IN Riviera Maya & Cancun Agosto 2005

Page 1

SPECIAL ARTICLE

Unleash your senses:

SEA TURTLES

Spas VOLUME 1 NUMBER 5

AUGUST 2005

FREE

in the Riviera Maya Spas Maps Listings Shopping Real Estate Gourmet & Entertainment Guide Calendar Events and more!




>Shopping IN Playa Las ventajas de comprar en Playa del Carmen un paraíso del shopping The adventages of buying in Playa del Carmen truly a shopping paradise

Playa del Carmen no es sólo un paraíso donde se puede disfrutar de hermosas playas, deportes acuáticos, espectacular cocina y la calle peatonal más bonita y única de México, si no que también es un paraíso del Shopping. Descubra qué nos hace tan especial:

Paradise can be found in Playa del Carmen not only thanks to our beautiful beaches, variety of water sports, spectacular cuisine, and the most unique pedestrian walkway in Mexico, but also because this is Shopping heaven. Discover what makes this town so special:

MARCAS UNICAS Quintana Roo, el estado donde se encuentra Playa del Carmen, es uno de los dos únicos estados en México declarado como estado fronterizo con impuestos reducidos. Para nosotros los compradores esta es buena noticia ya que las joyerías y marcas más exclusivas invierten alrededor del mundo sólo en ciudades que ofrecen este beneficio.

UNIQUE BRANDS Playa del Carmen is located in the state of Quintana Roo. This is one of only two states in México that have been declared a special low tax zone borderline haven. This is good news for us shoppers since the most exclusive fashion brands and jewelers invest a great deal in cities around the world that offer this particular benefit

MENORES PRECIOS Las tiendas pagan menos impuestos por sus productos gracias a que Playa del Carmen es zona de bajos impuestos. Eso quiere decir que salimos ganando ya que compramos a mejor precio ciertos artículos que deseamos.

LOWER PRICES Thanks to the fact that Playa del Carmen is a low tax zone, shop owners pay much lower tax fees. This translates into lower priced high quality items and objects of desire.

DISEÑADORES LOCALES En Playa del Carmen se respira un ambiente artístico y bohemio gracias a una gran cantidad de fantásticos diseñadores y artistas retirados que lo han hecho su hogar. Para nuestra fortuna han abierto sus boutiques sobre la 5ta avenida ofreciendo diseños de altísima calidad artística y creaciones únicas en el mundo. MARCAS MUNDIALES Playa del Carmen es una puerta al mundo donde conviven una gran variedad de nacionalidades que visitan y viven aquí. Esta diversidad ha resultado en la apertura de cantidad de tiendas de gran renombre de diferentes países con marcas provenientes de Argentina, Brasil, Uruguay, Italia, España, etc. Más marcas, más opciones, a menor precio - un verdadero paraíso del Shopping!

2 INPLAYA

LOCAL DESIGNERS The ambience in Playa del Carmen can easily be described as artistic and bohemian, in great part due to the many incredible designers and retired artists that have made this town their home. Lucky for us, they have opened quaint boutiques all over 5th Ave. where they offer high quality and unique designs with an artistic flair. GLOBAL TRENDS Playa del Carmen is an international gateway where a wide and eclectic variety of nationalities visit and live. This cultural diversity has evolved into an opening of a global market right here in our streets with numerous well known brands from countries such as Argentina, Brasil, Uruguay, Italy, Spain, and more setting up shop. More brands, more options, at lower prices-truly a shopper´s paradise!



SIDE THIS GUIDE

2 6 8 9 10 12 13 14 16 18 22 23 24 28 32 34 36 38 40 42 44 46 52 54 55 56 57 58 60

IN Playa Magazine es la Revista Oficial de la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya

SHOPPING INPLAYA SPOTLIGHT

magazine

PLAYA

FLASH

Knowing what to do is knowing where to go

ARTICLE / ULTRAJEWELS ARTICLE / 100% MEXICO FLASH

PRESIDENTE Jamil Hindi DIRECTOR GENERAL / EDITOR Jerónimo Carreño DIRECTOR COMERCIAL Ana Flores

APHRM

GERENTE COMERCIAL Felipe Bautista

ARTICLE / SPA 1 ARTICLE / SPA 2 ARTICLE / SPA 3 OUTDOOR ACTIVITIES LISTING ARTICLE / XCARET GOURMET GUIDE FLASH

COLABORADOR ESPECIAL Jorge Mondragón D I R E C T O R C R E AT I V O Oscar Aguilar Elias DISEÑO GRÁFICO Patricia Pérez Roberto Ávila Raul Barrón Sara Correa Luis Cervantes FOTOGRAFÍA ALAN HUIJSMANS YINA MARTÍNEZ PEPE MANZANILLA Grapho

RESTAURANTS LISTING

CORRECCIÓN DE ESTILO Greta Sánchez - Español Kris Spears - Inglés

ARTICLE / LA DIEZ

D E PA R TA M E N T O L E G A L Tania Amaro

FLASH

C O N TA B I L I D A D Y F I N A N Z A S Geraldine F. de Carreño

ENTERTAINMENT GUIDE

CONTROL DE CALIDAD Gerardo Arellano

FLASH

TRÁFICO L. Antonio Figueiras Jorge Martínez

BARS LISTING

PRODUCCIÓN E IMPRESIÓN Imprenta Grapho

REAL ESTATE ARTICLE / REMAX IMPORTANT INFORMATION MONTHLY & YEARLY CALENDAR ARTICLE / ASOCIACION DE LA RIVIERA MAYA

www.grapho.com.mx (984) 803 0756 Av. Constituyentes, Ejido III Playa del Carmen, Q.Roo 77710

NOTA: Los listados son una compilación de comercios recomendados por los editores, que incluye a nuestros patrocinadores. Los tiempos son sujetos a cambio sin previo aviso.

RIVIERA MAYA MAP PLAYA DEL CARMEN MAP 5a AVENIDA MAP

IN Playa Magazine, Año 1 No. 04 Revista mensual, 5,000 ejemplares, editada, publicada e impresa por Imprenta Grapho Av. Constituyentes entre Av. 95 y 100, Colonia Ejido III, Playa del Carmen, Q. Roo 77710. Preprensa elaborada por:

YUCATAN PENINSULA MAP

CONCEPTO:

Renacer, serenidad, despertar de los sentidos

MODELO:

Elodie Ruault

FOTOGRAFÍA:

Vincent Ribon PEINADO:

Arturo Lara para Roberto´s Beauty Salon

MAQUILLAJE:

Zoila Lezama para Roberto´s Beauty Salon Agradecemos al Vida Real Spa por facilitar las instalaciones para la realización de la portada

Certificado de Reserva de Derechos al Uso Exclusivo de Título IN Playa Magazine (en trámite). Certificado de Licitud de Título y Contenido (en trámite), ante la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas. Prohibida la reproducción parcial o total del material editorial y fotográfico publicados en este número. IN Playa Magazine investiga sobre la seriedad de sus anunciantes, pero no se responsabiliza con las ofertas relacionadas por los mismos. Impreso en México, por Imprenta Grapho, Todos los derechos Reservados, Copyright 2005.



SPOTLIGHT

Macu H E C H O E N L A R I V I E R A M AYA / M A D E I N R I V I E R A M AYA

as tiendas de moda en Playa del Carmen se han inundado de frescura, color y creatividad, y hasta con un toque de locura desde que aparecieron en los estantes las creaciones de Macu, joven diseñadora argentina establecida aquí desde hace más de dos años. Macu ha escogido usar playeras, bolsas y faldas como lienzos de expresión y lo hace de manera desenfadada y caricaturesca. IP: ¿Qué buscas transmitir con tus diseños? Macu: Busco revalorizar lo artesanal, lo que transmite la calidez de lo humano y no es perfecto. Intento atraer por medio de la sencillez usando la imaginación y el sentimiento.

ashion boutiques in Playa del Carmen have been flooded with freshness, color, creativity and even with a splash of craziness since the creations of Macu, a young designer from Argentina esta-blished here for more than two years, hit the racks. Macu has chosen to use t-shirts, handbags, and skirts as canvas, and she does it in a bold, fun and caricatural manner. IP: What do you want to say with your designs? Macu: I look to renew the value of craftsmanship that transmits the warmth of mankind and is imperfect. IP: How do you de-fine your style? Macu: What we take for a “mistake” is nothing more than my starting point. This way I can make valid certain incongruent associations like a skirt and an umbrella and create an “umbrella skirt”. When we were kids we didn´t rely on our reason and memory to create, just on our imagination; so o avoid the limits that surround us I don´t give reason any time. Find Macu´s designs all over 5th Ave in: Gaia, In Loft, Inshala, Moloco, Shalom, and Suwus.

Macu

By Lilian Martínez

Macu: Lo que llaman error en esta realidad es mi punto de partida. Con él puedo hacer válidas asociaciones incongruentes como una falda con un paraguas y así crear la “falda paraguas”; mientras que la infancia me aporta la pintura. Cuando somos chicos creamos sin pensar ni recordar, usamos únicamente la imaginación, por eso trato de no darle tiempo a la razón, para evitar los limites que nos rodean. Encuentras los diseños de Macu sobre la 5ta Av en: Gaia, In Loft, Inshala, Moloco, Shalom, y Suwus. 6 INPLAYA

FOTOGRAFÍA: Yina Martínez

IP: ¿Cómo defines tu estilo?



Paseo del Carmen VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYA GETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

Por primera ocasión se llevó acabo el FASHION FEST, organizado por el centro comercial más importante de Playa del Carmen, reuniendo a boutiques de moda, joyería y deportes para presentar sus colecciones sobre una pasarela bajo el cielo de verano. The first edition of FASHION FEST, organized by the most important shopping center in Playa del Carmen, got together fashion, jewelry and sports boutiques to showcase their collections on a fashion runway set under the summer sky. UN CONJUNTO MUY FRESCO

PIJAMA PARA ESOS DIAS SOLITARIOS

MODERNA Y LLAMATIVA ES ESTA PROPUESTA

ACCSESORIOS COMO ESTOS COLLARES, LOS ENCUENTRAS EN LAS BOUTIQUES DE PASEO DEL CARMEN

COLORES BRILLANTES Y MODERNOS

SEXY Y JUVENIL PARA SALIR DE NOCHE

A LA ESPECTATIVA EN LA PASARELA

AL ULTIMO GRITO DE LA MODA

SARA CORREA Y MÓNICA HERRERA

MEZCLA TU BELLEZA CON LOS COLORES SUAVES

PARA UNA TARDE EN LA PLAYA

MUCHA GENTE DE PLAYA EN EL EVENTO


UltraJewels ofrece sólo lo mejor para el comprador exigente

offering only the best to discriminating shoppers El comprar una joya para esa persona tan especial en tu vida puede resultar ser algo un poco confuso y desconcertante. Son tantas las opciones. Pero UltraJewelsTimepieces & Gifts, la cadena de joyerías en el Sureste de México y en Los Cabos, que forman parte del conjunto de boutiques de joyas y regalos del Grupo UltraFemme, elimina la confusión que puede existir en la compra de piezas de lujo. Nombra una marca de joyas, relojes, o regalo conocido mundialmente y seguramente encontrarás una línea o más de sus productos en una de las muchas joyerías de UItraJewels. Marcas tales como Tiffany, Roberto Coin, Cartier, Mont Blanc, Movado y otras abundan en estas tiendas. Se debe hacer nota del hecho que UltraJewels es el distribuidor exclusivo de los productos Rolex en esta área. Un factor que se deba tomar en cuenta cuando se trata de la compra de joyas o relojes finos es el precio. Aquí vale la pena mencionar que el gobierno Mexicano ha reducido los derechos ancelarios en los artículos de lujo que se importan a esta zona del Caribe Mexicano y Los Cabos para poder promocionar la venta de esos artículos al detalle aquí. Además, el IVA es solo de un 10 por ciento en esta zona y no el 15 en vigor en el resto del país. Por tanto, se pueden comprar algunos artículos de lujo a un precio de 15 al 40 por ciento más bajo que lo que uno pagaría en diversos lugares de los Estados Unidos. Las tiendas UltraJewels se ubican en los mejores centros y plazas comerciales de Playa del Carmen, Cancún, Cozumel y Los Cabos. Simplemente busca la tienda más cercana y tendrás la seguridad de satisfacer tu deseo para variedad y valor.

Buying jewelry for that special someone in your life can sometimes be a bit confusing and overwhelming because there are too many options to choose from. UltraJewels-Timepieces & Gifts, a jewelry chain store in the Southeast of México and Los Cabos that belongs to Grupo UltraFemme, is your answer to eliminate any confusion that may exist when buying luxury items. Any worldwide recognized jewelry, gifts or watch brand you can think of can surely be found in any of the many UltraJewels´ stores. Brands such as Tiffany, Roberto Coin, Cartier, Mont Blanc, Movado, and others abound in these stores. An important fact is that UltraJewels is the exclusive distributor of Rolex in this area. Price is a very important factor to consider when purchasing fine jewelry and watches. It´s worthwhile mentioning that in order to promote the sale of these articles the Mexican government has reduced the ancillary rights on luxury items that are imported into the Mexican Caribbean and Los Cabos. Sales tax in this zone is only 10 percent compared to a 15 percent in the rest of the country, therefore you can buy certain luxury items at 15 to 40 percent less than what you would pay in most places in the United States. You can find UltraJewels in the best malls and shopping plazas in Playa del Carmen, Cancún, Cozumel, and Los Cabos. Find the store nearest you and be assured you will satisfy your desire for variety and price. INPLAYA

9




Peninsula Fashion VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYA GETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

Diseñadores de moda, top models latinas y el perfecto atardecer en la playa de Coco Beach fueron los ingredientes ideales para hacer de esta pasarela un éxito rotundo. Fashion designers, top latin models and the perfect sunset on Coco Beach where the ideal ingredients to make this fashion show a huge success.

MODELOS DE RICARDO PIÑEIRO

TOP MODELS SOBRE LA PASARELA

EDITH VÁZQUEZ, KAREN DANA, MILISSA MARCELIN Y ERICA FLORES

LUCIA ANZALUT, ALBERTO ANZALUT, MESSIN AZOUBEL, SILVIA LICHTMANN, RAQUEL AZOUBEL

OFELIA NÚÑEZ, LOURDES RAMOS, GUADALUPE MACEDO Y SUSANA GAYTÁN

RODOLFO ROSAS CANTILLO, DEBORAH VÉRTIZ Y ALEXIA CAMIL

MARION LANZ-DURET, ERICA FLORES Y MIGUEL VERDUZCO

SERGIO MARTÍNEZ, CHRISTINE VON JAN, EDUARDO SALAZAR Y CARLOS DORANTES

JORGE MONDRAGÓN Y SU BELLA ACOMPAÑANTE


Estimado visitante, la Secretaría de Turismo y la Asociación de Pequeños Hoteles de la Riviera Maya, le da la más cordial bienvenida a este hermoso destino turístico Mexicano, deseándole que tenga una placentera estancia en nuestros acogedores hoteles, que descansen y disfruten al máximo nuestra activa y a su vez relajada aldea llamada Playa del Carmen, Corazón de la Riviera Maya. Lenin Amaro Betancourt Director de Turismo Riviera Maya Lenin Amaro Betancourt Director of Tourism Riviera Maya

No se olvide de recorrer lo largo y ancho de la Riviera, ya que encontrará lugares y actividades únicas en el mundo, con las más avanzadas instalaciones para aprender de la cultura maya y realizar eco-turismo y turismo de aventura. Gracias por su atención, sepa que ésta siempre será su segunda casa y nosotros quedamos deseosos de tenerlo nuevamente en un futuro cercano.

Dear Visitor, the Secretary of Tourism and the Association of Small Hotels of the Riviera Maya give you the most cordial welcome to our beautiful Mexican tourist destination. We hope you have a pleasant stay in our cozy hotels, that you rest and enjoy in our lively as well as relaxing town called Playa del Carmen, heart of the Riviera Maya.

Cynthia Sánchez Presidenta de APHRM Sincerely, Cynthia Sánchez President of APHRM

In addition, do not forget to explore the Riviera, where you will find spectacular places and activities unique to the Riviera Maya, all with modern and safe installations to learn about Mayan civilization and where all can enjoy eco adventures. Thank you for your time and please know that this will always be your home. We wish you back soon!


en Playa del Carmen. Las ofertas vienen desde lujosos hoteles hasta lugares que ofrecen masajes por hora; y varían entre tecnología ultra moderna a tratamientos curativos tradicionales mayas. De igual manera, el beneficio de la relajación viene con diferentes precios que acomoda a algunos, aunque otros pueden sentir inaccesibles. Algunos de los lugares exclusivos tienen precios de lujo, pero siempre pueden encontrar buenos paquetes en los day spas.

UNLEASH

Spas

YOUR SENSES

IN THE RIVIERA MAYA 1

Para profundizar con la cultura maya a través de sus masajes o baños rituales, recomendamos los baños curativos maya en Spa Itzá. (Calle Corazón, entre la 5ª y 12). Estos baños han sido utilizados a lo largo de los años para asegurar el buen estado físico, mental y espiritual. Plantas medicinales de la jungla son utilizadas para tratar todos los achaques físicos que a su vez producen una sutil pero efectiva cura para las enfermedades del alma. Se puede escoger entre 5 distintos baños cada uno a un precio accesible de $45 USD con una duración de 50 minutos. Después de un baño, o de cualquier tratamiento seleccionado del surtido menú, le sugerimos visitar el solario del Spá Itzá completo con sauna y temazcalito.

UN RECORRIDO POR LOS SPAS DE LA RIVIERA MAYA

In recent years the spa industry has boomed in Playa del Carmen and the offers range from spas in a luxury all-inclusive hotel environment, to massage-by-the hour locations. They vary from ultra-modern, technology based treatments to Mayan indigenous healing traditions. Likewise, the benefit of relaxation has different price tags that may seem inaccessible to some, but may accommodate the budgets of others. Many of the fine resorts have luxury rates, but good package deals can always be found especially in the many day spas. If you want to become intimate with the Mayan culture through its massage or bathing rituals, we recommend the Mayan Healing Baths in Spa Itzá, 5th Avenue steps north of 12th Street (Calle Corazón). These baths have been used over time to ensure physical, emotional and spiritual well being. Each of these unique Mayan healing baths are used to treat physical ailments with special medicinal plants that are harvested or picked directly from the jungle, which in turn produce a subtle yet effective result in treating the spiritual diseases of the soul. Choose from a menu of 5 baths, each with an accessible price of $45 USD with a duration of 50 minutes. After any treatment you choose from the extensive menu we recommend you

A TOUR OF SPAS IN THE RIVIERA MAYA

By Ana Flores

laya del Carmen y las 100 millas de costa caribeña mejor conocida como Riviera Maya, atraen a muchos visitantes en busca de tranquilidad y nuevas sensaciones a través del creciente arte de tratamientos en spas. El reconocimiento mundial de la industria del spa en esta zona se debe a una mágica fusión de antiguas tradiciones mayas con culturas internacionales y tecnología moderna en un rico y bendecido ambiente natural. Los llevamos por un recorrido de spas para que descubran los más apropiados a satisfacer sus gustos y deseos. En años recientes la industria del spa ha tenido un auge particular 14 INPLAYA

laya del Carmen and the 100-mile stretch of Mexican Caribbean Sea known as the Riviera Maya are attracting a stock of visitors seeking tranquility, peace of mind, and new sensory experiences thru the rapidly growing art of spa treatments. The overall magic of the blessed and abundant nature, the ancient healing traditions of the Maya people, and the blending of international cultures, all in a fusion with modern technologies and treatments have created the perfect environment for the growth of a worldwide respected spa industry in the Riviera Maya. We take you on a tour of spas in the area for you to discover and find the healing retreat that best fits your needs, wants, and desires.

A sólo un par de cuadras del Spa Itzá nos encontramos con una experiencia de curación completamente distinta, el recién abierto O-xygen, (Av. Constituyentes entre 1ª y la playa) en el Hotel Royal Porto Real. Lo que ofrecen está muy lejos de un tratamiento ancestral, pero igual de terapéutico. Han tomado la tecnología de la Cámara Hiperbárica que es utilizada por buzos y la han adaptado para ofrecer una saturación de 100% oxígeno puro para quienes buscan un tratamiento

Just a couple of blocks down the street from Spa Itzá we find a totally different healing experience. The ultra modern technology used by the recently inaugurated O-xygen, Av. Constituyentes between 1st Avenue and the beach inside the Hotel Royal Porto Real, is light years away from any indigenous treatment,

pasa a la pág. 16

cont. on page 16

take some time to visit the spa´s sundeck, complete with a sauna and temazcalito, indigenous sweat lodge.



UNLEASH

Spas

YOUR SENSES

IN THE RIVIERA MAYA 2

UN RECORRIDO POR LOS SPAS DE LA RIVIERA MAYA viene de la pág. 14

comes from page 14

contra el envejecimiento. La teoría de este único y ultra moderno spa es que al saturar las células del cuerpo con oxígeno puro en elevadas presiones atmosféricas, estimulan al sistema inmunológico a tal nivel que el proceso curativo se acelera, cosa que no es posible en condiciones normales de oxigenación. Esto significa que se sentirá y lucirá más joven, tendrá perdida de peso y renovará su energía. El estar dentro de la cámara puede que de un poco de claustrofobia pero los resultados han sido comprobados y valen la pena si su presupuesto le permite pagar los $185 USD que vale el tratamiento.

but just as therapeutic. They have taken the hyperbaric oxygenation chamber technology used mainly by divers to offer the same oxygen therapy to those seeking an effective “anti-aging” spa treatment. The theory behind this ultra modern spa, unique in the Riviera Maya, is that saturating our body cells with 100% pure oxygen through elevated atmospheric pressures will stimulate all our bodily and immunological systems to such a level that any healing process will be much faster than in normal oxygen conditions. This means looking and feeling younger, weight loss, hair and nail growth, and an overall sense of well-being and renewed energy. During the treatment the experience of being inside the chamber can be a bit claustrophobic and “clinical”, but the benefits are well proven. Definitely worth the matrix moment if your budget allows the $185 USD per treatment cost.

Existen también los más tradicionales day spas que tienen menús completos de servicios que incluyen los masajes de relajación y deportivos, faciales, tratamientos tonificantes y contra la celulitis y servicios de salón de belleza. Natural Spa (5ª Av. Esquina con calle 16) se especializa en tratamientos de tonificación y pérdida de peso que son guiados por un experto nutriólogo con drenaje linfático, envolturas de alga, hidroterapia, masajes de reducción y más opciones. Ofrecen paquetes especiales y garantizan resultados. Spa-Ha (10ª Av.entre calles 38 y 40), es parte de una cadena nacional de spas que ofrecen todos los tratamientos tradicionales además de un temazcal. El popular Paquete Spa-Ha incluye 40 minutos de masaje de relajación o de deporte, vapor y

16 INPLAYA

The more traditional day spas in Playa del Carmen have a menu of treatments that include relaxation and sports massages, facials, different toning and anticellulite treatments, and beauty salon services. Natural Spa, 5th Avenue on the corner of 16th Street, specializes in weight loss and toning treatments guided by a professional nutritionist with lymphatic drainage, seaweed wraps, reductive massages, hydrotherapy and such. They offer special package deals, and guarantee results. Spa Ha, 10th Ave between 38th and 40th

A TOUR OF SPAS IN THE RIVIERA MAYA

jacuzzi por tan sólo $44 USD. Para un extenso y dedicado masaje, altamente recomendamos Verónica´s Massage (1ª Av. entre calles 24 y 26) ya sea con Verónica o con cualquiera de sus expertos masajistas. Se han hecho fama ya que ofrecen exquisitos masajes relajantes por sólo $25 USD la hora. Esta promoción la ofrecieron como parte de su inauguración, pero ha tenido tan buena respuesta entre locales y visitantes que han decidido dejarlo. El lugar está lindamente decorado con cortinas que separan las mesas de masajes, sin interrumpir el flujo. Son masajes relajantes de cuerpo completo e incluyen aromaterapia para sedar tus sentidos. Lo último en spas de lujo abre este mes en Playacar en el hotel Hacienda Vista Real; Vida Real Spa. Su concepto es único y revolucionario en el mundo, ya que fusiona dos culturas de curación:

Streets, is part of a national chain of spas that offer all the traditional spa services plus a temazcal. The popular Spa Ha Pack includes a 40 min relaxation or sports massage, a steam bath, and the jacuzzi for a mere $44 USD. For a complete and focused massage session we highly recommend Veronica´s Massage, 1st Avenue between 24th and 26th Streets, performed either by Verónica herself or by any of the highly trained masseuses on staff. Their claim to fame is the $25 USD per hour cost of any of their massages. This promotion was offered as part of their inauguration, but has had such a huge success among locals and visitors that they have decided to leave it as long as needed. The place is charmingly draped in curtains that separate each of the massage beds with out interrupting the flow. The massages are full body, and include aromatherapy that immediately sedates your senses.

la romana y la maya. Ambas culturas apreciaban y usaban los beneficios curativos del agua en todas sus manifestaciones. El incomparable spa es puro lujo con salones termales rodeados por mosaicos venecianos en donde se puede relajar como realeza en sus grandiosos jacuzzis, saunas y vapores con aromaterapia. No se puede perder el salón Thalasso, acondicionado con agua de mar caliente. La arquitectura y la decoración inmediatamente te

The newest addition in luxury spas opens this month in Playacar in the hotel Hacienda Vista Real: Vida Real Spa. Their concept is unique and revolutionary in the world because it is the first to merge two great ancient healing traditions: the Roman and the Maya. Both of these cultures recognized and used the healing benefits of water in its many manifestations. The spa can be compared to few, and is all luxury with gorgeous thermae salons decorated with Venetian mosaics

pasa a la pág. 18

cont. on page 18



UNLEASH

Spas

YOUR SENSES

IN THE RIVIERA MAYA 3

UN RECORRIDO POR LOS SPAS DE LA RIVIERA MAYA A TOUR OF SPAS IN THE RIVIERA MAYA viene de la pág. 16

comes from page 16

transportan a un lugar de serenidad y devoción. Vida Real Spa tiene un completo menú de tratamientos rituales inspirados en milenarias tradiciones. Llame para informarse de los paquetes

where you can relax in the jacuzzis, sauna or aromatherapy vapor room. The warm sea water Thalasso salon is a must do. The architecture and decoration immediately transport you to a

especiales de gimnasio y spa diseñados para su deleite. Quince minutos al norte de Playa del Carmen se encuentra Kinan Spa, la última adición del Maroma Resort and Spa, conocido por sus privadas y perfectas playas donde los famosos van en busca de una vacación de serenidad absoluta. Kinan, que en maya significa “el origen del sol”, es un sofisticado spa en un escenario de jungla y playa que refleja su serenidad a través de programas de bienestar y

18 INPLAYA

place of serenity and devotion. Vida Real Spa has a complete menu of ritual spa treatments inspired by millenarian traditions. Call for special spa and gym packages designed to fit your desires. Traveling 15 minutes north of Playa del Carmen, you will find Kinan Spa, the newest addition to Maroma Resort & Spa renown for its private and pristine sandy beach where famous people choose to vacation in absolute serenity. Kinan, a Mayan name that means “the source of the sun”, is a sophisticated spa nestled within a jungle and beach scenery that mirrors its peaceful environment through custom wellness programs and natural non-invasive treatments. The timeless healing secrets of the ancient Mayan culture are an integral part of this spa. The two hour Goddess/God Ritual is an absolute treat to your body and

tratamientos naturales. Los antiguos secretos mayas de curación son una parte integral del spa. El Ritual del Dios/Diosa de dos horas es un regalo a tu alma que se lleva a cabo al lado del mar en una palapa al aire libre. Se hace una limpia por medio de sábanas impregnadas de hierbas curativas con las cuales te envuelven. Luego de quitarlas hacen una exfoliación con miel y sal. El siguiente paso es un masaje LomiLomi el cual es un poderoso masaje a cuatro manos usando armoniosos movimientos que le brindan gracia, fuerza y balance a su ser. En la bella playa de Tulum, a 45 minutos al sur de Playa del Carmen está Maya Spa. Un lugar sin prisas, a la luz de las velas, dotado de placeres para sus sentidos. Este spa holístico en su locación paradisíaca es el lugar perfecto para salir del estrés cotidiano de la ciudad. Maya Spa ofrece una variedad de tratamientos mayas realizados por chamanes locales. Es el lugar perfecto para sumergirse en si mismo y explorar la sabiduría del cuerpo. Descubra nuevos estados de ser por medio de yoga y cursos de sueños lúcidos. Pruebe el temazcal o déjese consentir con un masaje por Daniel, un curador maya que se conectará con su alma para sanar su cuerpo. Playa del Carmen y sus alrededores son un paraíso del bienestar con infinitas opciones para escapar del acelerado ritmo cotidiano o sencillamente para explorar nuevas experiencias sensoriales. Lo invitamos a despejar su mente, escuchar su alma y simplemente darse el regalo que se merece.

soul performed in a beachside, open-air palapa. You are cleansed through the healing power of herbs that are infused into sheets, which then are wrapped around your body. These are further removed as they exfoliate your body with healing honey and salt. You are then ready to receive a vigorous 2-person LomiLomi massage where four hands deliver a powerful session using harmonious dance-like movements, which will transmit grace, balance and strength to your entire being. On Tulúm´s gorgeous beach, on the south end of the Riviera Maya, some 45 minutes from Playa del Carmen, Maya Spa feels like another world – slow paced, candle-lit, and richly endowed with pleasures for your senses. This holistic spa and its idyllic surroundings offer the perfect antidote to high stressed city life. The Maya Spa features a variety of Mayan treatments performed by local shamans. It is the perfect retreat to stimulate your senses and immerse yourself in explorations of your body’s wisdom. Discover new ways of being through daily yoga and lucid dreaming courses. Purify yourself in the indigenous sweat lodge (temazcal), or simply let yourself be massaged by Daniel, local Mayan healer, who will connect with your soul and cure you body. Overall, Playa del Carmen and its surroundings are a holistic heaven with many options for those looking to escape the pace of urban life, or that simply need to unwind and discover new sensory experiences. We invite you to clear your mind, listen to your soul, and give yourself the gift you deserve.

SPA ITZÁ

VERÓNICA´S MASSAGE

5th Ave/12th St. / 984.803.2588 www.spaitza.com

1st Ave between 24 & 26th St. 984.807.5023

O-XYGEN

VIDA REAL SPA

Constituyentes between 1st Ave & the Beach 984.879.4511 / www.o-xygen.com

Paseo Xamán-Ha, Villas Pakal Playacar 984.803.1585 • 90 / www.vidarealspa.com

NATURAL SPA

KINAN SPA

5th Ave/16th St. / 984.879.3629

Carretera 307, Km 51 / 998.872.8200 www.maromahotel.com

SPA-HA

MAYA SPA

10th Ave between 38th & 40th 984.803.1564 / www.spasmexico.com

Tulúm / 871.2750 www.maya-spa.com





>Outdoor Activities Playa del Carmen y la Riviera Maya ofrecen una increíble variedad de actividades turísticas únicas y emocionantes. Presentamos una lista con solo algunas de las muchas opciones disponibles para explorar. Playa del Carmen and the Riviera Maya offer an amazing variety of unique and adventurous outdoor activities for visitors. We present a list with just some of the many options to explore.

Aventuras Acuáticas Water Adventures Capitan Rick’s Chetumal - Pto. Aventuras Highway Km. 269.5 Toll Free:

1 800 719 6439 873 2728 Captain Walter Puerta del Mar #14 Puerto Aventuras

873 5463 873 5463 Fat Cat

Tequila Sunrise Sport Fishing Charter Adventures Puerto Aventuras

873 5513 Aventuras en el Cielo Sky Adventures Aerosaab Airlines Playa del Carmen Airport

873 0804 Sky Dive Playa

34th ave. / 25th & 30th st.

Plaza Marina Mall by the dock

876 3316

873 0192

www.fatcatsail.com

www.skydive.com.mx

Cenotes Cenotes

Mar Aventuras Xel-Ha ave. Pto. Aventuras

Club Infantil Kids Clubs

Selvática Cancún - Chetumal Highway Km 321

Parque acuático El Tamarindo

01(998) 898 1423 898 1424

Federal Highway Fracc. Campestre

www.selvatura.com.mx

044 (984) 806 8394 El Palomar Federal Highway Km. 285.6

803 2461 044 (984) 806 4331 www.minigolfelpalomar.com

Eco Aventuras Eco Adventures Alltournative 38 North ave. / 1st & 5th ave.

873 2036 www.alltournative.com

Eco Parques Eco Parks Aviario Xaman-Ha Paseo Xaman-Ha Playacar

FOTOGRAFÍAS: Pepe Manzanilla

COMPLETE LISTING

Labna-Ha 044 (984) 806 6040

Barrakuda Scuba

www.labnaha.com

Lote Hotelero 7 Playacar

Sian Kaan 871 2363 Xel-Ha Chetumal-Pto. Juárez Highway Km. 240

875 6009 875 6003

873 0235

Xcaret

9 am - 5 pm

307 Federal Highway Cancun-Playa del Carmen

Caribbean Coast Travel 10th North ave. # 211 B-6

873 1689 873 1663

873 2643 9 am - 10 pm

803 2880

873 1606

Marina Maroma Paradise

www.cenoteazultravel.com

www.atvexplorer.com

Hidden Worlds Cenote Kantun Chi

Aqua Exploration

Cancún-Tulum Highway Km 55 Riviera Maya

Harley-Davidson Adventures

Cancún-Tulúm Highway Km 243

Marina Comercial Puerto Aventuras

Puerto Aventuras

Federal Highway / Constituyentes ave. Toll free

www.hiddenworlds.com.mx

01 (998) 881 9404 9 am - 5 pm

873 0021

www.maromaparadise.com

www.kantunchi.com

Nautic Club Tarraya

Aktun Chen

2nd North st. & ZMF # 101 & 103

(998) 892 0662

873 2060

22 INPLAYA

www.cyanha.com

Dive Xcaret Chetumal - Pto. Juárez Highway Km 282

871 5394 871 5205

28th & the beach (Tukan beach)

www.exploradive.com

Go Cenotes

www.discoveryjunglepark.com

873 2164

1st ave. / 24th & 26th st.

877 8535

873 5431 Aquatech

9 am a 8 pm

Cancún-Tulum highway km 266.5

Chetumal - Pto. Juárez Highway Km 36 Fracc. Aventuras Akumal

Paint Ball City Mexico

873 0021

875 9020

044 (998) 874 2778

803 0558

206 2484

Kantun Chi

Federal Highway Km 285.6 (Palomar’s side)

38th st. & ZMF

12th st. & ZMF (in Blue Parrot)

01 800 752 9243

Tulum www.exploradive.com

Juárez ave.

4th North st. / 5th ave. & ZMF

879 7151 044 (998) 876 3165

307 Federal Highway Km 4, Playa del Carmen

Discovery Jungle

Cyan-Ha Dive Center

Abyss Dive Center and Training Facility

Cenote Azul

www.kantunchi.com

803 1168 www.protecdiving.com

Explora

Chetumal-Cancun Federal Highway Km 266

873 5779 873 5780

4th st. / 25th y 30th st.

873 0710 873 0339

Snorkel y Buceo Diving and Snorkeling

ATV Explorer Jungle Tours

ProTec

803 3924

Phantom Divers 1st ave. by 14th st.

879 3988 Phocea Caribe 1st North bis / 10th & 12th st.

873 1024 873 1210 www.divephoceacaribe.com

Scuba Libre

803 2671 www.scubalibre.com.mx

Studio Blue Dive 1st South / 5th ave. & the beach

873 1088 Scuba Caribe 803 1116 803 1150 Sea Life Divers On the beach next to Mamita’s

803 2866 Tank-Ha 5th ave. / 8th & 10th st.

873 0302 873 1355 The Dive Company 5th ave. #192 / 8th & 10th North

876 3215 www.thedivecompany.com

Yucatek Divers 5th ave. / 6th & 8th st.

803 2836 www.yucatek-divers.com


permitieron adaptarse a la vida marina y sobrevivir a todos sus depredadores naturales. Sin embargo, hoy en día los mayores problemas que enfrentan estos hermosos seres son ocasionados por el ser humano, quien altera las condiciones en sus playas de desove, contamina las aguas y las depreda por su carne, sus huevos y sus caparazones. Actualmente, son consideradas especie en peligro de extinción; se estima que de cada 1,000 crías sólo 1 llegará a ser adulta.

protecting the

Marine Turtle LA TORTUGA MARINA / THE MARINE TURTLE ace alrededor de 150 millones de años, los dinosaurios dominaban la tierra. La causa de su extinción aún no ha sido determinada, pero sí sabemos que cualquiera que haya sido la razón, no logró exterminar a la milenaria tortuga. Las primeras tortugas que habitaron la tierra fueron terrestres y de grandes dimensiones, y se piensa que abundaban en los pantanos. Las tortugas marinas que conocemos hoy en día son bastante diferentes a las de entonces, tras haber sufrido los cambios evolutivos que les

ome 150 million years ago dinosaurs dominated the earth. The cause of their extinction has not yet been determined, but we do know that whatever the reason it did not eliminate the millenarian turtle. The first turtles to inhabit the earth were terrestrial and of huge dimensions, and it is thought that they abounded in marshes. The sea turtles we know nowadays are very different since they suffered evolutionary changes that allowed them to adapt to sea life and survive their natural depredators. Nevertheless, the

Las encantadoras Tortugas cautivaron a Martha Guzmán, quien realizó cápsulas televisivas en el parque / Martha Guzman was captivated by the charm of the turtles during the TV spots she shot in the park

biggest problem that these beautiful species now face are caused by humans that alter the conditions of the beaches in which they nest, pollute the waters and hunt them for their meat, eggs, and shell. At the moment, they are considered an endangered species; it is estimated that from every 1,000 younglings only 1 will reach adulthood.

Al estado de Quintana Roo llegan cuatro especies: la tortuga caguama, la tortuga blanca, la tortuga carey y a veces, la laúd, por lo que se han desarrollado grandes proyectos para proteger las playas de anidación. Desde 1996, el Parque Xcaret ha operado seis campamentos tortugueros para la protección e investigación de las tortugas blanca y caguama. Cuando las crías de las playas protegidas eclosionan, son soltadas al mar. Muchas

Four species nest in the state of Quintana Roo: the caguama turtle, the white turtle, the carey, and sometimes the laud, therefore, great projects have been developed to protect their nesting beaches. Since 1996, Xcaret Park has operated six turtle camps for the protection and investigation of the white and caguama turtles. When the younglings found in the protected beaches hatch, they are released into the ocean. Many are previously brought to this park, where they are marked with the technique of autograft that consists in taking a small sample of tissue from the

son llevadas previamente a este parque, donde las marcan con la técnica de autoinjerto, que consiste en tomar una pequeña muestra de tejido en la parte ventral que es blanca y colocarla en el caparazón oscuro. En este parque también hay un área de exhibición de tortugas marinas, donde es posible observar desde simpáticas y tiernas crías hasta ejemplares adultos de colosal tamaño. Durante los meses de mayo a octubre, también se invita a los visitantes del parque a liberar tortugas de un año de edad en la playa. Evitemos que animales maravillosos como éstos desaparezcan de nuestro planeta; no consumas productos derivados de las tortugas, no tires basura en las playas y si durante tus vacaciones te encuentras una tortuga o un nido solicita la ayuda de personal especializado en la protección de las tortugas.

belly that is white, and placing it on the dark outer shell. This park also has an exhibit area of marine turtles where it is possible to observe young and charming baby turtles and even colossal-sized adults. Through the months of May to October, visitors in the park are invited to liberate one year old turtles on the beach. Let´s prevent amazing animals like these from disappearing from our planet: don´t consume products derived from turtles, don´t throw trash on the beaches and if during your vacation you find a turtle or its nest ask for the help of personnel trained in the protection of turtles. INPLAYA

23


LA GUÍA GOURMET/ THE GOURMET GUIDE

M AYA Y U C AT E C A / M AYA N Y U C AT E C A N

FUSIÓN / FUSION

CUBANA / CUBAN

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo del Carmen Mall TEL (984) 803 3950

DIRECCIÓN / ADDRESS calle 8 norte entre 5a. y 10 Av. TEL (984)

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. avenida Esq. con calle 30 norte TEL

873 2502 HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 12:00 a.m.

(984) 879 3810 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 2:00 a.m.

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 1:30 a.m. TARJETAS DE

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

American Express

acceso gratuito a internet / free wireless internet access

en mapa / on map 18

en mapa / on map

escubre el único templo de arte culinario Maya en Playa del Carmen, ganador del “Premio Nacional Restaurantero” por comida regional. El chef combina la tradición de antiguos sabores con el orgullo de la cocina contemporánea. La misión del equipo Yaxche es presentar y difundir el arte Maya a través de una excepcional experiencia culinaria.

stilo es lo que define a este moderno restaurante-bar ubicado en lo más nuevo de la 5ta Avenida. Al cálido azul de su iluminación ofrece una variedad de originales bebidas con frutas y cocteles hechas por sus expertos bartenders para acompañar la excelente fusión de platos mediterráneos. Disfrutará de la comida de autor base mediterránea del chef Manuel Ferrey. El chef se expresa a través de su cocina llevándonos a descubrir nuevas sensaciones e interesantes experiencias culinarias. El ambiente es íntimo y casual a vez con una terraza al aire libre en plena 5ta Avenida y el interior con ambiente lounge. Un concepto nuevo y moderno donde puedes llevar la noche hasta sus límites.

a Bodeguita del Medio ahora cuenta con nueva casa en Playa del Carmen. Fundada en 1942 por su anfitrión Angel Martínez, llegó a México de la mano del Grupo Son restaurantero, quienes hasta la fecha han mantenido todos los valores que distinguen a este museo-bar-restaurante como de los más famosos mundialmente y único en su clase. Decir ¨La Bodeguita del Medio¨ es hablar de la auténtica casa del Mojito, y la comida criolla-cubana. Hasta la fecha el mojito original se encuentra solamente aquí. Te invitamos a visitarnos y bailar al ritmo de nuestra banda de Son Cubano de martes a domingo. Ofrecemos clases gratuitas de salsa todos los martes y jueves a partir de las 7 pm.

iscover the only temple of Mayan culinary art in Playa del Carmen, winner of the “Premio Nacional Restaurantero” in the category of best regional food. The chef combines the tradition of old flavours with the pride of contemporary cuisine. The mission of Yaxche´s team is to present and to spread the Mayan culture through an exceptional culinary experience.

tyle is the word that defines this modern restaurant-bar located on 5h Avenue. Softly lit in tones of red and blue, Puro Bueno offers a variety of original beverages with fruits and cocktails prepared by expert bartenders to accompany the excellent fusion of Mediterranean dishes. You will enjoy the Mediterranean author based cuisine from chef Manuel Ferrey. The chef expresses himself thru his cooking taking us along to discover new sensations and tasteful experiences. The atmosphere is intimate and casual at the same time with an outdoor terrace on 5th Avenue. and an interior lounge ambient. A new and modern concept where you can savor the night without limits.

a Bodeguita del Medio now counts with a new home in Playa del Carmen. Founded in 1942 by its host Angel Martinez, it arrived in Mexico by the hand of Grupo Son restaurantero, who has maintained all the values that distinguish this museum-bar-restaurant as unique in its class and as one of the most famous in the world. To say La Bodeguita del Medio is to talk about the authentic home of the Mojito, and cuban-creole food. To day the original mojito is found only here. We invite you to come dance to the rhythm of our Cuban Son band from Tuesday to Sunday. And if you feel like polishing your salsa moves we offer free salsa lessons Tuesdays and Thursdays at 7 pm.

El chef, Manuel Ferrey, recomienda pez espada en salsa de radiccio

Los invitamos a bailar música cubana en vivo todas las noches de martes a domingo

en mapa / on map

8

El Pájaro, dueño de este templo del arte culinario, exhibe con orgullo sus galardones y su experiencia “El Pájaro” (the bird) owner of this culinary art temple proudly displays his awards and experience 24 INPLAYA

Alfredo Ruíz, el nuevo chef célebre, los invita a probar sus exóticas creaciones The new acclaimed chef, Alfredo Ruíz, welcomes you to taste his exotic creations

The chef, Manuel Ferrey, recommends swordfish in radiccio sauce

Prueba el tempura mixto: barritas de pescado y calamar en light tempura Try the mixed tempura: fish and squid sticks in light tempura

6

We invite you to enjoy our live cuban music band every night from Tuesday to Sunday

Los jueves, los auténticos mojitos están al 2 X 1 todo el día 2 X 1 Mojitos all day on Thursdays


LA GUÍA GOURMET / THE GOURMET GUIDE

FUSIÓN / FUSION

MEDITERRANEA / MEDITERRANEAN

MARISCOS / SEA FOOD

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. Av. y calle 12 TEL (984) 803 2651

DIRECCIÓN / ADDRESS Paseo del Carmen Mall Local 40-A TEL (984)

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a avenida por calle 12 norte TEL (984) 803

803 4050 HORARIO / WORK HOURS cocina: lunes a domingo de

1350 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 4:00 a.m.

HORARIO / WORK HOURS 12:00 p.m. - 1:00 a.m. TARJETAS DE

12:00 p.m. - 12:00 a.m. • bar: lunes a domingo 9:00 a.m. a 12:00

lunes a domingo / monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO /

CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

en mapa / on map

en mapa / on map 12

en mapa / on map

ly Restaurant Lounge tiene tres años brindando servicio de primera a todo aquel que visita Playa del Carmen. El menú, basado en comida mediterránea, italiana y mexicana, se saborea en un ambiente de lo más sofisticado sobre la 5ta Av. Disfrute seleccionando de su inigualable pecera la langosta viva que más se le antoje. Le recomendamos escoger entre la extensa variedad de martinis de sabores que han pasado la prueba de los clientes con los gustos más exigentes. Fly, toda una experiencia para su paladar.

na palapa con exquisito buen gusto!... ¡Venga a conocerla porque lo está esperando para consentir su paladar!... en este rústico lugar con aromas a madera y elegancia casual, usted podrá elegir la mejor langosta que desee, segun el tamaño de su apetito... de cualquier manera, quedará fascinado con las recetas originales de su propietario que incluyen entre otros, una gran variedad de sopas, bisquets, platillos a base de camarón y cola de langosta. En una construcción de dos pisos con vista a la 5a. avenida, usted descubrirá el sitio más agradable y exclusivo que será de su preferencia.

7

MARIS eat.drink.lounge ofrece un concepto fusión. Único y contemporáneo. El pequeño lounge se hace notar por el rojo brillante de sus muebles, una barra imponente de mármol y una plasma plana donde los mejores eventos deportivos se gozan al máximo. La terraza es romántica empedernida. Las mesas de teka se mimetizan e integran a su entorno para crear esa atmósfera acogedora con la danza de fuego en las velas, los sonidos de la naturaleza y el correr del agua en la fuente. En la cocina bajo la inspiración del chef Hugo Orozco, los ingredientes y técnicas de varias partes del mundo como Asia, el Mediterráneo y Centro América se fusionan en un mismo plato donde todo vale para lograr una decoración minimalista. MARIS eat.drink.lounge is a fusion concept. The small lounge’s grandeur springs from the careful attention paid to details. The bright red furniture, the marble bar and a 50” plasma screen proves to be the only way to enjoy sporting events in playa. Trees, water, the fresh air, sounds of the jungle and the mayan heritage embrace the wooden tables and the enigmatic flickering of a candle flame. Making a dinner or drinking experience truly something to remember. Ours is a fusion cuisine that blends ingredients and techniques from diverse parts of the world such as Asia, the Mediterranean, and Central America, together in one plate where anything goes to achieve minimalism.

El chef recomienda las quesadillas de salmón con una fina mezcla de quesos y salsa de aguacate Chef recommends salmon quesadillas with blend of fine cheeses and avocado dressing

Recomendamos también el Satay de pollo, tiras con marinada Thai a la parrilla con salsa de cacahuate We recommend chicken Satay, chicken strips in Thai marinade grilled with peanut sauce

ly Restaurant and Lounge has been giving first quality service to Playa del Carmen´s visitors for the last three years. The menu is based on Mediterranean, Italian and Mexican cuisine, and is served in one of the most sophisticated atmospheres on 5th Ave. Enjoy the experience of choosing the lobster of your choice from their live-lobster tank. The wide selection of flavored martinis from the bar has passed the taste test from even the most rigorous clients. Fly, an experience of good taste.

Interesante y auténtica presentación gourmet de los Camarones en salsa de Mango Interesting and authentic gourmet dish of shrimp in mango sauce

La variedad de entremeses, cremas y platos fuertes hacen inolvidable este lugar The variety of appetizers, soups and main dishes make Fly unforgettable

9

palapa with exquisitely good taste!... Come and discover us because we are waiting to pamper your palate!... At this place filed with lingering wood-like aromas and casual elegance, you will be able to choose the best lobster you want, depending on the size of your appetite... Anyway you will be fascinated by the original recipes its owner has prepared included among other things, a large variety of soups, bisquits, and dishes using a shrimp or lobster tail base. In a two floor building with a view of the 5th avenue, you will discover the most pleasant, exclusive site that will become your favorite.

Vol-au-vant, delicioso pan hojaldrado horneado en casa; relleno con pulpo, camarón, pescado y verduras, preparados con curry verde y anis seco Vol-au-vant, a delicious home baked flaky bread; filled with octopus, shrimp, fish and vegetables, prepared with green curry and dry anis

Cola de Langosta; a la parrilla, plancha o al vapor, en salsa termidor, libornese o al orange Lobster tail, grilled or steamed, with thermidor or libornese sauce, or a la orange INPLAYA

25


LA GUÍA GOURMET/ THE GOURMET GUIDE

I TA L I A N A / I TA L I A N

I TA L I A N A / I TA L I A N

MARISCOS / SEA FOOD

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. avenida Esq. con calle 10 norte

PIZZA & CHAMPAGNE

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a avenida y calle 16 norte TEL (984) 803

DIRECCIÓN / ADDRESS Nueva 5a. avenida Esq. con calle 28 norte

1249 HORARIO / WORK HOURS lunes a domingo / monday to

TEL (984) 803 4007 HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 12:00

TEL (984) 879 4448 HORARIO / WORK HOURS 5:00 p.m. - 1:00 a.m.

sunday 12:00 p.m. - 1:00 a.m. TARJETAS DE CRÉDITO /

p.m. y de 6:00 p.m. a 1:00 a.m. lunes a sábado / monday to saturday

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

CREDIT CARDS Visa, Mastercard

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

American Express

en mapa / on map 44

en mapa / on map 42

en mapa / on map 43

andarina´s Café es el lugar ideal en Playa del Carmen para comer una exquisita pizza gourmet acompañada de una refrescante copa de champaña. La langosta y los frescos mariscos preparados con recetas únicas se llevan las palmas. Las pastas al dente, el “fettuccini” al fruto di mare” y la “lasagna fato in casa” son dignas de degustar en cualquier momento, nada que extrañar de Italia. Recomendamos una burbujeante copa de champaña para acompañar cualquiera de las excelentes opciones de entradas. El menú ofrece opciones variadas de crepas, empanadas, calzones y pizzas muy originales y sumamente deliciosas. De 5 a 11 pm el ambiente de este lugar sobre la 5ta Av adquiere un toque exótico con música jazz en vivo.

riginal e íntimo restaurante italiano ubicado en la Nueva 5ta Av en dónde saboreas la especial cocina italiana contemporánea bajo la batuta del chef Daniele Guglielmi quien se encarga de llevar hasta tu mesa pastas frescas y pasteles hechos en casa. Cada día tienen una especialidad diferente en el menú lo cual hace de Giallo Limone un lugar para visitar varios días de la semana. La atención de sus dueños crea un servicio garantizado y una atmósfera agradable acompañada de los extensos vinos italianos para acompañar sus platillos.

l Hotel Básico trae los sabores caseros de la comida veracruzana a la 5ta Avenida de Playa del Carmen. Es como ir al mercado por unos antojitos o cócteles frescos a la marisquería, con todo y una mesa comunitaria para que nunca comas solo. La comida la preparan puros veracruzanos que se han tomado a la tarea de traernos los sabores de toda su vida, que recuerdan a su familia en la cocina y a la vida costeña de pueblo. Las recetas, de acuerdo con el concepto del hotel, son básicas, a base de mariscos y maíz, todo preparado fresco y al momento, pero servidos con todo el glamour de la alta cocina gourmet. Prueba la “Pesca del día al Chiltepín” preparda con el famoso chile veracruzano, chiltepín, verdaderamente chiquito pero picoso. El ambiente que se respira en el restaurante al aire libre del Básico es puro sabor familiar, tradicional, fresco y altamente sibarita.

andarina´s Café is the ideal spot in Playa del Carmen to dine on an exquisite gourmet pizza with a refreshing glass of champagne. The lobster and fresh seafood prepared from unique recipes deserve an ovation. The pastas al dente, the “fettuccini al fruto di mare” and the “lasagna fato in casa” are worthy to enjoy at any time, nothing to miss from Italy. We recommend you choose a cold and bubbling champagne to accompany your meal along with any of the excellent appetizer options. The menu also offers a variety of original and delicious crepes, empanadas, calzones, and pizzas. From 5 to 11 p.m. the atmosphere in this place on 5th Ave. becomes a bit more exotic with live jazz music.

riginal and intimate Italian restaurant located on the New 5th Ave where you will savor the special Italian contemporary cuisine of chef Daniele Gugliemi who will cater to your table fresh pastas and home made pies. Each day you will find a new house specialty on the menu, making Giallo Limone a place to visit many days of the week. Good service and a pleasing atmosphere are guaranteed thanks to the agreeable service of its owners and the extensive Italian wine menu to accompany the dishes.

he Hotel Básico brings the homecooked flavor of Veracruz´s food to 5th Avenue in Playa del Carmen. It´s like going to the market for a fresh cocktail in the seafood stand, complete with a common table so you never have to eat alone. The dishes are prepared by experts from Veracruz that are dedicated to bringing us the tastes that they grew up with, that feel like family in the kitchen and life in a coastal town. Following the hotel´s concept, the recipes are basic, based on seafood and corn, all freshly prepared at the moment, but served with all the glamour of gourmet cuisine. Try the “Catch of the day with spicy Chiltepín” prepared with the famous chile from Veracruz, the chiltepin, small in size but hot in taste. The ambience of Basico´s open-air restaurant is familiar, traditional, fresh and highly sybarite.

“Fettuccini al Fruto di Mare”, receta secreta de pasta con base de jitomate al estilo italiano que tentará tus sentidos

“Mejillones a la Provenzal”, una de las especialidades más solicitadas de la casa

Massimo, el chef, Daniele y Verónica, son los responsables de que tu cena sea inolvidable y única

Jaiba rellena: un platillo exquisito y típico de la costa veracruzana

Budín de Elote: postre con sabor muy casero hecho de elotes naturales

“Mejillones a la Provenzal”, one of the most acclaimed house specialties

Massimo, Daniele, the chef, and Veronica are responsible for making your dinner unique and unforgettable

Stuffed Crab Shell: an exquisite dish from the coasts of Veracruz

Corn Muffin: homestyle dessert made with natural corn kernels

“Fettuccini al Fruto di Mare”, secret house recipe of pasta with an Italian style tomate base that will tempt your senses 26 INPLAYA

Recomendamos el Carpaccio de Res con ensalada de espárragos We recommend the Beef Carpaccio with a fresh asparagus salad


I N T E R N A C I O N A L / I N T E R N AT I O N A L

DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 norte esq. con 1a. Av. TEL (984) 873 2228 HORARIO / WORK HOURS 6:00 p.m. - 3:00 a.m. TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

en mapa / on map

4

artabar es un moderno Lounge y uno de los restaurantes más finos de Playa del Carmen, su ubicación privilegiada es una hermosa esquina desde donde podrás observar todo el movimiento. En Kartabar estarás rodeado de comodidad, buen gusto, esporádicos shows, Djs y te deleitaras con su espectacular y única combinación gastronómica estilo mediterránea y libanesa. Su cocina está profesionalmente trabajada por uno de los mejores chef de Playa en combinación con los secretos culinarios de la mamá del dueño, la Sra. Josephine, quien crea y comparte ancestrales recetas. Todas las noches la Sra. Josephine supervisa y da el toque casero a las modernas creaciones del chef. artabar is a modern Lounge and one of the finest restaurants in Playa del Carmen, its privileged location is a beautiful corner from where you will be able to observe the action of the most animated areas in town. Surrounded by comfort, good taste, sporadic shows and Djs, at Kartabar you will be delighted by its abundant gastronomic combinations of Lebanese and Mediterranean food. The kitchen is professionally run by an incomparable chef in Playa in union with the culinary secrets of Josephine, the owner’s mom.

Josephine Hindi, mamá del dueño, les recibe todos los días para garantizarles una inolvidable velada

Chef - Mauricio Ruíz recomienda Ravioles de Langosta, Pato a la Naranja y Camarones Azteca

Josephine Hindi, the owner’s mom, welcomes you to ensure an unforgettable visit

Chef - Mauricio Ruiz recommends Lobster Ravioli, Orange Duck and Azteca Shrimps INPLAYA

27


Kartabar VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYA GETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA El lugar de moda para ver gente y ser visto los fines de semana es el Kartabar. Caras conocidas locales y celebridades saben esto muy bien y han hecho las noches del Kartabar todo un acontecimiento. The place to see and be seen on a weekend night is definitely Kartabar. Well known local faces and celebrities take this to heart and have made the nights at Kartabar something to talk about.

ELIAS JAMIL HINDI Y BETTY MONROE

JOSÉ RAMÓN GARCÍA, RODOLFO ROSAS CANTILLO, MARÍA COLELLA Y NAIARA PRATES

CORAL BOSCH Y LENIN AMARO

MARAVILLOSAS SORPRESAS EN ESTE LUGAR

MIGUEL VERDUZCO, ALEXIA CAMIL Y DEBORAH VÉRTIZ

OLIVIA FERNÁNDEZ, BOB WEENINK, DAVID SIMANTOV

MARÍA DEL MAR MONTALVO, JOSÉ RAMÓN GARCÍA Y FÉLIX SANSORES

GUILLERMO AMATO Y MARION LANZ-DURET

JOSI, FERNANDA GABENARA, JORGE MONDRAGÓN Y CHAMAN

CARLA PRATES Y AGUSTINA DOYNEL

EL DJ AMENIZA LAS NOCHES EN KARTABAR





>Restaurants Literalmente Playa del Carmen es un oasis culinario, la cantidad de restaurantes de alta cocina y su variedad le dan un toque único a esta hermosa aldea. IN Playa te ofrece una lista de algunos de los mejores. Bon apetitte! Literally Playa del Carmen is a culinary oasis; the quantity of top quality restaurants and its variety give a unique feel to this beautiful village. In order to help you make a better decision in your culinary plans, we present this list of some of the best. Bon apetitte!

Argentina Argentinean

Café Restaurante Coffee Restaurant

Crepería Crepes

Buenos Aires

Café Corazón

6th st. / 5th & 10th ave.

5th ave. / 28th & 30th st.

The Crepes Factory

873 2751

044 984 114 3307

24th st. / 1st & 5th ave.

6 pm - 12 am

8 am - 12 pm

6 am - 12 pm

FOTOGRAFÍAS 1 y 4: Pepe Manzanilla

COMPLETE LISTING

Sol Food

Espárragos

La Taberna

5th ave. / 20th & 22th st.

5th ave. / 6th & 8th st.

4th st. / 10th ave.

Casa Mediterránea

044 984 108 8004

803 2109

803 0447

5th ave. / 6th & 8th st.

3:30 pm - 11 pm

8 am - 12 am

10 am - 4 am

806 4670 2 pm - 11 pm

Internacional International

Da Bruno Fly

Limones Café

5th ave. / 12th st.

Ah Cacao

5th ave. / 12th st.

5th ave. / 6th & 8th st.

873 0553

5th ave. by Constituyentes

803 1350

873 0848

5 pm - 1 am

1 pm - 2 am

12 pm - 11 pm

Fratelli

Los Tulipanes

12th st. / 1st & 5th ave.

Pakal Plaza Local 4

5th ave. / 14th st.

(984) 879 4758 cel

873 0048

Fresh

873 1255

6 pm - 12 pm

El Asador de Manolo

5th ave. & 2nd st.

1 pm - 11 pm

7 am - 11 pm

10 ave. / 24th & 26th st.

6 pm - 11 pm

Café Tropical 5th ave. / 8th & 10th st.

Carmencita

873 2111

5th ave. / 20th st.

7 am - 12 am

Ajúa Música Viva

La Bodeguita del Medio

4th st. / 5th & 10th ave.

Caffeina point

Paseo del Carmen Mall

873 2523

5th ave. / 20th & 22th st.

803 3950

12 pm - 2 am

803 3649 1 pm - 1 am

Cubana Cuban

9 am - 2 am

803 0233

803 0632

Alux Española Spanish

Juarez ave. / 65th & 70th st.

Glass Bar

803 0713

12th st. / 5th ave. & 10th st.

6 pm - 2 am

1 pm - 11 pm

5th ave. / 28th st.

10th st. / 10th st. & 5th ave.

1 pm - 12 am

12 am - 12 pm

803 4007 7 am - 11 am & 6:30 pm - 12:30 pm

803 3285

Blue Parrot Francesa French

Hot II Byblos

876 4370

14 st. / 5th & 10th ave.

7 am - 10 pm

803 1790 6 pm - 1 am

10th st. / 10th & 15th ave.

Il Mangiare

803 1859

5th st. / 28th & 30th st.

11 am - 11:30 pm

7:30 am - 11 pm

2nd st. on the beach

Jaguar

Pez Vela

873 0083

5th ave. / 8th st.

5th ave. & 2nd st.

873 0650

873 0999

7 am - 11 pm

8 am - 12 pm

11 am - 11 pm

Corazón st.

Tango Taco

Capitan Bob 5th ave. / 12th & 14th st.

803 1872 6 pm - 11 pm

John Grays Place Ula Gula

Java Joe’s

Corazón st.

5th ave. / 10th st.

10th st. / 5th and 10th ave.

803 3669

879 3727

044 984 876 2694

6 pm - 12 am

6 pm - 12 am

6:30 am - 11 pm monday to sunday

Fusión Fusion

5th ave. / 26th & 28th st.

Amaris

803 3705

Paseo del Carmen Mall

6:30 am - 2 am

803 4050

Babe's

12 pm - 12 am

10th st. / 5th & 10th ave.

Zoo Café

12 pm - 12 am

5th ave. / 14th st.

803 2377 7:30 am - 1 am

Carnes Steak house

5th ave. / 14th st.

Ronny's Steak 6th & 8th st. 12 am - 11 pm

5th ave. / 2nd & 4th st.

12 am - 5 pm

Carlos & Charlies Paseo del Carmen Mall

5th ave. / 6th & 8th st.

8 am - 2 am

Il Baretto 5th ave. / 26th st.

Sr. Frog's

7 am - 12 am

803 3498

La Caprichosa

873 0930

Il Pescatore

5th ave. / 12th & 14th st.

10 am - 2 am

10th ave. / 24th st.

7 pm - 1 am

12 pm - 12 am

10 am - 2 am

Chicago 6th st. / 5th & 10th ave.

803 3475

La Trattoria La Palapa Hemingway 5th ave. / 12th & 14th st.

803 0003 7 am - 12 am

Don Emilione 5th ave. / Juarez ave. & 2nd st.

873 2074 8 am - 11:30 pm

Viva Café

5th ave. / 24th st.

12th st. & 1st North bis

6 am - 11 pm

873 1159 8 am - 12 pm

La Pumarola Flamingos st. & 40th st.

Zocalo (Eatery & Bar)

12 am - 11 pm

8th st. / 5th & 10th ave.

Babe´s II

Chico Latino

11 am - 12 am

Plaza Marina

5:30 pm - 12 am

5th ave. / 28th & 30th st.

5th ave. / 12th & 14th st.

Bahia del Esp. Santo

873 0100

879 4064

Idea Pasta

Sirena Karens 10 am -1 am

La Fe

32 INPLAYA

7 am - 12 am

Giallo Limone

6 am - 3 pm

1 pm - 12 am

Pancho's 873 1467

5th ave. / Plaza Corazón

Espadas

7:30 am - 11:30 pm

835 805

5th ave. / 12th st.

876 4370

Brasileña Brasilian

5th ave. / 6th & 8th st.

5th ave. / 28th & 30th st.

Sur

Asiática Asiatic

Da Vania

Hot I

Tintos y Tapas

12 pm - 12 am

Da Gabi

044 984 106 9279

Mandarinas Café

2 pm - 12 am

5th ave. & 14th st.

La Pérgola Bahía del Esp. Santo

873 0100

12 pm - 1 am

Italiana Italian

7 am - 9 pm

Bistro Canela

Rolandi's

2nd st. / 10th st. & 5th ave.

Paseo del Carmen Mall

7 am - 11 pm

803 4121 12 am - 12 pm


T'Amo Da Morire

Big Lobster

1st st. / Z. F. M.

5th ave. / 4th & 6th st.

1 pm - 12 pm

873 2026 11 am - 11 pm

Japonesa Japanese

Maya Mayan

Las Mañanitas Bip Bip

5th ave. / 4th & 6th st.

873 0114

Yaxche

5th ave. & constituyentes ave.

8th st. / 5th & 10th ave.

803 2888

873 2502

7 am - 12 pm

Blue Lobster

8th st. / 5th ave. & sea

5th ave. / 12th st.

803 5816

873 1360

1 pm - 11 pm

11 am - 11 pm

Sushi-Itto

Las Piñatas Medio Oriente Middle East Kartabar

Paseo del Carmen Mall

803 4127

El Almendro

1 pm - 11 pm sunday - thursday 1 pm - 12 am

4th st. / 5th & 10th ave.

803 1473

5th ave. / 22th st.

8 am - 11 pm

Plaza Pelicanos 10th ave. / 8th & 10th st.

11 am - 11 pm

8th st. / 5th ave. & the beach

friday - saturday

Maktub Sushi-Tlán I Corazón st. / 5th & 10th ave.

803 3838

El Artista 5th ave. / 20th & 22th st.

12 pm - 1 am

3 pm - 11 pm

Taco Kebab

La Casa del Agua Sushi-Tlán II

5th ave. / 2nd st.

5th ave. / 28th & 30th st.

803 0232

803 3838

11 am - 12 am

1 pm - 11 pm

La Tarraya

873 3960

2nd st. & sea

Apasionado 5th ave. / 14th st.

803 1100 12 pm - 1 am

12th st. / 5th ave. & 10th st.

803 5858 11 am - 3 am

Mediterránea Mediterranean

22th st. / 5th ave. & 10th st.

Mariscos Sea Food

803 3886

984 879 3872

1 pm - 11 pm

Tantra

5th ave. / 28th & 30th st.

873 2040 12 pm - 9 pm

Las Brisas 4th st. / 5th & 10th ave.

1 pm - 11 pm

Oil & Vinegar 8th st. / 5th & 10th ave.

044 (984) 120 8600

Puro Bueno

12 pm - 2 am

Básico 5a ave. / 10th st.

Oasis

879 4448

12th st. / 5th ave. & 10th st.

5 pm - 1 am

28th st. & sea

5th ave. / 10th & 12th st.

7 am - 11 pm

873 1363

8 am - 5 pm

Los Comales

El Trapiche 5th ave. / 28th st.

879 4428

La Cueva del Chango 38th st. / 5th ave. & the Sea

044 984 804 9190

5th ave. / 10th & 12th st.

12th st. / 5th ave. & 10th st.

Los Comerciales

10 am - 3 am

10 am - 10 pm

7 am - 11 pm

Pizza Renzo

Mc Donald's

5th ave. / 26th & 24th st.

5th ave. & Bus Station

5th ave. / 4th & 6th st.

10 am - 12 am

873 3430 11 am - 12 am

Alhambra Los 3 Carboncitos

8th Nort st. & ZFM

4th st. / 5th & 10th ave.

873 0735

873 1382

5th ave. / 28th & 30th st.

873 0083

8 am - 2 am

Sazón 5th ave. / 24th & 26th st.

879 3717

4 pm - 1 am

1 pm - 11 pm

Naturista Natural Food

100% Natural 5th ave. / 10th & 12th st.

873 2242

La Parrilla

7 am - 11 pm

Las Delicias

803 3482

5th ave. & 22th st.

803 1214

7 am - 4 am

Constituyentes ave. & 10th ave. (Plaza del Karma)

879 3450 7 am - 12 pm

Tailandesa Thai

Siam 5th ave. / 20th & Constituyentes st.

Casa Tucan

044 (984) 879 4535

6 am - 11 pm

8 pm - 12 am

Los Rancheros

Thäï Mïd

5th ave. / 4th & 6th st.

873 3430

Playa del Karma Mall

879 4186 12 pm - 12 am

Mamitas 803 2867

873 0687 12 pm - 1 am

Blue Parrot

Subway

28th st. & the beach

5th ave. & 8th st.

5th ave. & constituyentes ave.

879 3450 7 am - 12 pm

Playa Beach Front

12th Nort st. / 1st ave.

10th ave. & 12th st.

5th ave. / 24th st.

Los Rancheros

Olé Taurino

Corazón st.

8 am - 3 am

873 3016

La Guadalupana

11 am - 1 am

La Pizzería

12 pm - 6 am

La Diez

1 pm - 2 am

873 1523

803 1249

8 am - 11 pm

12 pm - 2 am

Acá Los Tacos

8 am - 12 pm

12 pm - 1 am

803 5829

Mexicana Mexican

Pizza Bannana

Pizza Pazza

7 am - 1 am

879 3810

Wine & She's

1st st. / 5th ave. & Ferry

5th ave. & 4th st.

8 am - 11 pm

10 am - 11 pm

Playa Tucán Beer Bucket

5th ave. / Juarez ave.

8th st. & 10th ave.

4th st. / 5th & 10th ave.

803 2651

El Tacolote

5th ave. / 30th st.

Mango Lobster Tail

Burger King

8 am - 11 pm

12th st. / 5th & 10th ave.

El Agave

Rápida Fast Food

803 33 33 5th ave. / 14th & 16th st.

873 2228 6 pm - 3 am

28th st. & the beach

Papa John’s

Los Aluxes

11 am - 3 am

Tucan Beach

873 1196

4 pm a 1 am

1st st. / 10th & 12th st.

8 am - 11 pm Juarez ave. #101

879 4517

Pirata

873 16 16

Don Diego

12th st. / 1st ave.

7 am - 11 pm

Domino’s Pizza Juarez ave. / 40th & 45th st.

7 am - 11 pm

12 pm - 11 pm

Kabuki

Pizza Street Pizza

Media Luna

9 am - 6 pm

8th st. / 5th & 10th ave.

873 0526 8 am - 11 pm

12 pm - 1 am

FRESH PICK

Tacos Kebab

El mejor y único lugar en Playa del Carmen para saborear un delicioso taco árabe es Tacos Kebab donde la selección varía desde el típico de cordero hasta tacos de camarón, pescado, pollo y demás servidos en calientes pan pita. También puedes disfrutar de más comida tradicional del Medio Oriente como shawarmas, las incomparables y variadas brochetas, sin dejar atrás los fabulosos falafels. No te preocupes si es muy tarde para cenar, Kebab brinda servicio hasta altas horas de la noche, y sin duda quedarás satisfecho y con ganas de regresar.

Taco Kebab is the best and only place in Playa del Carmen to eat a delicious gyro. They have a wide selection of gyros filled with lamb, shrimp, fish, chicken and more served in a warm pita bread. They also offer a menu filled with Middle Eastern dishes like shawarmas, a nice selection of shish kebabs, and mouth-watering falafels. Don´t worry about those late night cravings, Tacos Kebab stays open until the wee hours of the night, satisfaction guaranteed.

5a av. entre calles 28 y 30 / 5th ave. / 28 & 10 st. 1:00 pm a / to 12:00 am

INPLAYA

33


Cantina LA DIEZ

Paraiso sagrado chelero en la cantina más moderna de Playa del Carmen The beer Lover’s heaven in Playa del Carmen’s most modern cantina

a Diez Cantina Bar is a modern Mexican cantina. So modern that beer isn´t served to you AT your table, it is already ON your table! No need to lift your arm, turn your neck, wait at the bar, whistle or shout out: “Mesero! Otra chela!” because your cold draft beer is just an arm’s distance away…

a Diez Cantina Bar, una moderna cantina mexicana, tan moderna que la cerveza no te la traen a tu mesa, está en tu mesa! No hay necesidad de levantar tu brazo, voltear, esperar en la barra, chiflar o gritar: “Mesero! otra chela!” porque tu cerveza fría de barril está al alcance de tu mano. Justyn Jones, dueño de La Diez y el creador de este innovador concepto, ha ingeniado una estación de auto servicio de cerveza de barril instalado directamente en seis mesas, las piezas de cada estación fueron conseguidas en países amantes de la buena cerveza: Alemania, Canadá y Estados Unidos. Este es un concepto único en Quintana Roo y solamente lo encuentras en Playa del Carmen. Las seis estaciones de barril en La Diez, sirven la cerveza mexicana lager y ámbar de alta calidad. Se mantienen hasta 240 litros en barriles a temperaturas casi congeladas para asegurarse una cerveza fría en todo momento. Cuentan con un medidor digital que registra la cantidad de cerveza que se ha tomado. A sólo $1.75 pesos la onza, un tarro de 12 onzas sale a $21 pesos. Además te incluyen las típicas botanas mexicanas, un detalle a la altura de una auténtica cantina. Esta tiene que ser la manera más fácil y casual de gozar de una buena chela bien fría con amigos. Nada más asegúrate de tomar una o más de las seis muy populares mesas con estación de barril, siéntate y con tu tarro congelado, escoge entre lager o ámbar, sirve y disfruta de la cerveza más fría en Playa del Carmen. La Diez también tiene una amplia selección de cerveza en botella y lata, tequilas, bar premium y además un menú a la carta con deliciosa comida tradicional mexicana. Las mesas con servicio integrado de barril pueden ser reservadas para fiestas, reuniones de negocios o cualquier tipo de evento. Se recomienda hacer reservación para grupos. La Diez es el lugar ideal en Playa del Carmen para disfrutar de una buena comida, bebida y un ambiente relajado con excelente servicio. Hora Feliz diario de 6:00 a 9:00 p.m. Música en vivo de miércoles a sábado a partir de las 11:00 p.m. La céntrica ubicación de La Diez es en la esquina de la Av. 10 con calle 8 frente a la Plaza Pelícanos. Ofrecen estacionamiento gratuito en la Av. 10 entre las calles 6 y 8.

Justyn Jones, owner of La Diez and mastermind of this innovative concept, has skillfully put together a self-service draft beer station using components from Germany, Canada and the United States-all beer loving countries we might add. This is a one-of-a-kind concept in the state of Quintana Roo, and available only in Playa del Carmen. All six beer stations in La Diez serve your choice of ice-cold premium Mexican lager or pale ale. Up to 240 liters of brew are kept in almost freezing temperatures to ensure ice cold draft every time. A digital flow meter at each table keeps track of how much beer is poured into frozen mugs. At $1.75 pesos an ounce its a mere $21 pesos for a 12 ounce mug, and that includes typical Mexican botanas, a must for any self-respecting Cantina. This has to be the easiest and most laid back way to enjoy a beer with friends. Just make sure to grab one or more of the six very popular beer stations, take a seat, wait for frozen mugs, choose lager or pale ale, pour and enjoy the coldest beer in Playa del Carmen. La Diez also offers a variety of bottled and canned beer, tequilas, and premium bar not to mention an a la carte menu offering delicious, savory home-style Mexican cuisine. The beer station area can be booked for parties, business meetings, or any type of event. Reservations are recommended. La Diez is definitely the place in Playa del Carmen to eat, drink and be merry in an easy-going atmosphere with excellent service. Happy Hour daily from 6:00 to 9:00 p.m. Live music Wednesday to Saturday as of 11:00 p.m. Free parking available on 10th ave. between 6th and 8th St. Step off 5th Ave. walk down 8th St. to the corner of 10th Ave. and you´ll find La Diez.

Abierto todos los días de 2:00 p.m. a 2:00 a.m. Viernes y sábado hasta las 3:00 a.m. Para reservaciones llamar al 803.5829.

Open everyday from 2:00 p.m. to 2:00 a.m. Friday and Saturday till 3:00 a.m. For reservations call: 803.5829. en mapa / on map 11

34 INPLAYA



Reggae Festival VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYA GETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

El International Reggae Fest de la Riviera Maya se celebró el pasado 30 de julio en Playa Tukán con la presentación de grupos importantes del género. El ambiente fue relajado y entregado a la música. Riviera Maya´s International Reggae Fest was celebrated last July 30th in Playa Tukán with the presentation of important reggae bands. The vibe was relaxed and all about the music. CORAL BOSCH, LOS CHICOS DE THE DREAD AT THE CONTROLS, PAULINA SEGURA Y MIKEL DREAD

GANJA

MIKEY DREAD & THE DREAD AT THE CONTROLS

ENRIQUE DE LA BARRERA, CLAUDIA RUIZ Y DAVID ALONSO

JAMIL HINDI, BETTY MONROE, SANDRA SHAHID, ISABEL Y DARÍO FLOTA

ARTURO YAMER, LIUSKA LARES Y CAROLINA OJEDA

PAULINA SEGURA, OSCAR CADENA Y COMPAÑÍA

RODRIGO MENA, KITTY SUBIKIRSKI, MATIAS NASSIM, JORGE VELASCO Y BENJAMÍN HERNÁNDEZ

CARLOS Y SOPHIE



LA GUÍA DE ENTRETENIMIENTO / THE ENTERTAINMENT GUIDE

BAR

BEACH LOUNGE

LOUNGE BAR

DIRECCIÓN / ADDRESS calle 28 norte por ZMF TEL (984) 803 2867

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a avenida por calle 12 norte TEL (984) 803

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. avenida Esq. con calle 10 norte

HORARIO / WORK HOURS 9:00 a.m. - 6:00 p.m. lunes a domingo

1350 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 4:00 a.m.

TEL (984) 879 4448 HORARIO / WORK HOURS 5:00 p.m. - 1:00 a.m.

/ monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa,

lunes a domingo / monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO /

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

Mastercard DJ / DJ

CREDIT CARDS Visa, Mastercard, American Express

American Express

en mapa / on map 25

en mapa / on map 12

en mapa / on map 43

amita´s Beach Club ofrece diferentes ambientes al mismo tiempo y cumple con todos los requisitos para crear la atmósfera que quieres con un aire familiar y juvenil. Cuenta con bar, estacionamiento, alberca, vestuarios, sombrillas, camastros, ducha, cancha de volleyball y restaurante-bar. El Lounge Club es el único lounge de día, en donde podrás disfrutar del ambiente natural, sol, arena y mar, conjugados con música de DJ, bebidas exóticas y mucho más, todo en un solo lugar ideal para empezar la diversión.

escubre la magia que se desprende de este lugar cuando la música house, chillout y lounge es disparada por las tornamesas del DJ en vivo que toca para amenizar tu noche mientras disfrutas de un buen martini de sabores o de cualquier bebida que se te antoje de la barra. Cualquier día de la semana, el Fly es concurrido por todo tipo de gente que busca buena compañía, excelente música y deliciosos cocteles en un lugar que se ha ganado la admiración de todos. Fly Bar Lounge es una excelente opción para pasar una velada que comienza con la cena y termina como disco al filo de las 4 de la mañana.

a azotea del hotel Básico, el nuevo y más comentado hotel de Playa del Carmen, se ha convertido rápidamente en el lugar preferido para recibir la noche con la mejor vista del Mar Caribe. El concepto aquí es el relax total sin pretensiones ni poses. Pasar la tarde meciéndote en una hamaca con un excelente mojito en la mano y recibir la brisa del mar al sonido de nuevos ritmos tropicales, o tumbarte con tus amigos en los varios camastros enormes y dejarte consentir por el staff del Básico es una experiencia invaluable.

amita´s Beach Club offers different ambients at the same time and has everything you need to create the atmosphere you desire with a familiar and youthful vibe. You will find ample parking, a beach bar and pool, changing rooms, beach umbrellas and cots, showers, volleyball courts and a bar-restaurant. The Lounge Club is the only day lounge where you can enjoy a natural scenery of sun, sand, and the beach in a lively mix with DJs, exotic drinks and much more; all this in one ideal place to kick off the fun.

iscover the magic that unfolds from this barlounge when the live DJ spins house, chillout and lounge music to liven the night while you sip a good martini or any drink you desire from the well-equipped bar. Every day of the week Fly is visited by all types of people in search of good company, excellent music and delicious cocktails in a place admired by all. Fly Bar Lounge is an excellent option to start the evening with a good dinner and to lounge the night away.

he Azotea, or rooftop, of the hotel Básico, the newest and most talked about hotel in Playa del Carmen, has rapidly become the favorite spot to welcome the night with the most incredible view of the Caribbean. The concept here is complete relaxation with no amount of pretense or posing. Letting the day go by while you swing in a hammock with a savory mojito in your hand and the sea breeze embracing you with the sounds of new tropical rythms, or lounging with friends on any of the beach beds and allowing yourself to be pampered by Basico´s warm staff is an experience to be treasured.

El único lounge de playa con camastros colgantes ideales para compartir con amigos

Querrás regresar noche tras noche para probar la variedad de cócteles que sirven

No pierdas la oportunidad de probar el peculiar Mojito y el Martíni de Manzana

Ver el cielo estrellado de Playa, desde una de las originales albercas, es una experiencia única

Don´t pass the opportunity to try their fresh mojito and the apple martini

Star gazing from one of the original pools is a real treat

The only beach lounge with hanging beds perfect for sharing with friends

38 INPLAYA

La música del DJ te rodea mientras gozas de la playa y de tu momento de relax The Dj´s music fills the air while you enjoy the beach and your moment of relax

The wide variety of cocktailsin the menú will have you comino back for more

Los refrescantes mojitos se sirven con auténtico sabor caribeño The refreshing mojitos are served with an authentic caribbean flair


LA GUÍA DE ENTRETENIMIENTO / THE ENTERTAINMENT GUIDE

LOUNGE BAR

DISCO

LOUNGE BAR

DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 Esq. 1a Privada Centro TEL (984)

DIRECCIÓN / ADDRESS calle 12 norte entre 5 y 10 avenida TEL

DIRECCIÓN / ADDRESS 5a. avenida Esq. con calle 30 norte TEL

879 4784 HORARIO / WORK HOURS 8:30 p.m. - 3:30 a.m. lunes a

(984) 803 2856 HORARIO / WORK HOURS 8:00 p.m. - 4:00 a.m.

(984) 879 3810 HORARIO / WORK HOURS 1:00 p.m. - 2:00 a.m.

domingo / monday to sunday TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard,

TARJETAS DE CRÉDITO / CREDIT CARDS Visa, Mastercard

CARDS Visa, Mastercard DJ / DJ

American Express

en mapa / on map 45

en mapa / on map 17

en mapa / on map 18

n la esquina de la calle 12 y la 1ra avenida encontrará el OM Lounge-Bar iluminado por un sin fin de velas que provocan mágicas sombras por todos sus ángulos. La música lounge mezclada por respetados DJs crea una atmósfera que transporta a lugares lejanos. Famoso por su larga barra, detrás de la cual se aprecia una imponente figura de Budda y sobre la que se expone una extensa variedad de frutas exóticas con las que elaboran deliciosos cocteles. Famoso por ser el punto sublime en Playa del Carmen, el OM es un lugar frecuentado por gente bonita en sus diferentes estilos y formas que comparten el mismo gusto por la buena música, excelente decorado y diversión. OM es simplemente un espacio mágico del caribe en México.

a Santanera, el mejor lugar para salir a divertirse. Se compone de dos ambientes: una terraza al aire libre, en donde se fusionan los más exóticos cocteles con una ecléctica selección musical por djs en vivo, bajo la cálida atmósfera de su peculiar diseño. En su parte baja, el Club se ha ganado una reputación por su constante empeño en traer un sonido sofisticado y divertido. Escenario de los mejores djs de talla internacional que junto con sus residentes, se ha caracterizado como el lugar más popular para bailar en Playa.

stilo es la palabra que define este moderno bar-restaurant ubicado en lo más nuevo de la 5ta. avenida. Al cálido azul de su iluminación ofrece una variedad de originales bebidas con frutas y cocteles hechos por sus expertos bartenders para acompañar la excelente fusión de platos mediterráneos. Atendidos por un excelente staff, también ofrecen música en vivo, djs y mucha tecnología en lo que a música se refiere. Un concepto nuevo y moderno donde puedes llevar la noche hasta sus límites en el mejor ambiente lounge.

n the corner of 12th St. and 1st Ave you will find OM Lounge-Bar illuminated by a myriad candles that evoke magical shadows. Respected DJs spin lounge music creating an atmosphere that is sure to transport you to distant places. Famous for its long bar, behind which sits an imposing figure of Budha, where an extensive variety of exotic fruit is displayed to conjure delicious cocktails with. Known for being a sublime point in Playa del Carmen, OM is visited by people of all styles and taste that share the same passion for good music, excellent decor and a good time. OM is simply a magical space in the Mexican Caribbean.

he best place to have fun. This two-ambiance bar has a big lounge terrace where exotic cocktails and an eclectic music selection from live Djs fuse together to bring you a unique atmosphere under its soft design. Downstairs, the club has won its reputation for playing a sophisticated and fun sound, stage for the best international Djs in company with the locals who have taken this place as a favorite club to dance into the night.

tyle is the word that defines this modern bar-restaurant located on Fifth Avenue. Softly lit in tones of blue and red, Puro Bueno offers a variety of original beverages with fruits and cocktails prepared by expert bartenders to accompany the excellent fusion of Mediterranean dishes. An excellent staff tends this cool bar; live music and Djs can be found on some nights and is equipped with a great sound system. Don’t miss this modern and new concept where you can carry the night to its limits, in one of the best ambiance lounges in town.

Cristo, el bartender, es el encargado de crear estas maravillas: Martíni de Sandía y Beso de Ángel

Alejandro, Hanna y Hugo logran la diferencia en el lugar donde todos encuentran el final de la noche

Prad y su distinguido staff te esperan para darle un toque de clase a tu velada

Cristo, the bartender, will serve you these masterpieces: Watermelon Martín and Angel Kiss

Los sabrosos cócteles son adornados con frutas frescas The delicious cocktails are adorned with fresh fruits

Alejandro, Hanna and Hugo make the difference at a place where everybody finds the end of the night in the rising sun!

Djs internacionales, locales y amigos reúnen a todo tipo de visitantes hasta... International and local Djs and friends meet all kind of visitors until...

Prad and his distinguished staff are waiting for you to put a touch of class to your fabulons evenings

Los martinis son la especialidad de la casa y los tienen en una variedad de sabores Martinis are definitely the house specialty and they´re prepared in a variety of flavors

INPLAYA

37


Expo Rádica VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYA GETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA Un grupo de artistas gráficos, visuales y experimentales que radican en Playa del Carmen, se juntaron para traernos el primer Expo Radica, exposición de arte y música experimental. Utilizando como sede el jardín del Hotel Lunata, por 3 días dieron una muestra de la vida cultural y artística que se respira en la Riviera Maya. A group of graphic, visual and experimental artists that have made Playa del Carmen their home got together to bring us the first Expo Radica, an art and experimental music gallery. For three days the Hotel Lunata was home to the cultural and artistic movement that grows in the Riviera Maya.

GRUPO DE ARTISTAS EXPOSITORES

ALEJANDRA MENDOZA

ERIKA SANTACRUZ Y CHUY ALVAREZ

RODRIGO GUERRERO

ERIKA SURACCE

FERNANDO AGUILAR

HELIOS PROA

GASTÓN CHARÓ

Moon VIVIENDO Y CONOCIENDO GENTE EN PLAYA GETTING DOWN & ABOUT PEOPLE IN PLAYA

El Moon Bar celebró su primer aniversario con una fiesta llena de música, amigos y buenos deseos que no paró hasta las altas horas de la madrugada. The Moon Bar celebrated its first anniversary with a party full of music, friends, and good wishes that lasted until the wee hours of the morning.

DANIEL MICHELENA, JULIAN FRANCO, ESTEBAN ALSATI, FERNANDA MORENO Y ROGER VALES

ANDRÉS RUÍZ, ALMA MARÍA WELLS, IAN FLEMMING, GISELLE BUNDCHEN Y TONY BOLONI

HANS SPATH Y MARIANA

CYNTHIA SÁNCHEZ, OSCAR, MARIA, LAURA, ALFREDO RAMÍREZ Y RODRIGO DE LOS COBOS

LOLA MIRANDA, CORAL BOSCH Y ALFREDO RAMÍREZ

FERNANDA MORENO Y ROGER VALES

ENZO, BENJAMÍN, SIMONA, ANDREA Y HAMIR



COMPLETE LISTING

>Bars&Nightclubs Playa del Carmen cuenta con la fiesta más innovadora y variada de México, rodeada de una atmósfera de buen gusto, seguridad, tranquilidad y salvaje al mismo tiempo. En esta sección te presentamos una lista de algunos de los mejores lugares. Playa del Carmen offers the coolest and the most innovative party in Mexico, surrounded by an atmosphere of good taste, security, tranquility and wildness at the same time. In this section we present you a list of some of the best.

Bourbon Street

La Cantinita del Medio 5th ave. & 26th st.

5th ave. / 6th & 8th st.

803 3022

La Caprichosa

9 am - 2 am

5th ave. / 12th & 14th st.

Chechos Bar

879 38 52

5th ave. / 10th & 12th st.

12 pm - 12 am

Mushroom 5th ave. / 28th & 30th st.

6 pm - 2 am

Puro Bueno

Bar - Lounge

Om

Moon

12th st & 1st ave.

Paseo del Carmen Mall

Alux

879 4784

803 4125

La Cucaracha

Juarez ave. & 65th st.

8 pm - 3:30 am

6 pm - 4 am

6th st.

879 3810 1 pm - 2 am

Amaris

873 2797

Paseo del Carmen Mall

10 am - 12 am

803 4050 La Fe

Chicago 6th st. / 5th ave. & 10th st.

803 3475 5:30 pm - 12 am

5th ave. / 26th & 28th st.

803 3705 6:30 am - 2 am

D’Nada Juarez ave. / 5th ave. & the beach

873 00 66

La Ranita

El Almendro

5 pm - 12 am

873 0389 Lime

803 1473

5th ave. / 20th & 22th st.

7 pm - 2 am

La Bodeguita del Medio Paseo del Carmen Mall

803 3950 9 pm - 2 am

Segafredo Zanetti Espresso Paseo del Carmen Mall

803 4035 10 am - 12 am

Básico 5a ave. / 10th st.

10 am - 12 am

Tequila Barrel

12 pm - 2:30 am

5th ave. / 10th & 12th st.

Mannee’s Biërgarten

873 1061 10 am - 2 am

4th st. / 10th & 15th st.

11 am - 12 pm

5th ave. / 14th st.

The Roof

12th st. / 5th & 10th ave.

5 pm - 12 am

9 pm - 3 am

8 pm - 4 am

Gay Bar Beach Club Mamitas 28th st. & the beach

803 2867 Playa Tukan

2nd st. & the sea

28th st. & the beach

873 0083 11 am - 4 am

873 1255 9 am - 6 pm

Cantinas Deseo 5 pm - 1 am

La Diez 8th st. & 10th ave.

803 5829 1 pm - 2 am

Fly

La Taberna

5th ave. / 12th st.

4th st. / 10th ave.

803 1350

803 0447

1 pm - 2 am

10 am - 4 am

24 hrs.

Viva Margarita Paseo del Carmen Mall

11 am - 2 am

Playa 69 5th ave. / 6th & 8th st.

Sport Bar Club 77 sports bar & cantina 10th ave. Plaza Antigua

879 47 88 9 am - 2 am

Kavaloba

9 pm - 4 am

5th ave. / 24th & 26th st.

Bloo

12 pm - 2 am

6th st. / 20th & 25th ave.

804 9417 10 pm - 6 am

Keg’s 5th ave. / 10th & 12th st. (upstairs)

10 am - 2 am

Internet-Coffee/Bar 2 Dollar Drink 10th st. / 3rd & 8th st.

11 am - 12 pm

Casa Tequila 5th ave. / 4th & 6th st.

873 0195 9 am - 1 am

24 Hr 24st / 1st & 5th ave.

803 5778

5th ave. / 4th & 6th st.

5 pm - 12 am

Mayami

803 2856

Blue Parrot

5a ave. / 12th st.

(984) 100 6507

Margaritas

On the beach / 10th & 12th st.

9 am - 6 pm

Sofia Bar 4th st. / 1st & 5th ave.

4th st. / 5th ave. & 10th st.

6th st. / 5th ave. & the beach

3 pm - 11 pm

5 pm - 1 am

7 am - 11 pm

El Atico

873 0351

5th ave. / 26th & 28th st.

7 am - 1 am

Pirata

12th st. / 5th & 10th ave.

8th st. / 5th ave. & sea

879 4448

10th st. / 5th ave. & 10th ave.

7 am - 11 pm

9 am - 12 am

La Santanera

Sailormans

La Hora Feliz 803 3435

9 pm - 4 am

7 pm - 3 am

5th ave. & 30th st.

Karaoke

Kartabar

Disco

24 hrs

Zoo

1st ave. / 12 st.

873 2228

Mambo Café

6 pm - 2 am

6th st. / 5th & 10th ave.

5th ave. & 14th st.

803 2377

803 2656 10 pm - 4 am

Amaris / Lounge Bar

Bar



> Real Estate IN Playa Este es un espacio diseñado para ofrecer una gran variedad de opciones de Bienes y Raíces en Playa del Carmen y la Riviera Maya Every month in this section we will present you a variety of Real Estate options from Playa del Carmen and Riviera Maya

La Riviera Maya representa uno de los mer-

The Riviera Maya represents one of the most

cados inmobiliarios más atractivos del

attractive real estate markets in the world

mundo, por el crecimiento constante que

due to the constant growth this tourism

mantiene el destino desde hace ya varios

haven has maintained for many years. We

años y por los diversos macro proyectos que

offer an enviable stability and guarantee

en el se desarrollan. Su situación geográfica,

compared to other markets thanks to the

su clima, su belleza natural y sus recursos

diverse macro projects in steady develop-

ofrecen una estabilidad y garantía envidia-

ment, our ideal geographic location, the cli-

bles comparados con otros mercados. Su

mate, and our natural beauty and resources.

auge y revalorización, ofrecen al inversion-

Our boom and increase in value provides

ista una gran oportunidad para desarrollar

investors a real opportunity to develop their

su capital. Es por ello que INPlaya Magazine,

capital. For these reasons INPlaya Magazine, the

la Guía Oficial de la Asociación de Pequeños

official guide of the APHRM (Association of

Hoteles de la Riviera Maya, está presente en

small hotels in the Riviera Maya), is present

este importante rubro para exponer las

in this important sector to introduce to all

opciones a todos los visitantes de la Riviera.

the Riviera Maya visitors the many options this market has to offer.



Can you own property

in

Paradise?

UNA GUIA PARA INVERSIONISTAS EXTRANJEROS EN LA RIVIERA MAYA A HELPING HAND TO FOREIGN REAL ESTATE INVESTORS IN THE RIVIERA MAYA

a ley mexicana permite a los extranjeros adquirir los derechos de usar, gozar y aprovechar bienes raíces en las zonas costeras y fronterizas de México. A través de un Fideicomiso, no-residentes pueden comprar terreno aquí para uso turístico o industrial con los mismos derechos y obligaciones de un residente. Aquí, contestamos algunas de sus preguntas y dudas acerca de cómo obtener una propiedad en este paraíso.

exican law allows foreigners to acquire the rights to use, enjoy and avail real estate located in the coastal and border area of Mexico. Through a trust contract (“fideicomiso”), foreigners can purchase land in Mexico for tourist or industrial purposes with the same rights and obligations that a full ownership property gives. Here, we answer some of your questions and doubts about owning a property in this paradise.

¿Qué es un Fideicomiso? Una asociación de propiedades inmobiliarias similar a las que se existen en Estados Unidos. Bajo este tipo de asociación, un banco mexicano debe actuar como administrador legal y, como tal, es propietario legal del título y aparece como dueño.

What is a Fideicomiso? A real estate trust similar in concept to trusts set up in the United States. Under this type of trust, a Mexican bank must be designated as the trustee and, as such, holds legal title to the property and is the owner of record.

46 INPLAYA

¿Qué es un Fideicomitente? El Fideicomitente, normalmente un banco mexicano, tiene el título legal de la propiedad durante la duración del contrato, y está apoderado con los derechos necesarios para lograr los objetivos del acuerdo contractual que crea el Fideicomiso.

What is a Trustee? The Trustee, usually a Mexican bank, holds legal title to the real estate property during the term of the trust contract, and is also empowered with the rights necessary to achieve the objectives of the contractual agreement that creates the Trust.

¿Cuáles son las características del contrato? El banco es el propietario legal temporal del inmueble, tal como lo exige la ley mexicana que prohíbe a los extranjeros adquirir posesión completa de propiedades en la “Zona Restringida”; una extensión de tierra de 50 kms de ancho junto a las costas y 100 kms de ancho en las fronteras mexicanas.

What characteristics would a Trust Contract have? The legal effects of the Trust Contract is that the Trustee will keep temporary ownership of the real estate, thus complying with Mexican laws that prohibit foreigners from acquiring full ownership of real estate along what is known as the “Restricted Zone”, a belt of land 50 kms wide along the coastlines and 100 kms wide along the borders of Mexico.

En el contrato aparece el banco como el dueño del título de bienes raíces y lo guarda durante la duración del contrato-normalmente de 50 años. Por su lado, el comprador, aparece como el Beneficiario y tiene el beneficio y uso absoluto de la propiedad. Por lo tanto, como extranjero no puede registrar títulos de propiedades en las “Zonas Restringidas”, pero con toda seguridad puede tener el interés de más beneficio en un contrato fideicomisario. De cierta manera, es parecido a tener el 100% de acciones en una compañía. ¿Cuáles son los derechos y obligaciones que adquiere el Beneficiario al celebrarse el contrato? El Beneficiario tiene el uso y posesión completa de la propiedades decir que puede vivir en el terreno y llevar a cabo cualquier modificación y/o mejoramiento. Además, tiene el derecho de instruir al Fideicomitente en materia de hipotecas, rentas, ventas o transferencias de la propiedad a otras personas o corporaciones. También tiene la obligación de pagar deudas del inmueble tales como predial, cuotas de mantenimiento, agua, electricidad, etc. La mejor recomendación es acudir a un experto en el tema que le guíe paso a paso en una transacción tan importante como esta.

In the Trust Deed, the title of the real estate is handed to over to the Trustee, who would hold the property during the term of the Trust Contract —usually 50 years. The buyer appears as the Beneficiary and has the absolute use and avail of the property. Therefore, while as a foreigner you cannot register titles to land within the “Restricted Zone”, you can certainly own the beneficial interest of the Trust contract. In a way, it is similar to owning 100% of the shares in a corporation, and thus for most practical purposes it is like ownership. What rights and obligations does the Beneficiary acquire upon celebration of the Trust Contract? As the Trust Beneficiary, you will have the use and possession of the property —that is, you may live on the land and undertake any alterations and/or improvements. You also have the capacity to instruct the Trustee on mortgaging, renting, selling or transferring the real estate from your beneficial interest to another person or corporation. You will also have the obligation to pay duties on the property, such as annual property tax, condominium maintenance fees, water, electricity, annual Trustee fee, and so forth. The best tip is to contact an expert in the matter that will guide you step by step in such an important transaction.

Contacte a Ernesto Riquelme de Remax-Playa para que su compra en el paraíso sea un placer. Teléfono: (984) 803.2540 www.remax-playa.com Call or visit Ernesto Riquelme from Remax-Playa for expert advice on buying in paradise. Phone: (984) 803.2540 www.remax-playa.com







>IMPORTANTINFO I N F O R M A C I O N D E AY U D A E N P L AYA D E L C A R M E N / H E L P F U L I N F O R M AT I O N I N P L AYA D E L C A R M E N

52 INPLAYA


30 Hotel Costa del Mar Tel. (984) 873 0850 www.hotelcostadelmar.com

31 Hotel Rosa Mirador Tel. (984) 873 0750 www.rosamirador.com

33 Hotel Maranatha Tel. (984) 873 0143 www.hotelmaranatha.com

34 Hotel Siesta Fiesta Tel. / Fax (984) 803 1166 www.siestafiestahotel.com

35 Hotel Azul Profundo Tel. / Fax (984) 873 0415 www.hotelesplayadelcarmen.com

36 Hotel Paraíso Azul Tel. (984) 873 0054 www.casadegopala.com

37 Hotel Delfín Tel. (984) 873 0176 www.hoteldelfin.com

38 Hotel Alhambra Tel. (984) 873 0735 www.alhambra-hotel.net

39 Hotel Pelícano Inn Tel. (984) 873 0997 (984) 873 0998

40 Hotel Blue Parrot Tel. (984) 873 1199 www.blueparrot.com

41 Hotel Playa Tel. (984) 803 3277 www.hostalplaya.com

44 Hotel Balam Nah Tel. (984) 873 2117 www.hotelbalamnah.com

59 Hotel Don Emilione Tel. (984) 873 2073 www.donemilione.com

45 Hotel Phantom

63 Hotel Los Itzaes

46 El Acuario Hotel

65 Hotel Las Palapas

Paradise Tel. (984) 873 1974

Tel. / fax (984) 873 2133 www.elacuariohotel.com

47 Hostal El Palomar Tel. (984) 873 0144

49 Hotel Shangril-la Tel. (984) 873 0579 www.shangrilacaribe.net

Tel. (984) 873 2398 y 97 www.itzaes.com

Tel. (984) 873 0616 www.laspalapas.com

66 Hotel Faces Tel. (984) 873 2222

67 Hotel Villas Sacbe Tel. (984) 879 3918 www.villasacbe.com

50 Hotel Dorimar

68 Hotel Acanto

51 Hotel Posada Freud

69 Condotel Maya Pakal

Tel / Fax (984) 873 0425 www.hoteldorymar.com

Tel / Fax (984) 873 0601 www.posadafreud.com

52 Hotel Mimi Del Mar Tel. (984) 873 3187 www.mimidelmar.com

53 Hotel Caribbean

Paradise Tel / fax (984) 803 2032 www.caribbeanparadise.net.com

55 Hotel Cohiba Tel. (984) 873 2080 www.hotelcohibaplaya.com

Tel / Fax (984) 873 1252 www.acantohotels.com

Tel (984) 879 3775 Fax (984) 879 3776 www.condohotelmayapakal.com

70 Hotel Northstar Tel / Fax (984) 873 2222

71 Posada Mariposa Tel / Fax (984) 873 3886 www.posada-mariposa.com

72 Om Hotel

Tel (984) 879 4784 Fax (984) 879 4785 www.omplaya.com

57 Hotel Marinelly Tel. (984) 873 0140

58 Hotel Blue Beach Tel. (984) 873 1204 www.bluebeachhotel.com

#

En Mapas / On Maps

Páginas 45 y 46 / Pages 45 & 46


OCTUBRE / OCTOBER

2oo5

Yearly Calendar

54 INPLAYA

MTV VIDEO MUSIC AWARDS LATINOAMERICA 2005 (VMALAs): El Caribe Mexicano es el escenario para la 4ta. edición del show que reúne artistas del pop y del rock. En vivo desde el parque ecológico y arqueológico XCARET. MTV VIDEO MUSIC AWARDS LATINAMERICA 2005 (VMALAs): The Mexican Caribbean will set the stage for the 4th edition of the show that brings together a variety of pop and rock artists. Live from the eco-archaeological Park XCARET.

NOVIEMBRE / NOVEMBER FESTIVAL LATINO DE JAZZ: Espectacularmente organizado, tres días de este mes Playa del Carmen se viste de Jazz en diferentes sectores de la ciudad y de la costa, no te lo pierdas. LATIN JAZZ FEST: Spectacularly organized during three days of this month, Playa del Carmen converts itself into a Jazz world, bringing musicians from all over the world to perform in a different stage every day.


Ferragosto La pizza más larga del mundo se encuentra en la Riviera Maya In the Riviera Maya you can find the longest pizza of the world

El lunes 15 de Agosto, en Riviera Maya, México, se celebrará por tercera ocasión la festividad de origen italiano “Ferragosto”, con lo cual se pretende establecer el record mundial de la pizza más larga. Iniciando a las 6:00 p.m., este evento tendrá lugar a lo largo de la famosa 5ta Avenida, la calle peatonal más concurrida de Playa del Carmen, donde se extenderán dichos metros de pizza desde la calle 4 hasta aproximadamente la calle 14.

For third consecutive year, the Riviera Maya will celebrate on August 15th the Italian festivity known as “Ferragosto”, in which the goal is to establish the record for the longest pizza in the world. This event starts at 6:00 p.m. along the famous 5th Avenue, the main pedestrian street in the city, where over 152 feet of pizza will be placed from 4th street up to approximately 14th street.

El Comité de Eventos de la Oficina de Promoción Turística de la Riviera Maya en conjunto con la Asociación de Hoteles, restaurantes, parques y sus patrocinadores Corona y Casa Cuervo colaborarán en este divertido evento, que pretende lograr la extensión en pizza, superior a los 450 metros lineales; abarcando cinco cuadras. Cada empresa participante, tendrá presencia, con “metros” de pizza, la cual habrán de elaborar y obsequiar.

The Events Committee of the Tourism Promotion Board of the Riviera Maya, together with the Hotel Association, restaurants, parks and sponsors, Corona and Casa Cuervo, collaborate in this fun event that seeks to have the most feet of pizza, enough to cover over 5 blocks. Each company that participates will have presence with “feet” of pizza that they must prepare and donate.

El Ferragosto es una festividad católica anual, animada con música, fuegos artificiales, comida y vino, que tiene su origen en la isla italiana de Sicilia, que celebra la asunción de María en el marco del periodo vacacional en Italia del 15 de agosto. Esta festividad se lleva a cabo desde el 2003 en Playa del Carmen presentando y obsequiando gratuitamente rebanadas de pizza a los turistas y lugareños que se encuentran disfrutando de este bello destino.

Ferragosto is an annual catholic celebration held in the Italian island of Sicily that is animated with music, fireworks, food, and wine. This festivity celebrates the assumption of Virgin Mary

Este año participan más de 30 empresas y asociaciones, tales como la Asociación de Prestadores de servicios Acuáticos (APSA), la Asociación de Pequeños Hoteles, los parques Xcaret y Xel-Ha, así como diversos restaurantes y comercios de la zona. En el acto inaugural, se encontrará la máxima autoridad de gobierno municipal, Carlos Joaquin González, entre otras distinguidas personalidades.

DICIEMBRE / DECEMBER FESTIVAL DE DJs: Los DJs más famosos del mundo se juntan una vez al año en Playa del Carmen para traernos los nuevos sonidos más frescos, sexy y locochones del momento. DJ FEST: Some of the most famous Djs in the world join forces in this cool festival every year to shout their electronic creation to the tropical forest and ocean, don’t miss it!

De acuerdo con el libro de “Records Mundiales Guinness”, la pizza más grande registrada se elaboró en Sudáfrica en 1990, con una dimensión de 37.4 metros de diámetro. Para su elaboración se utilizaron 4,500 kg de harina, 90 kg de sal, 1,800 kg de queso, and 900 kg de puré de tomate. Este año, Ferragosto en la Riviera Maya pretende establecer la pizza más larga, así como ver la posibilidad de registrarla ante este libro.

This year over 30 establishments such as the Hotel Association of the Riviera Maya, the Ecoarchaeological park of Xcaret, Aquatic-park of Xel-Ha, APSA (Scuba Dive Association), Canirac ( restaurant association of playa del Carmen ), the Local Tourism office, the Small Hotel Association and many others are participating with pizza. The inaugural act will count with the presence of Carlos Joaquin González, municipal president, and other distinguished personalities. The information about the largest pizza in the “Guiness Book of World Records” establishes a record of a 122 ft long pizza in 1990 in South Africa. It was oven cooked and the ingredients included 9,920 lb. of flour, 198 lb. of salt, 3,968 lb. of cheese and 1,984 lb. of tomato puree. This year, Ferragosto in the Riviera Maya pretends to establish the record for the longest pizza.

Para mayores informes de la Riviera Maya y los eventos que se llevan a cabo favor de contactar al (984) 859 2170, o escribir a eventos@rivieramaya.com www.rivieramaya.com For further information on the Riviera Maya and the events that take place here please contact (984) 859.2170, or write to events@riveiramaya.com / www.rivieramaya.com INPLAYA

55





A D D I R E C T O RY Advertisers

# ON MAP

Aeroméxico Alltournative

34

Advertisers

# ON MAP

La Bodeguita del Medio

6

Lacoste

39

Amaris

7

La Diez

11

Area Body Zone & Fitness

32

Mamitas

25

Mandarinas Café

44

Blue Lobster

9

Budget

37

Martí

Cafe Corazón

40

OM

5 45

CanMex

41

Paseo del Carmen

14

Carlos ‘n Charlie’s

19

Pueblito Escondido

36

Coldwell Banker

35

Puro Bueno

18

Corona Effy

3

Remax Playa

24

Riviera Realty

33 46

Elimar Properties

28

Rumbo Deco

Espacio Quattro

31

Santanera

17

Fly

12

Señor Frog’s

20

Giallo Limone

42

Spa Hacienda Vista Real

21

Habana Cigars Co.

22

Spa Itzá

Hidden Worlds

26

Taco Kebab

38

Hotel Básico

43

UltraFemme

13

Hotel Hacienda Vista Real

30

Xcaret

15

Isla Bicycleta

29

Yaxche

Kartabar

4

100% Mexico

2

8 47





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.