Alegoryczna interpretacja Pieśni nad Pieśniami Pieśń nas Pieśniami to niewielka książeczka wchodząca w skład Pisma Świętego. Jednak tych 117 wersetów, zawierających 1274 hebrajskie słowa, odegrało i odrywa niezwykłą rolę w historii cywilizacji ‒ zarówno żydowskiej, jak i chrześcijańskiej. Orygenes, jeden z największych badaczy Biblii, pisał tak: „Szczęśliwy, kto rozumie i śpiew kantyki świętych Pism, ale jeszcze bardziej szczęśliwy, kto śpiewa i rozumie Pieśń nad Pieśniami” (Homilia do „Pieśni nad pieśniami”, 1,1). Księga ta w niezwykle sugestywny sposób opisuje siłę miłości i namiętność między mężczyzną a kobietą. Dzisiejsza egzegeza prawie w całości intepretuje Pieśń nad Pieśniami w sensie dosłownym, jako pieśń weselną, skomponowaną, by cieszyć nowożeńców i zaproszonych gości. Gianfranco Ravasi tłumaczy, że odczytując ją alegorycznie, ulegamy pokusie czynienia z człowieka postaci jakby anielskiej, a dla biblijnego poety „wewnętrzne oddanie się czerpie pokarm także z namiętności, konkretności, cielesności, erosa, człowieczeństwa”1. Nie wolno jednak zapomnieć o całym dziedzictwie metaforycznej interpretacji Księgi, a tym bardziej je odrzucić. Krzysztof Bardski stwierdza, że jeśli ta księga ma być uznana za część Pisma Świętego, to nie może być odczytywana
w
swoim
dosłownym
znaczeniu.
Pisze
wręcz
tak:
„Pozbawienie jej wymiaru ponaddosłownego mogłoby być równoznaczne z pozbawieniem jej racji kanoniczności” 2. Już Grzegorz z Nyssy, żyjący w IV w., mówił: „Odrzucenie jej [interpretacji alegorycznej], jak to się niektórym podoba, to jakby podanie człowiekowi do jedzenia nieprzetworzonego zboża, niestartych kłosów, ziaren nieoczyszczonych z plew, nieprzetartych na mąkę i nieprzygotowanych do spożycia w sposób odpowiedni, by wytworzyć z nich chleb. Jak nieprzetworzone zboże jest pokarmem zwierząt, nie ludzi, tak samo można powiedzieć, że pokarmem ludzi raczej bezmyślnych niż rozumnych są słowa Boże nieprzerobione za pomocą rozdrabniającego rozważania duchowego, i to nie tylko ze Starego
1 Por. G. Ravasi, Pieśń nad pieśniami, tłum. K. Stopa, Kraków 2005, s. 7.
2 K. Bardski, Pokarm i napój miłości. Symbolizm w ponaddosłownej interpretacji Biblii w tradycji Kościoła, Warszawa 2004, s. 79.
1