparter (AUT)

Mariya Istomina (RUS) wins the 10 km F

or relay races, with victories for Norway (ladies) and USA (men).

Nordic Combined The Nordic Combined portion of the championships began with a big premiere – the first-ever Nordic Combined medals for ladies were awarded to Ayane Miyazaki (JPN), Gyda Westvold Hansen (NOR) and Anju Nakamura (JPN). Julian Schmid (GER) took gold ahead of Johannes Lamparter (AUT) and Jens Luraas Oftebro (NOR) in the men’s Individual Gundersen 5 km event. In the 10 km event, Lamparter turned the tables to win ahead of Schmid and Andreas Skoglund (NOR). In the team event,

Fabbro (ITA) das Rennen. In den U23 Kategorien nahmen Anna Zherebyateva (RUS) und Andrey Sobokarev (RUS) die Siege mit nach Hause. Die JWSC endeten mit den Junioren Staffeln, mit Siegen für Norwegen (Damen) und die USA (Herren).

imposé. Dans la catégorie U23, Anna Zherebyateva (RUS) et Andrey Sobokarev (RUS) ont remporté la victoire. Les JWSC se sont terminés par les relais juniors, qui ont vu les victoires de la Norvège (dames) et des États-Unis (hommes).

Nordische Kombination

Combiné nordique

Die Nordische Kombination begann die Weltmeisterschaften mit einer großen Premiere – die allerersten Kombinations Damen-Medaillen gingen an Ayane Miyazaki (JPN), Gyda Westvold Hansen (NOR) und Anju Nakamura (JPN).

Le volet combiné nordique des championnats a commencé par une grande première : les toutes premières médailles de combiné nordique dames ont été attribuées à Ayane Miyazaki (JPN), Gyda Westvold Hansen (NOR) et Anju Nakamura (JPN).

Julian Schmid (GER) holte sich Gold, vor Johannes Lamparter (AUT) und Jens Luras Oftebro (NOR) im Gundersen 5 km Einzel-

Chez les hommes, l’Allemand Julian Schmid a remporté la médaille d’or 65


A podium for the history books - Ayane Miyazaki (JPN) wins Nordic Combined‘s first ladies‘ gold medal

devant Johannes Lamparter (AUT) et Jens Luraas Oftebro (NOR) au 5 km individuel Gundersen. Dans l’épreuve du 10 km, Lamparter a renversé la vapeur pour s‘imposer devant Schmid et le Norvégien Andreas Skoglund. Enfin, dans l’épreuve par équipes, l’Allemagne a raflé la mise devant la Norvège et l’Autriche.

Saut à ski Thomas Aasen Markeng (NOR) won the title

Germany won ahead of Norway and Austria.

Ski Jumping In Ski Jumping, Anna Shpyneva (RUS) and Thomas Aasen Markeng (NOR) took the junior world titles. Silver medals went to Lidiia Iakovleva (RUS) and Luca Roth (GER), and bronze to Lara Malsiner (ITA) and Sergey Tkachenko (KAZ). The Russian team also took gold in the ladies’ team event, beating Germany and Austria, while on the men’s side Germany finished ahead of Norway and Slovenia. In the final mixed team event, Russia took gold ahead of Norway and Germany.

66

Event der Herren. Im 10 km Event drehte Lamparter den Spiess um und gewann vor Schmid und Andreas Skoglund (NOR). Beim Mannschafts-Event gewann Deutschland vor Norwegen und Österreich.

Skispringen Beim Skispringen gewannen Anna Shpyneva (RUS) und Thomas Aasen Markeng (NOR) die Junioren Weltmeisterschaftstitel. Die Silbermedaillen gingen an Lidiia Iakovleva (RUS) und Luca Roth (GER), Bronze ging an Lara Malsiner (ITA) und Sergey Tkachenko (KAZ). Die russische Mannschaft gewann des Weiteren Gold im Mannschafts-Event der Damen und schlug damit Deutschland und Österreich. Bei den Herren gewann Deutschland vor Norwegen und Slowenien. Im abschliessenden gemischten Mannschafts-Event gewann Russland Gold, vor Norwegen und Deutschland.

FIS Nordic Junior and U23 World Ski Championships 2019 FIS Nordische Junioren und U23 Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors et U23 FIS de Ski Nordique 2019

En saut à ski, Anna Shpyneva (RUS) et lThomas Aasen Markeng (NOR) ont remporté les titres mondiaux juniors. Les médailles d’argent sont revenues à Lidiia Iakovleva (RUS) et Luca Roth (ALL), tandis que Lara Malsiner (ITA) et Sergey Tkachenko (KAZ) ont obtenu le bronze. L’équipe russe a également remporté le titre dans l’épreuve par équipes dames en battant l’Allemagne et l’Autriche. Chez les hommes, l’Allemagne a terminé devant la Norvège et la Slovénie. Enfin, dans l’ultime compétition, l’épreuve par équipes mixtes, la Russie a devancé la Norvège et l’Allemagne.


APPLAUSE FOR YOUR EVENT

NUSSLI provided various temporary event structures for the FIS Nordic Ski Championships 2019 in Seefeld. Š Tirol Werbung / Webhofer Mario

Your event is in the spotlight; we provide the perfect setting: with temporary grandstands and event structures by NUSSLI, you offer your audience the best view from every position.

nussli.com

67


FIS Alpine Junior World Ski Championships 2019 FIS Alpine Junioren Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors FIS de Ski Alpin 2019 by Silke Tegethof

From February 18th-27th 2019, the 38th edition of the FIS Alpine Junior World Ski Championships saw more than 650 athletes from 56 nations under the age of 20 converge on the Italian host venue Val di Fassa (ITA). A 10-day schedule featured 11 Junior World Championship events at the two locations – Pozza di Fasa and Passo San Pellegrino. The most successful nation was Switzerland, which won the Marc Hodler Trophy ahead of Norway and the USA. Meta Hrovat (SLO) claimed the slalom gold with a victory over Aline Danioth (SUI) and Elsa Fermbaeck Haakansson (SWE). Alex Vinatzer (ITA) delighted the audience with a home gold in the men’s race, while Benjamin Ritchie (USA) claimed silver and Sam Maes (BEL) bronze. In giant slalom, Alice Robinson (NZL) impressed and took the gold ahead of Camille Rast (SUI) and Kaja Norbye (NOR). On the men’s side, it was River Radamus (USA) standing on the top of the podium, joined by Tobias Kastlunger (ITA) and Sam Maes (BEL), who took his second bronze medal of the event. River Radamus won a second gold medal in super-G, while Lucas Braathen (NOR) took silver and Florian Loriot (FRA) bronze. Norway’s Hannah Saethereng 68

Vom 18. bis 27. Februar 2019 nahmen über 650 Athleteninnen und Athleten im Alter von unter 20 Jahren aus 56 Nationen an der 38. Ausgabe der FIS Alpinen Junioren Ski Weltmeisterschaften im gastgebenden Austragungsort Val di Fassa in Italien teil. Während der 10 Tage fanden 11 Junioren WeltmeisterschaftsVeranstaltungen an zwei Orten statt – Pozza di Fasa and Passo San Pellegrino. Die erfolgreichste Nation war die Schweiz, die vor Norwegen und den USA die Marc Hodler Trophäe gewann. Meta Hrovat (SLO) sicherte sich mit einem Sieg über Aline Danioth (SUI) sowie über Elsa Fermbäck Haakansson (SWE) Gold im Slalom. Alex Vinatzer erfreute das Publikum mit einer Goldmedaille in seiner Heimat im Rennen der Herren, während Benjamin Ritchie (USA) sich Silber und Sam Maes (BEL) Bronze sicherten.

La 38e édition des championnats du monde Juniors FIS de ski alpin a vu plus de 650 athlètes de moins de 20 ans, originaires de 56 nations, converger vers le site italien de Val di Fassa. Durant 10 jours – du 18 au 27 février 2019 – le programme de ces championnats du monde juniors a proposé 11 épreuves sur les deux sites de Pozza di Fasa et Passo San Pellegrino. La Suisse, pays le plus brillant, a remporté le trophée Marc Hodler, devant la Norvège et les États-Unis. Dans le slalom dames, Meta Hrovat (SLO) a remporté la médaille d’or en devançant Aline Danioth (SUI) et Elsa Fermbaeck Haakansson (SWE), alors que dans la course hommes, Alex Vinatzer a ravi son public en s’imposant à domicile. Benjamin Ritchie (USA), deuxième, et Sam Maes (BEL), troisième, ont complété le podium.

Im Riesenslalom beeindruckte Alice Robinson (NZL) und gewann Gold vor Camille Rast (SUI) und Kaja Norbye (NOR). Auf Seite der Herren stand River Radamus (USA) ganz oben auf dem Treppchen. Zu ihm gesellten sich Tobias Kastlunger (ITA) und Sam Maes (BEL), der bei der Veranstaltung seine zweite Bronzemedaille gewann.

En slalom géant, Alice Robinson (NZL) a créé la sensation en obtenant la victoire devant Camille Rast (SUI) et Kaja Norbye (NOR). Chez les hommes, c’est l’Américain River Radamus qui est monté sur la plus haute marche du podium, rejoint par Tobias Kastlunger (ITA) et le Belge Sam Maes. Au passage, ce dernier a décroché sa deuxième médaille de bronze en quelques jours.

River Radamus gewann eine zweite Goldmedaille im Super-G, während Lucas

De son côté, River Radamus (USA) a remporté une deuxième médaille d’or en


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

(NOR) was the super-G queen, taking the gold ahead of Julia Scheib (AUT) and Lindy Etzensperger (SUI). Lars Roesti (SUI) was the fastest man on Val di Fassa’s downhill course, leaving silver and bronze to the Austrian duo of Julian Schütter and Manuel Traininger, while Juliana Suter and Noemi Kolly made it a double Swiss presence on the ladies’ downhill podium and were joined by Lisa Grill (AUT). Tobias Hedstroem (SWE) and Nicole Good (SUI) were the gold medallists in Alpine combined, relegating Atle Lie McGrath (NOR) and Lucas Braathen (NOR) and Kaja Norbye (NOR) and Ida Dannewitz (SWE) to silver and bronze respectively. France claimed the gold medal in the Alpine team event ahead of USA and Germany. A successful edition of the Junior World Championships ended magnificently with Sofia Pizzato (ITA) handing over the FIS flag to Hannah Saethereng. (NOR) The Junior World Ski Championships 2020 will be held in Narvik (NOR).

Braathen (NOR) Silber und Florian Loriot (FRA) Bronze gewannen. Die Norwegerin Hannah Saethereng war die Königin des Super-G und gewann Gold vor Julia Scheib (AUT) und Lindy Etzensperger (SUI). Lars Rösti (SUI) war der schnellste Mann auf der Abfahrtsstrecke in Val di Fassa und verwies das österreichische Duo aus Julian Schütter und Manuel Traininger auf die Silber- und Bronze-Plätze. Mit Juliana Suter und Noémie Kolly standen zwei Schweizerinnen ganz oben auf dem Treppchen der Abfahrt der Damen, und Lisa Grill (AUT) gesellte sich zu ihnen. Tobias Hedström (SWE) und Nicole Good (SUI) gewannen die Goldmedaillen in der Alpinen Kombination und verwiesen damit Atle Lie McGrath (NOR) und Lucas Braathen (NOR) sowie Kaja Norbye (NOR) und Ida Dannewitz (SWE) auf die Silber- bzw. Bronze-Plätze. Frankreich sicherte sich die Goldmedaille im Alpinen Mannschaftswettkampf, vor den USA und Deutschland. Eine erfolgreiche Ausgabe der Junioren Weltmeisterschaften endete mit der Übergabe der FIS Flagge durch Sofia Pizzato (ITA) an Hannah Saethereng (NOR) grossartig. Die Junioren Ski Weltmeisterschaften 2020 finden in Narvik (NOR) statt.

super-G, tandis que Lucas Braathen (NOR) a obtenu l’argent et Florian Loriot (FRA) le bronze. Chez les dames, la Norvégienne Hannah Saethereng s’est imposée devant Julia Scheib (AUT) et Lindy Etzensperger (SUI). En descente, Lars Roesti (SUI) s’est montré l’homme le plus rapide sur la piste de Val di Fassa, laissant l’argent et le bronze aux deux Autrichiens Julian Schütter et Manuel Traininger. Chez les dames, la Suisse a réalisé le doublé avec Juliana Suter et Noemi Kolly, tandis que Lisa Grill (AUT) a pris place sur la dernière marche du podium. En combiné alpin, Tobias Hedstroem (SWE) et Nicole Good (SUI) ont décroché la première place, reléguant respectivement Atle Lie McGrath (NOR) et Lucas Braathen (NOR) chez les hommes, et Kaja Norbye (NOR) et Ida Dannewitz (SWE) chez les dames, aux secondes et troisièmes places. Enfin, la France a remporté le titre dans l’épreuve alpine par équipes devant les États-Unis et l’Allemagne. Cette superbe édition des championnats du monde juniors s’est achevée en beauté, l’Italienne Sofia Pizzato transmettant le drapeau de la FIS à la skieuse norvégienne Hannah Saethereng, dont le pays organisera la prochaine édition en 2020 à Narvik.

Matteo Franzoso (ITA) in action

69


FIS Freestyle Junior World Ski Championships 2019 FIS Freestyle Junioren Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors FIS de Ski Freestyle 2019 by Mateusz Kielpinski

Similar to previous years, the 2019 FIS Freestyle Skiing Junior World Championships took place at several different venues. First to compete for medals were the halfpipe athletes in Leysin (SUI). Ski cross was held in Reiteralm (AUT), aerials, moguls and dual moguls took to Chiesa in Valmalenco (ITA), and big air and slopestyle went down in Klaeppen (SWE).

Ähnlich wie in vergangenen Jahren fanden die FIS Freestyle Junioren Ski Weltmeisterschaften auch 2019 an verschiedenen Austragungsorten statt. Um die ersten Medaillen kämpften die HalfpipeAthleten in Leysin (SUI). Skicross fand auf der Reiteralm (AUT) statt, Skiakrobatik, Buckelfahren und Parallelbuckelfahren in Valmalenco (ITA) und Big Air und Slopestyle in Kläppen (SWE).

Comme les années précédentes, les championnats du monde juniors FIS de ski freestyle 2019 se sont déroulés sur plusieurs sites. Premiers en lice, les athlètes d’half-pipe avaient rendez-vous à Leysin (SUI). Le ski cross s’est déroulé à Reiteralm (AUT), le saut, les bosses et les bosses en parallèle à Chiesa in Valmalenco (ITA) tandis que le big air et le slopestyle ont eu pour cadre Kläppen (SWE).

At the end of the 2019 FIS Freestyle Junior World Championships, Team USA was awarded with the Marc Holder Trophy for the best performing nation.

Am Ende der FIS Freestyle Junioren Weltmeisterschaften wurde die Mannschaft der USA mit der Marc Hodler Trophäe für die Nation mit der besten Leistung ausgezeichnet.

À l’issue des championnats du monde juniors FIS de ski freestyle 2019, le trophée Marc Holder a été attribué à l’équipe des États-Unis, au titre de pays le plus performant.

Halfpipe, Leysin (SUI)

Halfpipe, Leysin (SUI)

The first gold medals went to Constance Brogden (GBR) and Connor Ladd (USA), who stormed to halfpipe victories in Leysin. Brogden led the ladies’ field ahead of second-placed Iaroslavna Muntian (RUS) and third-placed Ruby Andrews (NZL). Ladd led the US podium sweep with his teammates Hunter Carey) and Aaron Durlester in silver and bronze.

Die ersten Goldmedaillen gingen an Constance Brogden (GBR) und Connor Ladd (USA), die in Leysin zu ihren Halfpipe-Siegen stürmten. Brogden führte das Feld der Damen vor der Zweitplatzierten Iaroslavna Muntian (RUS) und der Drittplatzierten Ruby Andrews (NZL) an. Ladd wurde Erster beim US-Podium-Sweep mit seinen Mannschaftskameraden Hunter Carey und Aaron Durlester, die Silber und Bronze gewannen.

Ski cross, Reiteralm (AUT) Two months later, Zoe Chore (CAN) topped the ladies’ ski cross event, while Talina Gantenbein (SUI) finished in second and Celia Funkler (GER) rounded out the podium in third. On the men’s side, David Mobaerg (SWE) took the gold medal 70

Skicross, Reiteralm (AUT) Zwei Monate später wurde Zoe Chore (CAN) Erste beim Skicross-Event der Damen, während Talina Gantenbein (SUI) Zweite wurde, und Celia Funkler (GER) landete als Dritte auf dem Treppchen. Auf

Half-pipe, Leysin (SUI) Les premières médailles d’or ont été décernées à Constance Brogden (GBR) et Connor Ladd (USA), qui ont remporté la victoire en half-pipe à Leysin. Constance Brogden a terminé en tête du plateau dames, devant Iaroslavna Muntian (RUS) et Ruby Andrews (NZL). De son côté, Connor Ladd a emmené un triplé américain, devançant ses compatriotes Hunter Carey et Aaron Durlester.

Ski cross, Reiteralm (AUT) Deux mois plus tard, Zoe Chore (CAN) a remporté l’épreuve de ski cross dames, accompagnée sur le podium par Talina Gantenbein (SUI), deuxième, et Celia


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

ahead of Gavin Rowell (CAN) and Douglas Crawford (AUS).

Moguls and aerials, Chiesa in Valmalenco (ITA) 

In the aerials competition, it was the Belarusian duo of Sniazhana Drabiankova and Viachaslau Tsimertsau who dominated. Drabiankova took gold on the ladies’ side with Jia Liya (CHN) landing second place and Yana Yarmashevich (BLR) finishing in third. Tsimertsau led the men’s field ahead of his teammate Ihar Drabinkou in second and Li Boyan (CHN) in third. 

In moguls, it was Sabrina Cass (USA) who prevailed in the ladies’ event, with Hinako Tomitaka (JPN) and Viktoriia Lazarenko (RUS) finishing in second and third. Nikita Novitcki (RUS) claimed the title on the men’s side, Masahiro Kimoto (JPN) finished in second, and Akseli Ahvenainen (FIN) completed the men’s podium in third. In the ladies’ dual moguls, Anastasiia Smirnova (RUS) edged out Hinako Tomitaka (JPN) in the big finals, while another Japanese skier, Kisara Sumiyoshi (JPN), completed the ladies’ podium with the bronze medal. Elliot

Seite der Herren gewann David Mobaerg die Goldmedaille, vor Gavin Rowell (CAN) und Douglas Crawford (AUS).

Buckelfahren und Skiakrobatik, Chiesa in Valmalenco (ITA) Im Skiakrobatik-Wettkampf dominierte das Duo aus Sniazhana Drabiankova und Viachaslau Tsimertsau aus Weissrussland. Drabiankova gewann Gold bei den Damen, Jia Liya (CHN) wurde Zweite und Yana Yarmashevich (BLR) Dritte. Tsimertsau führte das Feld der Herren vor seinem Mannschaftskameraden Ihar Drabinkou auf Platz zwei und Li Boyan (CHN) auf dem dritten Platz an. Beim Buckelfahren setzte sich Sabrina Cass (USA) beim Event der Damen durch, und Hinako Tomitaka (JPN) und Viktoriia Lazarenko (RUS) wurden Zweite bzw. Dritte. Nikita Novitcki (RUS) sicherte sich den Titel bei den Herren, Masahiro Kimoto (JPN) wurde Zweiter und Akseli Ahvenainen (FIN) kam als Dritter aufs Podium der Herren. Beim Parallelbuckelfahren der Damen stach Anastasiia Smirnova (RUS) Hinako Tomitaka (JPN) im grossen Finale aus, während eine weitere Japanerin, Kisara Sumiyoshi, das Treppchen der Damen mit der Bronzemedaille komplettierte. Elliot Vaillancourt

Funkler (GER), troisième. Chez les hommes, la victoire est revenue à David Mobaerg (SWE) devant Gavin Rowell (CAN) et Douglas Crawford (AUS).

Bosses et saut, Chiesa in Valmalenco (ITA) Le duo biélorusse Sniazhana Drabiankova et Viachaslau Tsimertsau a dominé la compétition de saut. Du côté des dames, Sniazhana Drabiankova a remporté la médaille d’or aux dépens de Jia Liya (CHN), deuxième, et de Yana Yarmashevich (BLR), troisième. Chez les hommes, Tsimertsau a terminé en tête du plateau devant son coéquipier Ihar Drabinkou, alors que Li Boyan (CHN) a pris la troisième place. En bosses, Sabrina Cass (USA) a dominé la compétition dames. Hinako Tomitaka (JPN), deuxième, et Viktoriia Lazarenko (RUS), troisième, ont complété le podium. Nikita Novitcki (RUS) a remporté le titre hommes, devant Masahiro Kimoto (JPN) et Akseli Ahvenainen (FIN). En bosses en parallèle, Anastasiia Smirnova (RUS) a battu Hinako Tomitaka (JPN) dans la grande finale dames,

David Mobaerg (SWE) and Gavin Rowell (CAN) after finishing in the respective first and second place at the Junior FIS Ski Cross World Championships in Reiteralm (AUT)

71


72

Vaillancourt (CAN) took the men’s dual moguls gold medal and was followed by Masahiro Kimoto (JPN) in second and Alex Lewis (USA) in third.

(CAN) gewann die Goldmedaille im Parallelbuckelfahren der Herren und ihm folgten Masahiro Kimoto (JPN) auf Platz zwei und Alex Lewis (USA) als Dritter.

Slopestyle, big air, Klaeppen (SWE)

Slopestyle, Big Air, Kläppen (SWE)

Kelly Sildaru (EST) defended her slopestyle title and took the win ahead of Kirsty Muir (GBR) in second and Rell Harwood (USA) in third. Edouard Therriault (CAN) stormed to victory in the men’s event, with Kiernan Fagan (USA) and Ulrik Samnoey (NOR) finishing with the silver and bronze medals. Sildaru once again prevailed in big air, while Megan Oldham (CAN) came up second and Muir took third place. In the men’s big air event, it was Samnoey who stepped things up and took the gold medal. The Fagan brothers, Kiernan and Deven, completed the podium in second and third.

Kelly Sildaru (EST) verteidigte ihren Slopestyle-Titel und gewann vor Kirsty Muir (GBR) auf Platz zwei und Rell Harwood (USA) auf Platz drei. Edouard Therriault (CAN) stürmte beim Event der Herren zum Sieg, und Kiernan Fagan (USA) und Ulrik Samnoey (NOR) kam auf die Silberbzw. die Bronzemedaille. Sildaru setzte sich erneut beim Big Air durch, während Megan Oldham (CAN) Zweite wurde, und Muir gewann den dritten Platz. Beim Big Air-Event der Herren setzte sich Samnoey durch und gewann die Goldmedaille. Die Fagan Brüder, Kiernan und Deven, komplettierten das Treppchen auf Platz zwei und drei.

FIS Freestyle Junior World Ski Championships 2019 FIS Freestyle Junioren Ski Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors FIS de Ski Freestyle 2019

tandis qu’une autre skieuse japonaise, Kisara Sumiyoshi, a complété le podium avec la médaille de bronze. La médaille d’or des bosses en parallèle hommes est revenue à Elliot Vaillancourt (CAN), qui a devancé respectivement Masahiro Kimoto (JPN) et Alex Lewis (USA).

Slopestyle, big air, Kläppen (SWE) Kelly Sildaru (EST) a conservé son titre de slopestyle dames en battant Kirsty Muir (GBR) et Rell Harwood (USA). De son côté, Édouard Therriault (CAN) s’est imposé chez les hommes, Kiernan Fagan (USA) et Ulrik Samnoey (NOR) obtenant l’argent et le bronze. En big air, Kelly Sildaru a une nouvelle fois mené la danse, tandis que Megan Oldham (CAN) a terminé deuxième et Kirsty Muir troisième. Dans l’épreuve masculine, c’est Samnoey qui a dominé les débats et remporté la médaille d’or. Les frères Fagan, Kiernan et Deven, l’ont rejoint sur le podium, respectivement aux deuxième et troisième places.


Elegance is an attitude Mikaela Shiffrin

73 HydroConquest


FIS Snowboard Junior World Championships 2019 FIS Snowboard Junioren Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors FIS de Snowboard 2019 by Chad Buchholz

The 2019 FIS Snowboard Junior World Championships took place at four different venues from January to April in the 2018/19 season, with Leysin (SUI) hosting the halfpipe events, parallel slalom and giant slalom going down in Rogla (SLO), snowboard cross and SBX team taking to Reiter Alm (AUT), and slopestyle and big air closing out the action in Klaeppen (SWE). All told, 42 medals were awarded to young athletes from 14 different countries, with Canada leading all-comers with nine medals, but Japan ultimately claiming the 2019 Marc Hodler Trophy as the outstanding nation with 102 points to Canada’s 98.

Halfpipe, Leysin (SUI) It was 15-year-old Mitsuki Ono (JPN) taking the JWSC gold medal for the junior ladies, followed by Tessa Maud (USA) with silver and Leilani Ettel (GER) with bronze. Japan then swept halfpipe gold with Ruka Hirano taking top spot for the junior men, with his teammate Raio Kuchisubo in silver and Shawn Fair earning bronze for Canada.

74

Die FIS Snowboard Junioren Weltmeisterschaften 2019 fanden in der Saison 2018/19 von Januar bis April an vier verschiedenen Austragungsorten statt – Leysin (SUI) trug die Halfpipe-Events aus, der Parallelslalom und der Riesenslalom fanden in Rogla (SLO) statt, Snowboard Cross und Mannschafts-SBX auf der Reiteralm (AUT) und Slopestyle und Big Air bildeten den Abschluss der Action in Kläppen (SWE).

Les championnats du monde juniors FIS de snowboard 2019 se sont déroulés sur quatre sites différents lors de la saison 2018/19, de janvier à avril. Leysin (SUI) a accueilli les épreuves d’half-pipe, tandis que le slalom et le slalom géant parallèles ont eu lieu à Rogla (SLO) et les épreuves de snowboard cross, individuelles et par équipes, à Reiteralm (AUT). Enfin, le slopestyle et le big air ont clôturé ces championnats à Kläppen (SWE).

Insgesamt wurden 42 Medaillen an junge Athletinnen und Athleten aus 14 verschiedenen Ländern vergeben, wobei Kanada mit neun Medaillen die Führung übernahm. Jedoch sicherte sich Japan letztendlich die Marc Hodler Trophäe 2019 als herausragende Nation, mit 102 Punkten vor Kanada mit 98.

Au total, 42 médailles ont été décernées à de jeunes athlètes de 14 pays différents. Le Canada a terminé en tête du classement des médailles, avec neuf unités. C’est cependant le Japon qui a remporté le Trophée Marc Hodler 2019 attribué à la meilleure équipe, avec 102 points contre 98 pour le Canada.

Halfpipe, Leysin (SUI) Die 15-jährige Mitsuki Ono (JPN) gewann die JWSC Goldmedaille der Junioren Damen, gefolgt von Tessa Maud (USA) mit Silber und Leilani Ettel (GER) mit Bronze. Mit Ruka Hirano erstürmte sich Japan das Halfpipe Gold der Herren, während sein Mannschaftskamerad Raio Kuchisubo Silber gewann, und Shawn Fair sicherte sich Bronze für Kanada.

Half-pipe, Leysin (SUI) Mitsuki Ono (JPN), 15 ans, a remporté la médaille d’or de ces mondiaux juniors chez les dames, suivie de Tessa Maud (USA) et de Leilani Ettel (GER). Le Japon a ensuite décroché également l’or chez les hommes grâce à Ruka Hirano qui a devancé son co-équipier Raio Kuchisubo et lShawn Fair (CAN).


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Loan Bozzolo (FRA, left), leads Merlin Surget and Quentin Sodogas on his way to JWC SBX gold in Reiter Alm (AUT)

Alpine snowboard, Rogla (SLO)

Alpines Snowboard, Rogla (SLO)

Snowboard alpin, Rogla (SLO)

Russia was the top nation in parallel action, beginning with the ladies’ PGS gold for Anastasia Kurochkina and silver for Sofya Nadyrshina, with Jasmin Coratti (ITA) taking bronze. Gold and bronze in the men’s PGS competition went to Russia’s Dmitri Loginov and Iaroslav Stepanko respectively, while Elias Huber (GER) took silver.

Russland war bei der Parallel-Action die beste Nation, beginnend mit dem PGS Gold der Damen für Anastasia Kurochkina und Silber für Sofya Nadyrshina. Jasmin Coratti (ITA) gewann Bronze. Gold und Bronze beim PGS-Wettkampf der Herren gingen an die Russen Dmitri Loginov bzw. Iaroslav Stepanko. Elias Huber (GER) gewann Silber.

Russia took two more medals in the ladies’ PSL race, where Maria Valova claimed gold and Kurochkina bronze, while Tsubaki Miki (JPN) earned silver. However, Russia was shut out of the men’s PSL podium for the first time in a decade, with Mykhailo Kharuk (UKR) taking the win followed by Canada’s Michael Nazwaski and Jamie Behan in silver and bronze.

Russland gewann beim PSL-Rennen der Damen zwei weitere Medaillen – Maria Valova sicherte sich Gold und Kurochkina Bronze, während die Japanerin Tsubaki Miki Silber gewann. Jedoch schafften es die russischen Herren zum ersten Mal in zehn Jahren nicht auf das PSL-Podium – es gewann Mykhailo Kharuk (UKR), gefolgt von den Kanadiern Michael Nazwaski und Jamie Behan mit Silber bzw. Bronze.

Dans cette discipline, la Russie a été la grande gagnante des épreuves de parallèle. Elle a d’abord réalisé le doublé en slalom géant dames grâce à Anastasia Kurochkina, qui a devancé Sofya Nadyrshina. Derrière elles, l’italienne Jasmin Coratti a remporté la médaille de bronze. La Russie a placé également deux de ses athlètes sur le podium masculin puisque Dmitri Loginov et Iaroslav Stepanko ont terminé respectivement à la première et à la troisième place du slalom géant parallèle, tandis qu’Elias Huber (GER) s’est intercalé entre les deux Russes.

Russia 1 and 3 came first and second in the PSL team race, followed by Canada 1 in bronze medal position.

Russland 1 und 3 wurden im PSL-Mannschaftsrennen Erste und Zweite, gefolgt von Kanada 1 auf der Bronzemedaillenposition.

La Russie a remporté deux autres médailles dans le slalom parallèle dames, où Maria Valova a remporté l’or et Anastasia Kurochkina le bronze, tandis que la Japonaise Tsubaki Miki a hérité de l’argent. La superpuissance de l’Est a cependant été privée de podium dans le slalom parallèle hommes, et ce, pour la première fois depuis dix ans. La 75


Snowboard cross, Reiteralm (AUT)

Snowboard Cross, Reiteralm (AUT)

SBX action saw Jana Fischer (GER) win ladies’ gold, with Chloe Passerat (FRA) just behind in silver and Emily Boyce (AUS) bronze. The men’s competition, meanwhile, was won by Loan Bozzolo (FRA), as Eliot Grondin (CAN) claimed his secondstraight JWC silver medal, and Jin Woo (KOR) took bronze.

Bei der SBX-Action gewann Jana Fischer (GER) das Gold der Damen, mit Chloe Passerat (FRA) knapp dahinter mit Silber und Emily Boyce (AUS) gewann Bronze. Den Wettkampf der Herren gewann Loan Bozzolo (FRA), Eliot Grondin (CAN) sicherte sich seine zweite JWC Silbermedaille in Folge und Jin Woo (KOR) gewann Bronze.

Bozzolo and Passerat teamed up to win the SBX team gold for France, with Switzerland 1 in second and Italy 1 in third.

Bozzolo und Passerat taten sich zusammen und gewannen das SBX-Mannschaftsgold für Frankreich, mit Schweiz 1 auf dem zweiten und Italien 1 auf dem dritten Platz.

Slopestyle, big air, Klaeppen (SWE) Canada swept the slopestyle golds after wins for Sommer Gendron in the ladies’ event and William Buffey for the men. Ladies’ silver and bronze went to Eveliina Taka (FIN) and Ty Schnorrbusch (USA) respectively, while Samuel Jaros (SVK) with silver and Rikuto Ohashi (JPN) with bronze rounded out the men’s podium. And, in the final JWSC contest of 2018/19, Gendron earned her second gold by winning the ladies’ big air event, followed by Annika Morgan (GER) and Evy Poppe (BEL). Ryoma Kimata (JPN) and Aoto Kawakami (JPN) earned gold and silver in the men’s event, with Buffey claiming the bronze.

Slopestyle, Big Air, Kläppen (SWE) Kanada räumte die Goldmedaillen im Slopestyle ab mit Siegen für Sommer Gendron im Damen-Event und William Buffey bei den Herren. Silber und Bronze bei den Damen gingen an Eveliina Taka (FIN) und Ty Schnorrbusch (USA), während Samuel Jaros (SVK) mit Silber und Rikuto Ohashi (JPN) mit Bronze das Podium der Herren abrundeten. Und im finalen JWSC-Wettbewerb der Saison 2018/19 gewann Gendron ihre zweite Goldmedaille im Big Air-Event der Damen, gefolgt von Annika Morgan (GER) und Evy Poppe (BEL). Ryoma Kimata und Aoto Kawakami aus Japan gewannen Gold und Silber im Herren-Event, und Buffey sicherte sich Bronze.

victoire est revenue à Mykhailo Kharuk (UKR) qui a devancé les Canadiens Michael Nazwaski et Jamie Behan, respectivement en argent et en bronze. La Russie 1 et la Russie 3 ont terminé aux deux premières places du slalom parallèle par équipes, suivies par le Canada 1, médaillé de bronze.

Snowboard cross, Reiteralm (AUT) Les courses de snowboard cross ont vu Jana Fischer (GER) remporter l’or chez les dames devant Chloé Passerat (FRA) et Emily Boyce (AUS). La compétition masculine a, quant à elle, été enlevée par Loan Bozzolo (FRA), alors qu’Eliot Grondin (CAN) a remporté sa deuxième médaille d’argent consécutive aux mondiaux juniors. Jin Woo (KOR) a pris la médaille de bronze. Associés dans l’épreuve de snowboard cross par équipes, Loan Bozzolo et Chloé Passerat ont remporté l’or pour la France, devant la Suisse 1 et l’Italie 1.

Slopestyle, big air, Kläppen (SWE) Le Canada a réalisé un carton plein en slopestyle grâce aux médailles d’or de Sommer Gendron chez les dames et de William Buffey chez les hommes. Les médailles d’argent et de bronze ont été attribuées respectivement à Eveliina Taka (FIN) et Ty Schnorrbusch (USA) chez les dames, et à Samuel Jaros (SVK) et Rikuto Ohashi (JPN) chez les hommes. Enfin, lors de la dernière compétition de ces mondiaux juniors 2018/19, Sommer Gendron a remporté sa deuxième médaille d’or en décrochant la victoire dans le big air dames, suivie par Annika Morgan (GER) et Evy Poppe (BEL). Chez les hommes, les Japonais Ryoma Kimata et Aoto Kawakami ont réalisé le doublé en décrochant respectivement l’or et l’argent, tandis que William Buffey a remporté une deuxième médaille, en bronze cette fois-ci.

76

FIS Snowboard Junior World Championships 2019 FIS Snowboard Junioren Weltmeisterschaften 2019 Championnats du Monde Juniors FIS de Snowboard 2019



PREVIEW

Preview FIS Ski Flying World Championships 2020 Vorschau FIS Skiflug Weltmeisterschaften 2020 Aperçu des Championnats du Monde FIS de Vol à Ski 2020 by Horst Nilgen

Dress rehearsal for experienced organisers

Generalprobe für erfahrene Veranstalter

Répétition générale pour des organisateurs chevronnés

The Ski Flying World Championships are going to be held for the seventh time in Planica, and for the 26th time in total. The dates to look forward to are 19th–22nd March 2020, which means these World Championships in the supreme discipline will be a fitting climax to the next Ski Jumping season.

Zum 26. Mal insgesamt und zum siebten Mal in Planica wird vom 19. bis zum 22. März 2020 die Weltmeisterschaft im Skifliegen stattfinden. Als krönender Saisonabschluss steht die Weltmeisterschaft in der Königsdisziplin also auf dem Kalender der Skispringer für den kommenden Winter.

Les prochains championnats du monde de vol à ski, dont ce sera la 26e édition, auront lieu pour la septième fois à Planica. Ils se dérouleront du 19 au 22 mars 2020, ce qui signifie que ces championnats du monde dans la discipline suprême seront le point d’orgue de la prochaine saison de saut à ski.

For the experienced organisers in Slovenia, the Ski Flying World Championships will also be something of a dress rehearsal for the 2023 Nordic World Ski Championships, due to be held at the same venue (albeit on a different hill).

Für die erfahrenen Veranstalter in Slowenien sind die Skiflug-Weltmeisterschaften damit auch so etwas wie eine Generalprobe für die Nordischen Ski Weltmeisterschaften 2023, die an gleicher Stelle (gesprungen wird auf anderen Schanzen) ausgetragen wird.

Pour les expérimentés organisateurs slovènes, ces championnats du monde de vol à ski constitueront également une sorte de répétition générale avant les championnats du monde de ski nordique 2023, qui se dérouleront sur le même site (mais sur un autre tremplin).

Sportlich erwartet Athleten, Offizielle, Betreuer und Fans natürlich ein absolutes Highlight auf der HS 240 Letalnica Flugschanze von Planica, auf der seit vielen Jahren traditionell das WeltcupFinale stattfindet. Die Rekordweite auf der Schanze wurde beim Saisonfinale 2019 auf unglaubliche 252 Meter verbessert – dies gelang Ryoyu Kobayashi (JPN) im letzten Wettkampf der Saison. Die Anlage und die Infrastruktur wurden in den vergangenen Jahren aufwendig modernisiert und befinden sich in hervorragendem Zustand.

Les athlètes, les officiels, le personnel de soutien et les fans peuvent s’attendre à vivre un authentique temps fort sur le tremplin de vol à ski HS 240 de Letalnica à Planica, site qui organise traditionnellement la finale de la coupe du monde depuis de nombreuses années. Le record du tremplin a été amélioré lors de la finale 2019 par le Japonais Ryoyu Kobayashi qui a atteint l’incroyable distance de 252 mètres à l’occasion de la toute dernière compétition de la saison. Les installations et les infrastructures ont été considérablement modernisées au

Athletes, officials, support staff and fans alike can look forward to a genuine sporting highlight on the HS 240 Letalnica flying hill at Planica, for many years the traditional host venue of the World Cup final. The record distance on the hill was improved in 2019’s season finale to an incredible 252 metres, achieved by the athlete Ryoyu Kobayashi (JPN) in the very last competition of the season. The installation and infrastructure have been extensively modernised over the past few years and are in excellent condition.

78


FIS Worlds / FIS WM / Championnats du monde FIS

Defending his title in the individual event is Daniel-André Tande (NOR). Tande not only won the individual title at last year’s Ski Flying World Championships in Oberstdorf (GER), he also won the team event with Norway. However, athletes have found it exceptionally difficult to retain their Ski Flying titles, the last successful defence of a World Championship individual title to date being by Roar Ljoekelsoey (NOR) in 2006.

Titelverteidiger im Einzel ist Daniel-André Tande (NOR). Tande gewann bei den letzten Skiflug-Weltmeisterschaften in Oberstdorf (GER) nicht nur den Titel im Einzel, sondern auch den Titel mit der Mannschaft aus Norwegen. Allerdings ist es beim Skifliegen besonders schwer, seinen Titel zu verteidigen. 2006 gelang es Roar Ljoekelsoey (NOR) zum bisher letzten Mal, seinen Weltmeisterschafts-Einzeltitel zu verteidigen.

Whatever the outcome of the four-round individual event and the two rounds of the team event there’s sure to be plenty of excitement along the way.

Spannend wird die Entscheidung, die im Einzel in vier Wertungsdurchgängen an zwei Tagen und im Mannschafts-Wettkampf in zwei Durchgängen an einem Tag ausgetragen wird, auf jeden Fall.

Along with reigning World Champion Tande, several other competitors will doubtless want to have their say in the proceedings, including last winter’s high achiever Ryoyu Kobayashi of Japan, Markus Eisenbichler (GER), Stefan Kraft (AUT), Kamil Stoch (POL), not to mention the local favourite, Peter Prevc.

Neben Weltmeister Tande werden sicher Ryoyu Kobayashi, Überflieger des vergangenen Winters, Markus Eisenbichler (GER), Stefan Kraft (AUT), Kamil Stoch (POL) und auch Lokalmatador Peter Prevc ein Wort bei der Entscheidung mitreden.

cours des dernières années et sont en excellent état. Le Norvégien Daniel-André Tande défendra son titre dans l’épreuve individuelle. L’an dernier, Tande a non seulement décroché le titre individuel aux championnats du monde de vol à ski d‘Oberstdorf (GER), mais il a également remporté l’épreuve par équipe avec la Norvège. Il est cependant de tradition que les champions du monde de vol à ski aient du mal à conserver leur couronne mondiale individuelle, le dernier en date à y être parvenu étant le Norvégien Roar Ljoekelsoey en 2006. Quel que soit le résultat de l’épreuve individuelle qui se disputera sur quatre sauts et des deux manches de l’épreuve par équipes, la passion sera certainement très forte tout au long de la compétition. Outre le champion du monde en titre Daniel-André Tande, plusieurs autres concurrents voudront sans aucun doute marquer les esprits, notamment Ryoyu Kobayashi (JPN), brillant l’hiver dernier, Markus Eisenbichler (GER), Stefan Kraft (AUT), Kamil Stoch (POL), sans parler du favori local, Peter Prevc.

Planica is well-known for its amazing scenery and atmosphere

79


80


SEASON REVIEW SAISONBILANZ BILAN DE LA SAISON

81


Coop FIS Cross-Country World Cup 2018/19 Coop FIS Langlauf Weltcup 2018/19 Coupe du Monde Coop FIS de Ski de Fond 2018/19 by Doris Kallen

Great challenges – grand emotions

Grosse Herausforderungen – grosse Emotionen

De beaux défis, de belles émotions

On 24th March 2019, the Coop FIS Cross-Country World Cup concluded the 2018/19 season with fantastic finals in the city of Québec (CAN).

Am 24. März 2019 endete der Coop FIS Langlauf Weltcup mit einem fantastischen Finale in Québec (CAN).

Le 24 mars 2019, la coupe du monde Coop FIS de ski de fond a conclu la saison 2018/19 par de fantastiques finales dans la ville de Québec (CAN).

New this season After the classic season kick-off, the FIS Cross-Country World Cup returned to the Norwegian resort of Beitostoelen (NOR) for the first time in nine years, which presented itself in a wonderful wintery scene. At the legendary Tour de Ski, a special sprint track awaited the athletes in Switzerland’s Val Müstair (SUI) as the 1.4 km course not only included a steep climb and a small drop, but also sharp turns right away, followed by three rollers.

Biggest winners That the season was about to become a spectacular head-to-head fight between Alexander Bolshunov (RUS) and Johannes Hoesflot Klaebo (NOR) was made clear at the first sprint race of the season in Ruka (FIN) with the famed mistake by Klaebo at the finish line, giving away his sure win to Bolshunov. After this tough start, Klaebo got back on track and took home his first Tour de Ski victory. With his clear win of the sprint crystal globe, he also ensured the overall crystal globe, which he had to fight for until the very last race. 82

Neu in dieser Saison Nach dem klassischen Saisonauftakt kehrte der FIS Langlauf Weltcup zum ersten Mal nach neun Jahren in das norwegische Resort Beitostoelen zurück, das sich in einer wunderschönen winterlichen Stimmung präsentierte. Bei der legendären Tour de Ski erwartete die Athleten im schweizerischen Val Müstair ein spezieller SprintTrack, da die 1,4 km lange Strecke nicht nur einen steilen Anstieg und eine kleine Abfahrt, sondern auch sofort scharfe Kurven, gefolgt von drei Rollern umfasste.

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner Dass die Saison ein spektakuläres Kopfan-Kopf-Rennen zwischen Alexander Bolshunov (RUS) und Johannes Hoesflot Klaebo (NOR) werden sollte, wurde bereits beim ersten Sprintrennen der Saison in Ruka (FIN) klar, bei dem Klaebo seinen berühmten Fehler an der Ziellinie beging und so seinen sicheren Sieg an Bolshunov vergab. Nach diesem schwierigen Start fand Klaebo zu seiner Form zurück und nahm seinen ersten Tour de Ski Sieg mit nach Hause. Mit einem ein-

Nouveautés de la saison Après le coup d’envoi de la saison classique, la coupe du monde FIS de ski de fond est retournée, neuf ans après sa première édition, à la station norvégienne de Beitostoelen, dans un cadre hivernal magnifique. Par ailleurs, lors du légendaire Tour de Ski, les athlètes avaient rendez-vous avec une piste de sprint particulière au Val Müstair en Suisse, puisque le parcours de 1,4 km comprenait non seulement une montée raide et une petite descente, mais aussi des virages serrés suivis de trois petites bosses en enfilade.

Les plus grands vainqueurs Le sprint d’ouverture à Ruka (FIN) a donné le ton : il était clair que la saison allait se résumer à un mano a mano spectaculaire entre Alexander Bolshunov (RUS) et Johannes Hoesflot Klaebo (NOR). Ce dernier avait, on s’en souvient, commis une erreur sur la ligne d’arrivée, qui avait permis à son adversaire russe de s’assurer la victoire. Après ce début difficile, Klaebo s’est bien repris et a


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

Only 98 points behind, Bolshunov took second place in the overall rankings, but clinched the distance crystal globe. Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) started the new year with outstanding performances in the Tour de Ski, bringing home her first victory of the Tour. With a total of 11 podium finishes and 1,654 points, Oestberg concluded her very consistent season and was rewarded with the overall crystal globe. Back in the World Cup, Therese Johaug (NOR) went all-in from day one of the new season. She won nine of the 11 distance competitions, as well as three distance competitions at the World Championships that she participated in, claiming her third distance crystal globe. A similar list of successes was led by sprint expert Stina Nilsson, who became the first female athlete from Sweden to ever take home the sprint crystal globe by winning six of the 10 sprint races she participated in.

Best newcomers Twenty-one-year old Ebba Andersson (SWE) proved her strength and endurance as she finished with a top-four result in all of her 10 individual World

deutigen Gewinn der Sprint-Kristallkugel sicherte er sich auch die Kristallkugel für den Gesamtsieg, um die er bis zum allerletzten Rennen kämpfen musste. Mit nur 98 Punkten dahinter, wurde Bolshunov zweiter in der Gesamtwertung, aber er gewann die Distanz-Gesamtwertung. Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) begann das neue Jahr mit herausragenden Leistungen bei der Tour de Ski und brachte ihren ersten Sieg der Tour mit nach Hause. Mit insgesamt 11 Podiumsplätzen und 1.654 Punkten beendete Oestberg ihre solide Saison und wurde mit der Kristallkugel für den Gesamtsieg belohnt. Zurück im Weltcup gab Therese Johaug (NOR) vom ersten Tag der neuen Saison den Ton an. Sie gewann neun der 11 Distanzrennen und drei Distanzwettkämpfe bei den Weltmeisterschaften und sicherte sich damit ihre dritte Distanz-Kristallkugel. Eine ähnliche Erfolgsliste konnte auch Sprint-Expertin Stina Nilsson verbuchen, die als erste schwedische Athletin überhaupt die Kristallkugel im Sprint mit nach Hause nahm, indem sie sechs der 10 Sprintrennen, an denen sie teilnahm, gewann.

remporté son premier Tour de Ski. Net vainqueur du globe de cristal du sprint, il a également obtenu le gros globe de cristal, non sans avoir bataillé jusqu’à l’ultime course. Deuxième du classement général, avec seulement 98 points de retard, Bolshunov a néanmoins remporté le globe de cristal de la distance. Chez les dames, Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) a entamé la nouvelle année par des performances exceptionnelles au Tour de Ski, qu’elle a remporté pour la première fois. Au terme d’une saison solide, la Norvégienne a accumulé un total de 11 podiums et 1 654 points, et a été récompensée par le gros globe de cristal. De retour en coupe du monde, Therese Johaug (NOR) a mis le paquet dès le premier jour de la nouvelle saison. Elle a remporté neuf des 11 compétitions de distance, ainsi que trois épreuves de distance aux championnats du monde, remportant ainsi son troisième globe de cristal de la distance. Affichant la même réussite, Stina Nilsson, l’experte du sprint, est devenue la première athlète suédoise à remporter le globe de cristal de la spécialité en remportant six des dix sprints auxquelles elle a participé.

Therese Johaug back on the tracks of Beitostoelen (NOR)

83


Ingvild Flugstad Oestberg (NOR) is rewarded with the overall crystal globe

Johannes Hoesflot Klaebo (NOR) conquering Alpe Cermis for the first time

Spectacular crowds along the sprint course in Cogne (ITA)

Cup appearances, including seven podium places. Her teammates Jonna Sundling and 19-year-old Frida Karlsson are also ones to keep an eye on – especially after Karlsson took home top-five results in all four competitions at the World Championships, including two podium places and one victory.

Die besten Newcomerinnnen und Newcomer Die 21-jährige Ebba Andersson (SWE) stellte ihre Stärke und Ausdauer unter Beweis und landete in all ihren 10 Weltcup Auftritten im Einzel unter den ersten vier, inklusive sieben Podiumsplätzen. Ihre Mannschaftskameradinnen Jonna Sundling und die 19-jährige Frida Karlsson sollte man ebenfalls im Auge behalten – insbesondere nachdem Karlsson in allen vier Wettkämpfen der Weltmeisterschaften unter den ersten fünf landete, darunter auch zwei Podiumsplätze und ein Sieg.

Les meilleurs débutants Ebba Andersson (SWE), 21 ans, a prouvé sa force et son endurance en terminant dans les quatre premières places des dix courses individuelles de coupe du monde dont elle a pris le départ, dont sept podiums. Ses coéquipières Jonna Sundling et Frida Karlsson, 19 ans, sont également à surveiller, notamment Karlsson qui a terminé dans les cinq premières places des quatre courses des championnats du monde qu’elle a disputées, dont une victoire et deux podiums.

Retirements / Karriereende / Retraites Barbara Jezersek (AUS) Luis Stadlober (AUT) Alex Harvey (CAN) Matti Heikkinen (FIN)

84

Anssi Pentsinen (FIN) Robin Duvillard (FRA) Coraline Thomas Hugue (FRA) Sandra Ringwald (GER)

Coop FIS Cross-Country World Cup 2018/19 Coop FIS Langlauf Weltcup 2018/19 Coupe du Monde Coop FIS de Ski de Fond 2018/19

Stefanie Böhler (GER) Elisabeth Schicho (GER) Petter Northug (NOR) Maxim Vylegzhanin (RUS)

Jöri Kindschi (SUI) Ida Ingemarsdotter (SWE) Ida Sargent (USA)


PROUD SPONSOR OF FIS CROSS-COUNTRY WORLD CUP


Viessmann FIS Ski Jumping World Cup 2018/19 Viessmann FIS Weltcup SkisprUng 2018/19 Coupe du Monde Viessmann FIS de Saut à Ski 2018/19 by Horst Nilgen

Major success for ladies’ Ski Jumping, captivating display by Ryoyu Kobayashi

Grosser Erfolg für die Skispringerinnen – Ryoyu Kobayashi verzaubert

De grands succès chez les dames, Ryoyu Kobayashi impressionnant

New this season

Neu in dieser Saison

Nouveautés de la saison

Some sporting highlights were provided in the ladies’ events, with two competition series being held for the first time – the raw air (Olso, Lillehammer and Trondheim / NOR) and Blue Bird (Nizhny Tagil and Chaikovsky / RUS) – both of which can be marked down as resounding successes.

Bei den Damen sorgten die zum ersten Mal durchgeführten Wettkampfserien Raw Air (Oslo, Lillehammer und Trondheim / NOR) und Blue Bird (Nischni Tagil und Tschaikowski / RUS) für sportliche Highlights und dürfen als voller Erfolg verbucht werden.

Chez les dames, deux séries de compétitions, organisées pour la première fois, ont illuminé la saison : le Raw Air (Olso, Lillehammer et Trondheim/NOR) et le Blue Bird (Nijni Taguil et Tchaïkovski/ RUS). Ces deux événements ont connu un succès retentissant.

Biggest winners

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner

Les plus grands vainqueurs

Am Ende der Saison gewann Olympiasiegerin Maren Lundby (NOR) den Gesamtweltcup klar mit 1.909 Punkten vor den beiden Deutschen Katharina Althaus (1.493 Punkte) und Juliane Seyfarth (1.451 Punkte). Maren Lundby feierte mit 12 Tagessiegen auch die meisten Einzelerfolge des Winters, Juliane Seyfarth feierte vier Tagessiege, Katharina Althaus gewann – genau wie Daniela Iraschko-Stolz (AUT) – dreimal. Sara Takanashi (JPN) und

La championne olympique norvégienne Maren Lundby a clôturé la saison en remportant la coupe du monde avec 1 909 points, devant les deux Allemandes Katharina Althaus (1 493 points) et Juliane Seyfarth (1 451 points). La Norvégienne a également remporté le plus grand nombre de victoires individuelles de l’hiver (12), tandis que Juliane Seyfarth en a gagné quatre, et Katharina Althaus et l’Autrichienne Daniela Iraschko-Stolz

“It was one of the best winters we‘ve ever been privileged to experience,” concluded Race Director Dr Walter Hofer of the past season. The ladies enjoyed a calendar of 27 competitions – 25 individual and two team events – at a total of 14 venues, while the men’s schedule featured a total of 26 competitions at 19 locations.

At the end of the season, Olympic champion Maren Lundby (NOR) was the clear winner of the overall World Cup with 1,909 points, ahead of the two Germans Katharina Althaus (1,493 points) and Juliane Seyfarth (1,451 points). Lundby also achieved the highest number of individual victories of the winter (12), with Juliane Seyfarth winning four events and Katharina Althaus together with Daniela 86

„Es war einer der besten Winter, den wir je erleben durften”, fasste Renndirektor Dr. Walter Hofer die Saison rückblickend zusammen. An insgesamt 14 Wettkampforten standen für die Damen 27 Wettkämpfe auf dem Kalender, davon 25 Einzel- und zwei Mannschaftswettkämpfe. Die Herren hatten 19 Stationen mit insgesamt 26 Wettkämpfen auf dem Plan.

« Ce fut l’un des meilleurs hivers que nous avons eu le privilège de vivre. » Tel est le verdict de Walter Hofer, le directeur de course de la saison dernière. Les dames ont participé à 27 compétitions — 25 individuelles et deux par équipes — sur un total de 14 sites, tandis que les hommes ont pris part à 26 épreuves sur 19 sites.


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

Slovenia‘s Team Sprint silver was one of the biggest surprises in Seefeld

Iraschko-Stolz (AUT) on three. Sara Takanashi (JPN) and Lidiia Iakovleva (RUS) each won one event. Another major contribution to the success of the season came from the new superstar in the Ski Jumping world, 22-year-old Ryoyu Kobayashi (JPN). His superlative achievement over the course of the winter included some outstanding performances and an amazing 13 stage wins.

Best stories Maren Lundby, overall winner of the ladies’ raw air competition, was the proud recipient of prize money to the tune of an impressive 35,000 euros – the highest amount ever paid out in the sport of ladies’ Ski Jumping. Ryoyu Kobayashi became the first-ever non-European to win the Ski Jumping World Cup and the Ski Flying World Cup. Kobayashi also achieved the feat of winning all the special classifications of the winter: the Four-Hills-Tournament (with an amazing four individual wins), Willingen5, raw air and Planica7. The last competition for Norwegian athlete Andreas Stjernen was an emotional experience for all and the Slovenian former Ski Flying World Champion Robert

Lidiia Iakovleva (RUS) gewannen je ein Springen. Grossen Anteil an dem erfolgreichen Winter hatte auch der neue Superstar des Skispringens, der 22-jährige Ryoyu Kobayashi (JPN), der mit überragenden Leistungen und sagenhaften 13 Tagessiegen für zahlreiche Superlativen im Laufe des Winters sorgte.

Die besten Geschichten Raw Air Gesamtsiegerin Maren Lundby durfte sich über ein beachtliches Preisgeld in Höhe von 35.000 € freuen, das höchste bisher jemals bezahlte Preisgeld im Damenskispringen. Ryoyu Kobayashi sicherte sich als erster Nichteuropäer überhaupt den Gesamtsieg im Weltcup der Skispringer, sowie im Skiflugweltcup. Auch gelang Kobayashi das Kunststück, sämtliche Sonderwertungen des Winters zu gewinnen: Die Vierschanzentournee mit sagenhaften vier Einzelsiegen, Willingen5, Raw Air und Planica7. Für Gänsehaut sorgte der letzte Wettkampf von Andreas Stjernen (NOR). Auch der slowenische Ex-Skiflugweltmeister Robert Kranjec sorgte bei seinem Abschied in Planica (SLO) für Begeisterung und Abschiedstränen bei den Zuschauerinnen und Zuschauern.

trois chacune. Enfin, Sara Takanashi (JPN) et Lidiia Iakovleva (RUS) ont gagné toutes les deux une épreuve. Un autre athlète a largement contribué au succès de la saison : Ryoyu Kobayashi (JPN), 22 ans à peine, est la nouvelle pépite du saut à ski. Parmi les performances qu’il a réalisées au cours de l’hiver figurent quelques exploits retentissants, et surtout un nombre exceptionnel de victoires individuelles : 13 !

Les meilleurs scénarios Maren Lundby, qui a remporté le classement général de la compétition du Raw Air dames, a eu la fierté de recevoir un chèque d’un montant impressionnant de 35 000 euros, la somme la plus élevée jamais versée en saut à ski dames. Ryoyu Kobayashi est devenu pour sa part le premier non Européen à remporter la coupe du monde de saut à ski et la coupe du monde de vol à ski. Le sauteur nippon a également réussi l’exploit de remporter toutes les épreuves spéciales de l’hiver : la Tournée des Quatre Tremplins (avec un fabuleux grand chelem de quatre victoires), le Willingen5, le Raw Air et le Planica7. Enfin, la dernière compétition de l’athlète norvégien Andreas Stjernen a été un moment d’émotion partagée par tout le 87


Kranjec elicited both cheers and tears from the spectators at his farewell outing in his native Planica (SLO).

Best newcomers In spite of Kobayashi’s run of wins, a total of six athletes achieved their first-ever World Cup victories, including Kobayashi himself. The others were Evgenij Klimov (RUS), Karl Geiger (GER), Dawid Kubacki (POL), Timi Zajc (SLO) and Markus Eisenbichler (GER). Overall winner Juliane Seyfarth celebrated her first tour win at the Blue Bird Tour event held as the season’s finale, and took home a cheque for 10,000 Swiss francs for her efforts.

Die besten Newcomerinnen und Newcomer Trotz Kobayashis Siegesserie gab es sechs Athleten, denen ihr erster Weltcupsieg überhaupt gelang, darunter Kobayashi selbst. Ihren ersten Weltcupsieg feierten auch Evgenij Klimov (RUS), Karl Geiger (GER), Dawid Kubacki (POL), Timi Zajc (SLO) und Markus Eisenbichler (GER). Bei der zum Saisonfinale ausgetragenen Blue Bird Tour durfte sich Gesamtsiegerin Juliane Seyfarth über ihren ersten Tour-Sieg und einen zusätzlichen Siegerscheck in Höhe von 10.000 Schweizer Franken freuen.

plateau, tandis que l’ancien champion du monde de vol à ski slovène Robert Kranjec a tiré sa révérence sous les applaudissements du public de Planica (SLO), sa ville natale, en larmes.

Les meilleurs débutants Malgré la série de victoires de Kobayashi, six athlètes au total ont remporté leur toute première victoire en coupe du monde : outre Kobayashi lui-même, il s’agit de Markus Eisenbichler et Karl Geiger (GER), Dawid Kubacki (POL), Evgenij Klimov (RUS) et Timi Zajc (SLO). Victorieuse du classement général du Blue Bird, véritable finale de la saison, Juliane Seyfarth a fêté à cette occasion sa première victoire. Elle est du même coup repartie avec un chèque de 10 000 CHF (environ 9 000 EUR) en récompense de ses efforts.

Markus Eisenbichler (GER) finally won his first World Cup

Juliane Seyfarth (GER) won the first edition of the Blue Bird Tour

Maren Lundby (NOR) took the crystal globe

Dreams coming true for Ryoyu Kobayashi (JPN)

Retirements / Karriereende / Retraites Sebastian Colloredo (ITA) Andreas Stjernen (NOR) Przemyslaw Kantyka (POL)

88

Robert Kranjec (SLO) Tomaz Naglic (SLO) Luca Egloff (SUI)

Viessmann FIS Ski Jumping World Cup 2018/19 Viessmann FIS Weltcup SkisprUng 2018/19 Coupe du Monde Viessmann FIS de Saut à Ski 2018/19


89


Our actions are guided by sustainability

As a family company that is transitioning from the third to the fourth generation, Viessmann can trace its origins back a long way. Our company is characterised by entrepreneurial thinking and a culture of innovation that continues to produce new milestones of heating technology, and that has made us the technological pacemaker in the industry to this day. The complete Viessmann product portfolio as well as our comprehensive range of services can be found at viessmann.com

Viessmann Werke GmbH & Co. KG D-35107 Allendorf (Eder) ¡ Phone 06452 70-0


FIS Cross-Country World Cup

FIS Ski Jumping World Cup – Men

FIS Ski Jumping World Cup – Women

FIS Nordic Combined World Cup


Viessmann FIS Nordic Combined World Cup 2018/19 Viessmann FIS Weltcup Nordische Kombination 2018/19 Coupe du Monde Viessmann FIS de Combiné Nordique 2018/19 by Silke Tegethof

Jarl Magnus Riiber came, saw and conquered

Jarl Magnus Riiber kam, sah und siegte

Jarl Magnus Riiber est venu, a vu et a vaincu

After 24 World Cup events, the season ended in Schonach (GER) and one thing was clear: it was the winter of Jarl Magnus Riiber (NOR).

Nach 24 Weltcup-Events endete die Saison in Schonach (GER), und eine Sache stand fest: Es war der Winter von Jarl Magnus Riiber (NOR).

À l’issue de la 24e et dernière épreuve de coupe du monde à Schonach (GER), un constat était indiscutable : Jarl Magnus Riiber (NOR) a bien été le roi de l’hiver.

New this season

Neu in dieser Saison

Nouveautés de la saison

A joint World Cup/Ladies’ Continental Cup weekend finally took place in Otepaa (EST). With double victories for Jarl Magnus Riiber (NOR) and Tara GeraghtyMoats (USA), the best of the best showcased their talents to perfection. The first mass start on World Cup level in 10 years was held in the framework of the Lillehammer Tour and won by Riiber, as well.

Endlich fand ein kombiniertes Weltcup/ Damen Kontinental Cup Wochenende in Otepaa (EST) statt. Mit den Doppelsiegen für Jarl Magnus Riiber (NOR) und Tara Geraghty-Moats (USA) stellten die Besten der Besten Ihr Talent bis zur Perfektion zur Schau. Im Rahmen der Lillehammer Tour fand der erste Massenstart auf WeltcupEbene in 10 Jahren statt, der ebenfalls von Riiber gewonnen wurde.

Un week-end commun coupe du monde / coupe continentale dames a finalement eu lieu à Otepaa (EST). Auteurs de deux doublés, Jarl Magnus Riiber (NOR) et Tara Geraghty-Moats (USA), stars du circuit, ont démontré leur talent à la perfection. Enfin, la première épreuve avec départ de masse en coupe du monde depuis 10 ans s’est déroulée dans le cadre du minicircuit de Lillehammer. Elle a également été remportée par Riiber.

Biggest winners After making headlines with spectacular ski jumping performances, racing accidents and blunders or injuries in the early years of his career, 21-year-old Jarl Magnus Riiber matured into the athlete to beat. With incredible performances on the jumping hill and the Cross-Country track, the Norwegian secured his overall World Cup victory by January and matched the great Hannu Manninen’s (FIN) record of 12 victories in one season. The Nations Cup went to Norway for the second year in a row and Franz-Josef Rehrl (AUT) and Alessandro Pittin (ITA) took the Best Jumper and Best Skier Trophy awards. 92

Die grössten Gewinner Nachdem er in den jüngeren Jahren seiner Karriere Schlagzeilen mit spektakulären Skisprungdarbietungen, Rennunfällen und Schnitzern oder Verletzungen machte, ist der 21-jährige Jarl Magnus Riiber mittlerweile zu dem Athleten herangereift, den es zu schlagen gilt. Mit unglaublichen Leistungen sowohl auf der Sprungschanze als auch auf der Langlaufstrecke sicherte sich der Norweger seinen Gesamtsieg im Weltcup bereits im Januar und zog so mit dem Rekord von 12 Siegen in einer Saison des grossartigen Hannu Manninen gleich. Der Nationencup ging

Les plus grands vainqueurs Après avoir fait la une des journaux en raison de performances spectaculaires en saut à ski, d’accidents de course, et de gaffes ou de blessures dans les premières années de sa carrière, Jarl Magnus Riiber, 21 ans, est devenu l’athlète à battre. Grâce à des performances incroyables en saut et en ski de fond, le Norvégien a assuré sa victoire finale en coupe du monde dès janvier et a égalé le record de Hannu Manninen, avec 12 victoires en une saison. La coupe des nations a été remportée par la Norvège


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON Best storylines Even though he didn’t claim a victory in 2018/19, Akito Watabe’s consistency is a thing to be admired. Five podium positions saw the Japanese climb the overall World Cup podium again, a feat he achieved for an incredible eighth consecutive time this winter. In Lahti, Ilkka Herola and Eero Hirvonen were the first Finns to win a World Cup competition in nine years. The Nordic Combined TRIPLE was held in Chaux-Neuve (FRA) for the first time and turned into a true nailbiter with Mario Seidl (AUT) wrestling the victory away from teammate Rehrl on the last day.

das zweite Jahr in Folge an Norwegen, und Franz-Josef Rehrl (AUT) und Alessandro Pittin (ITA) gewannen die Trophäen für den besten Springer und den besten Langläufer.

pour la deuxième année consécutive, alors que Franz-Josef Rehrl (AUT) et Alessandro Pittin (ITA) ont remporté respectivement les trophées du meilleur sauteur et du meilleur skieur.

Die besten Geschichten

Les meilleurs scénarios

Obwohl er in der Saison 2018/19 keinen Sieg errang, ist die Konstanz von Akito Watabe zu bewundern. Mit fünf Podiumsplatzierungen kam der Japaner erneut auf das Treppchen des Gesamtweltcups, eine Leistung, die er in diesem Winter ein unglaubliches achtes Mal in Folge erzielte. In Lahti waren Ilkka Herola und Eero Hirvonen die ersten Finnen seit neun Jahren, die einen Weltcup-Wett-

Même s’il n’a décroché aucune victoire en 2018/19, Akito Watabe a fait admirer sa régularité. Grâce à ses cinq podiums, le Japonais a terminé à nouveau sur le podium de la coupe du monde cet hiver, un exploit réalisé pour une incroyable huitième fois consécutive. À Lahti, Ilkka Herola et Eero Hirvonen ont été les premiers Finlandais à remporter une étape de coupe du monde depuis neuf ans. Enfin, le TRIPLE

Franz-Josef Rehrl (AUT) flew to the Best Skier Trophy this winter

Mario Seidl (AUT) won the TRIPLE in Chaux-Neuve

The first Mass Start in 10 years was held in Lillehammer

93


Best newcomers For Mario Seidl (AUT), Franz-Josef Rehrl (AUT) and Vinzenz Geiger (GER), the winter brought their first-ever World Cup victories. In addition, Seidl took his first major title with the Nordic Combined TRIPLE victory. Also three junior athletes turned heads: Johannes Lamparter (AUT), Julian Schmid (GER) and Jens Luras Oftebro (NOR). Lamparter topped the Ski Jumping result list at the World Cup event in Klingenthal (GER), Schmid impressed with good World Cup showings and Oftebro shone with a strong sixth place in Oslo.

kampf gewannen. Das TRIPLE der Nordischen Kombination fand zum ersten Mal in Chaux-Neuve (FRA) statt und wurde zu einem echten Krimi, als Mario Seidl (AUT) seinem Mannschaftskameraden Rehrl am letzten Tag den Sieg abrang.

Die besten Newcomer Für Mario Seidl (AUT), Franz-Josef Rehrl (AUT) und Vinzenz Geiger (GER) brachte der Winter die ersten Weltcup-Siege. Darüber hinaus gewann Seidl mit dem Sieg im TRIPLE der Nordischen Kombination seinen ersten grossen Titel. Und auch drei Nachwuchssportler machten auf sich aufmerksam: Johannes Lamparter (AUT), Julian Schmid (GER) und Jens Luras Oftebro (NOR). Lamparter führte die Ergebnisliste im Skispringen beim Weltcup-Event in Klingenthal (GER) an, Schmid beeindruckte mit guten Auftritten beim Weltcup und Oftebro glänzte mit einem starken sechsten Platz in Oslo.

de combiné nordique s’est déroulé pour la première fois à Chaux-Neuve (FRA) et s’est transformé en un véritable thriller puisque Mario Seidl (AUT), aux prises avec son coéquipier Franz-Josef Rehrl, a dû attendre le dernier jour pour lui souffler la victoire.

Les meilleurs débutants L’hiver a apporté à Mario Seidl (AUT), Franz-Josef Rehrl (AUT) et Vinzenz Geiger (GER) leurs premières victoires en coupe du monde. En outre, Mario Seidl a remporté son premier grand titre, en s’imposant dans le TRIPLE de combiné nordique. Par ailleurs, trois athlètes juniors se sont fait remarquer : Johannes Lamparter (AUT), Julian Schmid (GER) et Jens Luras Oftebro (NOR). Lamparter a terminé en tête du saut à ski lors de l’épreuve de coupe du monde de Klingenthal (GER), Schmid a fait impression en réalisant plusieurs bonnes performances en coupe du monde, tandis qu’Oftebro a brillé en obtenant une belle sixième place à Oslo.

Mr. Consistency Akito Watabe (JPN)

Alessandro Pittin (ITA) was the fastest skier of the winter

Retirements / Karriereende / Retraites Wilhelm Denifl (AUT) Bernhard Flaschberger (AUT) David Pommer (AUT) Mika Vermeulen (AUT)

94

Miroslav Dvorak (CZE) Tom Lubitz (GER) David Welde (GER) Francois Braud (FRA)

Maxime Laheurte (FRA) Armin Bauer (ITA) Jan Schmid (NOR) Magnus Moan (NOR)

Viessmann FIS Nordic Combined World Cup 2018/19 Viessmann FIS Weltcup Nordische Kombination 2018/19 Coupe du Monde Viessmann FIS de Combiné Nordique 2018/19

Truls Johansen (NOR) Pawel Slowiok (POL) Tim Hug (SUI)


Wo Begeisterung zu Partnerschaft wird Über sich hinauswachsen, Höchstleistung bringen und den Winter zum Erlebnis machen – dies sind nicht nur die Passionen eines Wintersportlers, sondern auch die des weltweit führenden Seilbahnherstellers. Deshalb unterstützt die Doppelmayr/Garaventa Gruppe den internationalen Skisport seit Jahren als aktiver Product Partner der FIS.

garaventa.com doppelmayr.com

... zu Höchstleistungen.

Von Herausforderungen ...

Doppelmayr Seilbahnen GmbH, Konrad-Doppelmayr-Strasse 1, 6922 Wolfurt / Österreich Garaventa AG, Birkenstrasse 47, 6343 Rotkreuz / Schweiz


Audi FIS Ski World Cup 2018/19 Audi FIS Ski Weltcup 2018/19 Coupe du Monde Audi FIS de Ski Alpin 2018/19 by Christine Feehan

Consistency proves critical on the World Cup tour An exhilarating Audi FIS Ski World Cup season of 76 races at 32 venues across 17 host countries was once again dominated by American phenomenon Mikaela Shiffrin on the ladies’ tour and Austrian superstar Marcel Hirscher on the men’s tour.

Biggest winners Shiffrin collected her third consecutive overall title after setting a new record for World Cup victories in a single season with 17 wins spread across the disciplines of slalom, parallel, giant slalom, and super-G. Hirscher continued to write history on the men’s side with his eighth consecutive overall globe and sixth career slalom and giant slalom titles. Petra Vlhova emerged as Shiffrin’s tightest competition in slalom, parallel, and giant slalom, as the Slovakian notched five wins in technical disciplines. Wendy Holdener (SUI) managed a highly commendable eight slalom World Cup podium finishes. The Austrian women’s team seemed to have lockdown on the speed circuit, as Nicole Schmidhofer and Ramona Siebenhofer both celebrated back-to-back wins during the season, earning Schmidhofer her career-first downhill title. Henrik Kristoffersen (NOR) gave Hirscher 96

Konstanz erweist sich auf der Weltcup-Tour als entscheidend

Eine spannende Audi FIS Ski Weltcup-Saison mit 76 Rennen an 32 Austragungsorten in 17 gastgebenden Ländern wurde bei der Tour der Damen erneut von dem amerikanischen Phänomen Mikaela Shiffrin und bei der Tour der Herren vom österreichischen Superstar Marcel Hirscher dominiert.

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner

La régularité s’avère essentielle sur le circuit La saison de la coupe du monde Audi FIS de ski alpin a été exaltante : les 76 courses disputées sur 32 sites dans 17 pays hôtes ont vu une nouvelle fois la domination de la skieuse prodige américaine Mikaela Shiffrin sur le circuit dames et de la superstar autrichienne Marcel Hirscher sur le circuit hommes.

Les plus grands vainqueurs

Shiffrin gewann ihren dritten Gesamtweltcup, nachdem sie mit 17 WeltcupSiegen in den Disziplinen Slalom, Parallelslalom, Riesenslalom und Super-G in nur einer Saison einen neuen Rekord aufstellte. Hirscher schrieb bei den Herren weiter Geschichte und fuhr seine achte große Kristallkugel und die jeweils sechsten Slalom und Riesenslalom-Titel seiner Karriere ein.

Mikaela Shiffrin a obtenu son troisième titre consécutif du classement général. Au passage, elle a établi un nouveau record de victoires en coupe du monde en une seule saison avec 17 victoires en slalom, slalom parallèle, slalom géant et super-G. De son côté, Marcel Hirscher a écrit un nouveau chapitre de l’histoire du ski masculin, en enlevant son huitième gros globe de cristal consécutif et ses sixièmes titres en slalom et en slalom géant.

Petra Vlhova trat als Shiffrins engste Konkurrentin im Slalom, Parallel- und Riesenslalom zutage, und die Slowakin sicherte sich fünf Siege auf der technischen Seite. Wendy Holdener (SUI) landete beim Slalom-Weltcup acht höchst lobenswerte Male auf dem Podium. Die österreichische Damen-Mannschaft schien die Geschwindigkeitsrennen fest im Griff zu haben und

En slalom, slalom parallèle et slalom géant dames, Petra Vlhova (SVK) s’est avérée l’adversaire la plus coriace pour Mikaela Shiffrin, puisque la Slovaque a remporté cinq victoires dans les disciplines techniques. De son côté, Wendy Holdener (SUI) a réalisé une performance éminemment louable en montant à huit reprises sur le podium du slalom de la


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

Returning strong from injury - Ilka Stuhec (SLO)

chase in giant slalom, claiming four podium finishes, while young gun Clement Noel (FRA) put pressure on the Austrian in slalom with three victories and four podiums. Beat Feuz (SUI) used podium consistency to win his second straight downhill title despite the Herculean efforts of Dominik Paris (ITA), who in turn won his career-first super-G globe.

Best storylines Ilka Stuhec (SLO) returned to the competition circuit after missing the entirety of the 2017/18 season due to a knee injury. She steadily rebuilt her confidence in the early season speed races before rocketing to the win in the Val Gardena/ Gröden (ITA) downhill in mid-December. The 2018 downhill globe winner, Sofia Goggia (ITA), had a late start to her season after sustaining an ankle injury in the autumn. In her very first competitions after returning from injury, she secured back-to-back runner-up results in the Garmisch-Partenkirchen (GER) super-G and downhill races before winning the Crans-Montana (SUI) downhill.

Best Newcomers In addition to Noel, Schmidhofer, and Siebenhofer, several other athletes became first-time World Cup winners in the 2018/19 season: Stefan Luitz (GER),

sowohl Nicole Schmidhofer als auch Ramona Siebenhofer gewannen während der Saison ein Rennen nach dem anderen, was Schmidhofer den ersten AbfahrtsTitel ihrer Karriere einbrachte. Henrik Kristoffersen (NOR) blieb Hirscher im Riesenslalom dicht auf den Fersen und sicherte sich vier Plätze auf dem Treppchen, während der Newcomer Clement Noel (FRA) den Österreicher mit seinen drei Siegen und vier Podiumsplätzen im Slalom unter Druck setzte. Beat Feuz (SUI) machte sich seine Konstanz auf dem Treppchen zunutze und gewann seinen zweiten Abfahrtstitel in Folge, trotz der herkulischen Anstrengungen von Dominik Paris (ITA), der wiederum die erste Kristallkugel seiner Karriere im Super-G gewann.

Die besten Geschichten Ilka Stuhec (SLO) kehrte auf die Wettkampfstrecke zurück, nachdem sie aufgrund einer Knieverletzung die gesamte Saison 2017/18 verpasst hatte. Sie erlangte ihr Selbstvertrauen bereits früh in der Saison bei den Geschwindigkeitsrennen nach und nach zurück, bevor sie bei der Abfahrt Mitte Dezember in Val Gardena/Gröden (ITA) zum Sieg schoss. Die Gewinnerin der Abfahrts-Kristallkugel 2018, Sofia Goggia (ITA), startete nach

coupe du monde. Dans le secteur de la vitesse, l’équipe féminine autrichienne semble avoir cadenassé le circuit : Nicole Schmidhofer et Ramona Siebenhofer ont chacune remporté deux victoires consécutives au cours de la saison, la première nommée obtenant même le premier globe de descente de sa carrière. Chez les hommes, Henrik Kristoffersen (NOR) a chassé sur les terres de Marcel Hirscher en remportant quatre podiums en slalom géant, tandis que le jeune Clément Noël (FRA) a soumis l’Autrichien à une certaine pression en slalom, en enlevant trois victoires et en obtenant quatre accessits. Beat Feuz (SUI), quant à lui, a mis à profit sa présence régulière sur le podium pour remporter son deuxième titre consécutif en descente, malgré les efforts herculéens de Dominik Paris (ITA) qui a décroché à son tour le premier globe de super-G de sa carrière.

Les meilleurs scénarios Ilka Stuhec (SLO) est retournée sur le circuit de compétition après avoir manqué toute la saison 2017/18 en raison d’une blessure au genou. Elle a repris progressivement confiance dans les courses de vitesse de début de saison, avant de s’envoler vers la victoire dans la descente de Val Gardena/Gröden (ITA) à la mi-décembre.

97


Henrik Kristoffersen (NOR) was hot on Hirscher´s heels this season

Josef Ferstl (GER), Marco Schwarz (AUT), Mauro Caviezel (SUI), Daniel Yule (SUI), and Zan Kranjec (SLO). The AUDI FIS Alpine World Cup tour looks forward to getting the 2019/20 season underway once again in Sölden (AUT) in late October!

einer Verletzung am Sprunggelenk, die sie sich im Herbst zugezogen hatte, erst spät in die Saison. In ihrem allerersten Wettkampf nach der Verletzungspause sicherte sie sich hintereinander die zweiten Plätze beim Super-G und bei den Abfahrtsrennen in Garmisch-Partenkirchen (GER), bevor sie die Abfahrt in Crans-Montana (SUI) gewann.

Die besten Newcomer Neben Noel, Schmidhofer und Siebenhofer errangen in der Saison 2018/19 auch noch mehrere andere Athleten ihre ersten Weltcup-Siege: Stefan Luitz (GER), Josef Ferstl (GER), Marco Schwarz (AUT), Mauro Caviezel (SUI), Daniel Yule (SUI) und Zan Kranjec (SLO). Die AUDI FIS Alpine Weltcup Tour freut sich bereits auf den Beginn der Saison 2019/20, die Ende Oktober erneut in Sölden (AUT) beginnt!

Sofia Goggia (ITA), lauréate de la coupe du monde de descente 2018, a débuté sa saison tardivement après s’être blessée à la cheville à l’automne. Lors des toutes premières compétitions qu’elle a disputées après son retour de blessure, elle a obtenu deux deuxièmes places consécutives à Garmisch-Partenkirchen (GER), en super-G et en descente, avant de s’imposer dans la descente de Crans Montana (SUI).

Les meilleurs débutants Outre Clément Noël, Nicole Schmidhofer et Ramona Siebenhofer, plusieurs autres athlètes ont remporté leur première épreuve de coupe du monde en 2018/19 : Marco Schwarz (AUT), Stefan Luitz et Josef Ferstl (GER), Zan Kranjec (SLO), Mauro Caviezel et Daniel Yule (SUI). Le circuit de la coupe du monde Audi FIS de ski alpin attend avec impatience le début de la saison 2019/20 à Sölden (AUT). Rendez-vous fin octobre !

Retirements / Karriereende / Retraites Lindsey Vonn (USA) Anne-Sophie Barthet (FRA) Frida Hansdotter (SWE) Chiara Costazza (ITA) Kristine Gjelsten Haugen (NOR) Ann Katrin Magg (GER)

98

Anna Hofer (ITA) Sandro Viletta (SUI) Patrick Küng (SUI) Erik Guay (CAN) Aksel Lund Svindal (NOR) Werner Heel (ITA)

Audi FIS Ski World Cup 2018/19 Audi FIS Ski Weltcup 2018/19 Coupe du Monde Audi FIS de Ski Alpin 2018/19

Thomas Mermillod Blondin (FRA) Thomas Fanara (FRA) Felix Neureuther (GER) Mattias Hargin (SWE) Steve Missillier (FRA) Axel William Patricksson (NOR)

Natko Zrncic Dim (CRO) Hig Roberts (USA) Mark Engel (USA)


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

Petra Vlhova (SVK) and Mikaela Shiffrin (USA) went head to head in slalom, parallel and giant slalom

Clement Noel (FRA) impressed in slalom

99


Power through extreme conditions. Bring it on, winter! Hardly any weather can stop you in the new all-electric Audi e-tron with quattro technology. Electric has gone Audi. And so it begins.

Combined power consumption in kWh/100 km: 24.6–23.7 (NEDC); 26.4–22.9 (WLTP). Combined CO₂ emissions in g/km: 0. Power consumption and CO₂ emission figures given in ranges depend on the vehicle equipment.



FIS Freestyle and Freeski World Cup 2018/19 FIS Freestyle und Freeski Weltcup 2018/19 Coupe du Monde FIS de Ski Freestyle et de Freeski 2018/19 by Mateusz Kielpinski

Old stars shine, new stars rise

Alte Sterne leuchten, neue Sterne gehen auf

Les anciennes stars brillent, les nouvelles montent

The FIS Freestyle Ski and Freeski World Cup tour continues to deliver the best freestyle and freeski action around the globe as the 2018/19 season saw over 40 competitions at 30 different locations in 16 countries on four continents.

Die FIS Freestyle Ski und Freeski Weltcup-Tour liefert auch weiterhin die beste Freestyle und Freeski Action rund um den Globus, und in der Saison 2018/19 gab es über 40 Wettkämpfe an 30 verschiedenen Orten in 16 Ländern auf vier Kontinenten.

Le circuit de la coupe du monde FIS de ski freestyle et de freeski continue de présenter toute sa magie dans le monde entier. La saison 2018/19 a ainsi été marquée par l’organisation de plus de 40 compétitions dans 30 lieux différents, répartis dans 16 pays sur quatre continents.

Neu in dieser Saison

Nouveautés de la saison

In der Saison 2018/19 gaben drei neue Austragungsorte ihr Weltcup-Debüt – Modena (ITA), Shymbulak (KAZ) und Veysonnaz (SUI) trugen alle FIS Freestyle Ski und Freeski Weltcup-Wettkämpfe aus. Andere wie Calgary (CAN), Feldberg (GER), Shimao Lotus Mountain (CHN) und Blue Mountain (CAN) kehrten nach ein paar Jahren Abwesenheit zurück. Zum allerersten Mal fanden die kombinierten Finale für den FIS Audi Skicross Weltcup und den FIS Snowboard Cross Weltcup in Veysonnaz statt, der neuen Richtung der Harmonisierung der Cross-Disziplinen folgend.

Trois nouveaux sites ont fait leurs débuts en coupe du monde en 2018/19 : Modène (ITA), Shymbulak (KAZ) et Veysonnaz (SUI), qui ont tous accueilli des compétitions de la coupe du monde FIS de ski freestyle et de freeski. D’autres, comme Calgary (CAN), Feldberg (GER), Shimao Lotus Mountain (CHN) et Blue Mountain (CAN) sont revenus après quelques années d’absence. Par ailleurs, grande première, les finales combinées de la coupe du monde FIS Audi de ski cross et de la coupe du monde FIS de snowboard cross se sont déroulées à Veysonnaz, dans le cadre de l’harmonisation des disciplines de cross.

New this season Three new venues made their World Cup debuts in 2018/19 with Modena (ITA), Shymbulak (KAZ) and Veysonnaz (SUI) all hosting the FIS Freestyle Ski and Freeski World Cup competitions. Others such as Calgary (CAN), Feldberg (GER), Shimao Lotus Mountain (CHN) and Blue Mountain (CAN) returned after a couple of years’ absence. For the first time ever, the combined finals for the FIS Audi Ski Cross World Cup and the FIS Snowboard Cross World Cup took place in Veysonnaz, in line with the new direction of harmonisation of cross disciplines.

Biggest winners Among the biggest winners in the 2018/19 season was Mikael Kingsbury (CAN), who led the way with his eighth consecutive moguls globe, as well as the overall FIS Freestyle Ski World Cup crystal globe, dominating yet another season with seven out of nine World Cup wins. On the ladies’ side, Perrine Laffont (FRA) 102

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner

Les plus grands vainqueurs

Zu den grössten Gewinnern der Saison 2018/19 zählte Mikael Kingsbury (CAN), der mit seiner achten Kristallkugel im Buckelfahren in Folge sowie mit seiner Kristallkugel für den Gesamtsieg im FIS Free-

Mikael Kingsbury (CAN), l’un des plus beaux vainqueurs de la saison 2018/19, a mené le bal en décrochant son huitième globe de bosses consécutif ainsi que le globe de cristal de la coupe du monde FIS


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

claimed her second consecutive moguls globe in great fashion, jumping on top of the overall FIS Freestyle Ski World Cup to wrap up a tremendous season with two more World Championship medals. Also worth mentioning is a second consecutive halfpipe title for Cassie Sharpe (CAN), an impressive start-to-finish men’s ski cross campaign by Bastien Midol (FRA), and strong showings from Xu Mengtao (CHN) and Andri Ragettli (SUI), who won the respective ladies’ aerials and men’s big air titles.

Best storyline The best storyline of the season belongs to Canada’s Megan Oldham (CAN), as the 17-year-old delivered the biggest victory of her career at the final World Cup stop of the season in Silvaplana (SUI) to take the FIS Freeski Slopestyle World Cup title. Oldham edged out 2018 Olympic champion Sarah Hoefflin (SUI) by only one point.

Best newcomers Six out of 12 crystal globes in the 2018/19 season were awarded to first-time winners, with three claiming World Cup titles while in their teens. Men’s freeskier Mac Forehand (USA), as well as ladies’ slope-

style Ski Weltcup die Richtung wies und so mit sieben Weltcupsiegen aus neun Wettkämpfen eine weitere Saison dominierte. Auf der Seite der Damen errang Perrine Laffont (FRA) ihre zweite Kristallkugel in Folge im Buckelfahren auf grossartige Art und Weise, indem sie sich den Spitzenplatz in der Gesamtwertung des FIS Freestyle Ski Weltcups sicherte und eine gewaltige Saison mit zwei weiteren Weltmeisterschafts-Medaillen beendete. Des Weiteren erwähnenswert sind ein zweiter Titel in Folge in der Halfpipe für Cassie Sharpe (CAN), eine beeindruckende Leistung im Skicross von Anfang bis Ende bei den Herren durch Bastien Midol (FRA) und starke Auftritte von Xu Mengtao (CHN) und Andri Ragettli (SUI), die sich die Titel in der Skiakrobatik der Damen bzw. im Big Air der Herren sicherten.

Die beste Geschichte Die beste Geschichte der Saison gehört der Kanadierin Megan Oldham. Die 17-Jährige fuhr beim letzten WeltcupStop der Saison in Silvaplana (SUI) den grössten Sieg ihrer Karriere ein und gewann den FIS Freeski Slopestyle WeltcupTitel. Oldham übertrumpfte die Olympiasiegerin von 2018, Sarah Höfflin (SUI), um nur einen Punkt.

de ski freestyle. Il a dominé une nouvelle saison de coupe du monde au cours de laquelle il a obtenu sept victoires sur neuf épreuves. Du côté des dames, Perrine Laffont (FRA) a remporté avec la manière son deuxième globe de bosses consécutif, ce qui l’a propulsée en tête de la coupe du monde FIS de ski freestyle. Elle a parachevé une saison extraordinaire avec deux autres médailles aux championnats du monde. À noter également le deuxième titre consécutif en half-pipe de Cassie Sharpe (CAN), l’impressionnante campagne de ski cross hommes de Bastien Midol (FRA), dominateur de bout en bout, et les excellentes performances de Xu Mengtao (CHN) et Andri Ragettli (SUI), sacrés respectivement en saut dames et en big air hommes.

Le meilleur scénario Le meilleur scénario de la saison est à mettre au crédit de la Canadienne Megan Oldham. À 17 ans, elle a remporté la plus grande victoire de sa carrière lors de la dernière étape de coupe du monde de la saison à Silvaplana (SUI) et décroché la coupe du monde FIS de freeski slopestyle. Megan Oldham a devancé la championne olympique de 2018 Sarah Höfflin (SUI) d’un seul point.

Thomas Krief (FRA) sky-high at the halfpipe World Cup event in Calgary (CAN)

103


style and big air specialists Megan Oldham (CAN) and Elena Gaskell (CAN), claimed their respective globes at just 17-years-old, proving again that the FIS Freestyle Ski and Freeski World Cup is at the forefront of youth and progression.

Die besten Newcomerinnen und Newcomer In der Saison 2018/19 gingen sechs von 12 Kristallkugeln an erstmalige Gewinnerinnen und Gewinner, wobei sich drei bereits als Teenager ihre Weltcup-Titel sicherten. Bei den Herren sicherten sich der Freeskier Mac Forehand (USA) und bei den Damen die Slopestyle und Big Air Spezialistinnen Megan Oldham (CAN) und Elena Gaskell (CAN) ihre jeweiligen Kristallkugeln im zarten Alter von nur 17 Jahren, womit sie erneut bewiesen, dass der FIS Freestyle Ski und Freeski Weltcup bei Jugend und Fortschritt ganz vorne mit dabei ist.

Les meilleurs débutants Six des douze globes de cristal de la saison 2018/19 ont été décernés à des néophytes, parmi lesquels trois adolescents. Le freeskieur Mac Forehand (USA) et les spécialistes du slopestyle et du big air féminin Megan Oldham (CAN) et Elena Gaskell (CAN) ont en effet remporté leurs globes respectifs à seulement 17 ans, prouvant une fois de plus que la coupe du monde FIS de ski freestyle et de freeski est en pointe en matière de jeunesse et d’évolution.

Aerials action at the season’s first aerials World Cup event in Lake Placid (USA)

Fanny Smith (SUI), Sandra Naeslund (SWE) and Andrea Limbacher (AUT) in a close finish in Sunny Valley (RUS)

Team Canada rejoicing after winning the FIS Freestyle Ski Nations Cup in Shymbulak (KAZ)

Retirements / Karriereende / Retraites Russ Henshaw – BA, SS (AUS) Philippe Marquis – MO (CAN) Olivier Rochon – AE (CAN) Andi Naude – MO (CAN) Anais Caradeux – HP (FRA)

Paul Eckert – SX (GER) Arapbayeva Zhibek – AE (KAZ) Karolina Riemen – SX (POL) Victoria Zavadovskaya – SX (RUS) Dmitri Isler – AE (SUI)

104 FIS Freestyle and Freeski World Cup 2018/19 FIS Freestyle und Freeski Weltcup 2018/19 Coupe du Monde FIS de Ski Freestyle et de Freeski 2018/19

Jonas Hunziker – SS, BA (SUI) Giacomo Papa – MO (SUI) Timo Mueller – SX (SUI) Peter Staehli – SX (SUI) Victor Oehling Norberg – SX (SWE)


TECHNOALPIN GUARANTEES WORLD CUP LEVEL SNOW QUALITY! The unique and innovative technology of the snow guns by TechnoAlpin provides the best quality snow for ski racers as well as for all other winter sports lovers. As official product partner of the FIS, TechnoAlpin secures perfect snow conditions for World Cups all over the world.

official product partner

for further information on snowmaking systems, please visit

W W W.T E C H N O A L P I N . C O M

105


FIS Snowboard World Cup 2018/19 FIS Snowboard Weltcup 2018/19 Coupe du Monde FIS de Snowboard 2018/19 by Chad Buchholz

Exceptional athletes impress Once again the FIS Snowboard World Cup delivered a season packed to the rafters with incredible riding by the world’s best snowboarders in some of the most beautiful and exciting venues on earth. In all, 62 World Cup competitions took place on four continents over five months of globe-spanning action.

New this season The biggest news for FIS Snowboarding this season was the announcement of a partnership with the World Snowboard Federation (WSF) to unify the two main governing bodies of competitive snowboarding. With FIS taking over the custodianship of the World Snowboard Points List (WSPL) and WSF maintaining its strong history of promoting and fostering snowboarding at grassroots level, the unification should only strengthen the foundations of competitive snowboarding for the future.

Biggest winners Ester Ledecka (CZE) did it again in 2018/19, as the 24-year-old Czech rider took the parallel overall crystal globe for the fourth straight season – despite missing all three January competitions as she competed in FIS Alpine Ski races. With two victories and six podium places in eight events entered, Ledecka remains 106

Aussergewöhnliche Athletinnen und Athleten beeindrucken

Des athlètes exceptionnels qui impressionnent

Der FIS Snowboard Weltcup lieferte erneut eine Saison ab, die vollgepackt war mit unglaublichen Darbietungen der weltbesten Snowboarder an einigen der schönsten und aufregendsten Austragungsorten der Welt. Insgesamt fanden über einen Zeitraum von fünf Monaten 62 Weltcup-Wettkämpfe auf vier Kontinenten im Rahmen weltumspannender Action statt.

Une fois encore, la coupe du monde FIS de snowboard a offert une saison très bien remplie et des performances exceptionnelles de la part des meilleurs spécialistes mondiaux, sur des sites parmi les plus beaux et les plus attrayants de la planète. En tout, 62 compétitions de coupe du monde ont eu lieu sur quatre continents en l’espace de cinq mois.

Neu in dieser Saison

Nouveau cette saison

Die grösste Neuigkeit für FIS Snowboarding war in dieser Saison die Ankündigung einer Partnerschaft mit der World Snowboard Federation (WSF), um die zwei wichtigsten Verbände des kompetitiven Snowboardings zu vereinen. Mit der Übernahme der Verwaltung der World Snowboard Punkteliste (WSPL) seitens der FIS und der Beibehaltung der starken Geschichte der Förderung und Pflege des Snowboardings durch die WSF auf Basisebene, dürfte diese Vereinigung die Grundfesten des kompetitiven Snowboardings in Zukunft noch weiter stärken.

La meilleure nouvelle pour le snowboard FIS cette saison a été l’annonce d’un partenariat avec la Fédération mondiale de snowboard (WSF), dans le but d’unifier les deux principaux organes directeurs du snowboard de compétition. Avec la prise en charge par la FIS de la liste mondiale de points de snowboard (WSPL) et la poursuite par la WSF de la promotion du snowboard au niveau de la base, l’un de ses chevaux de bataille, cette unification devrait renforcer les fondations du snowboard de compétition à l’avenir.

Die grössten Gewinnerinnen und Gewinner Ester Ledecka (CZE) hat es in der Saison 2018/19 erneut getan, und die 24-jährige Boarderin gewann in der vierten Saison in Folge die Kristallkugel für den Gesamt-

Les plus grands vainqueurs Ester Ledecka a encore récidivé en 2018/19. La Tchèque de 24 ans a en effet remporté le globe de cristal du parallèle pour la quatrième saison consécutive, bien qu’elle ait manqué les trois compétitions de janvier pour cause de partici-


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

one of the strongest and most consistent riders in any FIS Snowboard event and is only now really entering her prime. Meanwhile, in halfpipe, China’s Cai Xuetong set a new benchmark for excellence by claiming her fifth career crystal globe, giving her the most ever for a halfpipe rider and tying with retired SBX athlete Dominique Maltais (CAN) for the most ever by a ladies’ rider (Pierre Vaultier of France leads all FIS Snowboard athletes with six globes).

sieg in der Paralleldisziplin – obwohl sie alle drei Wettkämpfe im Januar verpasste, da sie an FIS Alpinen Skirennen teilnahm. Mit zwei Siegen und sechs Podiumsplatzierungen in acht angetretenen Events bleibt Ledecka eine der stärksten und konstantesten Athletinnen bei allen FIS Snowboard-Events und läuft erst jetzt wirklich zu ihrer Bestform auf. Unterdessen setzte die Chinesin Cai Xuetong in der Halfpipe einen neuen Massstab für Spitzenleistungen, indem sie sich die fünfte Kristallkugel ihrer Karriere sicherte. Das sind die meisten jemals von einer Halfpipe-Boarderin erzielten, und

pation à des courses FIS de ski alpin. Avec deux victoires et six podiums dans les huit épreuves dont elle a pris le départ, Ester Ledecka demeure l’une des rideuses les plus fortes et les plus régulières de toutes les épreuves de snowboard FIS, alors que son ascension ne fait que commencer. Dans le même temps, en half-pipe, la Chinoise Cai Xuetong a établi une nouvelle référence en matière d’excellence, en remportant le cinquième globe de cristal de sa carrière. Jamais une spécialiste d’half-pipe n’avait remporté autant de globes, ce qui lui permet de rejoindre la spécialiste de snowboard cross Dominique

Isabel Durungs (SUI) in Seiser Alm (ITA)

Ester Ledecka (CZE) in Winterberg (GER)

Yuto Totsuka (JPN) in Laax (SUI)

107


Best storyline The 2018/19 season was one to remember for Chris Corning (USA), as the big air and slopestyle powerhouse began the season by stomping the first quad cork 1800 in a World Cup event in Cardrona (NZL) to claim a birthday victory. He then set about becoming the first rider to land a quad on a man-made scaffolding jump at the Modena SKIPass and Beijing Air + Style World Cups, only to miss out by the barest of margins. Corning won Utah 2019 World Championship gold before ending the winter with two slopestyle podiums, becoming the first rider ever to earn three slopestyle crystal globes – all by the age of 19.

Best newcomer A shout out to all the riders who earned their first World Cup podium in 2018/19: Daniele Bagozza (ITA), Jasmine Baird (CAN), Cameron Bolton (AUS), Dario Caviezel (SUI), Judd Henkes (USA), Ruka Hirano (JPN), Kurumi Imai (JPN), Vlad Khadarin (RUS), Stian Kleivdal (NOR), Anastasia Kurochkina (RUS), Derek Livingston (CAN), Clemens Millauer (AUT), Toby Miller (USA), Gong Naiying (CHN), Martin Noerl (GER), Markus Olimstad (NOR), Takeru Otsuka (JPN), Jake Pates (USA), Celia Petrig (SUI), Maksim Rogozin (RUS), Verena Rohrer (SUI), and Jake Vedder (USA).

sie ist damit gleichauf mit der ehemaligen SBX-Athletin Dominique Maltais (CAN) für die meisten jemals von einer Boarderin gewonnenen (der Franzose Pierre Vaultier führt bei den FIS Snowboard Athleten mit sechs Kristallkugeln).

Maltais (CAN), aujourd’hui à la retraite, au classement dames toutes disciplines (le Français Pierre Vaultier figure en tête de liste des athlètes de Snowboard FIS avec six globes).

Le meilleur scénario

Die beste Geschichte Die Saison 2018/19 wird Chris Corning (USA) sicher in Erinnerung bleiben – das Big Air und Slopestyle Kraftpaket begann die Saison, indem er den ersten Quad Cork 1800 bei einem Weltcup-Event in Cardrona (NZL) hinlegte und sich so einen Sieg an seinem Geburtstag sicherte. Anschliessend wurde er zum ersten Boarder, der versuchte, einen Quad auf einer künstlichen Gerüstsprungschanze bei Modena SKIPass und bei den Beijing Air + Style Weltcups zu landen, nur um dies ganz knapp zu verfehlen. Corning gewann Gold bei der Weltmeisterschaft 2019 in Utah, bevor er den Winter mit zwei Podiumsplätzen im Slopestyle beendete. Damit wurde er zum allerersten Boarder, der drei Kristallkugeln im Slopestyle gewann – und das alles bereits im zarten Alter von 19 Jahren.

La saison 2018/19 a été mémorable pour Chris Corning (USA). Le super champion du big air et du slopestyle a commencé sa saison en réalisant le premier quadruple cork 1800 dans une épreuve de coupe du monde à Cardrona (NZL), pour remporter une victoire en forme de cadeau d’anniversaire. Il est ensuite devenu le premier rider à réaliser un quad sur un échafaudage artificiel lors des coupes du monde SKIPass de Modène et Air + Style de Beijing, s’inclinant toutefois par la plus petite des marges. Corning a remporté la médaille d’or aux championnats du monde Utah 2019 avant de terminer l’hiver avec deux podiums en slopestyle, devenant ainsi le premier rider à gagner trois globes de cristal de slopestyle - tous remportés avant l’âge de 19 ans.

Les meilleurs débutants

Die besten Newcomerinnen und Newcomer An dieser Stelle sollen alle Boarderinnen und Boarder erwähnt werden, die es beim Weltcup 2018/19 zum ersten Mal aufs Treppchen geschafft haben: Daniele Bagozza (ITA), Jasmine Baird (CAN), Cameron Bolton (AUS), Dario Caviezel (SUI), Judd Henkes (USA), Ruka Hirano (JPN), Kurumi Imai (JPN), Vlad Khadarin (RUS), Stian Kleivdal (NOR), Anastasia Kurochkina (RUS), Derek Livingston (CAN), Clemens Millauer (AUT), Toby Miller (USA), Gong Naiying (CHN), Martin Noerl (GER), Markus Olimstad (NOR), Takeru Otsuka (JPN), Jake Pates (USA), Celia Petrig (SUI), Maksim Rogozin (RUS), Verena Rohrer (SUI) und Jake Vedder (USA).

Un grand bravo à tous les riders qui ont obtenu leur premier podium de coupe du monde en 2018/19 : Cameron Bolton (AUS), Clemens Millauer (AUT), Jasmine Baird, Derek Livingston (CAN), Gong Naiying (CHN), Martin Noerl (GER), Daniele Bagozza (ITA), Ruka Hirano, Kurumi Imai, Takeru Otsuka (JPN), Stian Kleivdal, Markus Olimstad (NOR), Vlad Khadarin, Anastasia Kurochkina, Maksim Rogozin (RUS), Dario Caviezel, Celia Petrig, Verena Rohrer (SUI), Judd Henkes, Toby Miller, Jake Pates et Jake Vedder (USA).

Retirements / Karriereende / Retraites Hanno Douschan SBX (AUT) Anke Wohrer PAR (GER)

Johannes Hopfl HP (GER) Carla Somaini BA/SS (SUI)

108 FIS Snowboard World Cup 2018/19 FIS Snowboard Weltcup 2018/19 Coupe du Monde FIS de Snowboard 2018/19

Kelly Clark HP (USA)


SEASON REVIEW / SAISONBILANZ / BILAN DE LA SAISON

Scotty James (AUS) in Copper Mountain (USA)

Alessandro Haemmerle (AUT, in red) on his way to claiming the crystal globe in Veysonnaz (SUI)

Laurie Blouin (CAN) in Quebec City (CAN)

109


INTELLIGENT

NETWORKS

MOTOROLA RADIOS Digital & Conventional

FOR ANY

MEDIORNET

Real-Time Media Network

FORMAT

ARTIST

Digital Matrix Intercom

110 Hofwisenstrasse 50A, 8153 Rümlang | T +41 (0) 44 307 10 30 | M switzerland@riedel.net

www.riedel.net


111


112


COMMITTEE UPDATES Komitee UPDATES Comité Actualités

113


Cross-Country Skiing Langlauf Ski de Fond by Vegard Ulvang

A working group led by the Swedish coach Rickard Grip has been active in the last year analysing how the different World Cup teams spend their money. In the last 10 to 15 years, the cost of reaching the start line has increased a lot. Teams are spending more of their budgets on wax testing, looking for the last small margins, and many of the smaller teams find it hard to compete with the bigger nations’ service teams. The survey found that on average, 33% of the different, total budgets is spent on wax service, more than twice as much as is spent on training camps. Logistics at the World Cup level and waxing, in general, were revealed as the main factors that could influence whether we want to stabilise or reduce costs for teams. The committee unanimously agreed that this is a development we should try to change. A first step has already been decided for the upcoming winter: the course opening times will be regulated and the number of service people with access to the course reduced. The next steps up for discussion in October may include closing the championship arenas for pre-event testing and prohibiting onsite grinding machines. Choosing the right wax has always been 114

Eine von dem schwedischen Trainer Rickard Grip geleitete Arbeitsgruppe war im letzten Jahr aktiv damit beschäftigt, zu analysieren, wie die verschiedenen Weltcup-Mannschaften ihr Geld ausgeben. In den letzten 10 bis 15 Jahren sind die Kosten, um an die Startlinie zu kommen, enorm gestiegen. Die Mannschaften geben einen grösseren Teil ihrer Budgets für Wachstests aus, um die letzten Tausendstel Sekunden herauszuholen, und viele der kleineren Mannschaften haben Schwierigkeiten, mit den Service-Teams der grösseren Nationen mitzuhalten. Die Umfrage ergab, dass durchschnittlich 33 % der gesamten Budgets für Wachsdienste ausgegeben werden, mehr als doppelt soviel wie für Trainings-Camps. Die Logistik auf Weltcup-Ebene und Wachsen im Allgemeinen wurden als die Hauptfaktoren identifiziert, wenn es um die Stabilisierung oder Verringerung der Kosten für die Mannschaften geht. Das Komitee einigte sich einstimmig darauf, dass dies eine Entwicklung ist, die wir zu ändern versuchen sollten. Für den bevorstehenden Winter wurde bereits ein erster Schritt beschlossen: Die Zeiten, in denen die Strecke geöffnet ist, werden reglementiert, und die Anzahl der ServicePersonen, die Zugang zur Strecke haben, wird verringert. Die nächsten Schritte, die

Un groupe de travail, dirigé par l’entraîneur suédois Rickard Grip, a analysé l’an passé comment les différentes équipes de coupe du monde dépensaient leur argent. Au cours des 10 à 15 dernières années, les coûts pour prendre le départ ont beaucoup augmenté. Les équipes consacrent une plus grande part de leur budget aux tests en matière de fartage afin de gagner quelques petits centièmes supplémentaires, et beaucoup de petites équipes ont du mal à rivaliser avec les équipes de service des grands pays. L’enquête a révélé que 33 % du budget total, en moyenne, était consacré au service de fartage, soit plus du double que pour les stages d’entraînement. La logistique au niveau coupe du monde et le fartage en général sont les principaux facteurs sur lesquels il faut agir, si nous voulons stabiliser ou réduire les coûts pour les équipes. Le comité a convenu à l’unanimité qu’il fallait essayer de modifier cette évolution. Un premier pas en ce sens a déjà été décidé pour l’hiver prochain : les horaires d’ouverture des parcours seront réglementés, et le nombre de personnes de service pouvant y accéder sera réduit. Les prochaines étapes, dont il faudra discuter en octobre, pourraient comprendre la fermeture des stades lors des


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités

a part of Cross-Country Skiing, but if we can make the way to the starting line a bit cheaper and fairer for teams of all sizes, it will benefit everyone. Moving more of the competition from the waxing trucks to the competition course may give teams more money for the next generation. Improved calendar logistics and two weekends without competitions in December and January were two of the wishes from our athlete representatives, and we will try to implement these from season 2020/21 onwards. A new points system for the sprint jersey in Tour de Ski, with a mass start replacing the pursuit for the last climb up to Alpe Chermis (ITA), is also confirmed for the upcoming winter. For the first time, the Swedish and Norwegian Ski Associations will be cooperating in one the main events of the upcoming winter. A border crossing race will be the symbolic highlight of the Mid-Scandinavian Tour in February. A rule update was necessary to make it mandatory for every athlete to travel by train between Oestersund and Trondheim. A small but very important sign that we are moving in a more climate friendly direction.

im Oktober diskutiert werden, könnten die Schliessung der WeltmeisterschaftsArenen für Tests vor der Veranstaltung und das Verbot von Schleifmaschinen vor Ort umfassen. Die Wahl des richtigen Wachses ist seit jeher Bestandteil des Langlaufs, aber wenn wir den Weg zur Startlinie für Mannschaften aller Grössen etwas günstiger und fairer gestalten können, werden alle davon profitieren. Wenn wir einen grösseren Teil des Wettbewerbs von den WachsTrucks weg und auf die Wettkampf-Strecke lenken, dann haben die Mannschaften vielleicht mehr Geld für die nächste Generation. Eine verbesserte Kalender-Logistik und zwei Wochenenden ohne Wettkämpfe im Dezember und Januar, waren ein paar der Wünsche unserer Athletenvertreter, und wir werden versuchen, diese ab der Saison 2020/21 umzusetzen. Ein neues Punktesystem für das SprintTrikot bei der Tour de Ski, und das Ersetzen des Verfolgungsrennens über den letzten Anstieg zum Alpe Cermis (ITA) durch einen Massenstart, wurde für die bevorstehende Saison ebenfalls bestätigt. Bei einer der wichtigsten Veranstaltungen des bevorstehenden Winters werden der schwedische und der norwegische Skiverband zum ersten Mal kooperieren. Ein grenzüberschreitendes Rennen ist als das symbolische Highlight der Mid-Scandinavian Tour im Februar geplant. Es war eine Regel-Aktualisierung nötig, um es für alle Athleten obligatorisch zu machen, zwischen Oestersund und Trondheim mit dem Zug zu reisen. Ein kleines, aber sehr wichtiges Zeichen, dass wir uns in eine klimafreundlichere Richtung bewegen.

reconnaissances d’avant championnats et l’interdiction des affûteuses à meule sur les sites. Le choix du bon fart a toujours été un élément du ski de fond, mais si nous pouvons rendre l’accès aux compétitions un peu moins onéreux et plus équitable pour les équipes de toutes tailles, cela profitera à tous. Recentrer notre sport des camions de fartage afin de l’orienter sur les parcours de compétition peut permettre aux équipes d’avoir plus d’argent à consacrer aux athlètes de demain. L’amélioration de la logistique du calendrier et les deux week-ends sans compétition de décembre et de janvier figuraient parmi les souhaits des représentants des athlètes. Nous allons essayer de les mettre en œuvre à partir de la saison 2020/21. Un nouveau système de points pour le classement du sprint du Tour de Ski sera également mis en place l’hiver prochain, alors qu’un départ en masse remplacera la poursuite lors de l’ultime ascension jusqu’à Alpe Chermis (ITA). Enfin, grande première, les associations suédoise et norvégienne de ski vont coopérer à l’occasion de l’un des principaux rendez-vous de l’hiver prochain : le MidScandinavian Tour. Une course avec passage de frontière sera le point culminant symbolique de cette épreuve, qui aura lieu en février. Par ailleurs, une mise à jour des règlements a été nécessaire pour obliger chaque athlète à prendre le train lors des transferts entre Oestersund et Trondheim. Un signe - petit, mais très important - que nous avançons en nous préoccupant davantage du climat.

115


Ski Jumping Skisprung Saut à Ski by Mika Kojonkoski

Ski Jumping is flying high!

Skispringen fliegt hoch hinaus!

Le saut à ski s’envole !

Another beautiful Ski Jumping season: High level events, exciting competitions, large crowds, huge flights, tight fights, and increasing interest. Seven different winners in the men’s World Cup and more exciting events on the women’s side. No doubt, we have lived one of the best Ski Jumping seasons ever. It is good ground to start preparing for next season.

Eine weitere wunderbare Skisprung-Saison: Hochrangige Events, spannende Wettkämpfe, grosse Zuschauermengen, grossartige Flüge, knappe Kämpfe und steigendes Interesse. Sieben verschiedene Gewinner beim Weltcup der Herren und weitere spannende Events bei den Damen. Zweifelsohne haben wir eine der besten Skisprung-Saisonen aller Zeiten erlebt. Ein guter Ausgangspunkt, um mit den Vorbereitungen für die nächste Saison zu beginnen.

Encore une belle saison de saut à ski : des épreuves de haut niveau, des compétitions passionnantes, un public nombreux, des sauts énormes, des affrontements serrés et un intérêt en hausse, ainsi que sept vainqueurs différents en coupe du monde masculine et des épreuves encore plus passionnantes chez les dames. Nous avons vécu sans nul doute l’une des meilleures saisons de saut à ski de l’histoire. C’est une bonne base pour commencer les préparatifs de la prochaine saison.

In my analysis last year, I underlined the importance of jumping hill development (tracks, cooling systems, wind protection, etc.) and competition modus (wind compensation, gate factor, etc.) to be able to run smooth and high-level competitions. As we know, weather conditions are not getting easier for outdoor winter sports. Ski Jumping is also sensitive to different conditions. Despite our challenges, we were able to complete the full calendar with high-level events! FIS has really focused on rules and equipment control to offer equal and fair changes for athletes and develop sport in the right direction. Last year, there was less disturbing hustle in this area. In my opinion, the rules and controls are now working better to put the focus back on athletic values.

116

In meiner letztjährigen Analyse habe ich die Bedeutung der Verbesserung von Sprungschanzen (Spuren, Kühlsysteme, Windschutz usw.) und des Wettkampf-Modus‘ (Windkompensation, Gate-Faktor usw.) hervorgehoben, damit Wettkämpfe auf hohem Niveau problemlos stattfinden können. Wie wir alle wissen, werden die Wetterbedingungen für Wintersport im Freien nicht einfacher. Skispringen ist ausserdem empfindlich gegenüber verschiedenen Bedingungen. Trotz unserer Herausforderungen konnten wir jedoch den vollständigen Kalender mit erstklassigen Events durchführen! Um allen Athleten gleiche und faire Chancen zu bieten und um den Sport weiter in die richtige Richtung zu entwickeln, hat die FIS sich stark auf Regeln und die Ausrüstungskontrolle konzentriert. Letztes Jahr

Dans mon rapport de l’an dernier, je soulignais l’importance du développement des tremplins de saut (pistes, systèmes de refroidissement, protection contre le vent, etc.) et du mode de compétition (compensation du vent, facteur de plateforme, etc.) pour pouvoir organiser sans problème des compétitions de haut niveau. Comme nous le savons, les conditions météorologiques ne vont pas en s’améliorant pour les sports d’hiver qui se déroulent en plein air. Le saut à ski est également sensible à des conditions différentes. Mais malgré les défis, nous avons pu boucler l’intégralité du calendrier avec des épreuves de haut niveau ! Afin de proposer des changements équitables et justes pour les athlètes et de


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités

Women’s Ski Jumping has been the fastest developing area in our sport. More women are capable of jumping at a high level, competitions are fascinating and very exciting. In the recent past, even the most conservative eyes have become convinced that women can jump and fly as well as men. The improvement in the level of competition has also led to a better competition programme, with highlights such as the Women’s Raw Air and Blue Birds tournaments, as well as mixed team events. Women’s Ski Jumping is also becoming more popular on TV, which has many positive impacts. I am convinced that women’s jumping has a very positive future and the entire discipline of Ski Jumping will grow with it. We just need to continue with our reasonable work for that. As a chairman or Ski Jumping Committee, I would like to express my commendations to people around the world working for our fabulous sport and enabling this promising development. With high passion, humble attitude and good cooperation we can make our sport even stronger in the future.

gab es in diesem Bereich weniger störende Hektik. Meiner Meinung nach funktionieren Regeln und Kontrolle besser, wenn der Fokus wieder auf die sportlichen Werte gerichtet wird. Das Skispringen der Damen ist der sich am schnellsten entwickelnde Bereich in unserem Sport. Immer mehr Frauen springen auf hohem Niveau und die Wettkämpfe sind äusserst spannend. In der jüngsten Vergangenheit konnten sogar die konservativsten Beobachter davon überzeugt werden, dass Frauen ebenso gut springen und fliegen können wie Männer. Die Verbesserung des Wettkampfniveaus hat auch zu einem besseren Wettkampfprogramm geführt, mit Höhepunkten wie den Raw Air und Blue Bird Tourneen sowie gemischten Mannschafts-Events. Das Skispringen der Damen wird auch im Fernsehen beliebter, was vielerlei positive Auswirkungen hat. Ich bin davon überzeugt, dass das Springen der Damen eine positive Zukunft hat und die gesamte Disziplin Skispringen damit wachsen wird. Wir müssen dazu lediglich die sinnvolle Arbeit fortsetzen. Als Vorsitzender des Skisprung-Komitees, möchte ich all den Menschen weltweit, die für unseren fantastischen Sport arbeiten und diese vielversprechende Entwicklung ermöglichen, mein Lob aussprechen. Mit grosser Leidenschaft, einer bescheidenen Einstellung und guter Zusammenarbeit, können wir unseren Sport in Zukunft noch stärker machen.

faire évoluer le sport dans la bonne direction, la FIS s’est véritablement concentrée sur les règles et le contrôle de l’équipement. L’an dernier, il y a eu moins de perturbations dans ce secteur. À mon avis, les règles et le contrôle fonctionnent mieux et recadrent au premier plan la valeur athlétique. Le saut à ski dames est la discipline qui connaît l’évolution la plus rapide de notre sport. Davantage de femmes sont capables de sauter à haut niveau et les compétitions sont captivantes et passionnantes. Dans un passé récent, même les observateurs les plus conservateurs sont devenus convaincus que les femmes peuvent sauter et voler aussi bien que les hommes. L’amélioration du niveau de compétition a également permis d’améliorer le programme de compétition, avec des temps forts tels que les compétitions Raw Air et Blue Birds dames, ainsi que des épreuves par équipes mixtes. Le saut à ski dames est également de plus en plus populaire à la télévision, ce qui a de multiples incidences positives. Je suis convaincu que le saut à ski dames va vivre un avenir très positif et que toute la discipline du saut à ski va évoluer avec lui. Pour ce faire, nous devons simplement continuer à travailler dans la bonne direction. En tant que président du Comité saut à ski, j’aimerais adresser mes félicitations aux personnes du monde entier qui travaillent pour notre fabuleux sport et qui permettent ce développement prometteur. Avec beaucoup de passion, une attitude humble et une bonne coopération, nous pouvons rendre notre sport encore plus fort dans le futur.

117


Nordic Combined Nordische Kombination Combiné Nordique by Horst Hüttel

Building towards a unified future

Schaffung einer vereinten Zukunft

Progresser vers un avenir unifié

Nordic Combined has come off a very positive season that was record-breaking in terms of the total number of events, especially due to a growing competition calendar for women. The general media impact of the Nordic Combined World Cup showed significant growth. The FIS Nordic World Ski Championships in Seefeld (AUT) showcased the beauty of the Nordic Combined with four excellent events, high TV ratings and spectator records.

Die Nordische Kombination hat eine sehr positive Saison hinter sich gebracht, die im Hinblick auf die Gesamtanzahl der Events alle bisherigen Rekorde brach, insbesondere aufgrund eines wachsenden Wettkampfkalenders der Damen. Die allgemeine Medienwirksamkeit des Weltcups der Nordischen Kombination wies ein erhebliches Wachstum auf. Bei den FIS Nordischen Ski Weltmeisterschaften in Seefeld (AUT) wurde die Pracht der Nordischen Kombination mit vier hervorragenden Events, hohen TV-Einschaltquoten und Zuschauerrekorden belohnt.

Le combiné nordique sort d’une saison très positive, qui a battu des records en termes de nombre total d’épreuves, notamment en raison d’un calendrier de compétitions dames de plus en plus étoffé. L’impact médiatique général de la coupe du monde de combiné nordique a connu une croissance significative. Les championnats du monde FIS de ski nordique à Seefeld (AUT) ont mis en valeur la beauté du combiné nordique avec quatre excellentes épreuves, des taux d’audience de télévision élevés et un nombre record de spectateurs.

Die Damen beeindrucken weiterhin

Les femmes continuent d’impressionner

In diesem Winter wurden zum ersten Mal Medaillen bei den FIS Junioren Weltmeisterschaften an Athletinnen vergeben, und die Entwicklung der Nordischen Kombination der Damen setzte sich in eine positive Richtung fort. Und mehr denn je beeindrucken die Athletinnen weiterhin mit dem in der Saison 2018/19 gezeigten Leistungsniveau.

Les toutes premières médailles des championnats du monde juniors FIS ont été décernées à des athlètes féminines cet hiver, et le développement du combiné nordique dames s’est poursuivi dans une direction positive. Plus que jamais, les athlètes continuent d’impressionner par le niveau des performances réalisées en 2018/19.

Um diese Entwicklung noch weiter zu unterstützen, wurde 2019 ein erweiterter Damen Grand Prix Sommer-Kalender angeboten, der auch das allererste gemischte Mannschafts-Event der Disziplin

Afin de soutenir encore plus cette évolution, le Grand Prix d’été dames a bénéficié en 2019 d’un calendrier élargi, qui comprenait la toute première épreuve par équipes mixtes de la discipline. À

Women continue to impress The first-ever FIS Junior World Championship medals were awarded to female athletes this winter and the development of Women’s Nordic Combined continued in a positive direction. More than ever, the athletes kept impressing with the level of performances displayed in 2018/19. To further support this development, an extended Women’s Summer Grand Prix calendar has been offered in 2019, which included the discipline’s first-ever Mixed Team event. From the upcoming winter onwards, the Mixed Team event will also be a part of the FIS Nordic Junior World Ski Championships and bring the women’s medal events up to two. In 118


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités

a historical moment, the first draft for a Nordic Combined Women’s World Cup calendar 2020/21 was presented at the FIS Calendar Conference in Cavtat-Dubrovnik (CRO).

Positive trends on the men’s side On the men’s side, the season had many new faces climbing the podiums and winning events plus a broader range of nations fighting for top spots, which showcased a very interesting development of the sport. Work is in progress regarding improvements in event planning and TV graphics. The Nordic Combined’s flagship event, the Triple, will undergo a minor modification in its programme to make it even more exciting in the future.

Unifying two sides of the same coin The next years will now be very much about consolidating the men’s and women’s tours and developing them into a single attractive and marketable product for the future. Special attention will be paid to the smaller members of the Nordic Combined family to help the discipline reach as many nations and athletes as possible. I would like to thank all our partners, and everyone involved for promoting and developing Nordic Combined in the past season.

beinhaltete. Ab dem kommenden Winter wird der gemischte Mannschafts-Wettkampf auch Teil der FIS Nordischen Junioren Ski Weltmeisterschaften sein und somit die Medaillen-Events der Damen auf zwei ausweiten. In einem historischen Moment wurde bei der FIS Kalenderkonferenz in Cavtat-Dubrovnik (CRO) der erste Entwurf eines Weltcup-Kalenders 2020/21 der Nordischen Kombination der Damen präsentiert.

Positive Trends auch bei den Herren Bei den Herren erklommen in dieser Saison viele neue Gesichter das Treppchen und gewannen Events. Ausserdem kämpfte ein breiteres Spektrum an Nationen um die Top-Plätze, was eine sehr interessante Entwicklung des Sports demonstrierte. Verbesserungen bei der Veranstaltungsplanung und den TV-Grafiken sind in Arbeit. Das Leitevent der Nordischen Kombination, das Triple, wird einer geringfügigen Änderung des Programms unterzogen, um es in Zukunft noch spannender zu machen.

Vereinigung zweier Seiten derselben Medaille In den nächsten Jahren wird sich vieles um die Konsolidierung der Touren der Herren und Damen drehen, sowie um deren Weiterentwicklung zu einem einzigen attraktiven und vermarktbaren Produkt für die Zukunft. Spezielle Aufmerksamkeit wird den kleineren Mitgliedern der Familie der Nordischen Kombination zu Teil werden, um der Disziplin dabei zu helfen, so viele Nationen und Athleten wie möglich zu erreichen. Ich möchte allen Partnern und allen Beteiligten für die Förderung und Weiterentwicklung der Nordischen Kombination in der vergangenen Saison danken.

partir de l’hiver prochain, cette épreuve figurera également au programme des championnats du monde juniors FIS de ski nordique, où deux épreuves dames seront donc disputées. Moment historique, la première ébauche d’un calendrier de coupe du monde dames de combiné nordique pour 2020/21 a été présentée lors de la conférence du calendrier de la FIS, à Cavtat-Dubrovnik (CRO).

Des tendances positives chez les hommes Chez les hommes, de nombreux nouveaux visages sont montés sur les podiums cette saison, y compris sur la plus haute marche, alors qu’un plus grand nombre de pays se sont disputé les places d’honneur, mettant en évidence une évolution très intéressante de la discipline. Des travaux sont en cours concernant l’amélioration de la planification des épreuves et des infographies TV. Par ailleurs, le programme du Triple, l’événement phare du combiné nordique, va faire l’objet d’une légère modification, afin de le rendre encore plus passionnant.

Unifier les deux faces d’une même médaille Dans les années à venir, il s’agira de consolider les circuits hommes et dames, et de les faire évoluer en un seul produit attractif et commercialisable. Les membres les plus petits de la famille du combiné nordique bénéficieront également d’une attention particulière, afin que la discipline englobe un maximum de pays et d’athlètes. Enfin, j’aimerais remercier tous les partenaires et toutes les personnes impliquées dans la promotion et le développement du combiné nordique au cours de la saison écoulée.

119


ALPINE SKI ALPIN SKI ALPIN by Bernhard Russi

Challenge and Flexibility

Herausforderung und Flexibilität

Défi et flexibilité

Alpine Skiing has a clear vision regarding what our sport should look like and how it should be practiced. We have a tight programme because we want to profit from all weekends and all possible race days. We have a perfect plan A, but most of the time no official plan B.

Ski Alpin hat eine klare Vision bezüglich dessen, wie unser Sport aussehen und wie er ausgeübt werden sollte. Wir haben ein straffes Programm, weil wir von allen Wochenenden und allen möglichen Renntagen profitieren möchten. Wir haben einen perfekten Plan A, aber meistens keinen offiziellen Plan B.

Le Comité ski apin a une vision claire de la physionomie de notre sport et de la manière dont il doit être pratiqué. Notre calendrier est serré, parce que nous voulons profiter d’un maximum de weekends et de journées de course. Nous disposons d’un plan A parfait, mais pas d’un plan B officiel, la plupart du temps.

Es können ganz plötzlich schwierige Situationen auftreten, beispielsweise nicht genügend oder zu viel Schnee, schlechtes Wetter, zu starker Wind oder Reiseprobleme. Dies sind die Momente, in denen wir beweisen müssen, wie gut wir sind! Wir müssen Programme ändern und bereit sein, Kompromisse einzugehen.

Nous pouvons soudainement nous retrouver dans des situations difficiles, par exemple s’il y a trop de neige ou pas assez, si le temps est mauvais, si le vent souffle trop fort ou être confrontés à des problèmes de voyage. C’est à ce moment que nous devons prouver que nous sommes à la hauteur ! Nous devons changer de programme et être prêts à faire des compromis.

We can suddenly run into difficult situations, for example, if there is not enough or too much snow, bad weather, too much wind or travel problems. It is at that moment that we have to prove how good we are! We have to change programmes and be ready to make compromises. We had to act like this more often than expected last winter. Situations like this are not easy to handle and come with a lot of pressure from different stakeholders. It is hard to find common solutions for everyone. The persons responsible have done a great job. We had great competitions on shorter racecourses than expected, on other days, and at different times than originally planned. Alpine Skiing is one of the major winter sports on television. We want to provide great sport for the audience, and we wish to be even better and grow even bigger. 120

Letzten Winter mussten wir öfter als erwartet so handeln. Es ist nicht einfach, mit Situationen wie diesen umzugehen und es gibt dann erhöhten Druck von verschiedenen Interessenvertretern. Es ist schwierig, gemeinsam Lösungen zu finden, die für alle gut sind. Die verantwortlichen Personen haben hervorragende Arbeit geleistet. Wir hatten tolle Wettkämpfe auf kürzeren Rennstrecken als erwartet, an anderen Tagen und zu anderen Zeiten als ursprünglich geplant.

Nous avons dû agir ainsi plus souvent que prévu l’hiver dernier. Il n’est pas facile de gérer de telles situations, qui sont sujettes à de fortes pressions de la part des différentes parties prenantes. Il est difficile de trouver des solutions communes pour tous. Les personnes responsables ont fait un excellent travail. Nous avons bénéficié d’excellentes compétitions sur des tracés raccourcis, malgré les reports de date.


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités

Therefore, we are faced with certain demands, like regular starting times, at the perfect time of day and on the right weekdays. We are ready to fulfil all these wishes and follow best practices, but we should never forget that our main strength must be flexibility. Be flexible when nature, weather and other factors come in play, as long as the quality of our sport is guaranteed. The main focus of last winter season was the FIS Alpine World Championships in Are (SWE). New champions have been crowned and old ones said goodbye, but we all know what they have done for Alpine Skiing. The names of Lindsey Vonn (USA) and Axel Lund Svindal (NOR) will be written not in stone, but in snow. On behalf of all the ski racers in the world, I would like to mention Mikaela Shiffrin (USA) and Marcel Hirscher (AUT). It is not only their victories and their incredible statistics that impress us, but also their sportsmanship, enthusiasm and promotion of our sport. Finally, I want to thank all the volunteers, trainers, coaches around the world, as well as the organisers of almost 3,000 FIS competitions. They are the base of our success and we need them more than ever.

Ski Alpin ist bei den Fernsehübertragungen eine der wichtigsten Wintersportarten. Wir möchten dem Publikum grossartigen Sport bieten, noch besser werden und noch weiter wachsen. Daher sind wir mit bestimmten Anforderungen konfrontiert, wie regelmässigen Startzeiten zur perfekten Tageszeit und an den richtigen Wochentagen.

Le ski alpin est l’un des principaux sports d’hiver à la télévision. Nous voulons offrir au public du sport d’excellente facture, et nous voulons être encore meilleurs et nous développer encore plus. C’est pourquoi nous sommes confrontés à certaines exigences, comme des horaires de départ réguliers le jour J, en conformité avec le calendrier.

Wir sind bereit, all diesen Wünschen nachzukommen und bewährten Praktiken zu folgen, aber wir sollten nie vergessen, dass unsere grösste Stärke Flexibilität sein muss. Flexibel sein, wenn die Natur, das Wetter oder andere Faktoren ins Spiel kommen, solange die Qualität unseres Sports garantiert ist.

Nous sommes prêts à répondre à tous ces souhaits et à observer les meilleures pratiques, mais nous ne devons jamais oublier que notre principale force, c’est la flexibilité. Nous devons être flexibles lorsque la nature, la météo et d’autres facteurs jouent les trouble-fêtes, tout en garantissant un sport de qualité.

Im Mittelpunkt der letzten Wintersaison standen die FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften in Are (SWE). Es wurden neue Sieger gekrönt, und alte haben sich verabschiedet, aber wir alle wissen, was sie für die Disziplin Ski Alpin getan haben. Die Namen von Lindsey Vonn (USA) und Axel Lund Svindal (NOR) werden nicht in Stein gemeisselt sondern in den Schnee geschrieben werden.

L’hiver dernier, les championnats du monde FIS de ski alpin à Aare (SWE) ont constitué le rendez-vous phare. De nouveaux champions ont été sacrés et d’anciens lauréats ont tiré leur révérence, mais nous savons tous ce que le ski alpin leur doit. Les noms de Lindsey Vonn (USA) et Axel Lund Svindal (NOR) ne seront pas gravés dans le marbre, mais dans la neige.

Im Namen aller Skirennfahrer weltweit, möchte ich Mikaela Shiffrin (USA) und Marcel Hirscher (AUT) erwähnen. Es sind nicht nur deren Siege und unglaublichen Statistiken, die uns beeindrucken, sondern auch deren Sportsgeist, ihr Enthusiasmus und ihre Förderung unseres Sports.

Au nom de tous les skieurs du monde, je voudrais mentionner également les noms de Mikaela Shiffrin (USA) et Marcel Hirscher (AUT). Ils nous impressionnent non seulement par leurs victoires et leurs incroyables statistiques, mais aussi par leur esprit sportif, leur enthousiasme et la promotion qu’ils effectuent pour notre sport.

Und abschliessend möchte ich noch allen freiwilligen Helfern und Trainern in aller Welt danken, sowie den Organisatoren von nahezu 3.000 FIS Wettkämpfen. Sie sind der Grundstein unseres Erfolgs, und wir brauchen sie mehr denn je.

Enfin, je tiens à remercier tous les bénévoles, formateurs et entraîneurs du monde entier, ainsi que les organisateurs de quelque 3 000 compétitions FIS. Ils sont à la base de notre réussite, et nous avons plus que jamais besoin d’eux.

121


Snowboard Freestyle Freeski Snowboard Freestyle Freeski Snowboard Freestyle Freeski by Dean Gosper

Expanding global snowsports into the future

Erweiterung globaler Schneesportarten für die Zukunft

The FIS Freestyle, Freeski and Snowboard World Championships in Park City (USA) were the pinnacle of the season. Together with the balance of World Cup and regional events, over 1,300 in total, the FIS World Championships demonstrated again the unique and valuable qualities of Snowboard, Freestyle and Freeski. Their global footprint, with 21 nations winning medals, and youth appeal ensured broad-based success and audience connection, especially via new media. This momentum will continue, especially given the quality of future hosts at Olympic and World Championship level.

Die FIS Freestyle, Freeski und Snowboard Weltmeisterschaften in Park City (USA) waren der Höhepunkt der Saison. Zusammen mit dem Weltcup und einer Vielzahl von regionalen Events, insgesamt mehr als 1.300, demonstrierten die FIS Weltmeisterschaften erneut die einzigartigen und wertvollen Qualitäten von Snowboard, Freestyle und Freeski. Ihre globale Ausrichtung mit Medaillengewinnern aus 21 Nationen und die Attraktivität für Jugendliche sorgten für einen breiten Erfolg und eine enge Publikumsbindung, insbesondere über neue Medien. Diese Dynamik wird sich fortsetzen, besonders in Anbetracht der Qualität künftiger Gastgeber auf Ebene der Olympischen Spiele und der Weltmeisterschaften.

Strategy: collaborate to build sustainable events that athletes want to compete in and audiences want to follow Our diverse discipline community has focused on strategy, beginning with the development of a vision, mission and values. Athlete welfare is at the centre. Future work will look at goals, one of which will be increasing the broadcast exposure and exploitation of our exciting events. There is no easy path here and any solution will involve visionary collaboration between FIS, its National Ski Associations and broadcast partners. 122

Strategie: Zusammenarbeit zur Schaffung nachhaltiger Events, an denen die Athleten teilnehmen und denen das Publikum folgen möchte Die facettenreiche Gemeinschaft unserer Disziplin hat sich auf Strategien konzentriert, beginnend mit der Entwicklung einer Vision, einer Mission sowie von Werten. Das Wohlergehen der Athleten steht im Mittelpunkt. Die künftige Arbeit wird sich mit Zielen befassen, von denen eines die Ausweitung der Übertragungspräsenz und die Ausnutzung unserer spannenden Veranstaltungen ist. Es gibt hier keinen einfa-

DÉVELOPPER LES SPORTS DE NEIGE À L´ÉCHELLE MONDIALE DANS LE FUTUR

Les championnats du monde FIS de ski freestyle, de snowboard et de freeski à Park City (USA) ont été le sommet de la saison. Avec la coupe du monde et les compétitions régionales, soit plus de 1 300 épreuves au total, les championnats du monde FIS ont démontré, une fois de plus, les qualités uniques et précieuses du ski freestyle, du snowboard et du freeski. Leur assise mondiale — 21 pays ont remporté des médailles — et leur attrait pour les jeunes ont assuré un succès à grande échelle et une connexion avec le public, en particulier par le biais des nouveaux médias. Cet élan va perdurer, surtout si on tient compte de la qualité des futurs hôtes des Jeux Olympiques et des championnats du monde.

Stratégie : collaborer pour créer des événements durables auxquels les athlètes veulent participer et que le public veut suivre Notre communauté aux diverses disciplines s’est concentrée sur la stratégie en commençant par l’élaboration d’une vision, d’une mission et de valeurs. Le bien-être des athlètes est au centre de nos préoccupations. Les futurs travaux porteront sur les objectifs, dont l’un est d’accroître la couverture télévisée et l’exploitation de nos épreuves passionnantes. Il n’y a pas de


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités Snowboarding An important development during the period has been the global unification of Snowboarding through a commitment to collaboration between WSF and FIS. Work continues on the technical and operational aspects. This includes a service agreement to cover the pathway responsibilities of the two organisations and the establishment of terms of reference for a Classifications Advisory Group within Park & Pipe. This group will comprise experts and oversee the technical aspects of the World Snowboard Points List. Work is also underway to establish a comparable list for Freeski.

New ICR project Considerable effort has gone into the finalisation and adoption of our new ICR project. This involves consolidating the rules common to all disciplines and isolating rules that are exclusive to each event. In this way, each Sub-Committee will have its own rule book. The ICR project has involved an enormous amount of work for many but especially Mr Stefano Arnold. It is also appropriate to mention the support of Chris Robinson, Iain Mackay and Guido van Meel.

Gender equity Our Committee endorsed the Council’s call for a better balance of women within the FIS family. Although women are well represented on our field of play, there is under-representation throughout our Committees. While a series of quotas are now being phased in, responsibility and action lies in the hands of our National Ski Association members. It is appropriate that the SB FS FK Community, given its global reach and connection with youth, again be a leader in this transformation. In conclusion, I would like to thank all staff and volunteers involved in the organisation and delivery of our global collection of inspiring and innovative events.

chen Weg und jegliche Lösung erfordert eine visionäre Zusammenarbeit zwischen der FIS, ihren Nationalen Skiverbänden und den Übertragungspartnern.

chemin facile et toute solution impliquera une collaboration visionnaire entre la FIS, ses fédérations nationales de ski et ses partenaires de diffusion.

Snowboarding

Snowboard

Eine wichtige Entwicklung während des Zeitraums war die weltweite Vereinheitlichung der Disziplin Snowboarding durch die Verpflichtung zur Zusammenarbeit zwischen der WSF und der FIS. Die technischen und operativen Aspekte werden weiter bearbeitet. Dies beinhaltet eine Servicevereinbarung, die die Zuständigkeiten der beiden Organisationen im Bereich der Streckenführung sowie die Festlegung von Leistungsbeschreibungen für eine Klassifizierungsberatungsgruppe innerhalb von Park & Pipe abdeckt. Diese Gruppe wird Experten umfassen, die die technischen Aspekte der Welt-Snowboard-Punkteliste überwachen. Es wird auch daran gearbeitet, eine vergleichbare Liste für die Disziplin Freeski einzuführen.

L’unification mondiale du snowboard a été un temps fort de la période, par l’intermédiaire d’un engagement de collaboration entre la WSF et la FIS. Les travaux se poursuivent sur les aspects techniques et opérationnels. Ils comprennent un contrat de service, afin de couvrir les responsabilités des deux organisations, et l’établissement du mandat d’un groupe consultatif sur la classification au sein des Park et Pipe. Ce groupe sera composé d’experts et supervisera les aspects techniques de la liste mondiale de points du snowboard. Des travaux sont également en cours pour établir une liste comparable pour le freeski.

Neues ICR-Projekt

Nouveau projet de RIS

Es wurden erhebliche Anstrengungen in Bezug auf die Finalisierung und Annahme unseres neues ICR-Projekts unternommen. Dieses Projekt umfasst die Konsolidierung der für alle Disziplinen gemeinsam geltenden Regeln sowie die Abgrenzung von Regeln, die exklusiv für einzelne Events gelten. Auf diese Art und Weise erhält jedes Sub-Komitee ein eigenes Regelwerk. Das ICR-Projekt war für viele mit enorm viel Arbeit verbunden, jedoch insbesondere für Stefano Arnold. Ausserdem muss die Unterstützung von Chris Robinson, Iain Mackay und Guido van Meel hervorgehoben werden.

Des efforts considérables ont été consacrés à la finalisation et à l’adoption de notre nouveau projet de RIS. Il s’agit de consolider les règles communes à toutes les disciplines et d’isoler les règles spécifiques à chaque épreuve. De cette façon, chaque sous-comité aura son propre ensemble de règles. Le projet de RIS a demandé beaucoup de travail, notamment à Stefano Arnold. Il convient également de mentionner le soutien de Chris Robinson, Iain Mackay et Guido van Meel.

Geschlechtergleichstellung Unser Komitee befürwortete den Aufruf des Vorstands zur Schaffung eines besseren Gleichgewichts von Männern und Frauen innerhalb der FIS Familie. Obwohl Frauen als Athletinnen in unseren Disziplinen gut repräsentiert sind, gibt es in den Komitees eine Unterrepräsentierung. Während nun eine Reihe von Quoten eingeführt wird, liegen die Verantwortlichkeit und das Ergreifen von Massnahmen in den Händen unserer Nationalen Skiverbands-Mitglieder. Es ist angemessen, dass die SB FS FK Gemeinschaft, angesichts ihrer globalen Reichweite und Verbindung mit der Jugend, erneut eine Führungsrolle bei diesem Wandel übernimmt. Abschliessend möchte ich allen Mitarbeitern und freiwilligen Helfern danken, die an der Organisation und Durchführung unserer weltweiten Sammlung inspirierender und innovativer Events beteiligt sind.

Égalité des sexes Notre comité a soutenu l’appel du Conseil en faveur d’un meilleur équilibre entre les femmes et les hommes au sein de la famille de la FIS. Si les femmes sont bien représentées sur le terrain, elles sont sous-représentées dans nos comités. Bien qu’une série de quotas soient en train d’être introduits progressivement, la balle est dans le camp de nos fédérations nationales de ski. Il est tout à fait logique que, compte tenu de sa portée mondiale et de ses liens avec les jeunes, la communauté FS-SB-FK soit à nouveau à la pointe de cette évolution. En conclusion, j’aimerais remercier tout le personnel et les bénévoles qui ont participé à l’organisation et à la réalisation de notre collection mondiale d’épreuves inspiratrices et innovantes.

123


Telemark Telemark Télémark by Andrew Clarke

Over the last few years there have been some really exciting changes to Telemark. The committee has been as determined as ever to show the world that Telemark remains a dynamic and forward leaning sport. We are continuing to find innovative ways to demonstrate how Telemark epitomises all that is good about winter sports and particularly those on snow. Telemark is not just a sport. For many it is a way of life. For thousands of years, skiing with a free-heel has been lifeblood for many, from the northernmost reaches of China and Mongolia, across the Siberian steppe and west to Scandinavia. On the FIS circuit, athletes use modern equipment such as plastic boots and skis with metal edges, but in the mountains of the Altai in North Western China, skis are carved from spruce, lined with furs and used for transport and to find food. It was during a visit to Altai to talk about the origin of modern skiing that I met Ayiken Jiashan, a very unassuming but beguiling individual with a passion that burned deep within him. His vision was to see communities joined through Telemark, and he tirelessly tried to bring people from all over the world to Altai, the place he called the home of skiing. 124

Im Laufe der letzten paar Jahre gab es bei der Disziplin Telemark einige wirklich spannende Veränderungen. Das Komitee ist so entschlossen wie eh und je, der Welt zu zeigen, dass Telemark nach wie vor ein dynamischer und auf die Zukunft ausgerichteter Sport ist. Wir finden weiterhin innovative Wege, um zu zeigen, wie Telemark all das verkörpert, was am Wintersport, und insbesondere an Schneesportarten, gut ist.

Lors des dernières années, le Télémark a connu des changements passionnants dans son ensemble. Le comité est plus que jamais déterminé à montrer au monde entier que le Télémark reste un sport dynamique et tourné vers l’avenir. Nous continuons à trouver des moyens innovants pour démontrer que le Télémark incarne les meilleurs aspects des sports d’hiver et en particulier ceux disputés sur neige.

Telemark ist nicht nur ein Sport. Für viele ist es ein Lebensstil. Seit Tausenden von Jahren ist das Skifahren mit freier Ferse für viele ein Lebenselixier, von den nördlichsten Gebieten Chinas und der Mongolei, über die sibirische Steppe hinweg und nach Westen Richtung Skandinavien. Bei den FIS Rennen benutzen die Athleten moderne Ausrüstung, wie Schuhe aus Kunststoff und Skier mit Metallkanten, aber in den Bergen des Altai in NordwestChina werden Skier aus Fichtenholz geschnitzt, mit Fellen überzogen und für den Transport verwendet, sowie um Nahrung zu finden.

Le Télémark n’est pas seulement un sport. Pour beaucoup, c’est un mode de vie. Depuis des milliers d’années, le ski à talon libre est vital pour de nombreuses personnes, des régions les plus septentrionales de Chine et de Mongolie jusqu’en Scandinavie, en passant par la steppe et l’ouest de la Sibérie. Sur le circuit FIS, les athlètes utilisent des équipements modernes, comme des chaussures en plastique et des skis à carres métalliques. Mais dans les montagnes de l’Altaï, au nord-ouest de la Chine, les skis sont taillés dans de l’épicéa, doublés de fourrure et utilisés pour le transport et pour aller chercher de la nourriture.

Während eines Besuchs im Altai, um über die Ursprünge des modernen Skisports zu sprechen, traf ich Ayiken Jiashan, einen sehr bescheidenen, aber äusserst interessanten Mann, mit einer Leidenschaft, die tief in ihm brannte. Seine Vision war

C’est lors d’une visite dans l’Altaï pour évoquer l’origine du ski moderne que j’ai rencontré Ayiken Jiashan, un individu modeste mais envoûtant, habité par une profonde passion. Sa vision était de voir


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités

es, Gemeinschaften mittels Telemark zu vereinen, und er versuchte unermüdlich, Menschen aus aller Welt ins Altai zu bringen, den Ort, den er die Heimat des Skisports nannte.

Ayiken Jiashan

Ayiken was the architect behind an endeavour to map the true history of skiing – to demonstrate how free-heel skiing is still critical to life support in areas that are cut off from civilisation for several months of the year. His dream was to see the Olympic torch carried from Norway to Altai by Telemark skiers from the Northern Eurasian territories and the tribal landscapes of Siberia, each leg telling the story of skiing before reaching its final destination in Beijing in 2022. Sadly, in February, I received devastating news that Ayiken had died suddenly in the mountains at 41. His life, though cut tragically short, was full of adventure and spent in the service of the people. He was a true raconteur and could always make you laugh. I truly hope that we get to hear the stories from the rural people of the Altai soon.

Ayiken war der Architekt eines Unterfangens, die wahre Geschichte des Skisports zu kartieren – zu zeigen, wie das Skifahren mit freier Ferse für das Überleben in jenen Gebieten nach wie vor entscheidend ist, die für mehrere Monate im Jahr von der Zivilisation abgeschnitten sind. Sein Traum war es, zu sehen, wie die Olympische Fackel von Telemark-Skifahrern der nordöstlichen eurasischen Territorien und den indigenen Landschaften Sibiriens von Norwegen ins Altai getragen wird, wobei auf jedem Abschnitt die Geschichte des Skisports erzählt wird, bevor sie ihr endgültiges Ziel in Peking 2022 erreicht. Leider erhielt ich im Februar die traurige Nachricht, dass Ayiken ganz plötzlich mit 41 Jahren in den Bergen gestorben ist. Sein Leben, das ein tragisches frühes Ende fand, war voller Abenteuer und er widmete es dem Dienst an den Menschen. Er war ein echter Geschichtenerzähler und brachte einen immer zum lachen. Ich hoffe inständig, dass wir die Geschichten der ländlichen Bevölkerung des Altai bald zu hören bekommen. Ayiken überwand täglich Grenzen und stellte den Status Quo in Frage. Er ist eine Inspiration für uns alle, niemals aufzugeben und immer unseren Träumen zu folgen. Dieser Beitrag ist einem wahrlich brillanten Mann und Freund des Telemark gewidmet – Ayiken Jiashan.

les communautés réunies par l’intermédiaire du Télémark, et il a tenté inlassablement d’amener des gens du monde entier dans l’Altaï, le berceau du ski selon lui. Ayiken a été l’architecte d’un projet visant à cartographier la véritable histoire du ski — pour démontrer à quel point le ski à talon libre est encore essentiel au maintien de la vie dans des régions coupées de la civilisation pendant plusieurs mois par an. Son rêve était de voir la flamme olympique aller de Norvège à l’Altaï, transportée par des skieurs de Télémark venus des territoires du nord de l’Eurasie et des paysages tribaux de Sibérie, chaque étape racontant l’histoire du ski avant que la flamme n’atteigne sa destination finale à Beijing en 2022. Malheureusement, en février, j’ai reçu une terrible nouvelle : Ayiken est décédé subitement dans les montagnes, à 41 ans. Sa vie, bien que tragiquement courte, fut constellée d’aventures et il l’a passée au service des autres. C’était un vrai conteur, toujours capable de vous faire rire. J’espère sincèrement que nous pourrons bientôt entendre les récits des populations rurales de l’Altaï. Chaque jour, Ayiken repoussait les limites et remettait en question le statu quo. Il est une source inspiration pour nous tous, pour ne jamais abandonner et toujours poursuivre nos rêves. Ce texte est dédié à la mémoire d’un homme brillant et véritable ami du Télémark : Ayiken Jiashan.

Every day, Ayiken pushed boundaries and challenged the status quo. He is an inspiration to us all never to give up and to always chase your dreams. This piece is dedicated a truly brilliant man and friend of Telemark, Ayiken Jiashan.

125


Speed Skiing Speed Skiing Ski de Vitesse by Jan Farrell

Speed Skiing is continuing to grow as a sport, with viewing figures increasing, participation growing at races and new venues on the horizon. Vars (FRA) hosted the fastest World Ski Championship in six years with a top speed of 228.86kph for Italy’s Simone Origone and 221.26kph for Sweden’s Britta Backlund this winter. The World Cup kicked off in Salla (FIN) with temperatures of -30º; followed by Idre Fjäll (SWE); Vars (FRA) and ending in Grandvalira (AND). The excellent organisation was maintained despite challenging weather, which brought technical tracks, crowning Britta Backlund and Simone Origone Crystal Globe winners. With the last race of the season being on April 13th, Speed Ski maintained winter sport media presence long after mainstream disciplines’ finals. Nicole Schmidhofer (AUT) made the most of these dates; the World Cup Alpine Downhill Champion participated in the Speed Ski World Championships. She narrowly missed the podium by finishing 4th and registered a top speed of 217kph, a new Austrian Women’s record. The FIS Speed Ski Committee is led by Per Kjellström (SWE), who has successfully assigned specific tasks to each committee member. The committee welcomed 126

Speed Skiing wächst als Sport weiterhin – die Zuschauerzahlen steigen, die Teilnahme bei den Rennen nimmt zu und es erscheinen neue Austragungsorte am Horizont. Vars (FRA) trug in diesem Winter die schnellsten Weltmeisterschaften in sechs Jahren aus, mit Spitzengeschwindigkeiten von 228,86 km/h für Simone Origone (ITA) und 221,26 km/h für Britta Backlund (SWE).

Le ski de vitesse continue à se développer, avec des chiffres d’audience en hausse, une participation croissante aux courses et de nouveaux sites à l’horizon. Vars (FRA) a accueilli le championnat du monde de ski le plus rapide depuis six ans, puisque l’Italien Simone Origone et la Suédoise Britta Backlund ont respectivement atteint cet hiver une vitesse de pointe de 228,86 et 221,26 km/h.

Der Weltcup begann in Salla (FIN) bei Temperaturen von -30º, gefolgt von Idre Fjäll (SWE) und Vars (FRA). Den Abschluss bildete Grandvalira (AND). Trotz einiger Herausforderungen aufgrund des Wetters wurde die hervorragende Organisation aufrechterhalten und Britta Backlund und Simone Origone gingen als Gewinner der Kristallkugeln auf den technischen Pisten hervor.

La coupe du monde a commencé à Salla (FIN), où le mercure est descendu à -30°C, suivi par les étapes d’Idre Fjäll (SWE), de Vars (FRA) et enfin de Grandvalira (AND). Malgré des conditions météorologiques difficiles, qui ont donné lieu à des pistes techniques, les organisateurs ont su brillamment s’adapter et, à l’arrivée, Britta Backlund et Simone Origone ont enlevé le Globe de cristal.

Das letzte Rennen der Saison fand am 13. April statt und Speed Skiing war in den Wintersportmedien noch lange nach den Finalen der Mainstream-Disziplinen präsent. Nici Schmidhofer (AUT) holte alles aus diesen Daten heraus, und die Siegerin im Weltcup der Alpinen Abfahrt nahm an den Speed Ski Weltmeisterschaften teil. Sie verpasste das Podium nur knapp und landete mit einer Spitzengeschwindigkeit von 217 km/h, einem neuen Rekord für die österreichischen Damen, auf Platz vier.

Si la dernière course de la saison s’est déroulée le 13 avril, le ski de vitesse a continué à bénéficier d’une présence médiatique dans le domaine des sports d’hiver, longtemps après les finales des principales disciplines. L’Autrichienne Nici Schmidhofer en a profité au maximum, puisque la lauréate de la descente de la coupe du monde de ski alpin a participé aux championnats du monde de ski de vitesse. Elle a terminé au pied du podium en atteignant néanmoins une


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités

a speed ski legend among their members: Philippe Billy, representing France. With 243 km/h, Philippe Billy was speedski World Record holder from 1997 to 1999. Since he retired from competition, Billy has been the successful race manager of most of the current speedski world records and FIS speedski races hosted in his home ski resort Vars. Two important potential ski tracks has been identified in Andermatt (SUI) and Formigal (SPA), in line with the main goal of the committee to gain more race organisers. Both ski resorts showed great interest in hosting World Cup Speed Ski races: the track in Switzerland has passed the technical check for homologation and the Spanish ski resort has already applied for a race in 2019/20. Further, the committee approved a request from Salla (FIN) to host the first ever FIS Speed ski night race in 2020, and awarded the 2021 World Championships to Grandvalira (AND).

Das FIS Speed Skiing Komitee wird von dem erfahrenen Per Kjellström (SWE) geleitet, der den einzelnen Komitee-Mitgliedern erfolgreich spezifische Aufgaben zuteilte. Das Komitee begrüsste eine Speed Ski-Legende als Mitglied: Philippe Billy, der Frankreich vertritt. Mit 243 km/h war Billy von 1997 bis 1999 der SpeedskiWeltrekordhalter. Seit er sich aus dem Wettkampf zurückgezogen hat, ist er der erfolgreiche Rennleiter der meisten der gegenwärtigen Speedski-Weltrekorde sowie der FIS Speedski Rennen, die in seinem Heimat-Skiresort, Vars, ausgetragen werden. Das Hauptziel des Komitees verfolgend, weitere Rennorganisatoren hinzuzufügen, wurden zwei wichtige potenzielle Skipisten in Andermatt (SUI) und Formigal (SPA) ausfindig gemacht. Beide Skiresorts zeigten grosses Interesse an der Austragung der Weltcup Speed Ski Rennen: Die Piste in der Schweiz bestand die technische Überprüfung für Homologation und das spanische Skiresort hat sich bereits um ein Rennen in der Saison 2019/20 beworben. Ausserdem stimmte das Komitee einem Antrag aus Salla (FIN) zu, 2020 das allererste FIS Speed Ski Nachtrennen auszutragen, und vergab die Weltmeisterschaften 2021 an Grandvalira (AND).

vitesse de pointe de 217 km/h, nouveau record dames de l´Autriche. L’expérimenté Per Kjellstrom (SWE), qui dirige le Comité ski de vitesse de la FIS, a assigné avec succès des tâches spécifiques à chaque membre du Comité. Le Comité a également accueilli dans ses rangs une légende du ski de vitesse : Philippe Billy, qui représente la France et qui a détenu le record du monde de ski de vitesse de 1997 à 1999 avec 243 km/h. Depuis qu’il s’est retiré de la compétition, il a eu la chance d’être le directeur de la plupart des courses ayant vu tomber des records du monde, ainsi que directeur des courses FIS de ski de vitesse se déroulant chez lui, dans la station de Vars. Par ailleurs, dans le cadre de l’objectif principal, qui est d’élargir le champ d’action des organisateurs de courses, deux pistes de ski potentielles importantes ont été identifiées à Andermatt (SUI) et Formigal (SPA). Ces deux stations de ski ont manifesté un grand intérêt pour l’organisation de courses de coupe du monde de ski de vitesse : la piste de la station suisse a passé le contrôle technique en vue de son homologation, alors que la station espagnole a déjà fait une demande de course pour 2019/20. Par ailleurs, le comité a approuvé la demande de Salla (FIN) d’accueillir la première course FIS de ski de vitesse nocturne en 2020, et a attribué les championnats du monde 2021 à Grandvalira, en Andorre.

127


Grass Skiing Grasski ski sur herbe by Fausto Cerentin

Grass Skiing … work in progress

Grasski … PROJEKT in Arbeit

Le ski sur herbe continue pendant les travaux

The FIS Grass Skiing Committee had a good meeting at the FIS Calendar Conference in Cavtat-Dubrovnik (CRO). The Committee approved the proposal to present changes to the regulations for next year. Another focal point of the Committee meeting was measures and plans to give our sport greater visibility. Activity has already begun, and we must work to make the next seasons better in this regard.

Das FIS Grasski-Komitee hatte bei der FIS Kalenderkonferenz in Cavtat-Dubrovnik (CRO) ein gutes Meeting. Das Komitee stimmte dem Vorschlag zur Vorlage von Änderungen in Bezug auf die Regelungen für nächstes Jahr zu. Ein weiterer Schwerpunkt des Treffens des Komitees waren die Entwicklung von Massnahmen und Plänen, um unserem Sport eine stärkere Präsenz zu verleihen. Die Aktivitäten haben bereits begonnen und wir müssen daran arbeiten, die nächste Saison diesbezüglich besser zu machen.

Le comité ski sur herbe de la FIS a tenu une réunion fructueuse, lors de la conférence du calendrier de la FIS à CavtatDubrovnik (CRO). Le comité a approuvé la proposition de modifier les règlements pour l’année prochaine. Autre point central de la réunion du comité, des mesures et des plans ont été décidés pour donner une plus grande visibilité à notre sport. Le chantier a déjà commencé, et nous devons nous efforcer d’améliorer les prochaines saisons dans cette optique.

Special focus to youth The main objective always remains increasing the number of athletes and nations that take part in the discipline of Grass Skiing. To do this, we have given a lot of weight to the development of young athletes with the organisation of the FIS Children’s Cup, which features five stages in different nations, as well as the International Summer Camp. This season this will be organised at Passo della Presolana (ITA). The number of participants in the previous editions had been a positive signal for the future and requests from new nations wanting to get active in the discipline are encouraging.

128

Hauptaugenmerk Jugend Das Hauptziel bleibt wie immer die Erhöhung der Anzahl an Athleten und Nationen, die die Disziplin Grasski ausüben. Dazu messen wir der Entwicklung junger Athleten mittels der Organisation des FIS Kindercups, der sich aus fünf Phasen in unterschiedlichen Ländern zusammensetzt, sowie auch dem Internationalen Sommer-Camp, hohe Bedeutung bei. Das Sommercamp wird in dieser Saison in Passo della Presolana (ITA) stattfinden. Die Anzahl der Teilnehmer bei den vorangegangenen Ausgaben war ein positives Signal für die Zukunft, und die Anfragen neuer Nationen, die in der Disziplin aktiv werden möchten, sind ermutigend.

Une attention particulière vers les jeunes L’objectif principal reste toujours l’augmentation du nombre d’athlètes et de pays pratiquant le ski sur herbe. Pour ce faire, nous accordons beaucoup d’importance à la progression des jeunes athlètes avec l’organisation de la coupe des enfants FIS, qui comprend cinq étapes dans différents pays, ainsi que le stage international d’été. Cette saison, il sera organisé à Passo della Presolana (ITA). Le nombre de participants aux éditions précédentes avait donné un signal positif pour l’avenir, et les demandes de nouveaux pays souhaitant s’engager dans la discipline sont encourageantes.


COMMITTEE UPDATES / Komitee UPDATES / Comité Actualités Grass Skiing season 2019

Grasski-Saison 2019

Saison de ski sur herbe 2019

The Grass Skiing season is under way and the World Championship in Marbach (SUI) has been the highlight of the season. Competitions took place at this traditional Grass Skiing venue from 12th to 18th August.

Die Grasski-Saison ist in vollem Gange und dieses Mal war die Weltmeisterschaft in Marbach (SUI) der Höhepunkt der Saison. Die Wettkämpfe an diesem traditionellen Grasski-Austragungsort fanden vom 12. bis 18. August statt.

La saison de ski sur herbe a commencé, et les championnats du monde de Marbach (SUI) en étaient le point culminant. Les compétitions avaient lieu du 12 au 18 août sur ce site traditionnel de ski sur herbe.

The FIS Grass Skiing World Cup 2019 kicked off in June in Rettenbach (AUT). Further stops included Predklasteri (CZE), Cortina d’Ampezzo (ITA), Dizin (IRI) and the final in Schilpario (ITA).

Der FIS Grasski Weltcup 2019 begann im Juni in Rettenbach (AUT). Zu den weiteren Stopps zählten Predklasteri (CZE), Cortina d‘Ampezzo (ITA), Dizin (IRI) und der letzte in Schilpario (ITA).

La coupe du monde FIS de ski sur herbe 2019 a débuté en juin à Rettenbach (AUT). Les autres étapes avaient lieu à Predklasteri (CZE), Cortina d’Ampezzo (ITA) et Dizin (IRI), alors que la finale aura pour cadre Schilpario (ITA).

The FIS Junior World Championships were also on the schedule this summer and hosted in Stitna nad Vlari (CZE) from 28th July to 4th August 2019. The Junior Cup, which consists of FIS races and the FIS Junior World Championships got underway in May in Piestany (SVK), followed by Marbach (SUI), Schwarzenbach (AUT) and Dizin (IRI) at the end of August.

Des Weiteren stehen in diesem Sommer die FIS Junioren Weltmeisterschaften auf dem Programm, die vom 28. Juli bis 04. August 2019 in Stitna nad Vlari (CZE) stattfanden. Der Junioren-Cup, der sich aus FIS Rennen und den FIS Junioren Weltmeisterschaften zusammensetzt, fanden im Mai in Piestany (SVK) statt, gefolgt von Marbach (SUI), Schwarzenbach (AUT) und Dizin (IRI) Ende August.

Future perspectives

Perspektiven für die Zukunft

We have had significant improvements over the last, few years regarding the organisation of events, the safety of skis and the number of practitioners. We will try to continue in this direction to further improve the discipline. We would like to thank all event organisers and national ski associations for their dedicated work to take Grass Skiing into the future.

Im Laufe der vergangenen Jahre konnten wir erhebliche Verbesserungen hinsichtlich der Organisation von Veranstaltungen, der Sicherheit von Skiern und der Anzahl der die Disziplin Ausübenden verzeichnen. Wir werden versuchen, uns weiter in diese Richtung zu bewegen, um die Disziplin zu verbessern. Wir möchten uns bei allen Event-Organisatoren und Nationalen Skiverbänden für ihre engagierte Arbeit bedanken, um Grasski in die Zukunft zu führen.

Les championnats du monde juniors FIS, qui figuraient également au programme de cet été, se sont déroulés à Stitna nad Vlari (CZE) du 28 juillet au 4 août 2019. La coupe junior, qui est composée de courses FIS et des championnats du monde juniors FIS, a débuté en mai à Piestany (SVK) et elle s’est poursuivie à Marbach (SUI), Schwarzenbach (AUT) et Dizin (IRI) fin août.

Perspectives d’avenir Ces dernières années, nous avons enregistré des améliorations significatives en ce qui concerne l’organisation des épreuves, la sécurité des skis et le nombre de pratiquants. Nous essaierons de poursuivre dans cette direction, afin d’améliorer encore la discipline. Nous tenons à remercier tous les organisateurs d’épreuves et les fédérations nationales de ski pour leur travail acharné afin d’assurer l’avenir du ski sur herbe.

129


130


perspectives perspektiven

131


Chat with FIS Marketing AG and New FIS Cross-Country Title Sponsor Coop Gespräch mit der FIS Marketing AG und dem neuen FIS Langlauf-Titelsponsor Coop

As in every successful World Cup season, FIS Marketing AG (FISMAG) had teams on the ground at every race. While the contracts with long-time FIS sponsors Audi, Longines and Viessmann were continued, Coop had its first season as the new title sponsor for the FIS Cross-Country World Cup. We talked to Vegard Hansen, Head of Sponsoring Coop Norway, and Christian Pirzer, CEO FIS Marketing AG.

Vegard, since last season, Coop has been the new title sponsor of the FIS Cross Country World Cup. How important is that sponsorship for Coop and how do you see the future of Coop’s commitment to winter sports? Vegard Hansen: This sponsorship is very important to us. Coop is owned by the people, and our sponsorship strategy is to be well-presented within the largest sports in Norway. When we look at the numbers for sports our customers are most interested in, Cross-Country is on top. After this first season, we have been very happy about the positive feedback we have received from Coop members and our employees. Coop is one of Norway’s biggest sponsors, and winter sports will also be an important part of our sponsorship platform during the upcoming years. We hope to be an even more active sponsor in the World Cup over the next years, engaging Coop members and customers in all countries. In Europe, Coop has 500,000 employees, 36,000 points of sales and 32 million co-owners. If we manage to inspire and activate this base together in every country, I think the future will be very exciting.

132

Wie bei jeder anderen erfolgreichen Weltcup-Saison auch, hatte die FIS Marketing AG (FISMAG) auch dieses Mal bei jedem Rennen Teams vor Ort. Während die Verträge mit den langjährigen FIS Sponsoren Audi, Longines und Viessmann weiterliefen, hatte Coop als der neue Titelsponsor für den FIS Langlauf-Weltcup seine erste Saison. Wir sprachen mit Vegard Hansen, dem Sponsoring-Leiter von Coop Norwegen, und Christian Pirzer, dem CEO der FIS Marketing AG.

Vegard, Coop ist seit der letzten Saison der neue Titelsponsor des FIS Langlauf Weltcups. Wie wichtig ist dieses Sponsoring für Coop und wie sehen Sie die Zukunft des Engagements von Coop in Bezug auf Wintersport? Vegard Hansen: Dieses Sponsoring ist für uns sehr wichtig. Coop gehört seinen Mitgliedern, und unsere Sponsoringstrategie ist es, im wichtigsten Sport Norwegens gut präsentiert zu werden. Wenn wir uns in Zahlen ansehen, welche Sportarten unsere Kunden am meisten interessieren, steht Langlauf an erster Stelle. Nach dieser ersten Saison freuen wir uns sehr, dass wir so viel positives Feedback von Coop-Mitgliedern und von unseren Mitarbeitern erhalten haben. Coop ist einer der grössten Sponsoren in Norwegen, und Wintersport wird auch in den kommenden Jahren ein wichtiger Bestandteil unserer Sponsoring-Plattform sein. Wir hoffen, im Laufe der nächsten Jahre ein noch aktiverer Sponsor beim Weltcup zu werden und möchten Coop-Mitglieder und Kunden in allen Ländern stärker einbeziehen. Coop beschäftigt in Europa 500.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, hat 36.000 Verkaufsstellen und 32 Millionen Teilhaber. Wenn wir es in jedem Land schaffen, gemeinsam zu inspirieren und zu aktivieren, dann, denke ich, wird die Zukunft sehr spannend.


perspectives / perspektiven Christian, how important is the partnership with Coop to FIS?

Christian, wie wichtig ist die Partnerschaft mit Coop für die FIS?

Christian Pirzer: We are very pleased to have Coop Norway as the new title sponsor of FIS Cross-Country World Cup. For FIS, it is important to attract big international companies to its various disciplines and platforms. The long-term commitment of Coop Norway shows the importance of the sport, especially throughout Scandinavia. Furthermore, Coop`s goal is to engage and motivate children and youngsters to be active, which is in line with FIS’ campaigns Bring children to the Snow and Snowkidz.

Christian Pirzer: Wir freuen uns sehr, Coop Norwegen als neuen Titelsponsor des FIS Langlauf Weltcups zu haben. Für die FIS ist es wichtig, grosse internationale Unternehmen für die verschiedenen Disziplinen und Plattformen zu gewinnen. Das langfristige Engagement von Coop Norwegen zeigt die Bedeutung des Sports, insbesondere in Skandinavien. Darüber hinaus hat Coop es sich zum Ziel gesetzt, Kinder und Jugendliche zu animieren und zu motivieren aktiv zu sein, und dies steht im Einklang mit den FIS Kampagnen „Bring Children to the Snow ” und „SnowKidz”.

Vegard, how do you activate the sponsorship?

Vegard, wie aktivieren Sie das Sponsoring?

Vegard Hansen: We want to be an active sponsor, creating campaigns, events and a lot of engagement, both internally and externally. We are very pleased about the way our colleagues from Coop in different countries have also activated the sponsorship, with food trucks, Coop Cafés and many fun activities. At the World Cup in Holmenkollen (NOR) this winter, we brought 6,000 customers and employees to the stadium. It was all really successful, and now we have already started planning for next winter.

Vegard Hansen: Wir möchten ein aktiver Sponsor sein, Kampagnen und Events ins Leben rufen, und sowohl intern als auch extern jede Menge Engagement anregen. Wir freuen uns sehr darüber, wie unsere Kolleginnen und Kollegen von Coop in den anderen Ländern das Sponsoring ebenfalls aktiviert haben, mit Food-Trucks, Coop Café und einer Vielzahl unterhaltsamer Aktivitäten. Beim Weltcup am Holmenkollen (NOR) in diesem Winter haben wir 6.000 Kunden und Mitarbeiter ins Stadion gebracht. Es war wirklich alles sehr erfolgreich, und wir haben bereits mit der Planung für den nächsten Winter begonnen.

There are a lot of discussions about how to motivate children to become more active again. What are FIS and Coop doing and how does Coop’s involvement in the Cross-Country World Cup help? Christian Pirzer: Coop has a deep dedication to families, which is at the heart of FIS and its activities. Together with Coop, we have created a concept - the Coop Mini World Cup - to support (already existing) kids’ races which are organised independently by the Organising Committees during World

Es gibt eine Vielzahl an Diskussionen darüber, wie man Kinder motivieren kann, wieder aktiver zu werden. Was tun die FIS und Coop diesbezüglich und wie trägt die Beteiligung beim Langlauf-Weltcup dazu bei? Christian Pirzer: Coop setzt sich stark für Familien ein, was auch bei der FIS und ihren Aktivitäten im Mittelpunkt steht. Zusammen mit Coop haben wir ein Konzept erarbeitet – den Coop Mini Weltcup - um (bereits bestehende) Rennen für Kinder zu

133


Cup weekends. More specifically, the idea was to promote those kids’ races by visually upgrading the events in order to make the little ones feel like the big ones. Therefore, several installations, bibs and medals have been produced which are all designed analogously to the World Cup and can be used for free by all organisers in order to create a Mini World Cup. Vegard Hansen: Our goal is to reach as many people as possible, and families in particular. I think the Mini World Cup, for the youngest, is such a wonderful series of events. Our goal is to get children and young people into more activity. This is important not only for recruitment to sports, but also for public health in general. Being owned by the people, working in both food and sports business, Coop has a social responsibility for public health. I want to thank all the organisers for the great cooperation this first season. We are looking forward to many exciting winters together – but first, I hope you will all enjoy a nice and welldeserved summer holiday.

unterstützen, die von den Organisationskomitees während der Weltcup-Wochenenden eigenständig durchgeführt werden. Genauer gesagt, war die Idee, diese Kinder-Rennen visuell aufzuwerten, damit sich die Kleinen wie die Grossen fühlen. Hierfür wurden verschiedene Installationen, Startnummern und Medaillen angefertigt, deren Design dem des Weltcups entspricht und die von allen Organisatoren kostenlos genutzt werden können, um einen Mini Weltcup zu kreieren. Vegard Hansen: Unser Ziel ist es, so viele Menschen wie möglich zu erreichen, und insbesondere Familien. Für die Kleinen sind die Mini Weltcups meiner Meinung nach wunderbare Veranstaltungen. Unser Ziel ist es, Kinder und Jugendliche zu mehr Aktivität anzuregen. Dies ist nicht nur wichtig, um sie für den Sport zu gewinnen, sondern auch für die Gesundheit der Bevölkerung im Allgemeinen. Da Coop seinen Mitgliedern gehört und sowohl in den Bereichen Lebensmittel als auch Sport tätig ist, haben wir eine soziale Verantwortung für die öffentliche Gesundheit. Ich möchte allen Veranstaltern für die grossartige Zusammenarbeit in dieser ersten Saison danken. Wir freuen uns auf viele spannende Winter zusammen – aber zunächst hoffe ich, dass Sie alle einen schönen und wohlverdienten Sommerurlaub geniessen werden.

134


perspectives / perspektiven

135


The Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin, a Longines Watch inspired by the Alpine Ski Champion Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin – eine Longines Uhr, inspiriert von der Skirennfahrerin As a privileged partner of the ski world for nearly a century, Longines presents a new variation of its Conquest line, personalised by its Ambassador of Elegance, skier Mikaela Shiffrin. Like the many slopes she has conquered, the blue aventurine dial of the Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin evokes the glitter of snow crystals, while the dashes of red on the timepiece recall the colours of the American flag, honouring the champion’s home country. Offering a subtle blend of performance and elegance, the entire Conquest collection reflects the bond that unites Longines and the world of sports. As the Official Timekeeper of the FIS World Cup and Alpine World Ski Championships, Longines has long been a key player in competitive skiing. The Swiss watchmaking brand is proud to include Mikaela Shiffrin among its most talented Ambassadors of Elegance. As a representative of Longines since 2014, the American skier discovered the brand’s know-how through its museum and production workshops during a visit to its Saint-Imier headquarters in Switzerland in April 2018. Mikaela Shiffrin took full advantage of the occasion to personalise her own watch from the Conquest collection, which symbolises the brand’s commitment to the world of sports and its long tradition as a sports timekeeper. Combining its defining values of elegance and performance, this collection has continued to grow steadily over the years. Mikaela Shiffrin was eager to bring a touch of her own dynamic and elegant personality to the watch’s design. “When I visited Saint-Imier and discovered the complexity behind these watches, I was delighted to participate in the creation of my own watch,” said the Longines Ambassador of Elegance dur136

Longines ist seit fast einem Jahrhundert privilegierter Partner des Skisports. Im Rahmen dieses Engagements hat die Marke eine neue Variante der Linie Conquest präsentiert, der ihre Botschafterin der Eleganz, Skifahrerin Mikaela Shiffrin, ihre persönliche Note verliehen hat. Das blaue Aventurin-Zifferblatt des Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin erinnert an das Glitzern der Schneekristalle der Pisten, die sie so erfolgreich hinabrast. Zusammen mit seinen roten Akzenten greift das neuartige Modell so die Farben der amerikanischen Flagge auf, dem Heimatland der Top-Athletin. Mit ihrer subtilen Mischung aus Performance und Eleganz verkörpern die Uhren der Kollektion Conquest die enge Bande, die Longines mit der Welt des Sports geknüpft hat. Als Offizieller Zeitnehmer aller FIS-Weltcup- und Weltmeisterschaftswettkämpfe des alpinen Skisports spielt Longines eine wichtige Rolle im internationalen Ski-Zirkus. Die Schweizer Uhrenmarke ist stolz, eine seiner talentiertesten Vertreterinnen zu ihren Botschaftern der Eleganz zu zählen: Mikaela Shiffrin. Die amerikanische Skifahrerin ist seit 2014 das Gesicht von Longines. Im Rahmen eines Besuchs des Firmensitzes im schweizerischen Saint-Imier konnte sie im April 2018 das Know-how der Marke, ihr Museum und ihre Ateliers persönlich entdecken. Bei diesem Anlass hatte Mikaela Shiffrin die Gelegenheit, einer Uhr der Kollektion Conquest ihre ganz persönliche Note zu verleihen. Die Produktlinie symbolisiert das Engagement der Marke in der Welt des Sports und stellt sich in ihre lange Tradition als Sportzeitnehmer. Die Kollektion vereint die Leitbilder der Eleganz und Höchstleistung und wurde im Laufe der Jahre stetig erweitert. Der so eleganten wie dynamischen Mikaela Shiffrin war es wichtig, dem Design dieser Uhr ihre ganz persönliche Note zu


perspectives / perspektiven

ing the watch’s unveiling, which took place in Sölden (AUT) at the opening of the FIS Alpine Ski World Cup 2018/19. “I am proud to lend my name to a Longines timepiece. The Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin reflects my sporting character without compromising its feminine styling.” The blue aventurine dial of the Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin, along with hints of red on the chronograph’s flange and hands, evoke the colours of the American flag, honouring the skier’s home country and her famous ski suit. For the first time, Longines is offering a dial made of aventurine, a fine gemstone with colours that shift and come to life under variations in light. The glitter evokes the sparkling snow cover that drapes the ski slopes carved out by this champion. The caseback of the Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin features a special engraving that shows the racing skier’s silhouette, along with her signature. To enhance the sporty and technical style, this unique piece comes with a steel bracelet and a case designed specifically for the occasion, featuring the timepiece’s main colours and the Ambassador of Elegance’s own signature.

verleihen. „Bei meinem Besuch in Saint-Imier konnte ich erleben, wie komplex sich der Entstehungsprozess einer Uhr gestaltet. Ich freue mich daher umso mehr, an der Kreation meiner Uhr beteiligt gewesen zu sein, und ich bin sehr stolz, dass nun eine Longines meinen Namen trägt. Der Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin spiegelt meinen sportlichen Charakter wider und ist dabei dennoch sehr feminin“, kommentierte die Longines Botschafterin der Eleganz anlässlich der Präsentation der Uhr in Sölden Ende Oktober, beim Auftakt des FIS Alpinen Ski-Weltcups 2018/2019. Das blaue Aventurin-Zifferblatt des Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin sowie die roten Akzente auf Höhenring und Chronographenzeigern erinnern an die Farben der amerikanischen Flagge, der Heimat der Skifahrerin, und ihres berühmten Skianzugs. Zum ersten Mal bietet Longines ein Zifferblatt aus Aventurin – ein Edelstein, dessen Farbton je nach Lichteinfall lebhaft changiert. Sein Glitzern erinnert an die Lichtreflexe der schneebedeckten Skipisten, welche die Top-Sportlerin hinuntersaust. Die Rückseite des Conquest Chronograph by Mikaela Shiffrin ziert eine Gravur der Silhouette der Skirennfahrerin sowie ihre Unterschrift. Abgerundet wird der sportive und technische Charakter dieses neuen Modells mit seinem Durchmesser von 36 mm von einem Stahlarmband. Die Uhr präsentiert sich in einer Sonderverpackung, deren Schatulle die Farben des Zeitmessers aufgreift und die von der Unterschrift der Botschafterin der Eleganz geschmückt wird.

137


Viessmann: environmental pioneers in their field Viessmann: Umweltpionier der Branche

As a family enterprise, Viessmann has always been closely associated with sustainability, because family companies think in terms of generations not quarterly figures. As environmental pioneers in the field of heating technology, Viessmann has been responsible for many of Florian Fehr the landmarks in the sector. Each product generation has been more energy efficient than its predecessor, producing fewer CO2 emissions. The company has striven for greater efficiency in its processes too, and had already created its first environmental protection role by 1985. It is against this backdrop that our purpose also emerged: “We create living spaces for generations to come!” says Florian Fehr, Head of Venture Development und Head of Sports Sponsorship of the der Viessmann Group.

Which overriding aims is Viessmann pursuing with regard to sustainability? Florian Fehr: The United Nations’ agenda for sustainable development up to 2030 provides a shared concept for peace and prosperity for people and the planet, now and in the future. At its heart it contains 17 Sustainable Development Goals (SDGs) which represent an urgent call to action for all countries – developed and developing – to work together in a global partnership. They recognise that strategies for improving health and education, reducing inequality and stimulating economic growth must go hand in hand with putting an end to poverty and other disadvantages – and that all of this must happen while at the same time combating climate change and preserving our oceans and forests. 138

Als Familienunternehmen steht Viessmann der Nachhaltigkeit per se sehr nahe, denn Familienunternehmen denken nicht in Quartalszahlen sondern in Generationen. Als Umweltpionier der Branche hat Viessmann viele Meilensteine in der Heiztechnik gelegt. Jede Generation der Produkte war energieeffizienter als die Vorgänger-Modelle und hat damit weniger CO2 emittiert. Auch in den Prozessen wird stets nach mehr Effizienz gestrebt. So gab es bereits 1985 den ersten Umweltschutzbeauftragten. Vor diesem Hintergrund ist auch unser Purpose entstanden: We create living spaces for generations to come, sagte Florian Fehr, Head of Venture Development und Head of Sportsponsoring der Viessmann Group.

Welche übergeordneten Ziele verfolgt Viessmann beim Thema Nachhaltigkeit? Florian Fehr: Die Agenda für nachhaltige Entwicklung der Vereinten Nationen bis zum Jahr 2030 bietet ein gemeinsames Konzept für Frieden und Wohlstand für die Menschen und den Planeten, jetzt und in Zukunft. Im Mittelpunkt stehen die 17 Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDGs), die einen dringenden Handlungsbedarf für alle Länder – entwickelte und sich entwickelnde – in einer globalen Partnerschaft darstellen. Sie erkennen an, dass die Beendigung von Armut und anderen Benachteiligungen Hand in Hand gehen muss mit Strategien zur Verbesserung von Gesundheit und Bildung, zur Verringerung der Ungleichheit und zur Ankurbelung des Wirtschaftswachstums – und das alles bei gleichzeitiger Bekämpfung des Klimawandels sowie zur Erhaltung unserer Ozeane und Wälder. Im Rahmen der Viessmann Nachhaltigkeitsstrategie wurden die SDGs auf ihre Relevanz für die Unternehmensgruppe bewertet. Ergebnis dieser Bewertung ist eine klare Zuordnung der Nachhaltigkeitsleistung von Prozessen und Produkten zu acht relevanten SDGs. Dabei stehen immer messbare Indikatoren


perspectives / perspektiven

The SDGs have been evaluated in terms of their relevance for the Viessmann Group as part of the company’s sustainability strategy, with the outcome that the sustainability of processes and products has been matched against eight specifically relevant SDGs. Measurable indicators always form the background to these, but at the forefront the emphasis is on people and their stories. In this way, improvements in terms of energy efficiency and climate protection are made tangible and transparent and serve as an example to others.

What specific results have you achieved so far? Florian Fehr: At the Allendorf site in northern Hesse, which has 4,500 employees, we had already achieved the German government’s environment and energy targets for 2050 in 2012. Using technology already available on the market, we reduced CO2 emissions by 80% and increased our use of renewable energies to 70%.

What effect does your commitment to sustainability have on your sports sponsorships? Florian Fehr: With our #Winterfans initiative we want to convince athletes, organisers and visitors of the importance of improving the ecological footprint of winter sports. Only in this way can we help to preserve the winter we know and love. The technologies required to save the climate and protect the environment already exist. And we are particularly keen to raise awareness of these issues in the areas where winter sports take place, and of course to put out a call to action – because together, athletes, organisers and visitors can preserve and shape the spaces future generations need.

im Hintergrund. In den Vordergrund rücken hier aber die Menschen und ihre Geschichten. So werden die Verbesserungen von Energieeffizienz und Klimaschutz greifbar, nachvollziehbar und regen zum Nachahmen an.

Welche Ergebnisse haben Sie bereits konkret erreicht? Florian Fehr: Am Standort Allendorf in Nordhessen mit seinen 4.500 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern haben wir bereits 2012 die umwelt- und energiepolitischen Ziele der Bundesregierung für 2050 erreicht. Im Ergebnis haben wir mit marktverfügbarer Technik den Ausstoß von CO2 um 80 % reduziert und den Einsatz erneuerbarer Energien auf 70 % gesteigert.

Wie wirkt sich das Nachhaltigkeitsengagement auf Ihr Sportsponsoring aus? Florian Fehr: Mit der Initiative #Winterfans wollen wir Sportler, Veranstalter und Besucher davon überzeugen, dass es wichtig ist, den ökologischen Fußabdruck des Wintersports zu verbessern. Nur so können wir dazu beitragen, den Winter so zu bewahren wie wir ihn lieben. Die notwendigen Technologien, um das Klima zu schonen und die Umwelt zu schützen, sind heute schon vorhanden. Und wir wollen insbesondere in den Orten, in denen Wintersport stattfindet zunächst das Bewusstsein für das Thema schärfen und selbstverständlich einen Call to Action hinterlegen. Denn gemeinsam können Sportler, Veranstalter und Besucher mit uns Lebensräume für künftige Generationen erhalten und gestalten.

139


FIS TRAVEL SERVICE AG FIS TRAVEL SERVICE AG by Caroline Ris

The staff at FIS Travel Service had a busy season with plenty of highlights and large numbers of satisfied customers. The summer of 2018 was dominated by the Alpine summer training camp in the southern hemisphere. Around 400 people were provided with transport to Ushuaia in Argentina and Santiago de Chile, including a fantastic excess baggage offer from Aerolineas Argentinas, allowing important training equipment to be carried. The annual trips to the USA and Canada for the Alpine Ski World Cup followed in November and December, with 500 athletes and support staff plus excess baggage needing to cross the Atlantic for the competitions. One clear highlight was the direct FIS charter flight from Calgary (CAN) to Vail/ Eagle (USA). The Alpine Ski World Championships in Are (SWE) were, of course, responsible for hectic travel activity, with FIS Travel Service bringing 450 people to Sweden from 26 different countries. This was followed by the City Event in Stockholm and the races in Bansko (BUL) and Kvitfjell (NOR). Another highlight was the FIS charter flight organised with Air Belgium from Zurich to Sochi (RUS). A total of 160 passengers were welcomed aboard the Airbus A340 and 24 tonnes of skiing equipped stowed in the plane’s hold. The final in Soldeu (AND) represented a successful conclusion to the season for FIS Travel Service. In the Nordic, Freestyle and Snowboarding events, the season began with the Nordic opening in Finland. The highlight of the FIS Travel Service involvement was the Freestyle, Freeski and Snowboard World Championships in Utah (USA), which required transport to be arranged for around 300 people. On 140

Die Mitarbeiterinnen und Mirarbeiter von FIS Travel Service erlebten eine vollgepackte Saison mit vielen Höhenpunkten und einer grossen Anzahl zufriedener Kundinnen und Kunden. Der Sommer 2018 stand ganz im Zeichen der alpinen Sommertrainingslager in der südlichen Hemisphäre. Rund 400 Personen wurden nach Ushuaia in Argentinien sowie nach Santiago de Chile befördert, inklusive einem tollen Übergepäckangebot von Aerolineas Argentinas, welches die Mitnahme von wichtigem Trainingsgerät ermöglichte. Im Alpinen Skiweltcup folgten die jährlichen Reisen im November und Dezember in die USA und Kanada. 500 Athletinnen und Athleten sowie Betreuerinnen und Betreuer der Alpinen Wettkämpfe wollten inklusive Übergepäcks über den Atlantik befördert werden. Ein Highlight war sicherlich der FIS Charter Flug von Calgary (CAN) direkt nach Vail/Eagle (USA). Die Alpinen Ski Weltmeisterschaften in Are (SWE) sorgten natürlich auch für eine rege Reisetätigkeit, und so wurden 450 Personen aus 26 verschieden Nationen mit Hilfe von FIS Travel Service nach Schweden befördert. Es folgten der City Event in Stockholm und danach die Rennen in Bansko (BUL) und Kvitfjell (NOR). Ein weiteres Highlight war die Organisation eines FIS Charterfluges mit Air Belgium von Zürich nach Sotschi. An Bord eines Airbus A340 wurden 160 Personen begrüsst, und 24 Tonnen Skimaterial konnten im Bug des Flugzeuges verstaut werden. Das Finale in Soldeu (AND) markierte für FIS Travel Service einen gelungenen Abschluss. Im Bereich der Nordischen, Freestyle und Snowboard Events begann die Saison mit dem Nordic Opening in Finnland. Der Höhepunkt der Tätigkeit von FIS Travel Service waren die Freestyle,


perspectives / perspektiven

top of this, there was the Cross-Country Word Cup final in Quebec (CAN), involving 100 people. The final highlight of the 2018/19 season was the Calendar Conference in Cavtat-Dubrovnik (CRO), which saw the arrival of some 850 attendees. This involved around 2,000 overnight stays at three different hotels, representing a new record number of visitors. Now it’s full steam ahead for the summer training camp and then it will be time to look forward to the next winter season again.

Freeski und Snowboard Weltmeisterschaften in Utah (USA), die den Transport von 300 Personen erforderten. Hinzu kam noch das Langlauf Weltcupfinale in Quebec (CAN) mit 100 Personen. Letztes Highlight der Saison 2018/19 war die Kalenderkonferenz in Cavat-Dubrovnik (CRO), zu der 850 Personen begrüsst wurden. Mit rund 2.000 Übernachtungen in drei verschiedenen Hotels wurde ein neuer Besucherrekord erreicht. Nun geht es mit Vollgas an die Sommertrainingslager und dann kommt der Winter bestimmt bald wieder.

141


FIS Anti-Doping Activities FIS Anti-Doping-Aktivitäten by Sarah Fussek

In 2018/19, many FIS activities took place focused on clean sport. Culminating at the major title events, the campaigns #CleanAsSnow and #CleanSport ran online all year round.

In der Saison 2018/19 fanden viele FIS-Aktivitäten in Bezug auf sauberen Sport statt. Die Kampagnen #CleanAsSnow und #CleanSport, die das ganze Jahr über online liefen, fanden ihren Höhepunkt bei den wichtigen Titel-Veranstaltungen.

Clean Sport activities

Aktivitäten zum Thema sauberer Sport

On 10th April, FIS Athletes’ Commission member Virginia de Martin Topranin (ITA) joined WADA’s “Play True Day” and created a photo using FIS’s Anti-Doping campaign slogan “Clean as Snow” to raise awareness for the topic.

Am 10. April gesellte sich Virginia de Martin Topranin (ITA), ein Mitglied der FIS Athletenkommission, zum „Play True Day” der WADA und schuf unter Verwendung des Slogans der FIS AntiDoping-Kampagne „Rein wie Schnee” ein Foto, um auf das Thema aufmerksam zu machen.

A special educational seminar on Clean Sport was held by the National Anti-Doping Agency of Finland (FINCIS), FIS and Secretary General of the Lahti Organising Committee, AinoKaisa Saarinen, former top cross-country athlete. Athletes were able to follow all the practical steps in a doping control, combined with theoretical knowledge they need to know.

Anti-Doping Programmes at the FIS World Championships 2019 During the FIS World Championships, FIS joined forces with the respective National Anti-Doping Agencies of Sweden (Are: Alpine Skiing) and Austria (Seefeld: Cross-Country, Ski Jumping, Nordic Combined), with a private sample collection provider in the USA (Park City: Freestyle Ski & Snowboard), alongside the Local Organising Committees to deliver the event testing programmes.

Out-of-Competition Testing Programme 2018/19, OOC/IC Statistics The main focus of the FIS Anti-Doping Programme is on unannounced out-of-competition testing, with a strong emphasis on the Athlete Biological Passport (ABP).

142

Die Nationale Anti-Doping-Agentur Finnlands (FINCIS), die FIS und die Generalsekretärin des Organisationskomitees in Lahti, Aino-Kaisa Saarinen, hielten zusammen ein spezielles Weiterbildungsseminar zum Thema „Sauberer Sport” ab. Die Athleten konnten alle praktischen Schritte einer Dopingkontrolle nachverfolgen, in Kombination mit dem theoretisch notwendigen Wissen.

Anti-Doping-Programme bei den FIS Weltmeisterschaften 2019 Während der FIS Ski Weltmeisterschaften tat die FIS sich mit den jeweiligen Nationalen Anti-Doping-Agenturen Schwedens (Are: Ski Alpin) und Österreichs (Seefeld: Langlauf, Skispringen, Nordische Kombination) zusammen, mit einem privaten Anbieter für die Probennahme in den USA (Park City: Freestyle Ski & Snowboard), neben den lokalen Organisationskomitees, um die Testprogramme bei den Events bereitzustellen.

Testprogramm ausserhalb von Wettkämpfen 2018/19, OOC/IC Statistiken Der Schwerpunkt des FIS Anti-Doping-Programms liegt auf unangekündigten Tests ausserhalb von Wettkämpfen, wobei dem


perspectives / perspektiven

143


FIS also invests in long-term storage of urine as well as blood samples for later re-analysis as the scientific knowledge and new-accredited analysis methods become available. FIS Anti-Doping Expert Rasmus Damsgaard: “The programme is focused on intelligent testing with a balanced number of in- and out-of-competition controls carried out by professional doping control officers at any time of the day in their homes, training locations or at competitions over and over again including when no one expects the doping control officers to show up.”

FIS Anti-Doping 2018/19 in Numbers 709 In-Competition sample collections 2,023 Out-of-Competition sample collections The above numbers do not include further tests conducted by the National Anti-Doping Organisations (NADOs) under their responsibility.

Biologischen Pass der Athleten (ABP) grosse Bedeutung beigemessen wird. Die FIS investiert ausserdem in die langfristige Aufbewahrung von Urin- und Blutproben für spätere erneute Analysen, wenn die wissenschaftlichen Kenntnisse und neu-akkreditierte Analyseverfahren verfügbar werden. FIS Anti-Doping-Experte Rasmus Damsgaard: „Das Programm konzentriert sich auf intelligente Tests mit einer ausgewogenen Anzahl von Kontrollen während, sowie ausserhalb von Wettkämpfen, die von professionellen Doping-Kontrolleuren zu beliebigen Tageszeiten zu Hause, an Trainingsorten oder bei Wettkämpfen immer und immer wieder durchgeführt werden – auch dann, wenn niemand damit rechnet, dass die DopingKontrolleure auftauchen.”

FIS Anti-Doping 2018/19 in Zahlen 709 Probennahmen während Wettkämpfen 2.023 Probennahmen ausserhalb von Wettkämpfen Die obigen Zahlen umfassen keine zusätzlichen Tests, die von den Nationalen Anti-Doping-Organisationen (NADOs) unter deren Verantwortlichkeit durchgeführt werden.

144


for winners

>>

„Für uns gibt es nichts Überzeugenderes als den Erfolg, den der anderen und den eigenen. Unsere Pokale sind die Krönung des Könnens, gemacht für die Gewinner dieser Welt.“

Josef Kagerbauer Geschäftsführer JOSKA KRISTALL

Die glänzende Art, Sieger zu ehren

Offizieller Produzent der > FIS Ski World Cup Kristallkugel > des Bob und Rodel World Cups > des Biathlon World Cups

Gratis-Katalog anfordern unter Tel. +49 (0)9924 -779-138

www.joska.com

145

Joska Kristall Am Moosbach 1 94249 Bodenmais


High Five to Gender Equity High Five für die Geschlechtergleichstellung by Silke Tegethof

The subject of gender equity is high on the agenda of FIS. At the 51st FIS Congress in Costa Navarino (GRE) 2018, the FIS Council appointed a Gender Equity Working Group that consists of the chairs and representatives of different FIS Committees: Hannah Kearney (FIS Council Member and Vice-Chair Athletes’ Commission, USA), Gabriella Paruzzi (Cross-Country Ladies Sub-Committee Chair, ITA), Karen Korfanta (Alpine Ladies Sub-Committee Chair, USA), Elena Gaja (Alpine Courses Sub-Committee Chair, ITA), Satu Kalajainen (Cross-Country Youth & Children Sub-Committee Chair, FIN), as well as Council Member Observers: Dexter Paine (USA) and Michel Vion (FRA). The group is chaired by Council Member Martti Uusitalo (FIN) in order to take further steps to address gender balance. Since then, the members have been busy and a number of initiatives, activities and plans have been laid down. The first step was to conduct a survey of National Ski Associations, which was evaluated by the Gender Equity Working Group. Thereafter, five main proposals were put forward. These formed the basis of a “High Five to Gender Equality” action plan that was approved by the Council in November 2018 and communicated to the National Ski Associations.

The FIS High Five policy has focused on five different areas: • FIS Congress representation, • FIS Committee membership, • International Technical Officials at major events, • Sport and activities, and • Communications and Seminars. Recognising the need to lead by good example, provide practical good practice examples and establish realistic goals to balance gender representation, FIS has since entrenched gen146

Das Thema Geschlechtergleichstellung steht hoch oben auf der Agenda der FIS. Beim 51. FIS Kongress 2018 in Costa Navarino (GRE) ernannte der FIS Vorstand eine Geschlechtergleichstellungs-Arbeitsgruppe, die sich aus den Vorsitzenden und Vertretern verschiedener FIS Komitees zusammensetzt: Hannah Kearney (Mitglied des FIS Vorstands und Vizevorsitzende der Athletenkommission, USA), Gabriella Paruzzi (Vorsitzende des Sub-Komitees Langlauf Damen, ITA), Karen Korfanta (Vorsitzende des Sub-Komitees Alpin Damen, USA), Elena Gaja (Vorsitzende des Sub-Komitees Alpine Strecken, ITA), Satu Kalajainen (Vorsitzende des Sub-Komitees Langlauf Jugend & Kinder, FIN) sowie den Vorstandsmitglieds-Beobachtern: Dexter Paine (USA) und Michel Vion (FRA). Den Vorsitz der Gruppe hat Vorstandsmitglied Martti Uusitalo (FIN), um weitere Schritte in Richtung Geschlechterparität zu unternehmen. Seitdem waren die Mitglieder sehr aktiv, und es wurden eine Reihe von Initiativen, Aktivitäten und Plänen festgelegt. Der erste Schritt war die Durchführung einer Umfrage unter Nationalen Skiverbänden, die von der Arbeitsgruppe für Geschlechtergleichstellung ausgewertet wurde. Anschliessend wurden fünf Hauptvorschläge vorgelegt. Diese bildeten die Grundlage für einen Aktionsplan „High Five für Geschlechtergleichheit”, der im November 2018 vom Vorstand genehmigt und den Nationalen Skiverbänden kommuniziert wurde.

Die High Five-Richtlinie der FIS konzentriert sich auf fünf verschiedene Bereiche: • FIS Kongress Repräsentation, • FIS Komitee Mitgliedschaft, • Internationale Technische Funktionäre bei wichtigen Events, • Sport und Aktivitäten, • Kommunikation und Seminare.


perspectives / perspektiven

der equity shift changes in its rules, with proposals already having been accepted regarding FIS Congress representation, FIS Committee membership and Technical Delegates and International Technical Officials nominations for major events. At the FIS Calendar Conference in Cavtat-Dubrovnik (CRO) in May 2019, two significant proposals relating to gender equity were approved. The joint proposal of the Gender Equity Working Group, the Sub-Committees for Women’s´ CrossCountry and Alpine Skiing, as well as the Athletes’ Commission to change FIS terminology in the English language only from “Ladies” to “Women” was greenlighted. Additionally, the vocabulary used in FIS publications should be gender neutral, namely instead of she or he when the reference can refer to both genders, using: the athlete, the judge, the technical delegate, etc. The latest step, the FIS Council unanimously approved for proposal to the FIS Congress in 2020, is to increase the number of Council Member positions to 18 plus President, plus two Athletes’ Commission representatives, with a minimum of three places reserved for the other gender. The new composition of the Council is intended to be implemented at the election for the Council at the FIS Congress in 2020 for the period 2020 to 2022, subject to the acceptance of the proposal by the delegates of the member National Associations.

Die Notwendigkeit anerkennend, mit gutem Beispiel voran zu gehen, praktikable Beispiele guter Lösungen bereitzustellen und realistische Ziele zum Ausgleich der Geschlechterrepräsentation zu etablieren, hat die FIS seither Änderungen in Bezug auf die Geschlechtergleichstellung in ihren Regeln verankert. Es wurden bereits Vorschläge bezüglich der FIS Kongress Repräsentation, der FIS Komitee Mitgliedschaft und Nominierungen Technischer Delegierter und Internationaler Technischer Funktionäre für wichtige Veranstaltungen angenommen. Bei der FIS Kalenderkonferenz in Cavtat-Dubrovnik (CRO) im Mai 2019 wurden zwei bedeutende Vorschläge in Bezug auf Geschlechtergleichstellung genehmigt. Dem gemeinsamen Vorschlag der Arbeitsgruppe für Geschlechtergleichstellung, des Sub-Komitees für den Langlauf und Ski Alpin der Damen sowie der Athletenkommission, die FIS Terminologie nur in der englischen Sprache von „Damen” zu „Frauen” zu ändern, wurde grünes Licht gegeben. Darüber hinaus sollte das in FIS Publikationen verwendete Vokabular geschlechterneutral sein. Im jüngsten Schritt genehmigte der FIS Vorstand einstimmig einen Vorschlag, die Anzahl Vorstandsmitglieder auf 18 plus den Präsidenten und zwei Mitglieder der Athletenkommission zu erhöhen, wobei ein Minimum von drei Plätzen für das andere Geschlecht reserviert werden. Der Vorschlag wird dem FIS Kongress 2020 zur Abstimmung vorgelegt werden und soll, sofern er die Zustimmung der Delegierten der Nationalen Skiverbände findet, dort bereits für den Zeitraum 2020 - 2022 implementiert werden.

147


148


Development ENTWICKLUNG

149


Bring Children to the Snow BRINGT DIE KINDER IN DEN SCHNEE by Andrew Cholinsky

Bring Children to the Snow Overall

Bringt die Kinder in den Schnee – Überblick

Bring Children to the Snow has seen strong expansion. However, like many global actions, a quick rise in participation can also mean a quick fall. For FIS, this was not an option.

Die Aktion „Bringt die Kinder in den Schnee” konnte einen starken Anstieg verzeichnen. Jedoch kann ein rascher Anstieg, wie bei vielen anderen globalen Aktionen, auch einen raschen Fall bedeuten. Für die FIS war dies keine Option.

Together with the Bring Children to the Snow organisers, recent years have seen a number of steps implemented to stabilise the number of events and actions in the Bring Children to the Snow campaign. These changes have been successful and for the 5th year in a row, Bring Children to the Snow has organised over 1,000 events.

150

Zusammen mit den Organisatoren von „Bringt die Kinder in den Schnee” wurde in den letzten Jahren eine Reihe von Massnahmen umgesetzt, um die Anzahl der Events und Aktionen im Rahmen der „Bring Children to the Snow”-Kampagne zu stabilisieren. Die Änderungen waren erfolgreich und „Bringt die Kinder in den Schnee” hat das fünfte Jahr in Folge über 1.000 Events organisiert.


Development / ENTWICKLUNG

In addition to the stabilisation in the number of events, the campaign has also continued to increase the level of support offered to the organisers of events. To date, over 3.2 tonnes of material have been delivered around the world with more set to come. All in all, this has placed the Bring Children to the Snow Campaign in a healthy position.

Neben der Stabilisierung hat die Kampagne auch die den Organisatoren von Veranstaltungen angebotene Unterstützung weiter ausgebaut. Bislang wurden weltweit über 3,2 Tonnen Material bereitgestellt, und es ist noch mehr geplant. Alles in allem hat dies die „Bringt die Kinder in den Schnee”-Kampagne in eine gute Lage versetzt.

SnowKidz

SnowKidz

For the past two years, SnowKidz has been posting record seasons, with an average of 768 events taking place each year. The programme looked unlikely to surpass the 800 mark, though 2018/19 proved this forecast wrong.

In den letzten zwei Jahren konnte SnowKidz mit durchschnittlich 768 Events Rekord-Saisonen verbuchen. Es schien unwahrscheinlich, dass das Programm die 800er-Marke knacken würde, jedoch konnte die Saison 2018/19 diese Prognose widerlegen.

The 2018/19 season of SnowKidz saw the largest season to date with 810 events and actions taking place in a 12-month period. This was in part thanks to the continuance of large programmes such as Learn to Ski and Snowboard Month (USA), the Austrian Schools Initiative, the Swiss Breitensport Programme, Alla pa snö (SWE), Snow Moves! (FIN), SKI4ALL (POR), Kids 4 Free (JPN), Utetimen (NOR) and, significantly, The Grade 4 & 5 Snowpass. Whilst these programmes made up the majority of the actions, these achievements were also heavily supplemented by a multitude of smaller events and actions. FIS SnowKidz ensures that no matter which category events fall into, whether large or small, equal support is available to all organisers.

Die SnowKidz Saison 2018/19 war die bislang grösste der Aktion und es fanden über einen Zeitraum von 12 Monaten 810 Veranstaltungen und Aktionen statt. Dies war zum Teil der Fortführung grosser Programme wie Learn to Ski und Snowboard Month (USA), der Schulinitiative in Österreich, dem Schweizer Breitensport Programm, Alla pa snö (SWE), Snow Moves! (FIN), SKI4ALL (POR), Kids 4 Free (JPN), Utetimen (NOR) und massgeblich dem The Grade 4 & 5 Snowpass zu verdanken. Während diese Programme den Grossteil der Aktionen ausmachten, wurde der Erfolg auch stark von einer Vielzahl kleinerer Events und Aktionen unterstützt. FIS SnowKidz gewährleistet, dass egal in welche Kategorie eine Veranstaltung fällt, ob gross ob klein, allen Organisatoren die gleiche Unterstützung zur Verfügung steht.

Following the completion of the 2018/19 season, the focus is now shifting to the next. The 2019/20 season of SnowKidz will see the presentation of the SnowKidz Award. With awards on the line, many organisers will be enhancing the quality of their activities. FIS is, therefore, encouraging members of the

Nach Abschluss der Saison 2018/19 richtet sich der Fokus nun auf die nächste. In der Saison 2019/20 von SnowKidz wird der SnowKidz Award präsentiert. Durch den Anreiz von Auszeichnungen werden viele Organisatoren die Qualität ihrer Aktivitäten weiter verbessern. Die FIS möchte die Öffentlichkeit daher dazu anregen, die Möglichkeiten bestmöglich zu nutzen und sich an der Vielzahl der Angebote zu erfreuen.

Baqueira Beret, Spain

Schonach, Germany

Astana, Kazakhstan

151 Malbun, Liechtenstein


public to make the most of the opportunity and go out enjoy the multitude of offerings.

World Snow Day On the 20th January 2019, the 8th edition of World Snow Day took place and was a resounding success. Events were staged in every corner of the world on five, different continents -- from South America, which featured snow sports on sand dunes, to China, which saw 113 resorts across the country provide a wide variety of activities all aimed at bringing children to the snow. In addition, Canada and USA joined the fun, with free lessons, free lifts passes and on-snow entertainment at various resorts. Europe saw the largest concentration of events, with some events taking place in major cities including Dresden (GER), Stockholm (SWE), Zagreb (CRO), Innsbruck (AUT), Vilnius (LTU) and Tallinn (EST). All in all, 464 events took place across 45 countries. The 2019 edition of the event also saw the 2nd edition of the World Snow Day Awards take place. A record 102 nominations competed in four categories. The winners of these categories were: Best World Snow Day Category Description: This category is designed to recognise events that have gone above and beyond the call of duty. Winner: World Snow Day Planica (SLO) by Organising Committee Planica Prize: 10,000 CHF Best Small World Snow Day Category Description: World Snow Day has the privilege of not only working with large events, but also small ones. This category is designed to recognise events with under 500 participants Winner: World Snow Day Vatra Dornei (ROM) by Euroski Prize: 2,000 CHF Most Creative Category Description: Creativity has been one of the key successes of World Snow Day events. The following category recognises the most creative and innovative World Snow Day actions. Winner: World Snow Day Valiug (ROM) by Scoala de Schi Buran Prize: Camera crew to film their next World Snow Day Line Honours Category Description: For the first event to register for World Snow Day 2019 Winner: Ski Klub Stara Planina (SRB) Prize: 1,000 CHF Looking ahead, World Snow Day 2020 has been confirmed with official date being set as 19th January 2020. The 9th edition of the event will also see the World Snow Day goals for the current period being measured. The event has completed 3 of the 5 goals, but its main target to have an average of 500 events remains open. For the goal to be complete, World Snow Day 2020 will need to see 519 events. 152 Bring Children to the Snow BRINGT DIE KINDER IN DEN SCHNEE

Weltschneetag Am 20. Januar 2019 fand die 8. Ausgabe des Weltschneetags statt und war ein voller Erfolg. Es fanden Veranstaltungen in allen Ecken der Welt auf allen fünf Kontinenten statt, von Südamerika, mit Schneesportarten auf Sanddünen, bis nach China, wo 113 Resorts im ganzen Land ein breites Spektrum an Aktivitäten anboten, die alle darauf ausgerichtet waren, Kinder in den Schnee zu bringen. Darüber hinaus beteiligten sich auch Kanada und die USA an der Aktion, mit kostenlosem Unterricht, kostenlosen Skipässen und Unterhaltungsprogrammen im Schnee in verschiedenen Resorts. Die meisten Events fanden in Europa statt, wobei einige Veranstaltungen in grossen Städten abgehalten wurden, inklusive Dresden (GER), Stockholm (SWE), Zagreb (CRO), Innsbruck (AUT), Vilnius (LTU) und Tallinn (EST). Insgesamt fanden in 45 Ländern 464 Veranstaltungen statt. Die Ausgabe 2019 des Events umfasste auch die 2. Edition der Verleihung der World Snow Day Awards. Eine Rekordzahl von 102 Nominierungen trat in vier Kategorien an. Die Gewinner in diesen Kategorien waren: Bester Weltschneetag Beschreibung der Kategorie: In dieser Kategorie werden Veranstaltungen ausgezeichnet, die weit über das übliche Mass an Anstrengung hinausgegangen sind. Gewinner: Weltschneetag Planica (SLO) – Organisationskomitee Planica Preisgeld: 10.000 CHF Bester kleiner Weltschneetag Beschreibung der Kategorie: Der Weltschneetag hat das Privileg, nicht nur mit grossen, sondern auch mit kleinen Events zusammenzuarbeiten. In dieser Kategorie werden Veranstaltungen mit weniger als 500 Teilnehmern ausgezeichnet. Gewinner: Weltschneetag Vatra Dornei (ROM) – Euroski Preisgeld: 2.000 CHF Kreativster Weltschneetag Beschreibung der Kategorie: Kreativität ist seit jeher eines der wichtigsten Erfolgsrezepte von Weltschneetag-Veranstaltungen. Die folgende Kategorie zeichnet die kreativsten und innovativsten Weltschneetag-Aktionen aus. Gewinner: Weltschneetag Valiug (ROM) – Scoala de Schi Buran Preis: Kamerateam, um deren nächsten Weltschneetag zu filmen Reihenfolge Beschreibung der Kategorie: Für die erste Veranstaltung, die sich für den Weltschneetag 2019 registriert hat Gewinner: Ski Klub Stara Planina (SRB) Preisgeld: 1.000 CHF Vorausblickend wurde das offizielle Datum des Weltschneetags 2020, der 19. Januar 2020, bestätigt. Im Rahmen der 9.Ausgabe der Veranstaltung werden auch die Weltschneetag-Ziele für den gegenwärtigen Zeitraum gemessen. Das Event hat 3 der 5 Ziele erreicht, jedoch ist das Hauptziel, durchschnittlich 500 Veranstaltungen abzuhalten, noch offen. Um dieses Ziel zu erreichen, sind 519 Events nötig, die im Rahmen des Weltschneetags 2020 abgehalten werden.


th

19

n a J

y r ua

0 2 20

153


23rdMatteo Baumgarten Award 23. Internationaler Matteo Baumgarten Preis by Andrew Cholinsky

For the past 22 years, the Baumgarten family have been enabling more athletes to compete and complete their higher education at the same time by rewarding this double effort with the annual International Matteo Baumgarten Award. In 2019, the tradition continued. The 23rd edition of the Matteo Baumgarten Award was presented on the 14th April at the annual meeting of the Lions Club of Bormio and won by Lisa Unterweger (AUT). Lisa Unterweger’s international career as a Cross-Country skier began at the FIS Nordic Junior World Ski Championships 2015 in Almaty (KAZ). She quickly progressed and within two years, she took part in the FIS Nordic World Ski Championships 2017 in Lahti (FIN). Shortly after, she participated in the Olympic Winter Games 2018 in PyeongChang and recently the FIS Nordic World Ski Championships 2019 in Seefeld (AUT). Lisa is enrolled at FernUniversität, where she is currently completing a Bachelor of Science. As well as winning the award, Lisa broke another record by becoming the first Cross-Country skier to take the title. She joins an illustrious list of recipients including Ilka Stuhec (SLO), Tanja Poutiainen (FIN), Tina Maze (SLO), Bernadette Schild (AUT), Marco Odermatt (SUI) and Ramon Zenhäusern (SUI).

154

In den letzten 22 Jahren hat die Familie Baumgarten es mehreren Athletinnen und Athleten ermöglicht, an Wettkämpfen teilzunehmen und zugleich ihr Hochschulstudium abzuschliessen, indem sie diese doppelte Anstrengung mit dem jährlich vergebenen Matteo-Baumgarten-Preis belohnte. Auch 2019 wurde diese Tradition fortgeführt. Die 23. Ausgabe des Matteo-Baumgarten-Preises wurde am 14. April beim jährlichen Treffen des Lions Club of Bormio präsentiert und von Lisa Unterweger (AUT) gewonnen. Die internationale Karriere Lisa Unterwegers als Langläuferin begann bei den FIS Nordischen Junioren Ski Weltmeisterschaften 2015 in Almaty (KAZ). Sie entwickelte sich rasch weiter und innerhalb von zwei Jahren nahm sie an den FIS Nordischen Ski Weltmeisterschaften 2017 in Lahti (FIN) teil. Kurz danach war sie bereits Teilnehmerin bei den Olympischen Winterspielen 2018 in Pyeongchang und vor kurzem bei den FIS Nordischen Ski Weltmeisterschaften 2019 in Seefeld (AUT). Lisa ist an der Fernuniversität eingeschrieben, an der sie gegenwärtig ein Bachelor of Science-Programm absolviert. Zusätzlich zu ihrem Gewinn des Preises, brach Lisa noch einen Rekord. Sie ist die erste Langläuferin, die den Titel erhielt. Sie gesellt sich zu einer illustren Liste von Gewinnerinnen und Gewinnern, die u.a. Ilka Stuhec (SLO), Tanja Poutiainen (FIN), Tina Maze (SLO), Bernadette Schild (AUT), Marco Odermatt (SUI) und Ramon Zenhäusern (SUI) umfasst.


Right To Play uses the power of play to protect, educate and empower children to rise above challenges and build their own future. ÂŤAs a child, I was lucky enough to be given the opportunity to pursue various activities such as sports and playing music. This allowed me to discover my passions, which quickly became my vocations and gave meaning to my life. My greatest wish is that all children on this planet are given the chance to develop their potential.Âť Pat Burgener Right To Play Ambassador, Snowboarder & Musician

Help children rise with a donation! IBAN CH92 0877 9001 3544 7602 4

www.righttoplay.ch

www.righttoplay.ch Malbun, Liechtenstein

155


FIS Journalist award FIS JOURNALISTENPREIS by Jenny Wiedeke

FIS Journalist Award presented to deserving media representatives

Der FIS Journalisten-Preis wird an verdiente Medienvertreter vergeben

Two journalists took home the coveted FIS Journalist Award in 2018/19. Awarded by FIS, these awards recognise career contributions by journalists covering skiing and snowboarding, with the selections traditionally being made by the National Ski Associations.

In der Saison 2018/19 nahmen zwei Journalisten den begehrten FIS Journalisten-Preis mit nach Hause. Der von der FIS vergebene Preis ist eine Anerkennung von journalistischen Karriereleistungen im Bereich Ski und Snowboard. Die Wahl wird üblicherweise von den Nationalen Skiverbänden getroffen.

The Ski Federation of Ukraine honoured Ms Anna Savchyk, who has been covering ski sports in different media outlets for more than 15 years.

Der Skiverband der Ukraine ehrte Anna Savchyk, die seit mehr als 15 Jahren auf verschiedenen Medienkanälen über den Skisport berichtet.

Savchyk started her career in 2001 at the Sportpanorama weekly in Lviv. From 2007 until now, she has worked as Head of Olympic Sports at the daily newspaper Sport-Express based in Kiev and special reporter at the Olympic Winter Games in Vancouver 2010, and the Olympic Games in London 2012. At the Olympic Winter Games 2014 in Sochi, she commentated on a wide array of ski sports for the national TV channel UA:Pershyi. Savchyk is also a winner of the XIII All-Ukrainian competition of sports journalists and photographers 2017 in the category “Best journalist”.

Savchyk begann ihre Karriere 2001 beim wöchentlichen Sportpanorama in Lwiw. Seit 2007 ist sie Leiterin für die Olympischen Sportarten bei der täglich erscheinenden Zeitung Sport-Express in Kiew und war Sonderberichterstatterin bei den Olympischen Winterspielen in Vancouver 2010 sowie bei den Olympischen Spielen 2012 in London. Bei den Olympischen Winterspielen 2014 in Sotschi, kommentierte sie ein breites Spektrum an Skisportarten für den nationalen TV-Sender UA:Pershyi. Savchyk ist auch Gewinnerin des XIII. gesamtukrainischen Wettbewerbs für Sportjournalisten und -fotografen 2017 in der Kategorie „Beste Journalistin”.

Nominated by the FIS Committee for Public Relations and Mass Media, longstanding U.S. Ski and Snowboard Vice President of Communications, and former FIS Committee for Public Relations and Mass Media Chairman, Tom Kelly was honoured with the FIS Journalist Award, as well. Kelly won the prize not only for his enthusiasm in promoting ski sports and 32 years of service within U.S. Ski and Snowboard, but also for 14 years of strong and visionary leadership within the Committee. Kelly retired from his role U.S. Ski and Snowboard and the FIS Committee last year and was named an honorary member by the FIS Council. 156

Auch der langjährige Vizepräsident für Kommunikation des US Ski- und Snowboardverbands ehemalige Vorsitzende des FIS Komitees für Public Relations und Massenmedien, Tom Kelly, wurde mit dem FIS Journalisten-Preis ausgezeichnet. Er wurde vom FIS Komitee für Public Relations und Massenmedien nominiert. Kelly gewann den Preis nicht nur für seinen Enthusiasmus in Bezug auf die Förderung des Skisports und seine 32 Jahre Dienst im US Ski- und Snowboardverband, sondern auch für 14 Jahre starke und visionäre Führung innerhalb des Komitees. Kelly zog sich letztes Jahr von seiner Rolle bei US Ski und Snow-


Development / ENTWICKLUNG

A native of Madison, Wisconsin, Kelly cut his journalistic teeth during his studies at the University of Wisconsin and worked as a journalist and photographer for the Wisconsin State Journal, the Capital Times and the Monona Community Herald before starting to work with the fledgling Ski Racing magazine. In 1986, Kelly was ready for a change and signed on to work for the U.S. Ski and Snowboard and in 1988, he stepped into a leadership role as it’s Public Relations Director in Colorado Springs, ultimately becoming the VP-Communications for both the U.S. Ski and Snowboard and the U.S. Ski Team. FIS congratulates both journalists on their awards and would like to thank them for their many years of dedicated reporting on skiing.

board und aus dem FIS Komitee zurück und wurde vom FIS Vorstand zum Ehrenmitglied ernannt. Geboren in Madison, Wisconsin, schulte Kelly seine journalistischen Fähigkeiten während seines Studiums an der Universität Wisconsin und arbeitete als Journalist und Fotograf für das Wisconsin State Journal, die Capital Times und den Monona Community Herald, bevor er seine Arbeit beim noch jungen Ski Racing Magazin begann. 1986 war Kelly bereit für eine Veränderung und begann für den US Ski- und Snowboardverband zu arbeiten. 1988 übernahm er dort eine Führungsrolle als Public Relations Director in Colorado Springs und wurde letzten Endes VP für Kommunikation sowohl beim US Ski- und Snowboardverband als auch bei der US-Skimannschaft. Die FIS gratuliert beiden Journalisten zu ihren Auszeichnungen und möchte ihnen für ihre langen Jahre der Berichterstattung über den Skisport danken.

Anna Savchyk

Tom Kelly

157


158


facts & figures Zahlen & Fakten

159


World CUp WINNERS 2018/19 WELTCUP GEWINNER 2018/19

CROsS-COUNTRY SKIING Ladies Overall

Distance

Sprint

Tour de Ski

Men

1 ØSTBERG, Ingvild Flugstad (NOR)

1654

1 KLÆBO, Johannes Høsflot (NOR)

1715

2 NEPRYAEVA, Natalia (RUS)

1431

2 BOLSHUNOV, Alexander (RUS)

1617

3 JOHAUG, Terese (NOR)

1322

3 ROETHE, Sjur (NOR)

974

1 JOHAUG, Terese (NOR)

956

1 BOLSHUNOV, Alexander (RUS)

864

2 ØSTBERG, Ingvild Flugstad (NOR)

817

2 ROETHE, Sjur (NOR)

558

3 NEPRYAEVA, Natalia (RUS)

692

3 SUNDBY, Martin Johnsrud (NOR)

513

1 NILSSON, Stina (SWE)

626

1 KLÆBO, Johannes Høsflot (NOR)

754

2 FALLA, Maiken Caspersen (NOR)

583

2 PELLEGRINO, Federico (ITA)

555

3 DAHLQVIST, Maja (SWE)

482

3 BRANDSDAL, Eirik (NOR)

471

1 ØSTBERG, Ingvild Flugstad (NOR)

1 KLÆBO, Johannes Høsflot (NOR)

2 NEPRYAEVA, Natalia (RUS)

2 USTIUGOV, Sergey (RUS)

3 PARMAKOSKI, Krista (FIN)

3 KRUGER, Simen Hegstad (NOR)

nordic combined Men Overall

160

1 RIIBER, Jarl Magnus (NOR)

Men 1518

Triple

1 SEIDL, Mario (AUT)

2 WATABE, Akito (JPN)

893

2 RIESSLE, Fabian (GER)

3 REHRL, Franz-Josef (AUT)

841

3 REHRL, Franz-Josef (AUT)


facts & figures / zahlen & fakten

ski jumping Ladies Overall

Men

1 LUNDBY, Maren (NOR)

1909

1 KOBAYASHI, Ryoyu (JPN)

2085

2 ALTHAUS, Katharina (GER)

1493

2 KRAFT, Stefan (AUT)

1349

3 SEYFARTH, Juliane (GER)

1451

3 STOCH, Kamil (POL)

1288

Ski Flying

Four-Hills Tournament

RAW AIR

Blue Bird Tour

1 KOBAYASHI, Ryoyu (JPN)

407

2 EISENBICHLER, Markus (GER)

371

3 ZYLA, Piotr (POL)

289

1 KOBAYASHI, Ryoyu (JPN)

1098

2 EISENBICHLER, Markus (GER)

1036

3 LEYHE, Stefan (GER)

1014

1 LUNDBY, Maren (NOR)

1145

1 KOBAYASHI, Ryoyu (JPN)

2462

2 ALTHAUS, Katharina (GER)

1088

2 KRAFT, Stefan (AUT)

2459

3 SEYFARTH, Juliane (GER)

1066

3 JOHANSSON, Robert (NOR)

2352

1 SEYFARTH, Juliane (GER)

960

2 LUNDBY, Maren (NOR)

939

3 ALTHAUS, Katharina (GER)

897

Alpine skiing Ladies Overall

Downhill

Super-G

Giant Slalom

Slalom

Alpine Combined

Men

1 SHIFFRIN, Mikaela (USA)

2204

1 HIRSCHER, Marcel (AUT)

1546

2 VHLOVA, Petra (SVK)

1355

2 PINTURAULT, Alexis (FRA)

1145

3 HOLDENER, Wendy (SUI)

1079

3 KRISTOFFERSEN, Henrik (NOR)

1047

1 SCHMIDHOFER, Nicole (AUT)

468

1 FEUZ, Beat (SUI)

540

2 VENIER, Stephanie (AUT)

372

2 PARIS, Dominik (ITA)

520

3 SIEBENHOFER, Ramona (AUT)

354

3 KRIECHMAYR, Vincent (AUT)

339

1 SHIFFRIN, Mikaela (USA)

350

1 PARIS, Dominik (ITA)

430

2 SCHMIDHOFER, Nicole (AUT)

303

2 KRIECHMAYR, Vincent (AUT)

346

3 WEIRATHER, Tina (LIE)

268

3 CAVIEZEL, Mauro (SUI)

324

1 SHIFFRIN, Mikaela (USA)

615

1 HIRSCHER, Marcel (AUT)

680

2 VLHOVA, Petra (SVK)

478

2 KRISTOFFERSEN, Henrik (NOR)

516

3 WORLEY, Tessa (FRA)

460

3 PINTURAULT, Alexis (FRA)

469

1160

1 HIRSCHER, Marcel (AUT)

786

1 SHIFFRIN, Mikaela (USA) 2 VLHOVA, Petra (SVK)

877

2 NOEL, Clement (FRA)

551

3 HOLDENER, Wendy (SUI)

681

3 YULE, Daniel (SUI)

551

1 PINTURAULT, Alexis (FRA)

160

2 SCHWARZ, Marco (AUT)

100

3 CAVIEZEL, Mauro (SUI)

90

161


Freestyle skiing Ladies Overall

Ski Cross

Halfpipe

Slopestyle

Big Air

Moguls

Aerials

Men

1 LAFFONT, Perrine (FRA)

87

1 KINGSBURY, Mikael (CAN)

92

2 XU, Mengtao (CHN)

82

2 MIDOL, Bastien (FRA)

69

3 SMITH, Fanny (SUI)

73

3 WANG, Xindi (CHN)

63

1 SMITH, Fanny (SUI)

799

1 MIDOL, Bastien (FRA)

756

2 NAESLUND, Sandra (SWE)

755

2 CHAPUIS, Jean Frederic (FRA)

572

3 THOMPSON, Marielle (CAN)

656

3 FIVA, Alex (SUI)

503

1 SHARPE, Cassie (CAN)

280

1 D’ARTOIS, Simon (FRA)

256

2 KARKER, Rachael (CAN)

260

2 PORTEOUS, Nico (NZL)

225

3 ZHANG, Kexin (CHN)

256

3 WISE, David (USA)

210

1 OLDHAM, Megan (CAN)

281

1 FOREHAND, Mac (USA)

247

2 HOEFFLIN, Sarah (SUI)

280

2 MOFFATT, Max (CAN)

213

3 GU, Eileen (USA)

204

3 RAGETTLI, Andri (SUI)

205

1 GASKELL, Elena (CAN)

210

1 RAGETTLI, Andri (SUI)

220

2 GREMAUD, Mathilde (SUI)

200

2 RUUD, Birk (NOR)

172

3 KUEHNEL, Kea (GER)

140

3 BOESCH, Fabian (SUI)

130

1 LAFFONT, Perrine (FRA)

780

1 KINGSBURY, Mikael (CAN)

825

2 KAUF, Jaelin (USA)

570

2 HORISHIMA, Ikuma (JPN)

517

3 ANTHONY, Jakara (AUS)

545

3 CAVET, Benjamin (FRA)

470

1 XU, Mengtao (CHN)

410

1 WAND, Xindi (CHN)

316

2 XI, Sicun (CHN)

299

2 SUN, Jiaxu (CHN)

298

3 PEEL, Laura (AUS)

256

3 KUSHNIR, Anton (BLR)

294

162 World CUp WINNERS WELTCUP GEWINNER


facts & figures / zahlen & fakten

snowboard Ladies Snowboard Cross

Men

1 SAMKOVA, Eva (CZE)

4400

1 HAEMMERLE, Alessandro (AUT)

2440

2 JACOBELLIS, Lindsay (USA)

3850

2 VISINTIN, Omar (ITA)

2035

3 MOIOLI, Michaela (ITA)

2650

3 NOERL, Martin (GER)

1970

Park and Pipe

1 ONITSUKA, Miyabi (JPN)

4400

1 CORNING, Chris (USA)

4340

Overall

2 IWABUCHI, Reira (JPN)

4100

2 OTSUKA, Takeru (JPN)

4100

3 CAI, Xuetong (CHN)

3900

3 TOTSUKA, Yuto (JPN)

3760

1 CAI, Xuetong (CHN)

3900

1 TOTSUKA, Yuto (JPN)

3760

2 CASTELLET, Queralt (ESP)

2520

2 HIRANO, Ruka (JPN)

2410

3 ROHRER, Verena (SUI)

2410

3 SCHERRER, Jan (SUI)

2240

1 ONITSUKA, Miyabi (JPN)

2000

1 CORNING, Chris (USA)

2250

2 IWABUCHI, Reira (JPN)

1700

2 HENKES, Justus (USA)

1700

3 DERUNGS, Isabel (SUI)

1680

3 FARRELL, Lyon (USA)

1628

1 IWABUCHI, Reira (JPN)

2400

1 OTSUKA, Takeru (JPN)

2600

2 ONITSUKA, Miyabi (JPN)

2400

2 CORNING, Chris (USA)

2090

3 MEDLOVA, Klaudia (SVK)

1800

3 JARVILEHTO, Kalle (FIN)

1400

1 LEDECKA, Ester (CZE)

5900

1 SOBOLEV, Andrey (RUS)

4116

2 JOERG, Selina (GER)

5620

2 MASTNAK, Tim (SLO)

5066

3 SCHOEFFMANN, Sabine (AUT)

5250

3 FISCHNALLER, Roland (ITA)

3989

1 ZOGG, Julie (SUI)

2220

1 BAUMEISTER, Stefan (GER)

2020

2 JOERG, Selina (GER)

2200

2 SOBOLEV, Andrey (RUS)

1990

3 KUMMER, Patrizia (SUI)

2180

3 CAVIEZEL, Dario (SUI)

1870

1 LEDECKA, Ester (CZE)

5000

1 MASTNAK, Tim (SLO)

3336

2 JOERG, Selina (GER)

3420

2 PROMMEGGER, Andreas (AUT)

2070

3 DUJMOVITS, Julia (AUT)

3258

3 FISCHNALLER, Roland (ITA)

2709

1 Austria 1 (ULBING/KARL)

3000

2 Italy 1 (OCHNER/MARCH)

1590

3 Russia 1 (SOBALEVA/SOBALEV)

1510

Halfpipe

Slopestyle

Big Air

Parallel Overall

Parallel Slalom

Parallel Giant Slalom

Parallel Mixed Team

163


FIS World Championship Medallists 2018/19 FIS Weltmeisterschafts-Medaillengewinner 2018/19

CROSS-COUNTRY skiing Ladies Sprint F

1 FALLA, Maiken Caspersen (NOR)

1 KLÆBO, Johannes Høsflot (NOR)

2 NILSSON, Stina (SWE)

2 PELLEGRINO, Federico (ITA)

3 EIDE, Mari (NOR)

3 RETIVYKH, Gleb (RUS)

Skiathlon

1 JOHAUG, Terese (NOR)

Skiathlon

1 ROETHE, Sjur (NOR)

7.5 km C

2 OESTBERG, Ingvild Flugstad (NOR)

15 km C

2 BOLSHUNOV, Alexander (RUS)

+ 7.5 km F

3 NEPRYAEVA, Natalia (RUS)

+ 15 km F

3 SUNDBY, Martin Johnsrud (NOR)

Team Sprint C

10 km

Team

30 km

164

Men

1 SWEDEN

1 NORWAY

2 SLOVENIA

2 RUSSIA

3 NORWAY

3 ITALY

1 JOHAUG, Terese (NOR)

15 km

1 SUNDBY, Martin Johnsrud (NOR)

2 KARLSSON, Frida (SWE)

2 BESSMERTNYKH, Alexander (RUS)

3 OESTBERG, Ingvild Flugstad (NOR)

3 NISKANEN, Iivo (FIN)

1 SWEDEN

1 NORWAY

2 NORWAY

2 RUSSIA

3 RUSSIA

3 FRANCE

1 JOHAUG, Terese (NOR)

50 km

1 HOLUND, Hans Christer (NOR)

2 OESTBERG, Ingvild Flugstad (NOR)

2 BOLSHUNOV, Alexander (RUS)

3 KARLSSON, Frida (SWE)

3 ROETHE, Sjur (NOR)


facts & figures / zahlen & fakten

ski jumping Individual Normal Hill

Ladies

Men

1 LUNDY, Maren (NOR)

1 KUBACKI, Dawid (POL)

2 ALTHAUS, Katharina (GER)

2 STOCH, KAMIL (POL)

3 IRASCHKO-STOLZ, Daniela (AUT)

3 KRAFT, Stefan (AUT)

Large Hill

1 EISENBICHLER, Markus (GER) 2 GEIGER, Karl (GER) 3 PEIER, Kilian (SUI)

Team

Ladies, Normal Hill

Men, Large Hill

1 GERMANY

1 GERMANY

2 AUSTRIA

2 AUSTRIA

3 NORWAY

3 JAPAN

Mixed, Normal Hill 1 GERMANY 2 AUSTRIA 3 NORWAY

Nordic combined Individual Normal Hill

Large Hill

Team

1 RIIBER, Jarl Magnus (NOR)

1 NORWAY

2 GRUBER, Bernhard (AUT)

2 GERMANY

3 WATABE, Akito (JPN)

3 AUSTRIA

1 FRENZEL, Eric (GER)

Sprint

1 GERMANY

2 SCHMID, Jan (NOR)

2 NORWAY

3 REHRL, Franz-Josef (AUT)

3 AUSTRIA

165


ALPINE skiing Ladies Slalom

Men

1 SHIFFRIN, Mikaela (USA)

1 HIRSCHER, Marcel (AUT)

2 SWENN LARSSON, Anna (SWE)

2 MATT, Michael (AUT)

3 VLHOVA, Petra (SVK)

3 SCHWARZ, Marco (AUT)

1 VLHOVA, Petra (SVK)

1 KRISTOFFERSEN, Henrik (NOR)

2 REBENSBURG, Viktoria (GER)

2 HIRSCHER, Marcel (AUT)

3 SHIFFRIN, Mikaela (USA)

3 PINTURAULT, Alexis (FRA)

Alpine Combined 1 HOLDENER, Wendy (SUI)

1 Pinturault, Alexis (FRA)

Giant Slalom

Super-G

Downhill

Mixed Team

2 VLHOVA, Petra (SVK)

2 Hadalin, Stefan (SLO)

3 MOWINCKEL, Ragnhild (NOR)

3 Schwarz, Marco (AUT)

1 SHIFFRIN, Mikaela (USA)

1 PARIS, Dominik (ITA)

2 GOGGIA, Sophia (ITA)

2 CLAREY, Johan (FRA)

3 SUTER, Corinne (SUI)

3 KRIECHMAYR, Vincent (AUT)

1 STUHEC, Ilkka (SLO)

1 JANSRUD, Kjetil (NOR)

2 SUTER, Corinne (SUI)

2 SVINDAL, Aksel Lund (NOR)

3 VONN, Lindsey (USA)

3 KRIECHMAYR, Vincent (AUT)

1 SWITZERLAND 2 AUSTRIA 3 ITALY

166 FIS World Championship Medallists 2018/19 FIS Weltmeisterschafts-Medaillengewinner 2018/19


facts & figures / zahlen & fakten

Freestyle skiing Ladies Aerials

Moguls

Dual Moguls

Slopestyle

Halfpipe

Big Air

Ski Cross

Men

1 RAMANOUSKAYA, Aliaksandra (BLR)

1 BUROV, Maxim (RUS)

2 NIKITINA, Liubov (RUS)

2 ABRAMENKO, Oleksandr (UKR)

3 XU, Mengtao (CHN)

3 ROTH, Noe (SUI)

1 GALYSHEVA, Yulia (KAZ)

1 KINGSBURY, Mikael (CAN)

2 ANTHONY, Jakara (AUS)

2 GRAHAM, Matt (AUS)

3 LAFFONT, Perrine (FRA)

3 HARA, Daichi (JPN)

1 LAFFONT, Perrine (FRA)

1 KINGSBURY, Mikael (CAN)

2 KAUF, Jaelin (USA)

2 WILSON, Bradley (USA)

3 JOHNSON, Tess (USA)

3 HARA, Daichi (JPN)

1 Event cancelled

1 WOODS, James (GBR)

2

2 RUUD, Birk (NOR)

3

3 GOEPPER, Nicholas (USA)

1 SILDARU, Kelly (EST)

1 BLUNCK, Aaron (USA)

2 SHARPE, Cassie (CAN)

2 ROLLAND, Kevin (FRA)

3 SIGOURNEY, Brita (USA)

3 BOWMAN, Noah (CAN)

1 LEDEUX, Tess (FRA)

1 BOESCH, Fabian (SUI)

2 KRASS, Julia (USA)

2 HARLAUT, Henrik (SWE)

3 AKTIN, Isabel (GBR)

3 BEAULIEU-MARCHAND, Alex (CAN)

1 THOMPSON, Marielle (CAN)

1 PLACE, Francois (FRA)

2 SMITH, Fanny (SUI)

2 LEMAN, Brady (CAN)

3 BARON, Alizee (FRA)

3 DRURY, Kevin (CAN)

Aerials

1 SWITZERLAND

Mixed Team

2 CHINA 3 RUSSIA

167


snowboard Ladies Parallel Giant Slalom

Parallel Slalom

Big Air

Slopestyle

Halfpipe

Snowboard Cross

Men

1 JOERG, Selina (GER)

1 LOGINOV, Dmitry (RUS)

2 SOBOLEVA, Natalia (RUS)

2 MASTNAK, Tim (SLO)

3 JENNY, Ladina (SUI)

3 BAUMEISTER, Stefan (GER)

1 ZOGG, Julie (SUI)

1 LOGINOV, Dmitry (RUS)

2 DANCHA, Annamari (UKR)

2 FISCHNALLER, Roland (ITA)

3 HOFMEISTER, Ramona Theresia (GER)

3 BAUMEISTER, Stefan (GER)

1 Cancelled

1 Cancelled

2

2

3

3

1 SADOWSKI SYNNOTT, Zoi (NZL)

1 CORNING, Chris (USA)

2 NORENDAL, Silje (NOR)

2 MCMORRIS, Marc (CAN)

3 ANDERSON, Jamie (USA)

3 HENKES, Judd (USA)

1 KIM, Chloe (USA)

1 JAMES, Scotty (AUS)

2 CAI, Xuetong (CHN)

2 TOTSUKA, Yuto (JPN)

3 MASTRO, Maddie (USA)

3 BURGENER, Patrick (SUI)

1 SAMKOVA, Eva (CZE)

1 DIERDORFF, Mick (USA)

2 BANKES, Charlotte (GBR)

2 DOUSCHAN, Hanno (AUT)

3 MOIOLI, Michaela (ITA)

3 PERATHONER, Emanuel (ITA)

Snowboard Cross Mixed Team 1 USA 1 (DIERDORFF/JACOBELLIS) 2 ITALY 1 (VISINTIN/MOIOLI) 3 GERMANY 1 (BERG/IHEDIOHA)

168 FIS World Championship Medallists 2018/19 FIS Weltmeisterschafts-Medaillengewinner 2018/19


Medallists FIS Junior World Championships 2018/19 MedaillenGEWINNER FIS JUNIORENWELTMEISTERSCHAFT 2018/19

CROSS-COUNTRY skiing JWSC Sprint

5 km F

Ladies

Men

1 SKISTAD, Kristine Stavass (NOR)

1 TERENTEV, Alexander (RUS)

2 SKINDER, Monika (POL)

2 EVENSEN, Ansgar (NOR)

3 KORVA, ANITA (FIN)

3 SKAANES, Haakon (NOR)

1 KARLSSON, Frida (SWE)

10 km C

1 CHAPPAZ, Jules (FRA)

2 FOSSESHOLM, Helene Marie (NOR)

2 TERENTEV, Alexander (RUS)

3 KORVA, Anita (FIN)

3 ANDERSEN, Iver Tildheim (NOR)

Mass Start

1 KARLSSON, Frida (SWE)

Mass Start

1 DEL FABBRO, Luca (ITA)

15 km C

2 FOSSESHOLM, Helene Marie (NOR)

30 km C

2 MOSEBY, Haavard (NOR)

Team

U23 Sprint

10 km F

3 KORVA, Anita (FIN)

3 FAEHNDRICH, Cyril (SUI)

1 NORWAY

1 USA

2 RUSSIA

2 RUSSIA

3 SWEDEN

3 GERMANY

Ladies

Men

1 LUNDGREN, Moa (SWE)

1 VALNES Erik (NOR)

2 WENG, Tiril Udnes (NOR)

2 ARDASHEV, Sergey (RUS)

3 BAYAZITOVA, Aida (RUS)

3 AURLAND, Joachim (NOR)

1 ISTOMINA, Mariya (RUS)

15 km F

1 LAPIERRE, Jules (FRA)

2 PIIPPO, Eveliina (RUS)

2 NOVAK, Michal (CZE)

3 WENG, Tiril Udnes (NOR)

3 YAKIMUSHKIN Ivan (RUS)

Mass Start

1 ZHEREBYATEVA, Anna (RUS)

Mass Start

1 SOBAKAREV, Andrey (RUS)

15 km C

2 DURKINA, Lidia (RUS)

30 km C

2 KIRILLOV, Ivan (RUS)

3 HENNIG, Katharina (GER)

3 YAKIMUSHKIN, Ivan (RUS) 169


Medallists FIS Junior World Championships 2018/19 MedaillenGEWINNER FIS JUNIORENWELTMEISTERSCHAFT 2018/19

CROSS-COUNTRY skiing JWSC Sprint

5 km F

Ladies 1 SKISTAD, Kristine Stavass (NOR)

1 TERENTEV, Alexander (RUS)

2 SKINDER, Monika (POL)

2 EVENSEN, Ansgar (NOR)

3 KORVA, ANITA (FIN)

3 SKAANES, Haakon (NOR)

1 KARLSSON, Frida (SWE)

10 km C

1 CHAPPAZ, Jules (FRA)

2 FOSSESHOLM, Helene Marie (NOR)

2 TERENTEV, Alexander (RUS)

3 KORVA, Anita (FIN)

3 ANDERSEN, Iver Tildheim (NOR)

Mass Start

1 KARLSSON, Frida (SWE)

Mass Start

1 DEL FABBRO, Luca (ITA)

15 km C

2 FOSSESHOLM, Helene Marie (NOR)

30 km C

2 MOSEBY, Haavard (NOR)

Team

U23 Sprint

10 km F

3 KORVA, Anita (FIN)

3 FAEHNDRICH, Cyril (SUI)

1 NORWAY

1 USA

2 RUSSIA

2 RUSSIA

3 SWEDEN

3 GERMANY

Ladies

Men

1 LUNDGREN, Moa (SWE)

1 VALNES Erik (NOR)

2 WENG, Tiril Udnes (NOR)

2 ARDASHEV, Sergey (RUS)

3 BAYAZITOVA, Aida (RUS)

3 AURLAND, Joachim (NOR)

1 ISTOMINA, Mariya (RUS)

15 km F

1 LAPIERRE, Jules (FRA)

2 PIIPPO, Eveliina (RUS)

2 NOVAK, Michal (CZE)

3 WENG, Tiril Udnes (NOR)

3 YAKIMUSHKIN Ivan (RUS)

Mass Start

1 ZHEREBYATEVA, Anna (RUS)

Mass Start

1 SOBAKAREV, Andrey (RUS)

15 km C

2 DURKINA, Lidia (RUS)

30 km C

2 KIRILLOV, Ivan (RUS)

3 HENNIG, Katharina (GER) 170

Men

3 YAKIMUSHKIN, Ivan (RUS)


facts & figures / zahlen & fakten ski jumping Ladies Normal Hill

Men

1 SHPYNEVA, Anna (RUS)

1 MARKENG, Thomas Aasen (NOR)

2 IAKOVLEVA Lidiia (RUS)

2 ROTH, Luca (GER)

3 MALSINER, Lara (ITA)

3 TKACHENKO, Sergey (KAZ)

Team

Ladies

Men

Mixed

1 RUSSIA

1 GERMANY

1 RUSSIA

2 GERMANY

2 NORWAY

2 NORWAY

3 AUSTRIA

3 SLOVENIA

3 GERMANY

Nordic combined Ladies Gundersen Normal Hill, 5km

Men

1 MIYAZAKI, Ayane (JPN)

1 SCHMID, Julian (GER)

2 WESTVOLD HANSEN, Gyda (NOR)

2 LAMPARTER, Johannes (AUT)

3 NAKAMURA, Anju (JPN)

3 OFTEBRO, Jens Luraas (NOR)

Gundersen Normal Hill, 10 km

1 LAMPARTER, Johannes (AUT) 2 SCHMID, Julian (GER) 3 SKOGLUND, Andreas (NOR)

Team

1 GERMANY 2 NORWAY 3 AUSTRIA

ALPINE skiing Ladies Slalom

Giant Slalom

Alpine Combined

Super-G

Downhill

Mixed Team

Men

1 HROVAT, Meta (SLO)

1 VINATZER, Alex (ITA)

2 DANIOTH, Aline (SUI)

2 RITCHIE, Benjamin (USA)

3 HAAKANSSON FERMBAECK, Elsa (SWE)

3 MAES, Sam (BEL)

1 ROBINSON, Alice (NZL)

1 RADAMUS, River (USA)

2 RAST, Camille (SUI)

2 KASTLUNGER, Tobias (ITA)

3 NORBYE, Kaja (NOR)

3 MAES, Sam (BEL)

1 GOOD, Nicole (SUI)

1 HEDSTROEM, Tobias (SWE)

2 NORBYE, Kaja (NOR)

2 MCGRATH, Atle Lie (NOR)

3 DANNEWITZ, Ida (SWE)

3 BRAATHEN, Lucas (NOR)

1 SAETHERENG, Hannah (NOR)

1 RADAMUS, River (USA)

2 SCHEIB, Julia (AUT)

2 BRAATHEN, Lucas (NOR)

3 ETZENSPERGER, Lindy (AUT)

3 LORIOT, Florian (FRA)

1 SUTER, Juliana (SUI)

1 ROESTI, Lars (SUI)

2 KOLLY, Noemi (SUI)

2 SCHUETTER, Julian (AUT)

3 GRILL, Lisa (AUT)

3 TRANINGER, Manuel (AUT)

1 FRANCE 2 USA 3 GERMANY

171


Freestyle skiing Ladies Aerials

Moguls

Dual Moguls

Ski Cross

Halfpipe

Slopestyle

Big Air

Men

1 DRABIANKOVA, Sniazhana (BLR)

1 TSIMERTSAU, Viachaslau (BLR)

2 JIA, Liya (CHN)

2 DRABIANKOU, Ihar (BLR)

3 YARMASHEVICH, Yana (BLR)

3 LI, Boyan (CHN)

1 CASS, Sabrina (USA)

1 NOVITCKII, Nikita (RUS)

2 TOMITAKA, Hinako (JPN)

2 KIMOTO, Masahiro (JPN)

3 LAZARENKO, Viktoriia (RUS)

3 AHVENAINEN, Akseli (FIN)

1 SMIRNOVA, Anastasiia (RUS)

1 VAILLANCOURT, Elliot (CAN)

2 TOMITAKA, Hinako (JPN)

2 KIMOTO, Masahiro (JPN)

3 SUMIYOSHI, Kisara (JPN)

3 LEWIS, Alex (USA)

1 CHORE, Zoe (CAN)

1 MOBAERG, David (SWE)

2 GANTENBEIN, Talina (SUI)

2 ROWELL, Gavin (CAN)

3 FUNKLER, Celia (GER)

3 CRAWFORD, Douglas (AUS)

1 BROGDEN, Constance (GBR)

1 LADD, Connor (USA)

2 MUNTIAN, Iaroslavna (RUS)

2 CAREY, Hunter (USA)

3 ANDREWS, Ruby (NZL)

3 DURLESTER, Aaron (USA)

1 SILDARU, Kelly (EST)

1 THERRIAULT, Edouard (CAN)

2 MUIR, Kirsty (GBR)

2 FAGAN, Kiernan (USA)

3 HARWOOD, Rell (USA)

3 SAMNOEY, Ulrik (NOR)

1 SILDARU, Kelly (EST)

1 SAMNOEY, Ulrik (NOR)

2 OLDHAM, Megan (CAN)

2 FAGAN, Kiernan (USA)

3 MUIR, Kirsty (GBR)

3 FAGAN, Deven (USA)

172 Medallists FIS Junior World Championships 2018/19 MedaillenGEWINNER FIS JUNIORENWELTMEISTERSCHAFT 2018/19


facts & figures / zahlen & fakten

snowboard Ladies Parallel Giant Slalom

Parallel Slalom

Parallel Mixed Team

Men

1 KUROCHKINA, Anastasia (RUS)

1 LOGINOV, Dmitry (RUS)

2 NADYRSHINA, Sofia (RUS)

2 HUBER, Elias (GER)

3 CORATTI, Jasmin (ITA)

3 STEPANKO, Iaroslav (RUS)

1 VALOVA, Maria (RUS)

1 KHARUK, Mykhailo (UKR)

2 MIKI, Tsubaki (JPN)

2 NAZWASKI, Michael (CAN)

3 KUROCHKINA, Anastasia (RUS)

3 BEHAN, Jamie (CAN)

1 Russia 1 (KUROCHKINA/LOGINOV) 2 Russia 3 (VALOVA/VITUGOV) 3 Canada 1(BUCK/GAUDET)

Snowboard Cross

1 FISCHER, Jana (GER)

1 BOZZOLO, Loan (FRA)

2 PASSERAT, Chloe (FRA)

2 GRONDIN, Eliot (CAN)

3 BOYCE, Emily (AUS)

2 WOO, Jin (KOR)

Snowboard Cross

1 France I (Passerat/Bozzolo)

Mixed Team

2 Switzerland I (Siegenthaler /Zweifel) 3 Italy I (Gross/Ferrari)

Halfpipe

Slopestyle

Big Air

1 ONO, Mitsuki (JPN)

1 HIRANO, Ruka (JPN)

2 MAUD, Tessa (USA)

2 KUCHISUBO, Raio (JPN)

3 ETTEL, Leilani (GER)

3 FAIR, Shawn (CAN)

1 GENDRON, Sommer (CAN)

1 BUFFEY, William (CAN)

2 TAKA, Eveliina (FIN)

2 JAROS, Samuel (SVK)

3 SCHNORRBUSCH, Ty (USA)

3 OHASHI, Rikuto (JPN)

1 GENDRON, Sommer (CAN)

1 KIMATA, Ryoma (JPN)

2 MORGAN, Annika (GER)

2 KAWAKAMI, Aoto (JPN)

3 POPPE, Evy (BEL)

3 BUFFEY, William (CAN)

173


174


facts & figures / zahlen & fakten

Important Dates Date

Place

Event

January 8 – 22

Lausanne (SUI)

Youth Olympic Winter Games

February 28 – March 8

Oberwiesenthal (GER)

FIS Nordic Junior World Ski Championships

March 4 – 14

Narvik (NOR)

FIS Alpine Junior World Ski Championships

March 20 – 22

Planica (SLO)

FIS Ski Flying World Championships

May 17 – 23

Royal Cliff (THA)

52nd International Ski Congress

TBA

TBA (POL)

FIS Nordic Junior World Ski Championships

TBA

Mürren/Schilthorn (SUI)

FIS Telemark World Championships

TBA

Berchtesgaden (GER)

CISM World Winter Games

TBA

Bansko (BUL)

FIS Alpine Junior World Ski Championships

January 21 – 31

Lucerne (SUI)

30th Winter Universiade

February 8 – 21

Cortina d'Ampezzo (ITA)

FIS Alpine World Ski Championships

February 23 – March 7

Oberstdorf (GER)

FIS Nordic World Ski Championships

February 18 – 28

Zhangjiakou/Genting Resort (CHN)

FIS Freestyle Ski and Snowboard World Championships

TBA

Panorama (CAN)

FIS Alpine Junior World Ski Championships

February 4 – 20

Beijing (CHN)

Olympic Winter Games 2022

March 10 – 13

Vikersund (NOR)

FIS Ski Flying World Championships

TBA

Hinterstoder (AUT)

FIS Alpine Junior World Ski Championships

February 6 – 19

Courchevel-Meribel (FRA)

FIS Alpine World Ski Championships

February 21 – March 5

Planica (SLO)

FIS Nordic World Ski Championships

February 27 – March 12

Bakuriani (GEO)

FIS Freestyle Ski and Snowboard World Championships

2020

2021

2022

2023

175


Imprint/Impressum Copyright No articles may be reproduced without identification of the source (Copyright: FIS). The articles published in the FIS Bulletin do not necessarily reflect the opinion of the International Ski Federation. Der Nachdruck von Artikeln ist nur mit Quellenangabe erlaubt (Copyright: FIS). Die Artikel und die darin ausgedrückten Meinungen widerspiegeln nicht notwendigerweise die Meinung des Internationalen Ski Verbandes. Aucun article ne peut être reproduit sans identification de la source (Copyright: FIS). Les articles publiés dans le Bulletin FIS ne reflètent pas nécessairement l‘opinion de la Fédération Internationale de Ski.

FIS Bulletin Nr. 168 / 2019 Published by/Herausgeberin/Publié par

CH-3563 Oberhofen/Thunersee (Suisse) Marc Hodler Haus Blochstrasse 2 Tel +41 33 244 6161 Fax +41 33 244 6171 mail@fisski.com www.fis-ski.com

The FIS logograms are registered trademarks. Die FIS Logogramme sind eingetragene Markenzeichen. Les logograms FIS sont marques inscrite.

President Gian Franco Kasper

Comments, changes of address and subscriptions/ Kommentare, Adressänderung und Abonnemente/ Commentaires, changements d’adresse et abonnements Please contact / Bitte kontaktieren Sie / Veuillez informer mail@fisski.com

Secretary General Sarah Lewis Project Management Silke Tegethof Text Editing & Translation Coordination Touchline (www.touchline.com)

FIS wishes to thank all its members and partners for their contributions to this publication. FIS dankt allen an dieser Produktion beteiligten Mitgliedsverbänden und Partnern für deren Beiträge. La FIS veut remercier tous ses membres et partenaires pour leurs contributions pour cette publication.

Graphical Concept/Layout/Print Clemens Toscani, Clemens.Toscani.at

Photo Credits / Bildnachweis / Crédits de photo Agence Zoom GEPA Pictures Nordic Focus ÖSV / EXPA Pictures NSF / Scanpix iStock FIS Development Programme FIS Freestyle / Mateusz Kielpinski FIS Snowboard / Chad Buchholz FIS Ski Jumping / Horst Nilgen FIS Grass Skiing

176

JWSC Val di Fassa OC / Elvis Piazzi JWSC Lahti OC / Janina Pitkänen Alexey Shabanov Goran Kroselj – Teleho Jan Farrell Media Miha Matavz Organisers of FIS SnowKidz and World Snow Day Events Romina Eggert Longines Viessmann


FIS Partners Thank you toand our Sponsors partners and sponsors Herzlichen Dank an unsere Partner und Sponsoren Merci à nos partenaires et sponsors FIS World Cup Sponsors | Timing & Data

FIS Official Clothing Suppliers

FIS Project Partnerships

FIS World Cup Photo Service

FIS Digital Partner Horizontal | Color Logo on Black

Horizontal | Color Logo on White

Vertical| Color Logo on Black

FIS Freestyle Skiing / Snowboard World Cup Suppliers

Vertical | Color Logo on Black

FIS Snowboard World Cup Supplier

SPORT EQUIPMENT

FIS Product Partnerships

BODENMAIS

Status: 08/2019


FIS Blochstrasse 2 3653 Oberhofen / Thunersee Suisse Switzerland Schweiz Tel +41 33 244 61 61 Fax +41 33 244 61 71 fis-ski.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.