IN Riviera Maya & Cancun Noviembre 2006

Page 1




2 INPLAYA


INPLAYA

3


>IMPORTANTINFO I N F O R M A C I Ó N D E AY U D A E N P L AYA D E L C A R M E N / H E L P F U L I N F O R M AT I O N I N P L AYA D E L C A R M E N

4 IN RIVIERA MAYA



6 INPLAYA


INPLAYA

7


content IMPORTANT INFORMATION MONTHLY & YEARLY CALENDAR ARTICLE / RIVIERA MAYA TOURISM BOARD APHRM WELCOME ARTICLE / SOME OF THE BEST DINING AT PARADISE WELCOME TO IN RIVIERA MAYA’S GOLF SECTION ARTICLE / PLAYA MUJERES RESORT • FLASH GOLF THE MEXICAN CARIBBEAN ARTICLE / SHOPPING FLASH ARTICLE / MONTEGRAPPA FLASH PLAYA TRENDS HEALTH & SPAS / A GOURMET PLEASURE OUTDOOR ACTIVITIES LISTING

4 10 11 12 13 16 20 22 26 28 30 31 32 36 39

DIRECTOR GENERAL / EDITOR Jerónimo Carreño jeronimoc@inrivieramaya.com DIRECTOR COMERCIAL Felipe Bautista felipeb@inrivieramaya.com COORDINADORA EDITORIAL Aidé Alonso aideinplaya@inrivieramaya.com AT E N C I Ó N A C L I E N T E S Pilar Díaz pilard@inrivieramaya.com

Un ambiente relajado y lleno de sofisticación, muy representativo de la Riviera Maya

FOTOGRAFÍA: Yina Martínez

PRODUCCIÓN:

IN Riviera Maya

LOCACIÓN: Playasia

MODELOS:

Viviana del Boca y Bárbara

MAQUILLAJE Y PEINADOS:

Hair Studio by Arturo / (984) 879 4359

8 IN RIVIERA MAYA

ARTICLE / DOLPHINS WORLD GOURMET GUIDE FLASH FLASH RESTAURANTS LISTING ENTERTAINMENT GUIDE FLASH BAR LISTING / FLASH REAL ESTATE CASAARCO GALERÍA RIVIERA MAYA MAP PLAYA DEL CARMEN MAP 5a AVENIDA MAP YUCATAN PENINSULA MAP

DISEÑO GRÁFICO D. G. Lucía Robledo Hernández D. G. Arturo Kaplan

IN Riviera Maya es la Revista Oficial de la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya

CONCEPTO:

40 42 46 48 50 52 54 56 58 64 68 69 70 72

COLABORADORES ESPECIALES Hans Spath Paty Ramírez Pilar Díaz Sara Klinger G E R E N T E D E V E N TA S Liuska Lares Yanes liuskal@inrivieramaya.com WEB MASTER D. G. Luis M. Cervantes Salmones luisc@inrivieramaya.com DIRECTOR DE ARTE D. G. Luis M. Cervantes Salmones luisc@inrivieramaya.com

FOTOGRAFÍA Jorge Ayala Yina Martínez IN Playa Magazine CORRECCIÓN DE ESTILO Greta Sánchez - Español Al Feinstein - Inglés TRADUCCIÓN Michelle Hernández - Inglés D E PA R TA M E N T O L E G A L Tania Amaro C O N TA B I L I D A D Y F I N A N Z A S Geraldine F. de Carreño CONTROL DE CALIDAD Gerardo Ramsés Izaguirre TRÁFICO Valentín Gómez PRODUCCIÓN I N R I V I E R A M AYA

Av. 10 Norte entre Calles 14 bis y 16 Norte, Plaza Tukán local 4 Colonia Centro, Playa del Carmen, Q. Roo, México C.P. 77710 w w w. i n r i v i e r a m a y a . c o m

Ventas: (984) 803 0838 NOTA: Los listados son una compilación de comercios recomendados por los editores, que incluye a nuestros patrocinadores. Los tiempos son sujetos a cambio sin previo aviso.

IN Riviera Maya, Año 2 No. 18 Revista mensual, 5,000 ejemplares; editada y publicada por: IN Riviera Maya Av. 10 Norte s/n entre Calles 14 bis y 16 Norte Plaza Tukán local 4 Colonia Centro, Playa del Carmen, Q. Roo, México C.P. 77710 Impresión elaborada por: Luveza Impresos (998) 843 7101 / (998) 843 7762 luveza@prodigy.net.mx Certificado de Reserva de Derechos al Uso Exclusivo de Título IN Riviera Maya (en trámite). Certificado de Licitud de Título y Contenido (en trámite), ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial y fotográfico publicados en este número. IN Riviera Maya investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza con las ofertas relacionadas por los mismos. Todos los derechos Reservados, Copyright 2005. Impreso en México.



10 IN RIVIERA MAYA

FEBRERO / FEBRERO

GOLF TOURNAMENTS CALENDAR

PLAYA DEL CARMEN’S POSADA: The great posada of Playa delCarmen is an event that tries to rescue, preserve and increase the cultural richness of Mexico beneath activities that reach as well as local or international comunity making them an important part of our Christmas holydays. December 15th.

2oo7

POSADA DE PLAYA DEL CARMEN: Es un evento que busca rescatar, conservar, fomentar y difundir la riqueza cultural de México a través de actividades que integren a la comunidad local y turística, haciéndolos participes de nuestros festejos Navideños. Fecha: 15 de diciembre.

Ye a r a t a G l a n c e

2oo6

Ye a r a t a G l a n c e

DICIEMBRE / DECEMBER

FESTIVAL DEL VIENTO: En Febrero disfruta o participa en el cuarto Festival del Viento. Un excelente torneo internacional de Kitesurf, no te lo pierdas!

• EL CAMALEÓN, MAYAKOBÁ (984) 206 3088 / elcamaleon@fairmont.com February 19th to 25th 2007 / The PGA Golf Tournament

WIND FEST: In February enjoy the forth year consecutive Wind Festival, an excellent international Kitesurf tournament. Don’t miss it!


Riviera Maya

Jazz Festival

ENVUELTO DE CREATIVIDAD Y VIRTUOSISMO, COMIENZA UNO DE LOS EVENTOS MÁS ESPERADOS DEL AÑO WRAPPED OF CREATIVITY & VIRTUOSISM, STARTS ONE OF THE MOST WAITED EVENTS OF THE YEAR

Enmarcado en el corazón de la

Framed in the heart of the most

zona turística más bella del

beautiful tourist zone of the

país, durante cuatro días,

country, for four days, Playa

Playa del Carmen se convierte

del Carmen becomes the host

en el anfitrión de lo mejor del Jazz

of

nacional e internacional conjugando

International jazz musicians bringing

las más variadas expresiones dentro

together the most varied expressions

del género.

inside the genre.

El festival ha mantenido un crecimiento

The festival has maintained a constant

constante que le ha permitido llevar a

growth that alows to carry out an

cabo un evento de alto nivel de

event of high level quality exceeding

calidad, que año con año supera sus

every year its own expectations.

the

major

national

and

propias expectativas. Supported by the presence of diverse Apoyados por la presencia de diversos

means, the Riviera Maya offers the

medios, la Riviera Maya sale al mundo

world and their visitants a holiday

para ofrecerles anualmente a los visitantes

party full of sun, sea and music where

una fiesta de sol, mar y música donde

fun is guaranteed.

la diversión está garantizada.

ABRIL / APRIL

JULIO / JULY

2o. ANIVERSARIO IN RIVIERA MAYA: ¡La guía turística de la Riviera Maya cumple su segundo año y lo festejamos en grande! IN RIVIERA MAYA 2do. Torneo Abierto de Golf

REGGAE FEST, Festival que invita famosos artistas nacionales e internacionales, siempre organizados frente al mar; es algo que amantes del Reggae no se pueden perder.

2ND. ANNIVERSARY IN RIVIERA MAYA: The Riviera Maya´s tourist guide celebrates it´s second anniversary and we celebrate with a bang. IN RIVIERA MAYA´s 2nd Golf Open Tournament

REGGAE FEST This festival offers famous national and international artists, organized on our beautiful beaches, something that Reggae lovers cannot let pass.

w w w. r i v i e r a m a y a j a z z f e s t i v a l . c o m Contacto: Lic. Carlos Mora / Gerente de Relaciones Públicas Fideicomiso Riviera Maya Tel: (984) 206 3150 E-mail: prm@rivieramaya.com

IN RIVIERA MAYA

11


Estimado visitante: la Secretaría de Turismo y la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya, le da la más cordial bienvenida a éste hermoso destino turístico Mexicano, deseándole que tenga una placentera estancia en nuestros acogedores hoteles, que descansen y disfruten al máximo nuestra activa y a su vez relajada aldea llamada Playa del Carmen, corazón de la Riviera Maya. Lenin Amaro Betancourt Director de Turismo Riviera Maya Lenin Amaro Betancourt Director of Tourism Riviera Maya

No se olvide de recorrer lo largo y ancho de éste maravilloso sitio, ya que encontrará paisajes y actividades únicas en el mundo, con las más avanzadas instalaciones para aprender de la cultura maya, realizar eco-turismo y turismo de aventura. Gracias por su atención, sepa que ésta siempre será su segunda casa y nosotros quedamos deseosos de tenerlo nuevamente en un futuro cercano.

Dear Visitor, the Secretary of Tourism and the Association of Small Hotels of the Riviera Maya give you the most cordial welcome to our beautiful Mexican tourist destination. We hope you have a pleasant stay in our cozy hotels, that you rest and enjoy in our lively as well as relaxing town called Playa del Carmen, heart of the Riviera Maya.

Cynthia Sánchez Presidenta de APHRM

In addition, do not forget to explore the Riviera, where you will find spectacular places and activities unique to the Riviera Maya, all with modern and safe installations to learn about Mayan civilization and where all can enjoy eco adventures.

Cynthia Sánchez President of APHRM

5th. Ave. / Jerónimo Carreño

Thank you for your time and please know that this will always be your home. We wish you back soon!


Some of

The Best Dining Paradise at

ARTE CULINARIO + RIVIERA MAYA = AL PARAISO CULINARY ART + RIVIERA MAYA = PARADISE

By Aidé Alonso & Jerónimo Carreño Restaurante Byblos

n paseo por la Riviera Maya es un recorrido histórico y gastronómico.

stroll by the Riviera Maya is an historical and gastronomic journey.

Si alguna vez has visitado una de las principales ciudades famosas por su gastronomía; tales como San Francisco, Manhattan, Chicago, Paris, Japón, etc; atraído pura y únicamente por el deleite a tu paladar, a continuación te compartimos las opciones que la Riviera Maya te ofrece.

If you have had the chance to visit some of the most famous culinary cities, such as San Francisco, New York, Chicago, Paris, Tokyo, etc; for their culinary delights, we wish to show you that the Riviera Maya is on par with those cities.

Hasta hace aproximadamente veinte años en Playa del Carmen, corazón de la Riviera Maya la gran mayoría de los restaurantes eran de mariscos, tacos y pollos rostizados servidos con arroz, frijoles. Cinco años después, restauranteros, chefs europeos y sudamericanos, con deseos de retirarse o independizarse, descubrieron los inicios de la pintoresca ciudad de Playa del Carmen, en donde comenzaron a abrir sus propios negocios. Hoy en día la Riviera Maya cuenta con una gran variedad de excelentes restaurantes siendo así uno de los destinos con mayor diversidad gastronómica. A continuación, te invitamos a que conozcas un poco sobre algunos de los mejores restaurantes de la Riviera Maya La Canoa / Hotel Paraíso la Bonita Este lujoso restaurante lugar de creación de la fabulosa "Cuisine de los Soles" del aclamado chef francés Fabrice Guisset, combina las especias y chiles de la cocina de países cálidos. Guisset convierte estas deliciosas combina-

Approximately twenty years ago, in Playa del Carmen, the heart of the Riviera Maya, the majority of the restaurants offered only seafood, tacos and roast chicken served with rice and beans. Five years later, South American and European chefs and restaurateurs, seeking retirement or easy lifestyle, discovered the growth of this unique city and opened their own businesses. Now, the Riviera Maya has a wide variety of excellent restaurants, and has become one of the destinations for gastronomic diversity. Now, we invite you to know more about some of the best restaurants in the Riviera Maya. La Canoa / Hotel Paraíso la Bonita This luxurious restaurant, where the fabulous “Cuisine de los Soles” was created by the reknown French chef Fabrice Guisset, is available. With his unique combinations of spices and peppers from tropical countries, Guisset turns these delicious ingredients into art. Las Brisas Restaurant & Bar / Hotel Fairmont This restaurant, inspired by

ciones de ingredientes en obras de arte. Las Brisas Restaurant & Bar / Hotel Fairmont En este restaurante el menú solo cuenta con 6 entradas, 8 platos fuertes y 4 deliciosos postres; todos los anteriores inspirados en influencias mundiales y contemporáneas, son presentados con estilo y elegancia por la Chef Lindsay Autry, este exquisito restaurante cuenta con una lista maestra de doscientos vinos. El Sol / Maroma El restaurante el sol está situado en un ambiente mágico alineado con el cielo, basado en la sagrada geometría maya, trae a tu mesa los 2 mundos culinarios de Yucatán: cocina maya criolla. Guillermo el chef de maroma trae consigo esos variados estilos y adhiere su propio toque contemporáneo. Pavo Real A cargo del chef Alain Grimond este restaurante no puede catalogarse fácilmente dentro de lo establecido ya que se crean los paltillos día a día obteniendo un menú personalizado, este concepto innovador y totalmente exclusivo, promete convertir la cena en una experiencia única. Jazmín / Hotel Hacienda Vista Real En este innovador restaurante encontrarás una grandiosa selección de mariscos y una original combinación de sabores Asiáticos y Caribeños, todos estos acompañados de la mejor repostería fina, con una estricta selección de vinos importados de las mejores viñas del mundo.

worldwide and contemporary influences, creates a menu consisting of 6 appetizers, 8 entrees and 4 delicious desserts, which are presented with elegance and style by Chef Lindsay Autry. This exquisite restaurant offers a winelist of more than two hundred selections. El Sol / Maroma El Sol restaurant is located in a magical environment which is based on sacred Mayan geography and alignment with the sky. This concept brings the two culinary worlds of Yucatán - Mayan and Criolla - to your table. Guillermo, the chef at Maroma, adds his own contemporary touch to these worlds of flavor. Pavo Real Chef Alain Grimond is in charge of this restaurant and cannot be categorized easily, because the menu is created on a daily basis. This innovative and exclusive concept is assurance that your dinner will be a unique experience. Jazmín / Hotel Hacienda Vista Real At this innovative restaurant, you will find a large selection of seafood as well as original combinations of Asian and Caribbean flavors. Added to this are the finest of desserts, and a carefully selected cellar of imported wines from the best vineyards in the world. Mezanine / Tulum This restaurant is surrounded by a Thai ambience where you can taste the spicy fresh flavors of authentic food from Thailand. Along with the fish of the day and seafood specialties, a wonIN RIVIERA MAYA

13


dientes y entregada a la exploración al descubrimiento de nuevos sabores. Sus platillos son regularmente de cocina clásica pero con la fusión de nuevas técnicas e ingredientes cuenta con una de las mejores y más grandes cavas con una variedad de más de 200 etiquetas de 11 nacionalidades.

Restaurante Negrosal

Mezanine / Tulum Rodeado de un ambiente Tai en este restaurante puedes degustar los picositos y frescos sabores de la autentica cocina Tailandesa, con Pescado del día, especialidades de mariscos y una maravillosa selección de ensaladas de temporada es un lugar realmente fresco. Hechizo / Tulum No hay menú; en este restaurante el chef Stefan Schober y su esposa, Ying-Hui (encargada de los postres creados al instante) vienen a cada una de las nueve tablas hechas a mano y te dicen lo que él está cocinando, todos sus ingredientes son muy frescos y nunca dejan de sorprenderte con sus platillos, en este lugar a la palabra aislamiento se le da una nueva y rica connotación. Los lugares para comer en Playa del Carmen están en la Quinta Avenida y sus calles aledañas pues todo lo que sucede en Playa, sucede aquí. Hoteles, boutiques, bares y desde luego, restaurantes se encuentran alegremente dispuestos a lo largo y ancho de estas cálidas calles. Es importante resaltar que en Playa del Carmen, siempre están dispuestos a brindarnos calidad, calidez, excelente servicio y una sonrisa; solo hace falta que te decidas y empieces a recorrer sus rincones y surgirán olores y colores que te abrirán el apetito. Playasia Este exclusivo restaurante de estilo único en medio de un jardín tropical nos ofrece un versátil menú internacional incorporando una selección de mariscos tan armoniosa como aventurera, cortes finos de la mejor calidad, sushi, sashimi y otras especialidades asiáticas. La Casa del Agua La especialidad son los mariscos y diferentes tipos de carnes, el chef y propietario Hans Spath es una persona totalmente dedicada a su cocina, siempre preocupada por tener los mejores ingre14 IN RIVIERA MAYA

derful selection of salads is offered. Hechizo / Tulum There is no official menu. In this restaurant, chef Stefan Schober and his wife, Ying-Hui (in charge of the instantly created desserts) visit each of the nine hand-made tables and describe what is being prepared that day with all fresh ingredients. Stefan and Ying-Hui will never stop surprising you with their dishes. In this restaurant, the word secluded takes on a whole different meaning. The places to eat in Playa del Carmen are located on Fifth Avenue and adjacent streets. And, everything that happens in Playa, happens here. Hotels, boutiques, bars and restaurants are cheerfully located along these cozy streets. It is important to understand that in Playa del Carmen, the people are always willing to give you quality, warmth, excellent service along with a smile. All it takes is for you to relax and enjoy yourself and begin discovering Playa's corners and smells and colors. Playasia This exclusive restaurant has a unique style as it is in the middle of a tropical forest. It offers a versatile international menu, harmonious and adventurous, in combination with a selection of the best quality cuts of sushi, sashimi and other Asian specialties. La Casa del Agua The house specialties are seafood and various types of meat. The chef and owner, Hans Spath, is a completely devoted person in his kitchen, constantly concerned to have the best of ingredients, and dedicated to the exploration and discovery of new flavors. The dishes are mainly classic cuisine, but with a fusion of new techniques and ingredients. It has one of the best wine cellars with a variety of over 200 labels from 11 countries.

Negrosal Nace de la pasión por fusionar la cultura italo-mediterránea con la mexicana; región sureste en el tema gastronómico, cada platillo es preparado cuidadosamente por el chef Rafael Oliveira, tiene el único comedor – cava privada de Playa del Carmen, con más de cien etiquetas de vinos y en un par de días te consiguen cualquier vino existente en el mundo, cuenta además con un club privado para presentaciones elegantes y modernos cócteles. Yaxché Con más de nueve años en la Riviera Maya, Yaxché es toda una leyenda, creador de un estilo de cocina único en el mundo, galardonado en numerosas convenciones y escuelas gastronómicas. Su único y original concepto ofrece una cocina que fusiona el arte culinario Yucateco, las recetas ancestrales de los Mayas con la alta cocina Europea. Si en tu visita deseas probar la comida típica de esta zona del país, este es el lugar ideal. Ula Gula En este restaurante el chef Francisco del Piero te invita a sentarte tranquilamente a la mesa y disfrutar de la llamada “cocina de autor” que en este caso está compuesta en gran parte por pescado, mariscos y pasta; cuentan con una cava que tiene más de 70 etiquetas y una pequeña selección.

Negrosal Was born from a passion of bringing together the ItaloMediterranean culture with a southeast Mexico culinary flair. Each dish is carefully prepared by Chef Rafael Oliveira. Negrosal has the only dining/private cellar in Playa del Carmen, with more than 100 wines available. In just a couple of days, they can get you any existing wine in the world. It also boasts a private club for elegant presentations and modern cocktails. Yaxché Being in the Riviera Maya for more than nine years, Yaxche is a legend and creator of a unique cooking style. It has won numerous awards at conventions and culinary schools. Its unique and original concept offers food that fuses the culinary art from the Yucatan, along with ancient Mayan recipes together with European high kitchen. If you wish to taste the typical food of this part of the country, this is the best place. Ula Gula In this restaurant, chef Francisco del Piero invites you to sit in a peaceful ambience and enjoy the “Author’s Kitchen” - a special place which consists of a wonderful variety of seafood, fish and pasta, and offers a cellar of more than 70 labels. The Glass Bar This restaurant always offers the best selection of fresh and light dishes from the Italian and Mediterranean kitchen. With more than 5,000 bottles of excellent wines from different parts of the world, one is surely to fit the occasion. One of its main virtues is that it portrays its particular

The Glass Bar En este restaurante siempre encontraras la mejor selección de productos frescos y ligeros de la cocina italiana y mediterránea, con más de 5,000 botellas de excelentes vinos provenientes de

Francisco del Piero / Restaurant Ula Gula

Rafael Olivera / Restaurante Negrosal


distintas partes del mundo. Una de sus principales virtudes es que muestra su versión particular de lo que deben ser un lounge, un salón para cenar y un bar. Sur Fundado por un grupo de argentinos, este restaurante se especializa en cocina Internacional, a la que agregan platillos mediterráneos incluyendo pescados y mariscos, con una novedosa y reconocida gama de pizzas elaboradas en el tradicional horno de leña además de una delicada selección de vinos. Giallo Limone Su especialidad es la cocina italiana contemporánea, el chef Daniele Guglielmi se encarga de llevar hasta tu mesa pastas frescas y pasteles hechos en casa. La atención de los dueños crea un servicio garantizado y una atmósfera agradable. Byblos El dueño Sylvie, ha manejado con éxito la delicia y el romanticismo de la comida francesa, haciendo de este lugar algo muy exclusivo, definitivamente delicioso. El restaurante Byblos es ideal para escapar del bullicio y sumergirse en la suave luz de las velas que lo adornan. John Gray´s Abriendo hace dos años este lugar ya es reconocido por la revista Condé Nast Traveler, como uno de los mejores restaurantes del mundo a cargo del reconocido chef y dueño Jonh Grace, el cual siempre se preocupa por brindarte los ingredientes más frescos creando platos muy vanguardistas. Karta bar Este restaurante cuenta con una única combinación gastronómica estilo mediterránea y libanesa. Su cocina está profesionalmente trabajada por uno de los mejores chefs de Playa mezclando los secretos culinarios de la mamá del dueño, la Sra. Josephine, quien crea y comparte ancestrales recetas. Rolandis En este restaurante

vision of what a lounge, restaurant, and a bar should feel like. Sur Founded by a group of Argentinians, this restaurant specializes in international cuisine, to which they add Mediterranean flavors. The menu includes fish and seafood, as well as a new and reknowned variety of pizzas prepared in a wood fired oven. A delicate selection of wines is offered. Restaurante Ula Gula

Giallo Limone Its specialty is contemporary Italian cuisine. The chef, Daniele Guglielmi, is in charge of delivering the fresh pastas and home made desserts directly to your table. The owners take extra care to provide good service and to create a very pleasant atmosphere as well as to guarantee great service. Byblos Sylvie, the owner, has managed with success to provide the delicacy and romanticism of French food, making this special restaurant exclusive and definitely delicious. Byblos restaurant is an ideal location to allow you to escape from noise and to submerge yourself in the soft light and candles that decorate it. John Gray´s Opening two years ago, this restaurant is recognized by the Conde Nast Traveler magazine as one of the best restaurants in the world. John Gray´s, as the chef and owner, is constantly concerned with providing the freshest of ingredients to create his very avant-garde dishes. Karta bar This restaurant has a unique culinary combination of Mediterranean and Lebanese food. Its kitchen is professionally operated by one of the best chefs in Playa

puedes

John Gray / Restaurante John Gray’s

Fabrice Guisset / Restaurante La Canoa

deleitarte con las deliciosas pizzas hechas en horno de leña y una variedad de paltillos italianos preparados por el chef Antonio Chic desde hace veinte años, también cuenta con una extensa carta de vinos. Thai Mid Ofrece un ambiente agradable con, 92 platillos elaborados con ingredientes de alta calidad e importados desde Tailandia. Su chef con su gran sentido por la comida Tailandesa, a través de sus vivencias y estudios culinarios en Tailandia, te hechizará y deleitará haciendo de esta comida una experiencia única. La cueva del Chango Este lugar es uno de los mejores secretos guardados de Playa, aquí preparan comida mexicana natural, siempre hay toda la fruta de temporada para preparar tus jugos, ensaladas de fruta y otras creaciones; puedes hacer tu propia mezcla o probar una de las sugerencias de Rafael Montes su chef, el pan aquí es hecho en casa, las salsas son muy mexicanas y ¡las tortillas son hechas a mano! La Parrilla He aquí el sitio ideal para probar un poco de los sabores de todo Mexico. Tejas rojas en el techo y suelo de baldosas, Talavera de Puebla, música de mariachi y un ambiente familiar que no va a decepcionar a los amantes de las fajitas, los tacos, los alambres y las tortillas hechas a mano. Si eres amante del café, te recomendamos El Baretto en donde además podrás disfrutar de una deliciosa carta que te ofrece las clásicas recetas italianas y si tu paladar exige algo más exótico, prueba lo Thai al estilo de Playa en Babe's o la rica y típica comida cubana llena de sazón al ritmo de un son cubano en la Bodeguita del Medio y lo más nuevo el Divino, su especialidad es la comida Italiana cuenta con una cava impresionante y una gran variedad de licores.

who mixes the culinary secrets and ancient recipes of the owner’s mother, Mrs. Josephine. Rolandi´s Here, you can be delighted with delicious pizzas from a wood fired oven along with a variety of Italian dishes prepared by twenty year Playa resident Chef Antonio Chic. There is also an extensive wine list. Thai Mid Offers a great ambience, with 92 selections on the menu prepared with high quality imported ingredients from Thailand. The chef has a cultured sense of Thai food, which he as garnered by his stu-dies and living in Thailand. He will bewitch and delight you by making the meal a unique experience. La Cueva del Chango This is one of Playa’s best kept secrets. Here, natural Mexican food is prepared along with fruit of the season to make juices and fresh vegetables to make salads and other creations. Or, you can have your own mixture or try one of Chef Rafael Montes' suggestions. The bread is homemade, tortillas are hand made and the sauces are very Mexican. La Parrilla This is the perfect place to taste a bit of all Mexican flavors. Red tiles on the roof, talavera from Puebla, mariachi music and a family ambience that would not disappoint lovers of fajitas, tacos and handmade tortillas. If you are a coffee lover, we recommend that you visit El Baretto, at which you could also enjoy a delicious menu of classic Italian recipes. If your taste demands something more exotic, try Babe’s Thai style Noodles Bar. Typical Cuban food, full of the taste and rhythm of a Cuban song, is at La Bodeguita del Medio. The newest location is El Divino, which specializes in Italian food and also has in impressive variety of liquors and cocktails. IN RIVIERA MAYA

15


GUIA DE GOLF

>Golf the Mexican Caribbean

Estimados visitantes y apasionados al golf en general, les damos la más cordial bienvenida a nuestra sección dedicada totalmente al golf. Este espacio lo hemos creado debido a la importancia que ésta disciplina ha tomado en nuestro Estado y a la variedad de campos profesionales, actuales y futuros que el destino ofrece. A continuación presentamos el listado de todos los campos de golf con sus características e información en general, además de datos sobre el golf en nuestra zona, agenda de eventos, torneos y todo lo referente a este maravilloso deporte.

Dear visitors and golf enthusiasts alike, we cordially and passionately welcome you to our golf section. We have created this space due to the great importance this discipline has reached in our area and because of the fine variety of professional courses available today and the ones already in development in this destination. Here you will find a listing of all golf courses with their characteristics and general specs, as well as relevant information about golfing in the area, a calendar of events, tournaments and everything relevant to this wonderful sport. Campo de Golf / Golf Course • El Camaleón





fronteras, existe 65% población del mundo.

Playa

Mujeres Resort

EXCLUSIVO COMPLEJO DE GOLF EXCLUSIVE GOLF COMPLEX La principal meta de Playa Mujeres puede ser retomada de la visión de nuestro padre, la cual adoptamos como nuestra filosofía, crear baja concentración, desarrollos residenciales orientados al turismo, con fuerte sentido tanto de total respeto al ambiente como de lo último en tecnología; así es como concebimos Playa Mujeres Resort.

he main goal of Playa Mujeres can be traced back to our father’s vision, which we turned into our philosophy; to create low density, tourist oriented residential developments, with a strong sense of both, full respect for the environment as well as cutting edge technology, this is how we conceived Playa Mujeres Resort.

Nuestro logotipo es diseñado inspirado en the Chit Palm Tree, una especie indígena en peligro de extinción, del que tomamos especial orgullo y cuidado en proteger. Es calculado que dentro de nuestras

Our logo is designed after the Chit Palm Tree, an indigenous endangered species, in which we take special pride and care in protecting. It is calculated that within our walls, 65% of the world’s population exists.

de

la

Compuesto por 2.3 millas de playas de arena blanca, y a solo 5 millas al norte de la ciudad de Cancún, es considerado uno de los más exclusivos hotel-residencial, turísticos complejos de golf en México, enfocado en un turismo que su presupuesto de gasto es siete veces mayor que el turista promedio. El plan principal de esta exclusiva comunidad de baja concentración fue diseñado por Hart Howerton, y es estructurado y planeado con total respeto por la abundante flora y fauna indígena del lugar. El Master Plan consiste en mega terrenos para desarrollar 8 hoteles, mega terrenos para 7 residencias, mega terrenos para uso unifamiliar, dos campos de golf de campeonato diseñados por Greg Norman y operados por el mundialmente reconocido Troon Golf. Una marina con amarre de 180 botes, zona comercial con vista al mar, facilidades para la práctica de deportes acuáticos y canchas de tenis se desarrollarán.

Lined by 2.3 miles of white sand beaches and a mere 5 miles north of Cancun City, it is already considered as one of the most exclusive residencial-touristic-hotel golf developments in Mexico, with a focus on the high end discriminating traveler who’s spending is seven times higher that the average tourist. The master plan for this low density gated community was designed by Hart Howerton, and it is structured and planned with full respect for the abundant flora and fauna indigenous to the site. This master plan consists of 8 hotel mega-lots, 7 residential mega-lots, 8 mega-lots dedicated to single family use, 2 world class championship golf courses designed by Greg Norman Golf Course Design and operated by world renowned Troon Golf. A Marina with 180 slips with full service hook ups, ocean view commercial zone, facilities for the practice of watersports and tennis courts will be developed. Playa Mujeres will be developed mainly by hotel groups with European capital and is expected to generate 35,000 direct and indirect jobs.

Playa Mujeres será desarrollado principalmente por grupos hoteleros con capital europeo. El total estimado invertido pronosticado para la fecha de 2010 y se espera que genere 35000 trabajos directos e indirectos.

Torneo de Golf Cancún Classic VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA Durante tres días se celebró la tercera edición del torneo Cancún Classics en el Club de Golf Monn Palace, el cual contó con más de doscientos asistentes que acudieron a la cena de premiación en donde el staff y el comité organizador disfrutaron muy motivados del evento. For three days the third edition of the Cancún classic tournament was celebrated in the moon palace golf club, which relied on more than two hundred attendees that they came to the award dinner where the staff and the organizing committee enjoyed very motivated the event.

ANGEL LIZARRAGA

GENE THAW

ANDY FINDLAY

DAVID BRENDEL

BO Y HOLLIE BECKMAN

DANA NOLAN

GEORGE WHITE



COMPLETE LISTING

Golf Courses

En nuestra sección de golf le proporcionamos una rápida guía sobre todos los campos de golf del Caribe Mexicano

In this Golf segment we provide you with a quick guide on all the golf courses of the Mexican Caribbean



24 INPLAYA



COMPRAS

>Shopping Riviera Maya Las ventajas de comprar en la Riviera Maya, un paraíso del shopping The adventages of buying at the Riviera Maya truly a shopping paradise

La Riviera Maya no es sólo un paraíso donde se puede disfrutar de hermosas playas, deportes acuáticos, espectacular cocina y la calle peatonal más bonita y única de México, si no que también es un paraíso del Shopping. Descubre qué nos hace tan especial: MARCAS ÚNICAS Quintana Roo, el estado donde se encuentra la Riviera Maya, está declarado como lugar fronterizo con impuestos reducidos. Para nosotros los compradores esta es buena noticia ya que las joyerías y marcas más exclusivas invierten alrededor del mundo sólo en ciudades que ofrecen este beneficio. MENORES PRECIOS Las tiendas pagan menos impuestos por sus productos gracias a que la Riviera Maya es zona de bajos impuestos. Eso quiere decir que salimos ganando ya que compramos a mejor precio ciertos artículos que deseamos. DISEÑADORES LOCALES En la Riviera Maya se respira un ambiente artístico y bohemio gracias a una gran cantidad de fantásticos diseñadores y artistas retirados que lo han hecho su hogar. Para nuestra fortuna han abierto sus boutiques sobre la Quinta Avenida ofreciendo diseños de alta calidad artística y creaciones únicas en el mundo. MARCAS MUNDIALES La Riviera Maya es una puerta al mundo donde conviven una gran variedad de nacionalidades que visitan y viven aquí. Esta diversidad ha resultado en la apertura de cantidad de tiendas de gran renombre de diferentes países con marcas provenientes de Argentina, Brasil, Uruguay, Italia, España, etc. Más marcas, más opciones, a menor precio - un verdadero paraíso del Shopping!

Paradise can be found at the Riviera Maya not only thanks to our beautiful beaches, variety of water sports, spectacular cuisine, and the most unique pedestrian walkway in Mexico, but also because this is Shopping heaven. Discover what makes this town so special: UNIQUE BRANDS The Riviera Maya is located in the state of Quintana Roo. This is one of only two states in México that have been declared a special low tax zone borderline haven. This is good news for us shoppers since the most exclusive fashion brands and jewelers invest a great deal in cities around the world that offer this particular benefit. LOWER PRICES Thanks to the fact that the Riviera Maya is a low tax zone, shop owners pay much lower tax fees. This translates into lower priced high quality items and objects of desire. LOCAL DESIGNERS The ambience at the Riviera Maya can easily be described as artistic and bohemian, in great part due to the many incredible designers and retired artists that have made this town their home. Lucky for us, they have opened quaint boutiques all over 5th Ave. where they offer high quality and unique designs with an artistic flair. GLOBAL TRENDS The Riviera Maya is an international gateway where a wide and eclectic variety of nationalities visit and live. This cultural diversity has evolved into an opening of a global market right here in our streets with numerous well known brands from countries such as Argentina, Brasil, Uruguay, Italy, Spain, and more setting up shop. More brands, more options, at lower prices - truly a shopper´s paradise!

Perfumes / Perfumes • UltraFemme / Paseo del Carmen Mall



Mexico Luxury Travel Expo VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA Con la finalidad de mostrar los servicios de lujo con los que se cuenta en la Riviera Maya, se realizó a lo largo de tres días, la Luxury Travel Expo organizada por Grupo Questex Media en conjunto con el Consejo de Turismo de México y el Consejo de Promoción de Turismo en la Riviera Maya, realmente exclusiva! With the purpose of showing the Riviera Maya’s luxury services, the luxury travel expo took place, during three days, organized by Questex Media Group in coordination with the Mexican Tourism council and the Riviera Maya’s council for tourism promotion, it was such an exclusive event!

CHARLOTTE CARRAL, KITZIA MORALES, MIGUEL SÁNCHEZ DE TAGLE Y MEREDITH MOLOUGHNEY

LISSETTE ALCERRECA, CYNTHIA SÁNCHEZ Y MELINA DÍAZ

RAÚL PAREDES, RON MITCHELL, SERGIO SOMERA Y GERMAN CASTAÑEDA

PILAR CÁRDENAS Y LAURA DOMÍNGUEZ MOLET

STAND DE GRUPO X-CARET: DANIELA CAMPOS, LIZETH ALVAREZ, RAYMUNDO MUÑIZ, SUSANA ROSAS E IVÁN GARCÍA

FABIOLA SOTO MAYOR Y GUSTAVO CANTÚ

DANIEL MELLADO, ALEJANDRA RODRIGUEZ Y PHILLIPE SOLEILLANT

ELOISA VADILLO, BETINA GONZÁLEZ E ISABEL SOLIS

STANDS EN LA LUXURY TRAVEL EXPO MUY ORGANIZADA Y BIEN PLANEADA

JUDITH KROTKY, CHERYL MOORE, KAREN DAWSON Y BOB BLUMBERG

MARCONI LARA, LORENA PÉREZ Y MIGUEL ALTAMIRANO

STAND DEL FIDEICOMISO DE LA RIVIERA MAYA



Montegrappa

diendo así a sus delicados movimientos, mientras ellos guían la pluma, el ojo sigue a la tinta fluyendo sobre el papel, transformando inevitablemente al estado de ánimo del escritor, enmarcando en cada trazo la fuerza de su propio espíritu. Estos son accesorios para quienes eligen consentirse con lujo y valoran la tradición artesanal de Italia.

cate movements, while guiding the pen, the eyes following the ink flowing on the paper, inevitably transforming the writer’s state of mind, framing on each line the strength of his own spirit. These are accessories for those who choose to indulge themselves with luxury, and value the artisan tradition of Italy.

Como sucede con cualquier objeto fabricado a mano, debe establecerse una sinergia entre el cuidadoso trabajo del artesano y el material utilizado. Las plumas Montegrappa, están hechas de celuloide natural, metales preciosos y barnizadas en frío, combinando los métodos tradicionales, con las más recientes innovaciones tales como, el troquelado o el

As it happens with any hand made object, synergy should be established among the delicate work of the craftsmen and the materials used. Montegrappa pens are made from natural celluloid, and precious metals using a cold enamelling technique, combining the traditional methods with the most recent

grabado en bajo-relieve (una técnica utilizada solamente por la firma) la pluma tradicional es desarrollada con materiales de alta calidad y transformada en un objeto preciso de gran belleza.

innovations such as the deep drawing and low relief engraving (technique used exclusively by the firm). The traditional pen is developed with high quality materials and transformed into a precise object of great beauty.

JOYAS QUE INTEGRAN Y TRANSMITEN EMOCIONES JEWELS THAT COLLECT AND IN HERIT EMOTIONS

as plumas Montegrappa son joyas para escribir hechas a mano, que palpitan y respiran, el alma, la belleza, la pasión y las emociones de Italia.

ontegrappa pens are handmade writing jewels living and breathing, the soul, the beauty the passion and the emotions of Italy.

Estos finos instrumentos de escribir, están reservados para esas personalidades que no pueden vivir sin las emociones inspiradoras de sentir una obra de arte, respon-

These fine writing instruments, reserved for those who cannot live without the inspiring emotions of feeling a work of art, this way responding to its deli-

30 IN RIVIERA MAYA

Siendo el primero y más renombrado fabricante de plumas en Italia, Montegrappa siempre ha reconocido la escritura a mano como un noble placer merecedor de una joya, es por eso que los creadores de este invaluable objeto, transmiten las emociones de Italia.

Montegrappa, being the first and the most renowned pen manufacturer in Italy, has always recognized handwriting as a noble jewel deserver that is why the creators of this priceless object transmit Italy’s emotions.

Disponible en Ultrajewels, Luxury Avenue. Cancún.

Available at Ultrajewels, Luxury Avenue. Cancún


Inauguración de Ultrafemme en Paseo del Carmen VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Llena de nuevas tendencias, exquisitos aromas y glamour abrió sus puertas la nueva sucursal de Ultrafemme ubicada en Paseo del Carmen, en donde los invitados tuvieron la oportunidad de experimentar con texturas y fragancias de esta temporada. Filled with new trends, exquisite aromas and glamour, Ultrafemme’s new location opened its doors at Paseo del Carmen, where guests had the opportunity to experiment with this season’s textures and fragrances.

HILARIO ITRIAGO Y JOSÉ GARCÍA

MARTHA VILLARREAL, MARU TRUJILLO Y LUCY MORENO

CARLOS MORA, LOLA MIRANDA Y JUAN CARLOS PLATA

CLAUDIA ALTAMIRANO, CINDY, VICKY GONZÁLEZ, DIANA SANDOVAL Y JENNIFER HAMER

LOS MAQUILLISTAS LLENANDO DE LUZ Y MAGIA NUESTROS ROSTROS

GABRIELA ARMETA Y DAVID TORRES

BRENDA HIDALGO Y DANIELLA DE LA HUERTA


>IN Riviera Maya Trends / Mexican Cuisine La Riviera Maya te ofrece artículos originales y muy típicos que son usados en las cocinas y mesas de México. Estas son algunas piezas que puedes encontrar en las diferentes tiendas del llamado “paraíso del shopping” The Riviera Maya offers you original articles and very typical that are used in Mexican kitchen and tables. These are some of the pieces that you can find in the different stores of the “shopping paradise”

Molinillo para preparar chocolate / Mexican chocolate whisk Molcajete de piedra (Tiendas de artesanías típicas mexicanas) / Stone Molcajete (Shops of typical Mexican crafts)

(AH CACAO, Constituyentes Ave. between 5th Ave. & 10th Ave)

Guantes bordados / Embroidered gloves (PACHAMAMA, Corazón St. Between 14th & 12th St)

Juego de cucharas con fibra de coco / Spoon set with coconut fiber (CARAVAN, 5th Ave. between 12th & 14th)

Tabla y pala de madera / Wood board and shovel (PACHAMAMA, Corazón St. Between 14th & 12th St)

Servilletas de tela / Napkins of fabric (PACHAMAMA, Corazón St. Between 14th & 12th St)

Jarra para leche de cerámica hecha y diseñada por la artista mexicana Mara / Water pitcher of ceramics made and design by the Mexican artist Mara (HONNEY POOT, Corazón St. Between 14th & 12th St)

Jarra para el agua de cerámica hecha y diseñada por la artista mexicana Mara / Milk pitcher of ceramics made and design by the Mexican artist Mara

Salero y Pimentero de concha / Saltcellar and pepper shaker of shell (CARAVAN, 5th Ave. between 12th & 14th)

32 IN RIVIERA MAYA

Bolsa para hacer las compras con motivo de Frida Khalo / Shopping purse with Frida Khalo motives (PACHAMAMA, Corazón St. Between 14th & 12th St)

Mantequillera de cerámica hecha y diseñada por la artista mexicana Mara / Mantequero of ceramics made and design by the Mexican artist Mara (HONNEY POOT, Corazón St. Between 14th & 12th St)

FOTOGRAFÍAS: Yina Martínez

(HONNEY POOT, Corazón St. Between 14th & 12th St)


Concierto Vive Mozart VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

VIVE MOZART…para niños y VIVE MOZART… un genio bajo la luna, magno concierto se llevo a cabo en hotel Royal Porto Real con la presencia de la Orquesta de Cámara de la Ciudad de México, bajo la dirección del Maestro Miguel Bernal Matus, ¡realmente espectacular! Mozart lives… for kids and Mozart lives…a genius under the moon, the magnificent concert took place at Royal Porto Real Hotel, with the presence of Mexico City’s Chamber Orchestra, under the direction of Master Miguel Bernal Matus, spectacular!

JENNIFER HAMMER, YUNUEN VILCHIS, IRIS GARCÍA, ANALÍA HUERTA, HANNA MORALES, MARTHA DE LEÓN Y YUMI YAZAWA

ALFREDO SOTO, ROQUE MENDEZ Y MARTÍN RUIZ

CARMEN ALVAREZ, LAMA LANANG, VANESA ADAME Y MARÍA CRESPO

CLAUDIA GONZALEZ Y JORGE MAZUCA

JULIA ADAM Y SAÚL HERNANDEZ

CÁMARA DE LA CIUDAD DE MÉXICO

MARGARITA BELTRÁN, DENIS TAPPAREL Y CAMILA GRISI

TERE DE LUENGAS, GLADIS PEREZ Y MICHELLE BELLAT


SALUD Y SPAS

>Health & Spas

En la Riviera Maya ha sido bendecida por la madre naturaleza con una de las costas más hermosa y pacíficas. Aquí la riqueza abunda en el agua, el aire, la tierra y en la energía en general. Los elementos danzan en conjunto para crear un ambiente relajado, enriquecedor y mágico. La historia maya persiste claramente en las pirámides, la vibra, sutilmente en las manos y en el espíritu de la tierra. La Riviera Maya es el destino perfecto para relajarse de las tensiones de las grandes urbes y el strees cotidiano. La mayoría de los reconocidos Spas ofrecen muchas formas de consentir tu cuerpo, mente y alma.

The Riviera Maya has been blesses by the nature with one of the most beautiful and peaceful coasts. Here the richness abounds in the water, the air, the ground and in the energy in general. The elements dance as a whole to create a relaxed, wealth-producing and magic environment. The Mayan history persists clearly in the pyramids, vibrates, finely in the hands and in the spirit of the land. The Riviera Maya is the perfect destination to relax of the tensions of the big cities and the daily stress. Most of the recognized Spas offer many ways of

Spa • Vida Real Spa / Paseo Xamal-Há; retorno 3, Villas Pakal, Playacar FOTOGRAFÍA: Vida Real Spa / Hotel Hacienda Vista Real

consenting your body, mind and soul.



>Health & Spas / A Gourmet Pleasure TROPICAL FACIAL MASK

THERMOTHERAPY

Dónde: CASA DEL AGUA SPA Qué: La fruta, dulce, jugosa y con notas sensuales, es una fuente de belleza inagotable que nutre, limpia y tonifica la piel. La mejor forma de beneficiarse de todas sus bondades es consumiéndola fresca, está llena de vitaminas y otros valiosos ingredientes que nutren la piel, por esta razón son ampliamente usadas en la producción de cosméticos y tratamientos en spa.

Dónde: OXYGEN Qué: La cama de Fisioterapia Térmica corrige gradualmente la desalineación de la columna vertebral provocada por errores de postura y realas comoda vértebras sin ningún efecto secundario. Así que está perfectamente indicada para problemas específicos como: Lordosis, Escoliosis, Nervio Ciático, Hernias de Disco. Además ayuda en todo tipo de problemas relacionados con la columna vertebral. En estas sesiones se experimentan efectos relajantes y terapéuticos, regula el sistema endócrino y las hormonas del estrés (cortesola y adrenalina), utilizando aromaterapia con olores a frutos que en contacto con nuestro organismo generan bienestar. El uso repetido de la cama permite eliminar gradualmente insomnio, gastritis, colitis, entre otros, así como mejorar la circulación y la claridad mental.

Where: CASA DEL AGUA SPA What: The fruit, sweet, juicy and with sensual notes, is an everlasting source of beauty, that nurtures, cleans and tones up skin. The best way to benefit from all its kindness is by consuming it fresh, it is full of vitamins and other valuable ingredients that nurture the skin, and for this reason are widely used in the production of cosmetics and spa treatments. At Casa del agua spa you will receive a facial massage with a mask prepared specially for the needs of your face, from natural fruits, cleaning, nurturing and firming your skin. Puerto Morelos / (984) 173 51 84

HONEY FACIAL TREATMENT Dónde: BOTANICUS Qué: La miel a parte de sus virtudes nutritivas tiene cualidades terapéuticas importantes: es utilizada en casos de astenia (estados de fatiga física, psíquica o intelectual), de anorexia o falta de apetito, de problemas digestivos y en casos de ulceras gástrica. También ayuda a la asimilación digestiva. La miel es utilizada contra los estados de debilidad en todas sus formas (principalmente en los niños), en los estados constitucionales deficientes y en las carencias (retardo de crecimiento o falta de estatura). Por sus propiedades bactericidas y antibióticas, es muy apropiada para ciertas infecciones de tipo laringitis o bronquitis. En uso externo, su poder cicatrizante sobre las heridas y afecciones cutáneas ha sido demostrado científicamente. Las virtudes alimentarías y terapéuticas de la miel son conocidas desde muchos siglos atrás y nuestros ancestros la utilizaron como tratamientos. Where: BOTANICUS What: Honey, besides its nutrition qualities, has important therapeutic ones. It is used in cases of physical, intellectual or psychological fatigue, anorexia, lack of hunger, digestive problems an on gastric ulcera cases. It helps as well on digestive assimilation. Honey is used against states of weakness on all its different forms (mainly on children), on deficient structure states and on insufficiency (belated wroth of lack of height). Because of its bactericides and antibiotic properties, it is appropriate for certain infection types such as laryngitis or bronchitis. Its healing power on wounds and skin affections has been scientifically proved. Its nutrition and therapeutic virtues have been known for centuries, and our ancestors used them as treatments. 5th. Ave. between 12th & 14th St. (Corazón St.)

Where: OXYGEN What: What: the physiotherapy thermic bed gradually corrects the misalignment of the vertebral column caused by posture errors and puts back on its place the vertebras with no secondary effect. It is perfect for specific problems such as lordosis, scoliosis, sciatic nerve, disc hernias. In addition, it helps with all kinds of problems related to the vertebral column. In this sessions you experience relaxing and therapeutic effects, regulates the endocrine system and the stress hormones (cortisol and adrenaline), using aromatherapy with fruit smells that in contact with our organism produce well being. The continuous use of the bed leads to gradually eliminating insomnia, gastritis, colitis, among others, as well as improving circulation and mental clarity. Constituyentes Ave. No. 2 Hotel Royal Porto Real / Tel: (984) 879 4111

CHOCOLATE Dónde: AH CACAO Qué: El dios bondadoso de los aztecas, Quetzalcoatl, regaló a los hombres el árbol del cacao antes de ser expulsado del Paraíso. Con este fruto divino, los hombres lograrían vigor y fuerza. El xocoltl era un alimento muy común entre los aztecas y mayas, el rey Moctezuma lo consumía continuamente durante el rito de su comida. Este líquido real se obtenía del haba de cacao, aromatizada con hierbas, vainilla, pimienta y otras especies, como la guindilla, para obtener un líquido espeso, oscuro y espumoso que bebían frío o caliente. Como herencia de los dioses, su valor histórico no tiene precio. Como alimento, y evitando siempre el exceso que hace perjudicial cualquier producto, constituye una reserva de energía en poco peso y espacio. Y como placer, son indiscutibles sus cualidades para aportar satisfacción y hacernos la vida un poco más dulce. Where: AH CACAO What: The considerate god of the Aztecs, Quetzalcoatl, gave the cocoa tree as a gift to men before being expelled from paradise. With this divine fruit, men will accomplish strength and vigor. The xocolatl was a very common food among the Aztecs and the Mayans, King Moctezuma eat it regularly during his food ritual. This royal liquid was obtained from the cacao seed, aromatized with herbs, vanilla, pepper and other spices such as chili to obtain a thick, dark and foamy liquid that was drank either hot or cold. As an inheritance from the gods, its historic value is priceless. As food, and always avoiding it on excess that can make any item harmful, it constitutes an energy reserve, with little weight and space. Moreover, as pleasure, its qualities are out of the question in terms of delivering satisfaction and making our life sweeter. 5th. Ave & Constituyentes Ave. / Tel: (984) 803 5748 36 IN RIVIERA MAYA


Especiales de Noviembre 2006 Especialmente Para Ti: (duración aprox. 3 horas) Exfoliación con Sal Masaje de 30 minutos Facial Orgánico Precio regular: $141.00 USD Ahora: $120.00USD Para Consentirse Juntos: (duración aprox. 3 1/2 horas) Baño Afrodisíaco Masaje de Drenaje Linfático Pedicure Antídoto 20 minutos de Oxígeno Precio regular: $362.00USD Ahora: $310.00 USD “Nueva Experiencia”: Flotar en un silencio oscuro, sin gravedad, pura relajación para el cuerpo y el alma… eso es lo que va a disfrutar en nuestro Cuarto de Flotación. Este mes de noviembre le ofrecemos un precio especial Precio regular: $40.00USD Ahora: $32.00 USD

Todos nuestros paquetes incluyen el uso de la azotea con Sauna, Temascalito y nuestro té natural de frutas a la hora de llegar. Los precios son en dólares US y no incluyen IVA ¡Bonos de Regalo disponibles!

INPLAYA

37


ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE

> Outdoor

Activities

Formada por 120 kilómetros de litoral, dividido en diversas costas, puertos y ciudades bañadas por las aguas cristalinas del Caribe, la Riviera Maya es el lugar ideal para aventurarse y vivir una experiencia totalmente diferente con una increíble variedad de actividades turísticas únicas y emocionantes, en donde puedes explorar y divertirte, siempre en medio de una atmósfera natural rodeado de los exóticos elementos que le caracterizan, en el aire, el agua o cerca del fuego tu experiencia será inolvidable déjate llevar y disfruta de la belleza de este paradisíaco lugar.

Formed by 120 kilometres of littoral, divided in diverse coasts, ports and cities bathed by the crystalline waters of the Caribbean, the Riviera Maya is the ideal place to venture and to live a totally different experience with an incredible variety of exciting touristic activities, where you can explore and have fun, always in the middle of a natural atmosphere surrounded with the exotic elements that characterize it; in the air, the water or near the fire your experience will be unforgettable, let yourself go and enjoy the beauty of this paradisiacal place.

Cavernas / Caverns • Hidden Worlds / 30 min. from Playa del Carmen FOTOGRAFÍA: Hidden Worlds


COMPLETE LISTING Aventuras Acuáticas Water Adventures Acuatic Expedition (998) 886 8810 Alltournative 38 North Ave. / 1st & 5th Ave. (984) 873 2036 7 am - 8 pm www.alltournative.com Aventuras Mayas Snorkeling tours Federal Highway Km. 2.5 Playa del Carmen (984) 803 2551 (984) 803 2552 7 am - 8 pm www.mayan-adventure.com Bleu Magic Raiatéa Catamarán 1st North & 14th St Las Flores building Jazmín Apartment (984) 803 4774 www.bleumagic.com 9 am - 1 pm & 4 pm - 8 pm monday to friday 9 am - 1 pm saturday Capitan Rick’s Chetumal - Pto. Aventuras Highway Km. 269.5 (984) 873 5195 Toll Free: 1 800 719 6439 8 am - 7 pm Captain Walter Puerta del Mar #14 Puerto Aventuras (984) 873 5463 044 (984) 1172362 8 am - 8 pm Club Náutico Tarraya 2nd. North St. & ZMF # 101 & 103 (984) 873 2060 Dolphin Discovery Puerto Aventuras Mz. 23 plano 1 Lt. 11 CC Puerto Venturas Marina (984) 8735216 8:30 am - 5:00 pm Traveler Checks www.dophindiscovery.com.mx Extreme Control Playa del Carmen (984) 745 4555 8 am - 8 pm www.extremecontrol.net Fat Cat Catamarán 34th Ave. / 25th & 30th St. 044 (984) 876 3316 www.fatcatsail.com Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen

(984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx Mar Aventuras Xel-Há Ave. Pto. Aventuras (984) 873 5779 (984) 873 5780 8 am - 5 pm Marina Maroma Paradise Cancún-Tulúm Highway Km. 55 Riviera Maya (998) 881 9404 9 am - 5 pm www.maromaparadise.com Tequila Sunrise Sport Fishing Charter Adventures Puerto Aventuras (984) 873 5513 Aventuras en el Cielo Sky Adventures Aerosaab Aerotaxi Playa del Carmen Airport (984) 873 0804 7 am - 7 pm www.aerosaab.com Alas Sky Tour Playa del Carmen (984) 803 3718 GPM Aerotours Playa del Carmen Airport Officce 1 (984) 803 3237 (984) 106 2486 8 am - 7 pm Playa Airlines Aerotaxi 15th Ave. between 1st South & Playacar (984) 876 2114 7 am - 7 pm Sky Dive Playa Plaza Marina Mall by the dock (984) 873 0192 www.skydive.com.mx Ultra Lights Playa 15th Ave. between 1st South & Playacar airport (984) 803 0756 Cenotes Cenotes Alltournative 38 North Ave. / 1st & 5th Ave. (984) 873 2036 7 am - 8 pm www.alltournative.com Aktun Chen Km. 107 Cancún-Tulúm Highway between Akumal & Xel-Há (984) 877 8550 9 am - 5 pm www.aktunchen.com

Cenote Azul Chetumal-Cancún Federal Highway Km. 266 (984) 803 2880 www.cenoteazultravel.com Dos Palmas Cancún-Tulúm Highway (984) 803 2462 10 am - 7 pm www.dospalmas.info Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx Kantun Chi Puerto Aventuras (984) 873 0021 www.kantunchi.com Club Infantil Kids Clubs Parque acuático El Tamarindo Federal Highway Fraccionamiento Campestre 044 (984) 806 8394

Harley-Davidson Motorcycles Rentals Federal Highway / Constituyentes Ave. Toll free 01 800 752 9243 9 am - 8 pm Isla Bicycleta Playa del Carmen 8th St. / 10th Ave. (984) 879 4992 9 am - 9 pm monday to saturday Kinil Saacil 7 Bocas, Quintana Roo (998) 892 2640 www.kinilsaacil.com Pelicanos Tours 1st South St. / 15th & 20th Ave. (984) 803 0602 www.pelicanostours.com.mx 7 am - 9 pm Selvática Cancún - Chetumal Highway Km. 321 (998) 898 1424 (998) 898 1423 www.selvatura.com.mx

Mini Golf El Palomar Paintball & Gotcha Field Federal Highway Km. 285 Xcaret (984) 803 2461 044 (984) 804 0568 www.minigolfelpalomar.com

Tourquise Reef Group tours 16th St. / 1st & 5th Ave. (984) 879 3456 9 am - 5 pm monday to friday 8 am - 1 pm saturday & sunday www.mexicoholiday.com

Eco Aventuras Eco Adventures

Eco Parques Eco Parks

Alltournative 38 North Ave. / 1st & 5th Ave. (984) 873 2036 7 am - 8 pm www.alltournative.com

Aviario Xaman-Ha Paseo Xaman-Há Playacar (984) 873 0235 9 am - 5 pm

ATV Explorer Jungle Tours 307 Federal Highway Km. 4 Playa del Carmen (984) 873 1626 www.atvexplorer.com

Caribbean Coast Travel 10th North Ave. # 211 B-6 (984) 873 1689 (984) 873 1663 8 am - 8 pm www.caribbeancoasttravel.com

Cobá Jungle Safari Paseo Xaman-Há Playacar (984) 859 0420 7:30 am - 8 pm www.cobajunglesafari.com

Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx

Discovery Jungle Juárez Ave. / 115th & 120th St. 044 (984) 1063 865 (984) 206 2484 www.discoveryjunglepark.com

Labna-Há (998) 879 6105 044 (984) 806 6040 www.labnaha.com

Funquest Tours 10th Ave. # 139 between 1st South & Juárez Ave. (984) 879 4427

Sian Kaan Ecoturismo Tulúm Ave. between Beta & Osiris St. Tulúm (984) 871 2363 siankaan_tours@hotmail.com

Xel-Há Chetumal-Puerto Juárez Highway Km. 240 (984) 875 6009 (984) 875 6003 Xcaret 307 Federal Highway Cancún-Playa del Carmen (984) 873 2643 9 am - 10 pm Snorkel y Buceo Diving and Snorkeling Abyss Dive Center and Training Facility 12th St. & ZMF (in Blue Parrot) (984) 873 2164 Akumal Dive Adventures Lote 41 G section, Akumal (984) 875 9157 www.akumaldiveadventures.com Aqua Exploration Marina Comercial Pto. Aventuras (984) 873 5431 Aquanauts Marina Mall Lote 2 (984) 873 5041 (984) 873 5280 www.aquanauts-online.com Aquatech Chetumal - Puerto Juárez Highway Km. 36 Fracc. Aventuras Akumal (984) 875 9020 Aventuras Mayas Snorkeling tours Federal Highway Km. 2.5 Playa del Carmen (984) 803 2551 (984) 803 2552 7 am - 8 pm www.mayan-adventure.com Barrakuda Scuba Lote Hotelero 7 Playacar (984) 873 0710 & 0339 BlueDiving Cancún-Tulúm Highway Km 299 Playa del Carmen (984) 873 4700 & 01 www.blue-diving.com Blue Tracks Cancún-Tulúm Highway Km 62 Captain Lafite Playa del Carmen (984) 873 0212 & 14 www.bluetracks.com Cyan-Há Km. 69 Cancún-Tulúm Highway (984) 803 0558 (984) 873 0978

Dive Ace Akumal, Quintana Roo (984) 875 9050 & 51 Dive Aventuras (984) 873 5031 www.diveaventuras.com Dive Mike Caribbean Diving Maya Real Hotel Local 3 8th North St. between 5th Ave. & ZFM (984) 873 1228 www.divemike.com Dive Xcaret Chetumal / Puerto Juárez Highway Km. 282 (984) 871 5394 & 5205 Dressel Divers Xaman-Há Ave. Lote Hotelero #2 (984) 877 2000 & 1084 www.dresseldivers.com Expedition Dive 40th St. between 5th Ave. & 10th St. Lote 3 Local 4 (984) 803 0692 www.expeditiondive.com Explora 28th St. & the beach (Tukán beach) (984) 879 7151 044 (998) 876 3165 www.exploradive.com Go Cenotes 1st Ave. / 24th & 26th St. (984) 803 3924 Hidden Worlds Federal Highway 30 minutes to Cancun from Playa del Carmen (984) 877 8535 www.hiddenworlds.com.mx Hotel Dive Package 5th Ave. between 8th & 10th St. (984) 873 0011 & 2206 Kantun Chi Cancún-Tulúm highway Km. 266.5 (984) 873 0021 www.kantunchi.com Phantom Divers 1st Ave. by 14th St. (984) 879 3988 Phocea Riviera Maya Colibrí Hotel 1st North bis between 10th & 12th St. (984) 873 1210 www.phocearivieramaya.com Pro-Dive México Km. 269.5 Chetumal Puerto Juárez highway (984) 873 5491

(984) 873 5050 www.prodivimex.com ProTec 4th St. / 25th y 30th St. (984) 803 1168 www.protecdiving.com Reef Marina Xaman-Há Ave. Lote 11B & 11C Playacar (984) 873 4120 www.reefmarina.com Seac Sub México 1st North by 26th St. (984) 803 1192 Scuba Libre 4th North St. / 5th Ave. & ZMF (984) 803 2671 www.scubalibre.com.mx Scuba Playa 2nd St. between 5th Ave. & the beach (984) 803 2389 (984) 803 3123 www.scubaplaya.com Speleotech José Tún May Ave. Lote 1 Mza. 29 Int. C - B (984) 875 4100 Sea Life Divers On the beach next to Mamita’s (984) 803 2866 Studio Blue Dive 1St South / 5th Ave. & the beach (984) 873 1088 Sub Sea Systems Terminal Marítima Puerto Aventuras Mza. 19 Lote 11 Plano 1 (984) 873 5525 (984) 873 5683 www.rivieramayaparasail.com Tank-Há 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 873 0302 (984) 873 1355 The Dive Company 5th Ave. #192 / 8th & 10th North (984) 876 3215 www.thedivecompany.com Yucatek Divers 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 803 2836 www.yucatek-divers.com Zoológicos Zoo Parks Crococún Xaman-Há Ave. Playacar (998) 850 3719 8:30 am - 5 pm

INPLAYA

39


do este vínculo de comunicación entre el delfín y los visitantes, siendo un nado donde el acercamiento es el principal atributo. Desde el primer momento en que entras al agua tendrás un contacto amistoso con los delfines y estamos seguros que esta experiencia se convertirá en una experiencia de vida.

¡TE INVITAMOS A CONOCER ESTE MARAVILLOSO MUNDO CON EL EQUIPO MÁS PROFESIONAL!

Cuentan con módulo de información, tienda, baños, regaderas, casilleros, préstamo de equipo acuático, todas las facilidades que se requieren para pasar un día inolvidable. Además, tienen el mejor equipo de colaboradores, altamente capacitados, quienes te brindarán el trato que siempre los ha caracterizado y distinguido. Para que nunca olvides esta experiencia y la lleves en el corazón, no podían faltar los fotógrafos, respaldados con tecnología de punta para captar tus mejores momentos.

WE INVITE YOU TO MEET THIS WONDERFUL WORLD WITH THE MOST PROFESSIONAL TEAM!

Mundo delfines cuenta con las mejores instalaciones para que te sientas realmente especial.

Dolphins

World

Mundo Delfines te ofrece una experiencia como ninguna otra: • Instalaciones de primer nivel • Trato preferencial • Tecnología de punta para que te lleves la experiencia de tu vida con la mejor fotografía • Préstamo de equipo acuático • Módulo de información Y la mejor experiencia: nadar con delfines dentro de un entorno natural.

visitors, in a swim in which close interaction is the best attraction. From the moment you touch the water you will enjoy a friendly contact with the dolphins and we can safely assure you this will be the experience of a lifetime! Xel-Há offers information desks, a shop, bathroom facilities, showers and lockers, loan of water sports equipment, and all the elements needed to create an unforgettable day. Moreover they have the best highly qualified staff to bring you the service and care that has always been their trademark. Their photographers are there in site with the latest technology to capture those special moments, this way you will never forget this experience and take it home in your heart. Come and swim with the dolphins in the largest natural aquarium in the world and enjoy the experience. Dolphin World offers an unparalleled experience: • First class facilities • Preferential treatment • Cutting edge technology in photographs for you to take home the experience of a lifetime • Lending of watersports equipment • Information desk And the best experience: swimming with dolphins within a natural environment.

www.xel-ha.com 01 800 00 93 542 undo Delfines, es un espacio creado con la finalidad de lograr una experiencia única y memorable de acercamiento con esta increíble especie. Ubicado dentro de la Maravilla Natural “Xel-Há”, mundo delfines es el lugar ideal para que vivas esta aventura y al mismo tiempo se genere conciencia y sensibilidad del respeto que merecen los animales y su entorno a través de la convivencia con ellos. En “Xel-Há” son respetuosos del entorno, el nado que ofrecen se realiza en espacios naturales delimitados, cuidando y respetan40 IN RIVIERA MAYA

olphins World, a space created to achieve a unique and unforgettable experience by sharing time with this incredible species. Located inside a natural wonder, Xel-Há, Dolphins World is the ideal place to enjoy this adventure and create an awareness and appreciation for the respect these animals and their surroundings deserve by spending some quality time with them. Xel-Há respects the environment; its swimming programs take place in a safe natural space, caring for and respecting the bonds of communication between the dolphins and their

Informes / for more information: Cancun (998) 883 0524 • Playa del Carmen (984) 803 1298


INPLAYA

41


GUIA GOURMET

>Gourmet Guide El exquisito placer de comer se disfruta al máximo en la Riviera Maya, donde la variedad va desde los exóticos sabores tailandeses hasta la tradicional pasta italiana, pasando por los platillos 100% mexicanos y la diversidad de mariscos que ofrece el Caribe. Cada lugar es único, surgido de ésta tierra para el deleite del mundo; aquí tienes algunas opciones, elige tu preferida. The exquisite art of dining out is taken to original heights at the Riviera Maya, where the variety ranges from the exotic Thai flavors to the traditional Italian pastas, passing thru the 100% Mexican dishes, and the diversity the Caribbean sea has to offer. Each place is unique, sprung forth from this town for the pleasure of all. Here we offer some options, choose and delight.

MEXICANA / MEXICAN

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 38 Norte entre la 5ta. Avenida y el mar (cerca del hotel Shangri-La) TEL (984) 116 3179 HORARIO / WORK HOURS 8:00 a.m. - 11:00 p.m. lunes a sábado / monday to saturday / 8:00 a.m. - 2:00 p.m. domingo / sunday

en mapa / on map 44

lejado del movimiento que caracteriza al centro de Playa, La Cueva del Chango es un lugar único, lleno de tranquilidad y en pleno contacto con la naturaleza. En La Cueva encuentras la mejor comida mexicana natural, preparada al momento (pescado fresco no congelado, jugos, fruta, salsas, etc), además de contar con servicio de bar internacional y vinos mexicanos. Por la noche se encienden las velas creando un ambiente místico y especial, en el cual puedes saborear unos camarones al axiote o una pechuga rellena bañada con salsa de poblano. Además los precios son muy accesibles y sin duda querrás volver para probar todo lo que hay en la carta. way from the normal traffic of people in downtown Playa, La Cueva del Chango is a unique and peaceful place surrounded by a natural environment. In La Cueva you will find the best natural Mexican food, all freshly prepared (fresh non-frozen fish, juices, fruits, sauces, etc), and an international bar and Mexican wines. At night, the lit candles evoke a mystical and special atmosphere perfect to dine on a plate of shrimps with axiote or a stuffed chicken breast covered in poblano sauce. The accessible prices are a guarantee you will keep coming back to try everything in the menu.

Sushi • Playasia / 5th. Ave. & 12th. St. FOTOGRAFÍA: Yina Martínez / Cel phone: (984) 116 4420

Ensalada de Papaya, queso Panela y fríjol Xpelon con vinagreta de cítricos

Tostadas de atún fresco empanizado con ajonjolí y aderezo de cilantro

Papaya, fresh Panela cheese and Xpelon beans with a citrus vinaigrette

Tostadas with fresh tuna covered with sesame seeds and a corriander dressing



LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

CUBANA / CUBAN

I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L

M AYA Y U C AT E C A / M AYA N Y U C AT E C A N

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 8 Norte entre 5ta. y 10 Avenida

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo del Carmen Mall TEL (984) 803 3950

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 28 Norte por ZMF TEL (984) 803 2867

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 1:30 a.m. TARJETAS DE

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m. lunes a domingo

TEL (984) 873 2502 HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 12:00

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

/ monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa,

a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

acceso gratuito a internet / free wireless internet access

Mastercard DJ / DJ

American Express

en mapa / on map 51

en mapa / on map 63

en mapa / on map

a Bodeguita del Medio ahora cuenta con nueva casa en Playa del Carmen. Fundada en 1942 por su anfitrión Angel Martínez, llegó a México de la mano del Grupo Son restaurantero, quienes hasta la fecha han mantenido todos los valores que distinguen a este museo-bar-restaurante como de los más famosos mundialmente y único en su clase. Decir ¨La Bodeguita del Medio¨ es hablar de la auténtica casa del Mojito y la comida criolla-cubana. Hasta la fecha el mojito original se encuentra solamente aquí. Te invitamos a visitarnos y bailar al ritmo de nuestra banda de Son Cubano de martes a domingo. Ofrecemos clases gratuitas de salsa todos los martes y jueves a partir de las 7 pm.

i el mar, las olas y la arena despiertan tu apetito en la playa, el mejor lugar para desayunar o comer es Restaurante Mamitas, ubicado justo a la orilla de la playa en donde puedes probar una exquisito ceviche o botanear con unos totopos o una hamburguesa Mamita’s. El ambiente es 100% familiar y puedes degustar desde el desayuno hasta una comida al filo de las 6 pm ¡todos los días del año! El lugar cuenta con duchas, estacionamiento, piscina y área de juegos para los niños. Mamita´s Beach Club Restaurant ofrece un servicio inigualable con excelente sabor y mucha diversión.

escubre el único templo de arte culinario Maya en Playa del Carmen, ganador del “Premio Nacional Restaurantero” por comida regional. El chef combina la tradición de antiguos sabores con el orgullo de la cocina contemporánea. La misión del equipo Yaxche es presentar y difundir la cultura Maya a través de una excepcional experiencia culinaria. Cuenta también con una cava especial VIP, que maneja vinos selectos de todo el mundo.

a Bodeguita del Medio now counts with a new home in Playa del Carmen. Founded in 1942 by its host Angel Martinez, it arrived in Mexico by the hand of Grupo Son restaurantero, who has maintained all the values that distinguish this museum-bar-restaurant as unique in its class and as one of the most famous in the world. To say La Bodeguita del Medio is to talk about the authentic home of the Mojito, and cuban-creole food. To day the original mojito is found only here. We invite you to come dance to the rhythm of our Cuban Son band from Tuesday to Sunday. And if you feel like polishing your salsa moves we offer free salsa lessons Tuesdays and Thursdays at 7 pm.

f the sea the waves and the sand wake up your appetite on the beach, the best place to have breakfast or lunch is Mamita´s Restaurant. Located on the beach, you can savor an exquisite ceviche or just pick on some nachos or a Mamita’s hamburger. The crowd is easy-going and the kitchen is open from morning till 6 pm every day of the year. You will find showers, parking, a pool and a play area for children. Mamita´s Beach Club Restaurant offers an unmatchable service with excellent meals and tons of fun.

iscover the only temple of Mayan culinary art in Playa del Carmen, winner of the “Premio Nacional Restaurantero” in the category of best regional food. The chef combines the tradition of old flavours with the pride of contemporary cuisine. The mission of Yaxche´s team is to present and to spread the Mayan culture through an exceptional culinary experience. They can easily feel proud about their specialty VIP wine cellar with the finest select wines from the world.

Los invitamos a bailar música cubana en vivo todas las noches de martes a domingo

Los camarones a la plancha son dignos de probar en Mamita´s restaurant

Luis Masforroll, cuenta con 14 años de experiencia en gastronomía y maneja esta maravillosa cava mundial

We invite you to enjoy our live cuban music band every night from Tuesday to Sunday

44 IN RIVIERA MAYA

Los jueves, los auténticos mojitos están al 2 X 1 todo el día 2 X 1 Mojitos all day on Thursdays

The grilled shrimp are a definite must in Mamita´s Restaurant

La recomendación del chef es el Pescado frito (receta secreta) The chef recommends the whole fried fish (secret house recipe!)

8

Luis Masforroll, with more than 14 years of experience in culinary arts, manages this well-stocked international wine cellar

Encontrarás más de 100 etiquetas de vinos y el uso de decantador para dar mayor cuerpo a esta mítica bebida You will find more than 100 wine labels served in decanters to give this mythical drink a more robust taste


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L

I TA L I A N A / I TA L I A N

FUSIÓN / FUSION

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 26 y la playa HORARIO / WORK

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. Avenida entre Calle 12 y 14 TEL (984)

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 16 entre 1a. Av. Norte y 5ta. Av.

HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m.

803 1676 HORARIO / WORK HOURS 7:00 a.m. - 1:00 a.m. Abierto

TEL (984) 803 2448 HORARIO / WORK HOURS Every day from

los 365 días del año / open every day of the year TARJETAS DE

1:00 p.m. - 2:00 a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS

CRÉDITO / CREDIT CARDS: Visa, Mastercard, American Express

Visa, Mastercard

www.theglassbar.com / info@theglassbar.com

en mapa / on map 93

en mapa / on map 48

en mapa / on map 75

magínate estar cómodamente sentado en un gran futton, viendo de frente al sereno Mar Caribe mientras disfrutas de muy buena comida. Todo esto y mucho más es posible en Nuddy Beach, el nuevo club de playa con instalaciones en Playa del Carmen y Tulum. También tiene un área con mesas y palapas en donde puedes desayunar o comer, desde un club sandwich, ceviches (su especialidad), fajitas de pollo y carne, hamburguesas, arracheras, hasta langosta. Además cuenta con renta de catamaran, jet sky, lanchas, snorkeling y masajes. El ambiente es espectacular, con la mejor música lounge.

he Glass Bar es un restaurante de estilo Italiano moderno, con influencia mediterránea. Además de la rica cocina, que siempre ofrece la mejor selección de productos frescos y ligeros, el elemento característico de este lugar es el vino. Su bodega está compuesta por mas de 200 etiquetas y su wine bar propone diariamente una selección de 12 vinos por copeo. El restaurante esta ubicado en el centro de la 5ta avenida, a la esquina con la calle 12 y dispone de 2 terrazas externas y 3 salas internas, una de ellas con aire acondicionado; ideal para el calor del Caribe.

ara dar un viaje excepcional por el Mediterráneo, América Latina y el continente africano, Negrosal te espera con un concepto sin precedentes de arquitectura, atmósfera y una espectacular cocina creativa que reúne ingredientes de la más alta calidad, predominando los pescados, la pasta y los cortes finos de carne. Cada platillo es preparado cuidadosamente por el reconocido chef Rafael Olivera quien entre sus creaciones te ofrece unas fresas a la pimienta negra. También cuenta con una cava de más de 100 etiquetas de vinos para acompañar cualquiera de estos platillos. El Negrosal te espera para transportarte por los sabores y lugares más exóticos, sin salir de Playa.

magine being comfortably seated on a beg futon watching the Caribbean Ocean while enjoying a great meal. All this and much more are possible at Nuddy Beach, the new beach club with locations on Playa del Carmen and Tulum. It also has an area with tables and palapas where you can eat or have breakfast, from a club sandwich, ceviche (the speciality), chicken and meat fajitas, burgers, and lobster. You can rent a catamaran, jet sky, boats, and snorkel, even get a massage. The ambience is spectacular with the best lounge music.

he Glass Bar, is a restaurant with a modern Italian style, with a Mediterranean influence. Besides their exquisite kitchen, that always offers the best selection of fresh and light products, the characteristic element of this place is the wine. They have over 200 labels in storage and their wine bar has a daily suggestion of 12 wines by the glass. The restaurant is located at the center of 5th avenue, on the corner of 12th street; it has 2 outside terraces, and 3 inner rooms, one with air conditioning, perfect for the Caribbean weather.

egrosal is the perfect place to dive into an exceptional culinary journey through the Mediterranean, Latin America and the African continent in a setting of unique architecture and ambient. The deliciously creative kitchen combines the most high quality ingredients, mainly fish, pasta and beef cuts. Recognized chef Rafael Olivera carefully prepares each dish, such as black pepper strawberries. The wine cellar is stocked with over 100 labels available to compliment your meal. The Negrosal welcomes you to transport your senses through the most exotic tastes and places without leaving Playa.

Después de una mañana de sol, mar y snorkeling, te mereces un espectacular y refrescante ceviche especialmente preparado

Rollitos de pasta fresca relleno de camarones con calabaza y crema de papas

Los camarones envueltos en tocino crocante sobre puré de apio, poro, papas y trufas… creatividad y fusión de sabores que no te puedes perder

Alter a morning of sun, sea and snorkeling you deserve this spectacular and refreshing ceviche specially prepared

Frescas botanas con frutas, quesos y carnes frías para ir abriendo el apetito

Fresh appetizers with fruits, cheeses and cold meats to whet the appetite

Filled & baked pasta rolls with shrimps and zucchini in light potatoes cream

Nuestra bodega: más de 200 vinos Italianos importados directamente de nuestra compañía Vinópolis Our cellar: over 200 Italian wines, imported directly from our company Vinopolis

Shrimp wrapped in crunchy bacon over a bed of celery, potato, and truffle puree… a creative fusion of tastes you can´t miss

Una combinación subliminal: Filete de res bañado en vinagre balsámico con canasta de papas y papa natural A sublime combination: Steak drenched in balsamic vinagre with a potato basket and natural potatoes


I TA L I A N A / I TA L I A N

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo del Carmen Mall TEL (984) 803 4121 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 1:00 a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

en mapa / on map

7

esde 2004, la tradición Rolandi llegó a deleitar los paladares de Playa del Carmen, guardando desde entonces la calidad que hace 26 años mantiene en Cancún e Isla Mujeres. Sus especialidades al horno de leña dan a los platillos un sabor inigualable: pescado a la sal, langosta, mariscos, carnes, pollo deshuesado, pizzas, pastas y el famoso pan Rolandi. Todo lo anterior acompañado por una extensa carta de vinos. El ambiente es familiar y cuenta con aire acondicionado.

ince 2004 the Rolandi tradition has been a mouth-watering delight for all in Playa del Carmen, always conserving the same quality that has been established for 26 years in Cancun and Isla Mujeres. Their wood oven cooked specialties give their dishes that special taste: salted fish, lobster, seafood, beef, boned chicken, pizzas, pastas and the famous Rolandi bread. All of the above go great along with a wine from their extensive menu. The airconditioned atmosphere is familiar.

El chef Antonio Chuc ofrece los mejores platillos desde hace 20 años Chef Antonio Chuc has cooked up the best dishes for 20 years 46 IN RIVIERA MAYA

Como caído del cielo: Agnolotti relleno de queso ricotta y espinaca en salsa de tomate

12 Aniversario de La Parrilla VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA Doce años de constancia y esfuerzo es el motivo por el cual La Parrilla organizó un gran evento lleno de colores y sabores muy mexicanos para festejar con todos sus clientes y empleados esta larga trayectoria, Felicidades a todo el equipo de la Parrilla y que cumplan muchos más! Twelve years of perseverance and effort is the motive for which La Parrilla organized a great event full of very Mexican colors and flavors, to celebrate with all its customers and employees this long trajectory. Congratulations to the whole team of La Parrilla and that fulfill many more!

EL GRAN EQUIPO DE LA PARRILLA FELICES FESTEJANDO SU 12 ANIVERSARIO

EL CHEF GREGORIO CHITUM CORTANDO EL PASTEL

Fallen from the skies: Agnolotti stuffed with ricotta cheese and spinach in a tomato sauce LOS COMENSALES DISFRUTANDO DEL SABOR Y LA FIESTA LLENA DE COLORIDO

VERÓNICA MEJIA, LULU PEGO, VICTOR NICOLLI, ELIZABETH SÁNCHEZ, Y ALMA CHIMA



Playasia 1er. Aniversario VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Cumpliendo su primer año compartiendonos sus deliciosos platillos Playasia organizó una fiesta muy agradable, acompañada de buena música y ricos bocadillos en donde la comunidad playense pasó un increible momento! Celebrating its first year of sharing with us spectacular food, Playasia organized a great party, with good music and delicious canapés where Playa’s community had an amazing time!

DANIEL MARTINEZ Y PATRICIA RICHED

JOSÉ SOL Y ALLISON CONTE

PAMELA ROBINS Y TOM DOODY (DUEÑOS DE PLAYASIA)

OCTAVIO SENTENO, CYNTHIA SÁNCHEZ, ADI, EDAN Y VICKY SOSA

HEIDI MATUS, DANIELA MANSSUR, DIEGO GARCÍA, ALEJANDRO COSME Y JORGE GARIBAY

LILY Y SHAVATY

DISFRUTANDO DE LA FIESTA EL STAFF DE IBEROSTAR PLAYA PARAISO

JILL Y AGUSTÍN MURILLO

VICTOR HERNANDEZ, SIMONA HÜNME, CELESTE OCHOA, PATRICIO BUGMANN

ANGELIKA ZAVATE, NATALIE GELINEAU Y RAXANE BRAZEAU

MARIO DIAZ, PAULA RIQUELME Y RAÚL MANRIQUEZ

UNA AMBIENTACIÓN INCREIBLE


IN RIVIERA MAYA

49


Literalmente la Riviera Maya es un oasis culinario, la cantidad de restaurantes de alta cocina y su variedad le dan un toque único a esta hermosa aldea. IN Riviera Maya te ofrece una lista de algunos de los mejores. Bon apetitte!

COMPLETE LISTING

Restaurants Petit Marrakesh / Corazón St.

Argentina Argentinean

Francesa French

Buenos Aires 6th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 2751 6 pm - 12 am

Byblos 14 St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 1790 6 pm - 1 am

Carmencita 5th Ave. / 20th St. (984) 803 3649 1 pm - 1 am

La Fragata 26th St. / 1st North & 5th Ave. (984) 803 4774

El Asador de Manolo 10 Ave. / 24th & 26th St. (984) 803 0632 1 pm - 11 pm Tango Taco 10th St. / 10th & 15th Ave. (984) 803 1859 11 am - 11:30 pm Asiática Asian Babe's I 10th St. / 5th & 10th Ave. 12 pm - 12 am Babe´s II 5th Ave. / 28th & 30th St. Café Restaurante Coffee Restaurant Ah Cacao Chocolate Café 5th Ave. & Constituyentes Ave. / (984) 803 5748 7:30 am - 12:00 am www.ahcacao.com Café Corazón 5th Ave. / 28th & 30th St. 044 (984) 114 3307 8 am - 12 pm Café Tropical 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 873 2111 7 am - 12 am Caffeina point Aqua Plaza 5th Ave. / 20th & 22th St. Fresh 5th Ave. & 2nd St. (984) 803 0233 6 pm - 11 pm Il Mangiare 5th St. / 28th & 30th St. 7:30 am - 11 pm Zoo Café 5th Ave. / 14th St. / (984) 803 2377 / 7:30 am - 1 am Crepería Crepes The Crepes Factory 24th St. / 1st & 5th Ave. 6 am - 12 pm Cubana Cuban La Bodeguita del Medio Paseo del Carmen Mall (984) 803 3950 9 am - 2 am

Fusión Fusion Kitxen 5th Ave. / 20th & Constituyentes Ave. 6 pm - 2 am Media Luna 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 873 0526 8 am - 11 pm Negrosal 16th St. / 1st North & 5th Ave. / (984) 803 3311 8 pm - 2 am Placeres 10th Ave. between 14th & 16th St. (984) 8794359 3:30 pm - 11 pm Sol Food Aqua Plaza 5th Ave. / 20th & 22th St. 044 (984) 108 8004 3:30 pm - 11 pm Internacional International

Literally at the Riviera Maya is a culinary oasis; the quantity of top quality restaurants and its variety give a unique feel to this beautiful village. In order to help you make a better decision in your culinary plans, we present this list of some of the best. Bon apetitte!

Jazmín Restaurant Villas Pakal Lotes 12th & 13th St. (984) 803 1585 8 am - 11 am 12 pm - 4 pm 6 pm - 11 pm John Gray’s Place Corazón St. / 12th & 14th St. (984) 803 3689 6 pm - 11 pm Karens 5th Ave. / 2nd & 4th St. (984) 879 4064 10 am - 1 am La Caprichoza 5th Ave. / 12th & 14th St. 12 pm - 12 am La Palapa Hemingway 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 803 0003 7 am - 12 am Los Tulipanes 5th Ave. / 14th St. (984) 873 1255 7 am - 11 pm Pez Vela 5th Ave. & 2nd St. (984) 873 0999 8 am - 12 pm Restaurante Limones 5th Ave. / 6th St. (984) 873 0848 www.limones-restaurant.com 12 pm - 11 pm

Ajúa Música Viva 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 2523 12 pm - 2 am

Sr. Frog's Plaza Marina (984) 873 0930 10 am - 2 am

Blue Parrot 2nd St. by the beach (984) 873 0083 11 am - 11 pm

Ula Gula 5th Ave. / 10th St. (984) 879 3727 6 pm - 12 am

Carlos & Charlies Paseo del Carmen Mall (984) 803 3498 10 am - 2 am

Viva Café 12th St. & 1St North bis (984) 873 1159 1 pm - 1 am

Chicago 6th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 3475 5:30 pm - 12 am

Zocalo (Eatery & Bar) 8th St. / 5th & 10th Ave. 044 (984) 106 9279 2 pm - 12 am

Chico Latino 5th Ave. / 6th & 8th St. 044 (984) 807 1665 2:00 pm a 1:00 am wenesday to monday

Italiana Italian

Fah 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 803 1166 7 am - 11 pm Glass Bar 12th St. / 5th Ave. & 10th St. (984) 835 805 7 am - 12 am Jaguar 5th Ave. / 8th St. (984) 873 0650 7 am - 11 pm

Casa Mediterránea 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 806 4679 2 pm - 11 pm Da Bruno 5th Ave. / 12th St. (984) 873 0553 5 pm - 1 am El Divino 5th Ave. & 12th St. (984) 803 1270 5 pm - 1 am

FRESH PICK

Ah Cacao CHOCOLATE CAFE

Giallo Limone 5th Ave. / 28th St. (984) 803 4007 7 am - 11 am 6:30 pm - 12:30 pm Idea Pasta 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 873 2173 12 pm - 11:30 pm Il Baretto 5th Ave. / 26th St. 7 am - 12 am Il Pescatore 10th Ave. / 24th St. 7 pm - 1 am La Famiglia 10th Ave. / 10th & 10th bis St. 7 am - 3 am everyday La Pumarola Flamingos St. & 40th St. 12 am - 11 pm La Trattoria 5th Ave. / 24th St. 6 am - 11 pm Mandarinas Café 5th Ave. & 14th St. 12 pm - 1 am Pasta Luego 28th North / Cozumel St. (984) 984 120 8987 7:30 am - 6:00 pm Rolandi's Paseo del Carmen Mall (984) 803 4121 12 am - 12 pm Japonesa Japanese Kabuki 8th St. / 5th Ave. & the sea (984) 803 5816 2 pm - 11 pm Playa Asia 5th Ave. between 10th & 12th. St. Sushi-Itto Paseo del Carmen Mall (984) 803 4127 1 pm - 11 pm sun - thur 1 pm - 12 am fri - sat Sushi Ken 22th St. / 5th & 10th Ave. (984) 114 9904 Sushi Midori Pakal Mall, Xaman-Há Ave. Local 6 Playacar (984) 100 3895 1 pm 10 pm / tuesday to sunday Sushi-Tlán I Corazón St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 3838 1 pm - 11 pm Sushi-Tlán II 5th Ave. / 28th & 30th St. (984) 803 3838 1 pm - 11 pm

Tantra 22th St. / 5th Ave. & 10th St. (984) 873 3960 Mariscos Sea Food Básico 5a Ave. / 10th St. (984)879 4448 5 pm - 1 am Big Lobster 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 2026 11 am - 11 pm

Mediterránea Mediterranean Negrosal 16th St. / 1st North & 5th Ave. (984) 803 3311 8 pm - 2 am Sur 5th Ave. / Corazón St. (984) 803 3285 8 am - 12 am Mexicana Mexican

Blue Lobster 5th Ave. / 12th St. (984) 873 1360 11 am - 11 pm

Acá Los Tacos 5th Ave. & Constituyentes Ave. (984) 803 3482 11 am - 1 am

Diablito Cha Cha Cha 12th St. / 1st North Ave. (984) 803 4771 1 pm - 3 am

Bip Bip 5th Ave. & Constituyentes Ave. (984) 803 2888 7 am - 11 pm

El Almendro 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 1473 7 am - 11 pm

El Tacolote 5th Ave. / Juárez Ave. (984) 873 1363 8 am - 11 pm

El Oasis 12th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 4451 1 pm - 3 am

El Trapiche 5th Ave. / 28th St. (984) 879 4428 7 am - 1 am

La 5ta. Tostada 5th Ave. between 28th & 30th St. (984) 803 5590 3:30 pm - 11 pm

La Adela 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 803 2110 8 am - 12 am

La Casa del Agua 5th Ave. / 2nd St. (984) 803 0232 11 am - 12 am La Tarraya 2nd St. & the sea (984) 873 2040 12 pm - 9 pm

La Cueva del Chango 38th St. / 5th Ave. & the Sea 044 (984) 804 9190 8 am - 11 pm La Guadalupana 10th Ave. & 12th St. (984) 879 3717 1 pm - 11 pm

Las Brisas 4th St. / 5th & 10th Ave. 1 pm - 11 pm

La Malquerida 34th. St. & 30th. Ave. (984) 803 5794 12 pm - 1 am

Mango Lobster Tail 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 2651 12 pm - 2 am

La Parrilla 5th Ave. & 8th St. (984) 873 0687 12 pm - 1 am

Popeye’s Fish Market 26th St. betwen 5th Ave. & 10th Ave. 044 (984) 108 8004 3:30 pm - 11 pm

La Quinta Pasión 26th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 2421 7 am - 11 pm

Maya Mayan Yaxche 8th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 2502 12 pm - 11 pm Medio Oriente Middle East Maktub 5th Ave. / 28th & 30th St. (984) 803 3886 12 pm - 1 am

Si te encanta el chocolate o café, Ah Cacao Chocolate Café es la mejor opción para disfrutar esta bebida ancestral surgida de la zona maya. Puedes probar desde un Iced Mocha Frappé hasta sus famosos brownies de chocolate acompañados de exquistos helados hechos a mano. Además, con tu compra apoyas programas regionales para la conservación de la naturaleza. WiFi Internet gratis.

Las Delicias 5th Ave. & 22th St. (984) 803 1214 12 pm - 1 am

Los Rancheros 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 3430 11 am - 12 am Los 3 Carboncitos 4th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 1382 12 pm - 1 am Olé Taurino 5th Ave. / 28th & 30th St. 8 am - 2 am Naturista Natural Food 100% Natural 5th Ave. / 10th & 12th St. (984) 873 2242 7 am - 11 pm Fruti Yoghurt Paseo del Carmen Mall (984) 803 4056 9 am - 10 pm Tentación 10th. Ave. between 2nd. St. & 4th. St. (984) 879 4569 Playa Beach Front Le Bistrot 8th Nort St. & ZFM (984) 873 0735 8 am - 5 pm Blue Parrot 12th Nort St. / 1st Ave. (984) 873 0083 7 am - 4 am Coco Maya 1st north / 12th & 14th st. (984) 803 5687 Mamita’s Beach Club 28th St. & the beach (984) 803 2867 9 am - 6 pm Nuddy Beach 26th St. & the beach (984) 125 1282 9 am - 6 pm Playa Tukán 28th St. & the beach 8 am - 5 am Tailandesa Thai Thäï Mïd Plaza del Karma Mall (984) 879 4186 12 pm - 12 am

Las Mañanitas 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 0114 7 am - 12 pm Los Aluxes 5th Ave. / 14th & 16th St. 11 am - 11 pm Los Comales 5th Ave. & 4th St. (984) 873 3016 7 am - 11 pm If you are a coffee or chocolate lover, Ah Cacao Chocolate Café is the place to visit! You can delight on a variety of treats like the Chocolate Maya, an Iced Mocha Frappé or the world-famous Ah Cacao dark chocolate brownie with handmade ice-cream. To top it off, with your purchase you support local nature conservation programs. Free WiFi Internet access.

5ta. Av. esquina Constituyentes (ver mapa) / 5th ave. & Constituyentes (see map) Tel. 803 5748 / www.ahcacao.com / 7:30 am - 11:45 pm (Midnight)

50 IN RIVIERA MAYA



GUIA DE ENTRETENIMIENTO

>Entertainment Guide En la Riviera Maya se vive intensamente de día y de noche. Siempre hay una buena opción para pasarla increíble de manera muy original, ya sea acostado sobre un camastro colgante en la playa o bebiendo un refrescante mojito mientras se disfruta el cielo estrellado. Aquí te presentamos algunos de los mejores lugares para que decidas cómo te quieres divertir. Day and night Riviera Maya lives intensively. There is always a great option for having a good time in an original way, be it lounging on a huge hanging bed on the beach or drinking a refreshing mojito while gazing at a starry night. Here we present some of the best places to help you decide how to best enjoy your stay.

BEACH LOUNGE

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 28 Norte por ZMF TEL (984) 803 2867 HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m. lunes a domingo / monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard DJ / DJ

en mapa / on map 63

amita´s Beach Club ofrece diferentes ambientes al mismo tiempo y cumple con todos los requisitos para crear la atmósfera que quieres con un aire familiar y juvenil. Cuenta con bar, estacionamiento, alberca, vestuarios, sombrillas, camastros, ducha, cancha de volleyball y restaurante-bar. El Lounge Club es el único en donde podrás disfrutar del ambiente natural, sol, arena y mar, conjugados con música de DJ, bebidas exóticas y mucho más, todo en un solo lugar ideal para empezar la diversión.

amita´s Beach Club offers different ambients at the same time and has everything you need to create the atmosphere you desire with a familiar and youthful vibe. You will find ample parking, a beach bar and pool, changing rooms, beach umbrellas and cots, showers, volleyball courts and a bar-restaurant. The Lounge Club is the only day lounge where you can enjoy a natural scenery of sun, sand, and the beach in a lively mix with DJs, exotic drinks and much more; all this in one ideal place to kick off the fun.

El único lounge de playa con camastros colgantes ideales para compartir con amigos The only beach lounge with hanging beds perfect for sharing with friends

DJ Netza • Diablito Cha Cha Cha FOTOGRAFÍA: IN Riviera Maya

La música del DJ te rodea mientras gozas de la playa y de tu momento de relax The Dj´s music fills the air while you enjoy the beach and your moment of relax


LA GUÍA DE ENTRETENIMIENTO / THE ENTERTAINMENT GUIDE

DISCO

BAR

BEACH LOUNGE

DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 norte entre 5 y 10 avenida TEL

DIRECCIÓN / ADDRESS 5ta. avenida y calle 34 TEL (984) 803 2105

DIRECCIÓN / ADDRESS Calle 26 y la playa HORARIO / WORK

(984) 803 2856 HORARIO / WORK HOURS 8:00 p.m. - 4:00 a.m.

HORARIO / WORK HOURS 10:00 a.m. - 2:00 a.m. abierto de lunes

HOURS Jueves 10:00 p.m. en adelante: Ladies Night / Viernes y

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

a sábado / open from monday to saturday TARJETAS DE CRÉDITO /

Sábados eventos especiales / Thursdays from 10 p.m and on ladies

American Express

CREDIT CARDS Visa, Mastercard

night Friday and Saturday special events

en mapa / on map 95

en mapa / on map 80

en mapa / on map 93

a Santanera, el mejor lugar para salir a divertirse. Se compone de dos ambientes: una terraza al aire libre, en donde se fusionan los más exóticos cocteles con una ecléctica selección musical por djs en vivo, bajo la cálida atmósfera de su peculiar diseño. En su parte baja, el Club se ha ganado una reputación por su constante empeño en traer un sonido sofisticado y divertido. Escenario de los mejores djs de talla internacional que junto con sus residentes, se ha caracterizado como el lugar más popular para bailar en Playa.

onos rojos y blancos, peculiares detalles conforman la atmósfera de éste lindo espacio decorado con muy buen gusto en donde puede, ya sea sentado en la barra o en sus cómodos cojines, disfrutar de subliminales cocteles para “iniciar” la noche. Prueba el “D.C” acompañado con “Hongosto”(champiñones y paté de hígado) o “La crema de salmón”... exclusivas botanas que ofrece L’ Inicio además de buena música, atención amable y distinguida para marcar la diferencia dentro de la gran variedad de bares que inundan nuestra ciudad. ¿Otro de sus atributos? Tiene lugar para estacionamiento.

uddy Beach Club se transforma por las noches en un sitio mágico, exclusivo, apartado del ajetreo. Todo se ilumina con antorchas, dándole un ambiente exquisito, con espectacular vista al mar y la mejor música lounge y house con dj en vivo. El lugar es ideal para eventos especiales, fiestas, cenas etc... Con la llegada de Nuddy Beach, la fiesta en Playa del Carmen y Tulum toma otro sentido, para los que deseaban disfrutar de una sofisticada barra libre respirando la brisa del mar, a media luz, cómodamente recostado en un enorme futton con almohadones. ¿Verdad que suena rico? Si aun no lo conoces, ve de día y regresarás por la noche.

he best place to have fun. This two-ambiance bar has a big lounge terrace where exotic cocktails and an eclectic music selection from live Djs fuse together to bring you a unique atmosphere under its soft design. Downstairs, the club has won its reputation for playing a sophisticated and fun sound, stage for the best international Djs in company with the locals who have taken this place as a favorite club to dance into the night.

hite and red colors, and peculiar details form the atmosphere of this beautifully decorated space, with very good taste, where either sitting, at the bar, or on its comfortable cushions, you can enjoy sublime cocktails to “begin” the night. Try the “D.C” in the company of the “Hongosto” (mushrooms and liver pate) or “the salmon cream”. Exclusive entrees offered by L’Inicio besides good music, excellent service that makes the different from the rest of the bars flooding our destiny. In addition, to all these, it has parking space.

Santanera el lugar donde todos encuentran el final de la noche

Inicia la noche con una deliciosa tabla de quesos que deleitará tu paladar

Santanera the place where everybody finds the end of the night in the rising sun!

Djs internacionales, locales y amigos reúnen a todo tipo de visitantes hasta... International and local Djs and friends meet all kind of visitors until...

Begin the night with a delicious cheese platter to delight yourself

Exquisitas bebidas para disfrutar dentro de un gran ambiente Exquisite beverages meant to be enjoyed in a great atmosphere

uddy Beach Club transforms itself by night into a magic, exclusive and secluded place. Everything is lightened by torches making an exquisite ambience with a spectacular ocean view and the best house and lounge music with a live DJ. The place is perfect for special events, dinners, parties, etc. with the arrival of Nuddy Beach, the party scene in Playa del Carmen and Tulum takes a new meaning, for those who wished to enjoy a sophisticated open bar breathing the ocean breeze at low light, laying comfortably on a big futon with pillows. Doesn’t it sound tasty? If you have not been there yet, go by day and you will be back by night.

Increíble ambiente con antorchas sobre la arena, el mar como paisaje y la gente más cool de la Riviera Maya Incredible ambience with torches on the sand, the ocean as frame and the coolest crowd in the Riviera Maya

El único bar-lounge sobre la playa que te recibe con cómodos futtones circulares… relájate y disfruta de la noche The only lounge bar on the beach that welcomes you with comfortable round futons… relax and enjoy the night


4to. Festival de la Tortuga Marina VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Durante tres días se celebró el cuarto festival de la tortuga marina lleno de actividades para niños y adultos, cerrando con la emotiva liberación de las tortugas con la participación de las autoridades del municipio de Solidaridad, la comunidad de la Riviera Maya e importantes medios de comunicación. For three days the fourth festival of the marine turtle was celebrated full of activities for children and adults, closing with the emotive liberation of turtles with the participation of the authorities of the municipality of Solidarity, the community of the Riviera Maya and important mass media.

GUADALUPE QUINTANA EL CHEQUE QUE DONO FUNDACIÓN TELEVISA A FLORA FAUNA Y CULTURA

GILBERTO SAMBRETTO Y ANA LILIA CORDOVA

MYRIAM VIAL Y GEA UBILLA

GIORGIO, FRANCELIA Y GIADA DIONICI, JACQUELINE GIBBS Y DANIEL SOTO

ENTREGA DE RECONOCIMIENTOS POR SU GRAN LABOR A TODOS LOS PROTECTORES DE TORTUGAS

CARLOS JASSO, OSCAR CADENA, EVA LÓPEZ Y GIOVANNI AVASHADUR

MARIA GALINDO Y CARLOS ZENDEJAS

LEI DE LANDERO, GUADALUPE QUINTANA Y DIANA ALVARADO

Festival de Cine Underground VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA Con la finalidad de enriquecer la cultura audiovisual en el estado de Quintana Roo, de mostrar producciones hechas en todo el mundo y crear un punto de encuentro entre realizadores de cortometrajes, expertos en la materia y público en general se realizó a lo largo de cinco días el primer festival fílmico en la Riviera Maya, de verdad increíble! With the purpose of enriching the audio-visual culture in the state of Quintana Roo, of showing productions made all over the world and creating a point of meeting among producers of shorts, experts in the matter and public in general, the first movie festival CARLOS NAKASONE, (DIRECTOR DE LA CÁMARA DE FILMACIONES), MÓNICA was realized throughout five days in the Riviera Maya, indeed incredibly! MILLÁN, CARLOS MORA Y PAOLA FARIAS

FERNANDO BAÑUELOS (CRITICO DE CINE) Y HAIDEE CÁRDENAS

HUMBERTO BUSTO, BETO CORTES (SINFONÍA), ARMANDO HDEZ Y ELIZABETH VALDEZ

JAVIER ARANDA Y LENNIN AMARO

CARLOS JOAQUÍN GONZÁLEZ

GASTÓN HERNÁNDEZ (COORDINADOR AUDIOVISUAL)

ISIDRA (PROTAGONISTA DEL FILM APOCALYPTO)

PEDRO VALIENTE, JOSÉ LUIS GRESS



La Riviera Maya cuenta con la fiesta más innovadora y variada de México, rodeada de una atmósfera de buen gusto, seguridad, tranquilidad y salvaje al mismo tiempo. En esta sección te presentamos una lista de algunos de los mejores lugares.

COMPLETE LISTING

Bars&Nightclubs

The Riviera Maya offers the coolest and the most innovative party in Mexico, surrounded by an atmosphere of good taste, security, tranquility and wildness at the same time. In this section we present you a list of some of the best.

Foto: IN Riviera Maya

Bar Bar Bourbon Street 5th Ave. / 6th & 8th St. (984) 803 3022 9 am - 2 am Casa Tequila 5th Ave. / 4th & 6th St. (984) 873 0195 9 am - 1 am Chechos Bar 5th Ave. / 10th & 12th St. (984) 873 2797 4 pm - 12 am monday to saturday Chico Latino 5th Ave. / 6th & 8th St. 044 (984) 807 1665 2 pm - 1 am wenesday to monday Chicago 6th St. / 5th Ave. & 10th St. (984) 803 3475 5:30 pm - 12 am D’Nada Juárez Ave. / 5th Ave. & the beach (984) 873 00 66 7 am - 11 pm El Almendro 4th St. / 5th Ave. & 10th St. (984) 803 1473 7 am - 11 pm

El Ático 6th St. / 5th Ave. & the beach 7 pm - 2 am Fah 5th Ave. / 8th & 10th St. (984) 803 1166 7 am - 11 pm La Bodeguita del Medio Paseo del Carmen Mall (984) 803 3950 9 pm - 2 am La Caprichoza 5th Ave. / 12th & 14th St. (984) 879 38 52 12 pm - 12 am La Fe 5th Ave. / 26th & 28th St. (984) 803 3705 6:30 am - 2 am La Hora Feliz 5th Ave. / 26th & 28th St. (984) 803 3435 7 am - 1 am La Ranita 10th St. / 5th & 10th Ave. (984) 873 0389 5 pm - 12 am Mannee’s Biërgarten 4th St. / 10th & 15th St. 11 am - 12 pm

Básico 5a Ave. / 10th St. (984) 879 4448 5 pm - 1 am

Mamita’s Beach Club 28th St. & the beach (984) 803 2867 9 am - 6 pm

Pirata On the beach / 10th & 12th St. 9 pm - 3 am

Nuddy Beach 26th St. & the beach

Blue Parrot 12nd St. & the sea (984) 873 0083 11 am - 4 am

Playa Tukán 28th St. & the beach (984) 873 1255 9 am - 6 pm

La Santanera 12th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 2856 8 pm - 4 am

Margaritas 5th Ave. / 14th St. 5 pm - 12 am

Bar - Lounge Bar - Lounge

Mayami 12th St. / 5th & 10th Ave. 5 pm - 12 am Mushroom 5th Ave. / 28th & 30th St. 6 pm - 2 am

Deseo 5a Ave. / 12th St. 5 pm - 1 am

Sailormans 8th St. / 5th Ave. & sea (984) 873 0351 3 pm - 11 pm

Diablito Cha Cha Cha 12th St. & 1th North Ave. (984) 803 4771 1 pm - 3 am

Sofía Bar 4th St. / 1st & 5th Ave. 10 am - 12 am Tequila Barrel 5th Ave. / 10th & 12th St. (984) 873 1061 10 am - 2 am The Roof 5th Ave. / 4th & 6th St. 24 hrs. The Jam Session 5th Ave. / 40th St. (984) 803 4915 9 pm - 2 am monday to saturday Viva Margarita Paseo del Carmen Mall 11 am - 2 am

L’Inicio Bar 34th St. & 5th Ave. (984) 803 2105 10 am - 2 am Om 12th St. & 1st Ave. (984) 879 4784 8 pm - 3:30 am Beach Club Beach Club Coco Maya 1st North bis. / 12th & 14th St. (984) 803 5687 9 am - 1 am

Cantinas Cantina La Cruz de mi Parroquia 16th St. between 10th & 15th Ave. (984) 803 0662 12 am - 12 pm La Guadalupana 10th Ave. & 12th St. (984) 879 3717 1 pm - 11 am La Taberna 4th St. / 10th Ave. (984) 803 0447 10 am - 4 am Disco Disco Mambo Café 6th St. / 5th & 10th Ave. (984) 803 2656 10 pm - 4 am

Gay Bar Gay Bar Playa 69 5th Ave. / 6th & 8th St. 9 pm - 4 am Wana Bana 5th Ave. / 30th & 32th St. 044 (984) 108 8576 8 pm - 1 am monday to saturday Internet - Coffee / Bar Internet - Coffee / Bar 2 Dollar Drink 10th St. / 3rd & 8th St. 11 am - 12 pm 24 Hr 24th St / 1st & 5th Ave. (984) 803 5778 / 24 hrs Segafredo Zanetti Espresso Paseo del Carmen Mall (984) 803 4035 10 am - 12 am

Y tu café también 20th St. loc. 5 5th & 10th Ave. (984) 803 4970 Monday to Sunday 8 am - 10 pm Zoo 5th Ave. & 14th St. (984) 803 2377 Karaoke Karaoke La Cucaracha 6th St. / 9 pm - 4 am Sport Bar Sport Bar Club 77 sports bar & cantina 10th Ave. Plaza Antigua (984) 879 47 88 9 am - 2 am Cavaloba 5th Ave. / 24th & 26th St. 12 pm - 2 am IQ Sport Bar 10th Ave. between 14th & 16th North St. Keg’s 5th Ave. / 10th & 12th St. (upstairs) 10 am - 2 am

Concurso de Salsa en la Bodeguita del Medio VIVIENDO Y CONOCIENDO LA RIVIERA MAYA GETTING DOWN & ABOUT THE RIVIERA MAYA

Gracias al gran esfuerzo que hizo el equipo de la Bodeguita del Medio, se organizó el primer concurso de baile, en donde los participantes nos demostraron su increíble habilidad para mover el cuerpo al ritmo de la salsa, mientras los invitados disfrutaban de un refrescante mojito. Thanks to the la bodeguita del Medio’s staff effort, the first dancing competition took place, Where the contestants showed off their incredible skills, moving to the rhythm of salsa. Meanwhile the rests of the guests enjoyed a refreshing mojito.

JACOBO ROA Y SARA CORREA

RAÚL ESTRADA, LILIANA GARCÍA, CARMEN ÁLVARO DÍAZ, CYNTHIA SÁNCHEZ Y PATRICIO ELIZALDE (INTEGRANTES DEL JURADO)

EL GRUPO HABANA Y LA BARBIE DE LA SALSA

ADELITA Y FERNANDO, GANADORES DEL CONCURSANTES DISFRUTANDO Y MOSTRANDO CONCURSO EN CATEGORÍA AMATEUR SUS MEJORES PASOS

RAÚL MIRELES Y PATRICIO ELIZALDE ROMEL Y LIZIE, GANADORES DEL (INTEGRANTE DEL GRUPO CONTROL MACHETE) CONCURSO EN CATEGORÍA PRO



BIENES RAICES

>Real Estate IN Riviera Maya La Riviera Maya representa uno de los mercados inmobiliarios más atractivos del mundo, por el crecimiento constante que mantiene el destino desde hace ya varios años y por los diversos macro proyectos que en él se desarrollan. Su situación geográfica, clima, belleza natural y sus recursos ofrecen una estabilidad y garantía envidiables comparados con otros mercados. Éste auge y revalorización, ofrecen al inversionista una gran oportunidad para desarrollar su capital. Es por ello que IN Riviera Maya, la Guía Oficial de la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya, está presente en éste importante rubro para exponer las opciones a todos los visitantes de la Riviera. The Riviera Maya represents one of the most attractive real estate markets in the world due to the constant growth this tourism haven has maintained for many years. We offer an enviable stability and guarantee compared to other markets thanks to the diverse macro projects in steady development, our ideal geographic location, the climate, and our natural beauty and resources. Our boom and increase in value provides investors a real opportunity to develop their capital. For these reasons IN Riviera Maya, the official guide of the APHRM (Association of small hotels in the Riviera Maya), is present in this important sector to introduce to all the Riviera Maya visitors the many options this market has to offer.

Bosque de Los Aluxes • 5th. Ave. & 34th. St. FOTOGRAFÍA: Jerónimo Carreño

58 INPLAYA


INPLAYA

59






dos años y medio en Playa; a la ambientación y decoración de espacios que hoy en día nos ha dado la capacidad de sugerir interiores modernos, pero al mismo tiempo cálidos, de vanguardia y tradicionales con toques sencillos, orgánicos; según los deseos del cliente con el cual nos sentamos un largo rato para saber cuales son sus necesidades y gustos.

casaarco Galeria BIENVENIDOS A SU CASA / WELCOME HOME omos fabricantes lo que nos convierte en una real opción para amueblar departamentos, restaurantes, hoteles pequeños o grandes, pues contamos con la capacidad de hacerlo. Acabamos de amueblar los hoteles: “La Marina El Cid”, de 300 habitaciones en Puerto Morelos,"La Ceiba" de Cozumel y el Hotel Avalon de Cancún; proyectos que hemos realizado durante los pasados 8 meses.

e are manufacturers which makes us a real option to furnish apartments, restaurants, big and small hotels, since we have the capacity to do so. We just finished furnishing the hotels: la Marina El Cid, with 300 rooms, located in Puerto Morelos; “La Ceiba” in Cozumel and Avalon Hotel in Cancun; such projects we did in the past eight months.

Como diseñadores de profesión, nos hemos dedicado durante los últimos veinte años en México DF y desde hace

As professional designers, we have been working in Mexico City for the past twenty years and for two years

and a half in Playa, dedicated to the creation of ambiance and decoration of spaces that today give us the capacity to suggest modern interiors, but cozy at the same time; modern and traditional with simple touches, organic; according to the customers wishes, with whom we sit down for a long time to get to know what his likes and needs are.

Tenemos ARTE, hacemos lámparas, accesorios de múltiples diseños, muebles sobre medidas o con texturas naturales como el henequén de la zona maya, los que nos convierte en los únicos en Playa que fabricamos lo que cada quien necesita.

We have ART; we make lamps, accessories of multiple designs, and custom made furniture with natural textures like henequen from the Mayan region making us the only in Playa manufacturing what each person needs.

CASAARCO, somos la opción para los que quieren arte, accesorios y muebles finos, mexicanos, de buen gusto. Servicio es nuestro lema.

CASAARCO, we are the option for those who want Mexican art, accessories, and furniture with good taste. Service is our mission.

Xavier María de Campos y Maku Lignarolo

Xavier María de Campos & Maku Lignarolo

Tienda de Accesorios decorativos, lámparas, muebles sobre medida.

Decoration accessories, lamps, custom made furniture shop.

5ª Avenida entre calles 28 y 30 • Tel / Fax (984) 803 5948 5th. Ave. between 28th. & 30th. St. Tel • Fax (984) 803 5948 www.lacasadelarcoiris.com.mx / casaarcoplaya@prodigy.net.mx







A D D I R E C T O RY Advertisers Ah Cacao Chocolate Café

# ON MAP 1

Advertisers

# ON MAP

Advertisers

# ON MAP

Advertisers

# ON MAP

Habana Cigar Co.

12

Luxury Properties

00

Quadra Alea

17

Alltournative

34

Hidden Worlds

26

Mamita’s Beach Club

63

Remax Playa

24

Area Body & Fitness Center

19

Hospiten

66

Mayan Adventure

21

Riviera Realtors

60

Azul Caribbean

32

Iberostar

29

Mayan Resorts

15

Rolandi’s

27

Budget

37

Inmobiliaria Playa

11

México Water Jets

65

Rumbo Deco

00

Spa Itzá

Casa Arco

00

Jaime’s Marinas

00

Moon Palace

Coca Cola

28

Kor Hotel Group

20

Negrosal

75

Santanera

00

Coldwell Banker

35

Diamonds International

3

5

2

La Bodeguita del Medio

51

Nuddy Beach

93

UltraFemme

13

Lacoste

00

Paseo del Carmen

14

Viceroy

77

El Camaleón

55

La Cueva del Chango

44

Pavo Real

70

Xel-Há

57

GKasas

69

La Parrilla

71

Playa Asia

00

Yachts ET

98

Glass Bar

48

L’Inicio

80

Puerto Cancun

81

Yaxché

8






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.