Praticas_Inovadoras_na_Gestao_de_Areas_Protegidas

Page 13

22

“Jardim do Brasil”, assim o paisagista Burle Marx definiu a Serra do Cipó, em Minas Gerais, nos anos 50. A razão para o encantamento pode ser vista por qualquer um que visite a região, que forma um dos conjuntos naturais mais exuberantes do mundo. A diversidade da geologia com uma grande variedade de rochas-calcárias, quartzitos, granitos e de solos, junto ao relevo acidentado e córregos, além da sua fauna, faz deste um dos locais mais visitados por viajantes no Brasil.

23

Integrated management of protected areas capacitates organizational culture Serra do Cipó National Park Morro da Pedreira Environmental Protection Area ”Brazil’s Garden” was the term used by the landscape architect Burle Marx to define the Serra do Cipó in the 1950s. The reason for the enchantment can be seen by anyone who visits the region, which forms one of the most lush natural regions in the world. The diversity of geology, with its variety of calcareous rocks, quartzite, granite and soils and the neighboring streams and rugged relief, in addition to its wildlife, makes this region one of the most visited in Brazil.

Para assegurar a conservação desse ambiente, a Serra do Cipó conta com duas Unidades de Conservação. No centro, o Parque Nacional Serra do Cipó e ao redor de todo o perímetro do Parque, a Área de Preservação Permanente do Morro da Pedreira, funcionando como uma zona de amortecimento da primeira. Juntas, as duas áreas se complementam na missão de garantir a conservação de área de transição de Mata Atlântica e Cerrado de cerca de 100 mil hectares.

To ensure the preservation of this environment, the region comprises two protected areas: the central Serra do Cipó National Park and a surrounding buffer, the Morro da Pedreira Permanent Preservation Area. Together, the two areas ensure the conservation of the transition from Atlantic Forest to Cerrado in approximately 100,000 hectares.

Com MUDANÇA na cultura organizacional, Serra do Cipó passa a ter Unidades de Conservação mais integradas e gestÃO MAIS EFICIENTE.

Changes in the institutional Culture lead Serra do Cipó protectead area to a more intregrated and efficient management.

Em razão da grande complementariedade entre o Parque Nacional e a Área de Proteção Ambiental, os gestores começaram a buscar uma integração maior entre as duas unidades. Assim, foi iniciada a construção de um novo modelo gerencial que influenciasse na cultura organizacional, atendendo aos princípios de eficiência e eficácia da gestão, sem deixar de lado os demais princípios constitucionais que regem a administração pública. A prática vem dando resultados e tem contribuído não apenas com a organização de tarefas mas também no esclarecimento do papel social dos profissionais dessas Unidades. “Sentimos que havia funcionários comprometidos, mas não existia planejamento integrado, nem gestão estratégica entre as duas unidades. Sentimos que era preciso superar o olhar isolado da gestão e passar a enxergar junto com a sociedade: enquanto servidores públicos o que a sociedade espera de nós?”, conta a analista ambiental Rossana Evangelista Santana.

Because of the considerable overlap in the aims of the National Park and the Environmental Protection Area, managers sought greater integration between the two protected areas. Thus, began the construction of a new management model that would influence organizational culture, meeting the principles of management efficiency and effectiveness, without forgetting the constitutional principles governing public administration. The practice has already yielded results and contributed not only to the staff organization but also to clarify the social role of professionals in these Units. “We felt there were committed employees, but there was no integrated planning or strategic management between the two Units. We felt it was necessary to overcome the management’s tunnel vision and come to view these aspects together with society: as public servants, what does society expect of us?”, recounts environmental analyst Rossana Evangelista Santana.

Estruturar esse modelo, que também envolve gestão de pessoal, levou alguns anos e começou com a elaboração do planejamento operacional de forma integrada, em 2011, para organizar, minimamente, os processos administrativos de ambas. No ano seguinte, o planejamento foi colocado em prática e, em 2013, a área administrativa das duas Unidades passou a funcionar de forma totalmente integrada. A capacitação dos profissionais foi um ponto relevante ao longo dessa fase, como a participação deles no Ciclo de Formação em Gestão para Resultados, dando a oportunidade de maior embasamento teórico e conceitual pela equipe sobre modelos de gestão.

Structuring this model, which also involves worker management, took a few years and began with the preparation of integrated operational planning in 2011, to minimally organize the administrative processes of both. The following year, planning was put into practice and, in 2013, the administrative departments of the two Units began to operate in conjunction. The training of professionals was an important point during this phase, such as participation in the Training Cycle in Management for Results, that gave the team a greater theoretical and conceptual foundation in management models.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.