Les 3 Vallées Infosnews n°343

Page 1

8 AU 15 FÉVRIER 2019 N° 343

VIVEZ L’EXPERIENCE

MISSION BLACK FOREST

La luge des aventuriers TOBOGGAN RUN

© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

MÉRIBEL

FESTIVAL PYROTECHNIQUE COURCHEVEL FIREWORK FESTIVAL

LES FONDUS DE SAVOIE BRIDES-LES-BAINS SAVOYARD DAYS

ON A TESTÉ LA FIRST TRACK MÉRIBEL TESTED AND APPROVED

ESCAPE GAME LES MENUIRES

S O U KI ON ?

Photos : © P. Pachod / Courchevel Tourisme

SKI DE NUIT VAL THORENS SKIING BY NIGHT

F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


BONNETS, CASQUETTES, CALEÇONS, MASQUES...

© Infosnews

La boutique

RETROUVEZ CES PRODUITS DANS LES POINTS DE VENTE SUIVANTS :

· Les 3 Vallées Café Esplanade de la gare, Moûtiers

· Tabac Caron Val Thorens

· Maison de la Presse Courchevel


SOMMAIRE OVER THE RAINBOW

06

D OS SIE R 02 Mission Black Forest Plan des pistes des 3 Vallées 04 AG EN DA H EB D O DES S TATIONS

33

Courchevel 06 Brides-les-Bains 12 Méribel 14 Saint Martin 20 Les Menuires 22 Val Thorens 27 Aux alentours 31 G U I DE G OU R MAN D & FE STIF

• Coup de Fourchette : La Table du Golf Hôtel • Coup de Fourchette  : Marius • Coup de Fourchette  : Le Yanaï • Coup de Fourchette : Le Corbeleys • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

+ DE SP ORT !

50

50 L'Actu des champions 52 Championnes de la semaine LE S RE NC ONTRE S INFOSNE WS

15

15 Mon métier : fabricant de pâtes 23 Saisonnier de la semaine 28 Person of Interest : Sacha Pourreau AGE NDA DE L'É TÉ

54 Agenda de l'été dans Les 3 Vallées

G R AN D J E U C U LT E !

Cherchez Paul & René et tentez de gagner un superbe cadeau...

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°342 Lara Bahls, saisonnière aux Menuires

Météo des 3 Vallées

Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

RÉ DACTION

ÉDITEUR

GR AP HISME

INFOSNEWS - Siren 818 149 395. I M PR E S S I ON

Lorraine Graphic DI R E C T E U R DES ÉDI T I ON S

Gaëtan B.

C O OR D I NAT I ON

Aurélie D.

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O. Johanne B. / Elisabeth G. / Maëva L. P UBLIC ITÉ

Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C.

MACHINES À SOUS 11H / 3H ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

ONT C ONTRIBUÉ À CE N U MÉRO. . .

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Team Infosnews (de gauche à droite) Elisabeth - Mathilde - Fred - Gaëtan - Céline - Manon // Géraldine - Jérémy - Romain - Johanne - Aurélie Ne sont pas présents sur les photos : Katrien, Sabrina, Laëtitia, Maëva +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS


Enfourcher une luge et tout donner sur la piste Mission Black Forest, au cœur de la foret d'Arbin à Méribel, pour sauver la tribu Windar d'une invasion de Gob elins !

Votre champ d'action - 3,4km, 470m de dénivelé, 28 virages dont certains bien relevés...votre mission, des plus sensibles, requiert une volonté de fer pour braver tous les dang ers et parvenir au bout de cette descente engagée. Votre objectif - Le sorcier Galdwick a eu une terrible vision : la tribu Windar va être la victime d'une invasion de Gobelins. Toute une armée d'elfes a été recrutée pour défen dre les petites créatures de la forêt. Afin de vous fondre dans la masse, vous intégrerez vous aussi cette joyeuse troupe d'elfes. Surto ut, pensez à sonner les gongs le long de la piste, un signal d'alerte indiq uant au Windar qu'un danger les guette ! Vos ennemis - En plus des Gobelins , des ogres et des araignées géantes risquent de croiser votre chem in. Pour cette mission aussi secrète que primordiale, vous êtes le héro s idéal. Votre lieu de rendez-vous - Au somm et de la télécabine Tougnète, serpentez dans le petit labyrinthe afin d'accéder au chemin des Sentinelles. Une fois équipé, ce sera à vous de jouer et nous ne serons pas là pour vous aider... Ce message s'aut odétruira dans 5-4-3-2-1... Partez ! (G.V.) Are you ready to accomplish the Mission Black Forest ? Prevent the attack of Goblins by using bells, gongs and targets available on the slope ! At the departure, located at the top of the cable car Tougnète, a small labyrinth gives access to a gentle slope to reach the village of Windar followed by slippery slopes, sometimes dizzying, punctuated by 28 short turns until we arrive at the village of the Heroes. An amazing slope of 3,4km with an altitude difference of 470 metres. Sensations guaranteed !

MISSION BLACK FOREST À Méribel, départ Tougnète Ouvert tous les jours de 13h à 16h 50 12€ la descente, 9€ à partir de 4 descentes Prix matériel inclus Réservé aux + de 12 ans ou + d'1m 40 2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

/ Méribel Tourisme © Photos : S. Aymoz

VOTRE MISSION, si vous l’acceptez…


WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

BOZEL 870m

BOZEL 870m

1 PE YM OL

BRIDES-LES-BAINS 600m

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

This winter, enter into the lost world of the Incas! Take a ride through the new look Family Park - worship at the temple of the snow god and challenge yourself on the exciting new features! Courchevel 1850 4# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

des Verdons

s

Co q Ge

lin

ott e

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

LES ALLUES 1100m

B

SAINT VALENTIN

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Cet hiver, rentrez dans l’univers des Incas ! Retrouvez les nouveaux modules à gogo et le dieu de la glisse à défier : vivez une expérience palpitante au Family Park, LE snowpark des 3 Vallées accessible à TOUS !

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

Méribel in love

Family Park

Raff ort

ge Vil la

Le Raffort

BRIDES-LES-BAINS 600m

DÉFIEZ LE DIEU DE LA GLISSE !

s

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

e

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

OLY MP E3 Jo ck

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

ey s

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

JA RD IN

Ren ard e

ROYS

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

STADE

ey s

ck Jo

Do

OL YM PE 2

FO RÊ T

CÔTES

h

du Va

Plan

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

ey s

Jo

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

JA RD IN

ck

SAINT BON 1100m

fon tain

Moretta

Olympic Ski Jumping Stadium

KA

BOZEL 870m

Pla n

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

A LA TANI

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

FO RÊ T

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

anr oss

Ours

Marqu is

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

ARIONDAZ

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Belvédère

A LA TANI

PRAZ

Jumping Stadium

Am o

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

ANC C BL BOU

Cèpes

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Y MICKE

COURCHEVEL 1850m

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

E LL ZE VI

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

m

Ro

sse

bo

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Lacndaz Ario

n Ario

Cèpes

Ski Park

Py

SIGNAL 2250 m

Pro

ir Western

la

Be

es

id ram

Go

GEnge ANGra GR

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Pour la Saint Valentin, on se blottit dans les tanières romantiques sur les pistes et on croque l’amour à pleines dents avec les gaufres en forme de cœur offertes à la Chaudanne. Sans oublier les jeux en duo sur la piste des Inuits et l’Elements Park ainsi qu'un show de sculpture sur glace sur le front de neige de l’Altiport. On fond ! For Valentine's Day, we snuggle into the romantic dens on the slopes and we share a heart-shaped waffle offered at La Chaudanne. Don't miss the games for two as well as an ice sculpture show. We're melting! Elements Park : Piste des Inuits / Altiport : Saulire ou

Legends Altiport


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Bd

Co vi li

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

li

Co vi

Fr ed

Cr ête s

s

Co q

MA SS E Fr ed

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

M

au

Ca s

MU RES RO UG ES

MA SS E

min

cu

Bd

Com b

ed

ott e

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

CÔTES

ta

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

Tru ite

Cr ête s

n Bd cumi

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

Cha

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

uv allo n

ca

de s

MONTVALLON

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

MÉRIBEL VILLAGE 1400m

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON RESTAURANTS D'ALTITUDE

1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

Pixel Area

Le Châtelard Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

Cosmojet Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

PISTE DE LUGE

Le snowpark des Menuires a fait peau neuve : bosses, rails, kicks, boardercross, spot vidéo, chill zone… et même un espace de niveau bleu pour les débutants en freestyle ! Spots photo et vidéo.

Cosmojet : partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Accessible dès 5 ans sur la luge d’un parent. 16€ la descente, gratuit de 5 à 10 ans. Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5 - 10 years old if sledge shared with an adult.

© Fred Drolet

SNOWPARK

Head to the Pixel Area snowpark : boardercross, jumps, mogels, rails, woops, photo/video zones and a picnic chillout area ! Accès :

Becca ou

Sunny Express

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL AG E N DA

Que le Plum fort gagne ! 5km de montée, 1000m de dénivelé...tels sont les chiffres de la Plum KV. Une montée sèche en ski de rando à laquelle participer le vendredi 15 février, au départ de Courchevel le Praz ! Les Plum KV Courchevel dans leur intégralité, c'est en fait un concept unique au monde regroupant 3 épreuves : du trail, du cyclisme et du ski de rando, à chaque fois sur 1000m de dénivelé. Après les courses de trail et de vélo disputées à l'été 2018, il est maintenant temps de passer à la peau ! Ce sera chose faite le vendredi 15 février, lorsque tous les participants prendront le départ de cette course menant de Courchevel le Praz au sommet des Chenus. Si les concurrents ayant pris les départs des courses estivales pourront comparer leurs performances entre les différentes disciplines sur une même distance, il n'est pas obligatoire d'y avoir participé. La Plum KV ski alpinisme peut tout à fait être courue comme une course isolée. Les horaires de départ s'étalent de 18h15 à 19h, en fonction du temps que les coureurs pensent mettre avant d'atteindre l'arrivée. (G.V.) Departing Courchevel Le Praz on Friday, February 15th, the ski touring competition Plum KV proposes an ascent of 5km with an altitude difference of 1 000 metres. Unique concept, the competition Plum KV is composed of 3 challenges : trail, cycling and ski touring.

PLUM KV À Courchevel Vendredi 15 février Inscription à Courchevel le Praz dès 17h www.courchevelsportsoutdoor.com / +33 (0)6 88 51 09 88

CASQUE – HMR (H3) 369€ VESTE – SPYDER (Garmisch) 799€ PANTALON – SPYDER (Bormio) 449€

CHAUSSURES – LANGE (Superleggera) 599€

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© P. Pachod

GANTS – BOGNER (Haimo) 199€


2018 2019

APRÈS LES :ÉPREUVES DE TRAIL ET CYCLO DE CET ÉTÉ, CHRONO ET LAISSER: TRAIL CYCLISME : VENEZ DÉFIER SKILE ALPINISME

VOTRE TRACE CET HIVER ALPINISME > VENDREDI 15 FÉVRIER SAMEDI 4 AOUT 2018 EN SKISAMEDI 4 AOUT 2018 VENDREDI 15 FÉVRIER2019 2019

TRAIL + CYCLISME (Solo, Duo ou Tribu)

TRAIL + CYCLISME + SKI ALPINISME (Solo ou Trio)

www.courchevelsportsoutdoor.com

Tél. 06 88 51 09 88

L O D G E S


+33 (0)4 79 08 26 41 Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com

Elle

BONNET • Point neige (Argentière) • 75€ VESTE • Spyder (Amour) • 1 199€ PANTALON • Spyder (Amour) • 499€ GANTS • Bogner (Meli) • 199€ CHAUSSURES • Bogner (3 Vallées) • 599€ SKIS • Stöckli (Spirit 03 Motion) • 1 330€

CASQUE • HMR (H3) • 369€

Lui

VESTE • Spyder (Garmisch) • 799€ PANTALON • Spyder (Bormio) • 449€ GANTS • Bogner (Haimo) • 199€ CHAUSSURES • Lange (Superleggera) • 599€ SKIS • Rossignol (Hero GS FIS) • 2 449€


COURCHEVEL

©

Ph

ot

os

: A

qu am ot io

n

AGEN DA

Les bons plans Aquamotion Que ce soit pour les couples, les enfants, le samedi, sur des activités indoor ou aquatiques... à Aquamotion il y a toujours un bon plan qui vous attend !

Happy Saturday L e s a m e d i , l ' e n t r é e à l ' E s pa ce Aqualudique est réduite : 9€ pour les enfants et 14,50€ pour les adultes (au lieu de 13€ et 23€). Ski Atout Prix Les détenteurs d'une carte Ski Atout Prix bénéficient de tarifs réduits le weekend : - 25% sur présentation de la carte sur les accès aux Espaces Aqualudique et Aquawellness à 28€ le samedi et 30€ le dimanche. Icaros, en mode duo Icaros, c'est la combinaison du fitness et de la réalité virtuelle pour une expérience unique. Casque de réalité virtuelle posé sur la tête, vous vous installez en position planche sur une machine qui va solliciter votre corps pour évoluer dans le Grand Canyon, dans l'espace ou au fond de l'océan ! Coordination, équilibre, réflexes, travail du haut du corps...du sport high tech au programme ! Equipé de deux machines pour un mode multijoueurs, Aquamotion propose un tarif duo à 25€ (15€ en solo).

5 séances pour le prix de 4 C'est ce qui vous attend lorsque : • Vous faites faire à vos enfants un stage d'escalade ou de natation (20€ la séance, 80€ les 5 séances) • Vous prenez un cours de sport (Blueball, Fit Form', Stretching, Bodysculpt, Step, Circuit Training, CAF) ou d'Aquasport (Aquabiking pour se tonif ier et se renforcer, Bodypalm pour affiner sa silhouette, Aquafitness pour se remettre en forme, Aquabiking pour relever un défi !) à 14€ la séance et 56€ les 5 séances. La piscine c'est mieux à deux Bonne nouvelle pour les amoureux : le pack Duo Wellness vous permet de bénéf icier de l'entrée aux Espaces Aqualudique et Aquawellness à 68€ (au lieu de 74€). Jamais 5 sans 6 Au Spa, après 5 soins achetés, le 6ème est offert. Cette offre est valable sur des soins corps ou visage de même valeur et de même durée. (G.V.)

On Saturdays, the entrance to the Aqualudique area is 9€ for children and 14,50€ for adults instead of 13€ and 23€. Holders of a Ski Atout Prix card benefit from reduced rates during the weekend. Icaros is the combination of fitness and virtual reality for a unique experience, Aquamotion offers a duo price at 25€ (15€ solo). Aquamotion also proposes 5 sessions for the price of 4 for the climbing wall, swimming lessons and sport classes. The package Duo Wellness gives you access to the Aqualudique and Aquawellness areas at 68€ instead of 74€. And finally, 5 spa treatments purchased, the 6th is offered !

LES BONS PLANS AQUAMOTION À Courchevel Village, 1297 Route des Eaux Vives +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com

WWW.INFOSNEWS.FR #9


LES ANIM’ EN BREF TOUS LES JOURS JUSQU’AU 17 FÉVRIER RETRANSMISSION DES CHAMPIONNATS DU MONDE DE SKI ALPIN GRATUIT FORUM – COURCHEVEL 1850 LUNDI 11 FÉVRIER À 19H SKI SHOW GRATUIT. COURCHEVEL MORIOND MERCREDI 12 FÉVRIER À 16H30 DRAGO SHOW DESCENTE AUX FLAMBEAUX ENFANTS, MINI-MOTONEIGE, FEU D’ARTIFICE… TORCHLIGHT DESCENT FOR CHILDREN, FIREWORK… GRATUIT. VILLAGE DES ENFANTS COURCHEVEL 1850 MARDI 12 FÉVRIER À 18H30 SPECTACLE DE MAGIE CHRIS TORRENTE, CHAMPION DU MONDE DE MAGIE MAGIC SHOW 28€ / -12 ANS : 12€ -3 ANS : GRATUIT AUDITORIUM GILLES DE LA ROCQUE

AG E N DA

Feux à volonté ! Cette année, Courchevel fête le 17e anniversaire de son Festival d'art pyrotechnique. Rendez-vous du 14 février au 7 mars pour voir les cieux s'enflammer sur la thématique « Black Pearl ». Dans le cadre féérique des fronts de neige des différents villages composants Courchevel, le Festival pyrotechnique voit chaque hiver s'affronter quatre équipes d'artificiers venues du monde entier, sur un thème imposé. Après « Dark Vador » l'hiver dernier, c'est Jack Sparrow qui s'invite à la montagne avec des shows ambiance Pirate des Caraïbes. Chacun leur tour, ces maîtres du feu présenteront leurs créations le 14 février à Courchevel Village, le 21 février à Courchevel 1850, le 28 février à Courchevel Moriond et enfin le 5 mars à Courchevel le Praz. Pour encore plus de spectacle, une soirée Off avec son et lumière aura lieu à Courchevel la Tania le 6 mars, puis le feu de clôture se tiendra à Courchevel 1850 le lendemain, 7 mars. Un bonheur pour les yeux des 8000 spectateurs qui assistent à ces soirées exceptionnelles, agrémentées de la descente aux flambeaux des moniteurs et du traditionnel vin chaud ! (G.V.) Courchevel organises the 17th edition of the firework festival from February 14th till March 7th. Every winter, four teams of professional artificers from all over the world present their work on a specific theme. This year's theme is Jack Sparrow. FESTIVAL PYROTECHNIQUE À Courchevel 6 dates entre le 14 février et le 7 mars +33 (0)4 79 08 00 29

© P. Pachod

JEUDI 14 FÉVRIER DE 12H À 16H CITY TOUR GUIDED VISIT 18€ - LIMITÉ À 15 PERSONNES

COURCHEVEL

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


St-Martin de Belleville

3 Vallées

résidence de standing

Skis aux pieds Spa, fitness & conciergerie

luxury residence

Ski in-ski out Spa, fitness & concierge service

Louez l’appartement qui vous ressemble Find the apartment that suits you www.leschaletsdugypse.com

+33 (0)4 79 08 86 11


BRIDES-LES-BAINS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 11 FÉVRIER DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT. DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE LUNDI 11 FÉVRIER À 16H30 TRAPPER’S PARTY & POT D’ACCUEIL GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 11 ET VENDREDI 15 FÉVRIER À 18H STRETCHING GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 13 FÉVRIER À 17H SUNNY MUSIC LIVE “HOOK” CONCERT LIVE GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME JEUDI 14 FÉVRIER À 17H BRIDES WINTER GAMES SPECIAL SAINT VALENTIN GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME VENDREDI 15 FÉVRIER À 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

Savoie ou bien ? Brides-les-Bains met la Savoie à l'honneur avec les Fondus de Savoie, tous les mardis des vacances scolaires de février ! Au cœur du département de la Savoie, la station de Brides-les-Bains est fière de son patrimoine. C'est pourquoi tous les mardis des vacances scolaires, il ne faudra surtout pas rater les Fondus de Savoie ! Une animation hebdomadaire lors de laquelle découvrir les jeux traditionnels, déambuler entre les étals du marché savoyard, en apprendre plus sur l'histoire du village... C'est toute la richesse savoyarde qui vous est servie ! Voilà le programme : • Mardi 12 février de 16h30 à 18h30 : Jeux savoyards déjantés (coupe de bûche, chercher une aiguille dans une botte de foin...) • Mardi 19 février de 17h à 19h : Marché savoyard des producteurs et artisans locaux, ambiancé par un duo de musique savoyarde • Mardi 26 février : Visite de Brides-les-Bains de 15h30 à 16h30, puis Animation découverte sensorielle autour des vins fromages de Savoie • Mardi 5 mars de 17h à 19h : Concert spectacle « Les Chrétiens des Alpes » où rires et chansons ne font qu'un, et Atelier créatif « Confectionnez votre photophore Made in Savoie » (G.V.) Every Tuesday during the school holidays of February, on February 12th, 19th, 26th and March 5th, Brides-les-Bains honours the Savoie with the animation Fondus de Savoie : traditional games, storytelling about the village, concert, a market proposing local products...

LES FONDUS DE SAVOIE À Brides-les-Bains Tous les mardis du 12 février au 5 mars Rendez-vous devant l'Office de Tourisme +33 (0)4 79 55 20 64

© Photos : OT

Bains

Brides-Les-



MÉRIBEL AG E N DA

4 magasins specialisés à votre service

w

ttaretsport s.c mo w. o w

m

Sous les étoiles,

le slalom

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

Les 15 et 16 février, les skieurs du circuit FIS ont rendezvous à Méribel pour deux épreuves techniques sur le stade de Corbey.

TÉRIEL

É MA

URIT

D

E

ACHAT

E

SÉC

C AT I O N

Pack 6 jours: 7e offert

UV EAU

LO

LOCATION

NO

D

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

à MÉRIBEL et MOTTARET

S

Testez avant d’acheter

RÉPARATION

Tout type de matériel

SPÉCIALISTE RANDONNÉE / SKI - SNOWBOARD LOCATION DE SPLITBOARD TÉLÉMARK / BOOTFITTING

mottaretsports.com FI 14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vendredi 15 et samedi 16 février, il y aura du beau monde sur le stade de Corbey à la Chaudanne. C'est en effet ce weekend que Méribel accueille deux courses FIS Hommes en nocturne. Ces compétitions, réservées aux skieurs courant sur le circuit international, permettent à ces derniers de diminuer leur nombre de points au classement de la saison, pour ainsi avoir une chance d'accéder aux courses du circuit de la Coupe du Monde. Le slalom sera à l'honneur ces deux jours avec au programme un slalom spécial le vendredi, suivi d'un parallèle le samedi. Côté organisation, cela permet à Méribel de conserver son savoir-faire en termes de préparation de piste, en perspective des prochaines grandes courses de ski internationales que la station s'apprête à accueillir, notamment les Championnats du Monde en 2023 ! (G.V.) On February 15th and 16th, the skiers of the FIS circuit gather in Méribel for two nocturnal races on the Corbey stadium in Méribel. On the programme : a Special Slalom on Friday followed by a Parallel Slalom on Saturday.

COURSES FIS HOMMES EN NOCTURNE Vendredi 15 et samedi 16 février À Méribel, stade de Corbey Accès gratuit pour les spectateurs Club des Sports de Méribel +33 (0)4 79 00 50 90 www.club-des-sports-meribel.fr


Producteur de pâtes et crozets NICOLAS MATHIEU Nicolas aime et pratique la montagne depuis des années. Il y cueille aussi les plantes qu'il utilise dans ses créations de pâtes et crozets « Gong » qui répondent aux doux noms de « Cornettes de Balmes », « Raiponce des Lanchettes »... Pour « laisser résonner en vous les bienfaits des plantes » !

Nicolas, d'où est venue cette idée de fabriquer des pâtes ? Originaire des Vosges, je suis d'abord arrivé à Tignes. J'ai passé mon brevet de pisteur et j'ai été embauché à Méribel il y a 20 ans. Parallèlement, je me suis aussi dirigé vers le trail et l'été je suis accompagnateur en montagne. J'ai toujours été dans le sport, et quand j'ai rencontré mon épouse Marion, de fil en aiguille, on a commencé à se pencher sur l'alimentation énergétique, par rapport à ce que cela pouvait nous apporter dans le sport. Et on s'est rendu compte qu'il n'y avait pas beaucoup de choix au niveau des produits sains, bons, à indice glycémique faible et avec une vraie traçabilité. On cueillait déjà des plantes (ortie, ail des ours, épinard sauvage...), on s'est dit pourquoi pas tenter quelque chose avec des crozets !

Quel est votre planning sur l'année ? Au printemps, je commence la cueillette par l'ail des ours, dans une zone le long du Morel. C'est une plante géniale, un dépuratif naturel, hypotenseur... et facile à récolter ! Pour les orties, cela prend plus de temps car il faut cueillir les sommités. Au niveau de la production, j'en fais 4 à 5 par semaine, ce qui représente une dizaine de pétrins. Pour les crozets, ça va plus vite, ce qui me laisse l'après-midi pour le conditionnement. Ensuite, les pâtes passent au séchage artisanal (dans le même séchoir que les plantes) : 11 à 12h de séchage à 70 degrés maxi. C'est un séchage lent qui permet de garder toutes les valeurs nutritionnelles des plantes et des farines. Même le mâché est différent avec ce séchage : c'est plus fin, plus moelleux...

Et vous vous êtes alors mis aux fourneaux ! Quel était votre objectif ? On a créé nos recettes avec l'avis des anciens, qu'on a fait tester à notre entourage. À la base, on s'est vraiment intéressés à la vraie valeur nutritionnelle du produit, au côté énergétique. C'est aussi pourquoi on a appelé notre entreprise « Gong » : Marion pratique le yoga, et l'idée de résonnance (une énergie qui dure), ça nous parlait.

Une petite recette ? Pour les crozets nature, je fais une petite sauce avec de la crème végétale, une cuillère à soupe d'ortie, deux petites cuillères à café de vinaigre de noix et du carvi sauvage (1 cuillère à soupe). Je mixe cela et le mélange avec les crozets. Délicieux ! (C.L.)

Que proposez-vous aujourd'hui ? Aujourd'hui en pâtes, j'ai 7 variétés, dont 5 avec 1/3 de sarrasin, plus digeste. Les crozets sont sans gluten de blé. On a ajouté des plantes ou des jus de légumes (pour les Méli-Mélo). On a fait aussi des pâtes «La Ferme des croés» en forme de petits personnages de la ferme (coq, lapin, mouton...). On est partis sur des filières courtes et bio : on travaille avec la plus vieille minoterie de Rhône-Alpes à la Motte-Servolex qui nous fournit en blé, épeautre et sarrasin. Et je suis à la recherche d'un producteur de semoule de blé dur local, car pour le moment je me fournis en Alsace : appel lancé !

Nicolas loves and practices mountain sports since always. He also gathers flowers for the fabrication of his pasta and crozets. Today, he proposes 7 pasta and crozets varieties of which 5 with 1/3 of Sarrasin. The pasta and crozets Gong are on sale on Wednesday and Friday, from 5.30pm till 7.30pm at Fey Dessous, Les Avanchers, but also at Le Farto in Méribel and Courchevel, La Vie Claire in Séez, and Biocoop in Bourg Saint Maurice, Moûtiers and Albertville. PÂTES ET CROZETS « GONG » Vente directe mercredi et vendredi, 17h30-19h30 au Fey Dessous (Les Avanchers) En vente : Le Farto, Méribel et Courchevel, La Vie Claire à Séez, Biocoop à Bourg Saint Maurice, Moûtiers et Albertville F gongsavoie/ et gong.savoie@gmail.com WWW.INFOSNEWS.FR #15


MÉRIBEL AG E N DA

Play and love

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

À Méribel, qui dit vacances scolaires, dit animations sur les pistes. En famille, entre amis ou en amoureux... croyez-nous, vous n'allez pas être déçus ! On vous dit tout.

Du ski, mais pas que... Oui, car sur les pistes aussi on se divertit. Rencontrer un musher et ses chiens de traineau, assister à un spectacle de sculpture sur glace, s'initier au biathlon, partager un goûter en famille... vos journées vont se placer sous le signe des nouvelles expériences... skis aux pieds ! Love is all À l'occasion de la Saint Valentin, Méribel sort le grand jeu sur les pistes. Pour le/la charmer, commencez la journée par un petit tour du côté de la piste des Inuits ou de l'Elements Park pour un moment de complicité en amoureux sur des jeux à deux. Direction ensuite le front de neige de l'altiport pour admirer un

show de sculpture sur glace sur le thème de l'amour (de 10h à 12h) : c'est sûr il/elle va fondre ! Dès 14h retrouvez-vous sur un stand de gourmandises au front de neige de la Chaudanne pour déguster notamment des gaufres en forme de cœur... Aucun doute, il/elle va craquer ! (A.D.) On the programme during school holidays : a professional musher and his sled dogs, ice sculpting demonstrations, Biathlon initiation sessions, a convivial snack... and on the occasion of Valentine's Day numerous games for two will be organised on the Inuit slope and the Elements Park, as well as an ice sculpture show on the Altiport snow front. We're melting!

AU PROGRAMME CETTE SEMAINE SUR LES PISTES DE MERIBEL

DIMANCHE 10 FÉVRIER 15h à 16h À la rencontre d'un musher Lounge de la Chaudanne

MERCREDI 13 FÉVRIER 10h à 16h Biathlon Altiport

LUNDI 11 FÉVRIER 9h30 à 11h Pot de bienvenue Front de neige Chaudanne

JEUDI 14 FÉVRIER 10h à 16h Saint Valentin Front de neige Chaudanne, Village des Inuits et Elements Park

MARDI 12 FÉVRIER 14h à 16h Sculpture sur glace Altiport © S. Aymoz

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

VENDREDI 15 FÉVRIER 14h à 16h Goûter Inuits Village des Inuits © S. Aymoz


NOUVEAU RANGE ROVER VELAR

PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES

Aucun mot n’est assez fort pour décrire le design avant-gardiste du nouveau Range Rover Velar. Venez le découvrir chez votre concessionnaire :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°, Adresse, Code Postal, Ville, 63 rue Aristide Bergès 01 23 ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. RCS concessionnaires 343913646 Range Rover Velar : Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 - CO2 (g/km) : de 142 à 214 RCS


MÉRIBEL AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 11 FÉVRIER DE 18H À 21H NOCTURNE DES COMMERÇANTS SHOPPING BY NIGHT MÉRIBEL-MOTTARET MARDI 12 FÉVRIER À 18H SPECTACLE ENFANTS « LES 4 SAISONS DE LUNDI » SHOW FOR CHILDREN GRATUIT – AUDITORIUM MÉRIBEL CENTRE MARDI 12 FÉVRIER À 18H30 NOCTURNE DES RESTOS : LA SITELLE. SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING 7€– AUDITORIUM MÉRIBEL-MOTTARET MERCREDI 13 FÉVRIER DÈS 18H DÉAMBULATION « LES ÉLÉGANTS DE LA COMPAGNIE CRAZY DOLLS » SKI TOURING GRATUIT - MÉRIBEL CENTRE MERCREDI 13 FÉVRIER DE 18H À 21H NOCTURNE DES COMMERÇANTS SHOPPING BY NIGHT MÉRIBEL CENTRE

The cable car Pas du Lac in Méribel-Mottaret takes us to the top where we enjoy the amazing panoramic view on the surrounding mountaintops. We gather in the restaurant Les Pierres Plates for a convivial breakfast before skiing down to the station while enjoying the beautiful landscapes !

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Toute première fois… Nous nous sommes lancés dans une session First Track à Méribel et le moins que l'on puisse dire, c'est que nous avons été conquis ! On vous embarque avec nous... Le ciel était un peu capricieux ce matin-là. Quelques flocons tombaient ici et là, une petite mer de nuage s'était formée au-dessus de nos têtes... mais il en fallait plus pour nous décourager ! Direction tout d'abord le départ de la télécabine du Pas du Lac à MéribelMottaret. Nous voilà partis pour quelques minutes de montée en espérant que le ciel se découvre enfin... À l'arrivée à la Saulire, nos vœux sont exaucés : un ciel dégagé, une vue imprenable et grandiose à 360° sur tous les sommets mythiques de Tarentaise nous accueille ! Le spectacle est hallucinant, on reste bouche bée devant ce panorama à couper le souffle. On sent le soleil prêt à apparaitre derrière les cimes en face de nous. Nous lui laissons encore un peu de temps et allons nous réchauffer à l'intérieur du restaurant Les Pierres Plates, autour d'un petit-déjeuner des plus copieux. Nous sommes accueillis comme des rois par Julie Dallery et son personnel, aux petits soins avec nous. Le soleil, dans son infinie bonté, décide d'apparaitre à ce moment-là, nous voilà prêts à en prendre plein les yeux. C'est chose faite dès les premiers mètres de pente dévalés ! La neige est fraiche et vierge de toute trace. C'est un pur régal ! Nous prenons également le temps de contempler le paysage et les sommets environnants pour que notre expérience soit totale. Les courbes s'enchainent et les sensations aussi, nous ressentons vraiment l'esprit premier de liberté que peut nous offrir la pratique des sports de glisse. Nous apercevons au loin l'aire d'arrivée qui se rapproche, toutes les bonnes choses ont une fin il parait... Les First Tracks c'est vraiment une des expériences à ne pas manquer à Méribel : du délicieux petit-déjeuner aux pistes vierges, en passant par le panorama époustouflant, vous n'êtes pas prêt d'oublier... (R.C.)

FIRST TRACK À Méribel Tous les mercredis à 8h15 Sur inscription : +33 (0)4 79 00 42 38 Tarif : À partir de 31€ (forfait de ski obligatoire)


MÉRIBEL AGEN DA

À chacun sa Saint-Valentin ! Diner gastronomique aux chandelles ou ambiance clubbing, quelle sera votre Saint Valentin ? Au cœur de Méribel, deux établissements vous laissent le choix pour que ce jeudi 14 février soit aussi magique qu’anthologique ! OU POUR S’ENFLAMMER ! Vous êtes plutôt ambiance décontractée et festive ? Dans ce Si l’objectif est de sortir le grand jeu, alors pas d’hésitation, cas, Le 80 est fait pour vous ! À deux pas de l’établissement direction le restaurant étoilé l’Ekrin. Auréolé d’une étoile étoilé, on trouve dans ce restaurant une carte qui satisfait au Guide Michelin, le chef Laurent Azoulay a concocté toutes les envies, une décoration qui fait voyager sans se pour l’occasion un menu spécial pour les amoureux. déplacer, et une ambiance de folie chaque jeudi. Pour celui Musique douce, ambiance du 14 février, jour de la intimiste, trésors culinaires… Saint Valentin, ce sont les quoi de mieux que d’offrir artistes de la Folie Douce l’exceptionnel à quelqu’un qui viennent ambiancer d’exceptionnel ? les lieu x . D an seu r s, chanteurs et musiciens In the heart of Méribel, two DE LA SAINT VALENTIN vous proposent un show establishments propose the Jeudi 14 Février 2019 live digne des plus grands Valentine's Day of your choice ! cabarets modernes. En To declare your love or to spend tête-à-tête ou en grande an unforgettable evening with tablée, voilà une soirée the love of your live, the starred Soupe de Truffe Noire unique à partager ! (A.D.) restaurant l'Ekrin is the place to

Pour déclarer sa flamme…

MENU

be ! The chef Laurent Azoulay proposes a special menu for lovers in an intimate atmosphere.

Ekrin

HOMARD BLEU DE CASIER En fine gelée de lentilles et Caviar Pétrossian Crémeux de carcasses pour saucer SOLE DE PETIT BÂTEAU A la Grenobloise – Carottes Chantenay Bouillon mousseux au Chignin Bergeron et Poutargue de Camargue

For a more festive and relaxed evening with your lover, Le 80 invited the dancers, singers and musicians of La Folie Douce to put the place on fire !

VEAU DE LAIT FERMIER DE LA CAVE DU BOUCHER Façon Rossini – Foie Gras / Truffe Blanc et vert de blettes au jus BRILLAT SAVARIN Affiné par Pierre GAY M.O.F 2011 En farce fine de truffe noire – olives noires de Provence confites Du salé au sucré, décoction de fruits à boire frais JARDIN POUR ELLE LITCHI / ROSE / FRAMBOISE Fleur onctueuse – coque chocolat Au cœur coulant litchi - framboise

SAINT VALENTIN À MÉRIBEL À l’Ekrin : +33 (0)4 79 41 69 20

JARDIN POUR LUI CHOCOLAT CARAÏBES / VANILLE DE MADAGASCAR Ying et Yang de chocolat – crème glacée à la vanille. Vivifié d’un zeste de Yuzu Au Chariot Mignardises – chocolats - Confiseries

© Photos : S. Aymoz / Meribel Tourisme - Folie Douce

SAINT VALENTIN À MÉRIBEL Au 80 : +33 (0)4 79 08 61 76 WWW.INFOSNEWS.FR #19


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AG E N DA

Lundi 11 février, attachez votre ceinture, décollage immédiat pour une virée musicale très à l'Est... Le rendez-vous hebdomadaire du lundi à Saint Martin accueille cette semaine le violoncelliste Andreï Bernoff et son trio éponyme composé d'Audrey Martin-Favrot au hautbois et Flavien Cosma au piano. À leur manière, les musiciens nous font sillonner l'Europe de l'Est. Forts d'un bel éclectisme musical, les trois complices ne se contentent pas des rythmes effrénés et des mélodies envoûtantes inhérentes à la musique tzigane, ils multiplient les clins d'oeil à l'univers du classique, du jazz, du tango, de la musique de f ilms... au travers d'arrangements virtuoses mêlant improvisation et émotion. Une soirée concert pleine d'exostime et de bonne humeur à ne pas manquer ! (M.O.)

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Once a week Saint-Martin proposes a live concert. On Monday, February 11th, we discover the trio Andreï Bernoff composed of Andreï Bernoff (violin), Audrey Martin-Favrot (oboe) and Flavien Cosma (piano). Together they bring music from Eastern Europe. RENDEZ-VOUS MUSICAUX DES BELLEVILLE À Saint-Martin de Belleville Lundi 11 février à 18h30 Participation libre +33 (0)4 79 00 20 00

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Votre magasin référence à Saint Martin The go-to shop in Saint Martin +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN Au pied de la télécabine sur le front de neige Your shop at the foot of telecabin in the snow front

VOTRE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES M O N TAGNE

+33 (0)4 79 08 67 17 www.gosportmontagne-saintmartindebelleville.com

20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN

© Andreï Bernoff

Jazz trotter et swing balkanique


Le Crédit Agricole des Savoie contribue au développement du secteur de la montagne et participe au dynamisme des territoires des pays de Savoie.

11/2018 - Crédit Agricole des Savoie - 302 958 491 RCS Annecy - ORIAS n°07 022 417. Conception et réalisation : Crédit Agricole des Savoie - Crédit photo : iStock.


LES MENUIRES AG E N DA

Le passe-porte du champion Grace à 10 nouvelles caméras fixées sur le stade, passer sa flèche ou son chamois avec l'ESF des Menuires devient un souvenir inoubliable à regarder en boucle sur le petit écran.

© ALPCAT MÉDIA

SPA

Avec ce nouveau dispositif vidéo d'ampleur, les moindres virages et passages de portes de la course seront dans la boite. En plus d'être filmée sous tous les angles, votre performance est retranscrite telle une rediffusion télévisuelle d'un slalom de grand champion, avec affichage de la vitesse et du numéro de dossard ! « Recevoir sa course en image est un très beau souvenir mais c'est aussi un superbe outil pour progresser et s'améliorer » nous confie Jean-Sébastien Lainé, directeur de l'ESF des Menuires. À la fin de la course, chaque compétiteur peut librement visionner sa descente et ses informations chronomètres dans son espace personnel sur le site internet. L'analyse de ses virages et de sa prise de vitesse permet d'assimiler ses points forts comme ses points faibles, pour encore faire un meilleur chrono la prochaine fois ! (M.O.) Thanks to 10 new cameras on the slalom stadium of Les Menuires, the Flèche and Chamois tests become an unforgettable souvenir, but also a nice way to watch your performance over and over again and to improve your technique.

SPORT FUN

MASSAGES

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

http://boutique.sogevab.com/

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

TEST DE LA FLÈCHE ET DU CHAMOIS Aux Menuires, stade de Slalom Pendant les vacances scolaires : passage de la flèche tous les mercredis et vendredis, passage du chamois les jeudis. 9€ ESF : +33 (0)4 79 00 61 43


Le Saisonnier - LES MENUIRES -

Il n'y a que Maille qui m'aille ! Kévin fait partie de ces saisonniers heureux qui passent leurs journées en short et en espadrilles. Dans le grand bain ou dans les allées du centre aqualudique des Bruyères son rôle est de s'assurer que le visiteurs passent un agréable moment. Job qu'il fait à merveille et toujours avec le sourire ! Qu'est-ce qui te donne le sourire dans ton travail ? Je m'occupe de l'entretien des locaux et je renseigne aussi les clients. Je m'assure que le spa soit un lieu de détente et donc un lieu calme et reposant autant par l'accueil que par son entretien. Ce que j'aime c'est le contact avec les clients, tout en restant discret. Enfin l'ambiance ici est vraiment top entre les collègues, du coup pour le sourire je ne me force vraiment pas ! Que faisais-tu avant d'être saisonnier ? C'est ma deuxième saison aux Menuires et à ce poste. Avant de découvrir la station, j'habitais à Lille et j'étais éducateur sportif. Je suis un touche-à-tout en sport, j'ai aussi un diplôme de moniteur de roller et de moniteur de ski belge. J'ai enseigné quelques années le ski dans un ski dôme en Belgique... J'en avais un peu marre de la routine de la ville alors quand une amie d'enfance m'a dit qu'elle était en station, j'ai sauté sur l'occasion pour qu'elle m'aide à trouver du travail. Que fais-tu l'été ? À la fin de l'hiver, je vais chercher le soleil ! Je pars sur la côte Ouest à Biscarosse où je suis animateur sportif. Cette année j'ai un projet sur Tahiti. Grâce à mon expérience ici, j'ai maintenant une double casquette, ça m'ouvre des portes niveau boulot ! Le ski aux Menuires, c'est mieux que sous un dôme en Belgique ? Le domaine ici est super, surtout avec les liaisons 3 Vallées, ça offre la possibilité de faire chaque jour une piste différente. L'année

PROFIL

Nom : M Préno aille m  SURno m : Pas : Kévin cal le g rand fr Âge : 3 ère 3 Origin ans e : Lille Job : Tech

aqualu

diq

nicien

au cen

tr

Statio ue des Bruyè e n : Les r Menuir es es

dernière était ma première saison et c'était une année exceptionnelle en neige, on s'est vraiment fait de très bonnes sessions avec mes amis et collègues. Tu skies où ? Pour rester dans les environs on va au snowpark de Val Thorens, on a fait pas mal de clips vidéo l'année dernière. Et pour l'ambiance, Lille ou Les Menuires ? Les Menuires ! L'ambiance est super ici, j'ai fait beaucoup de rencontres, c'est facile de se faire des amis dans la station. Où sors-tu ? Côté Croisette, on va au Mousse, il a été tout rénové dernièrement et c'est sympa pour jouer au billard ou aux fléchettes. Et pour danser : le Liberty. Même si on est à la montagne je garde mes habitudes de bon vivant du Nord ! Tu as un bon souvenir à nous raconter ? En fin de saison l'année dernière, on s'est rassemblés entre collègues, on était 30 dans un chalet. On a fait une soirée jeux de société, un diner et on a tous dormi sur place. Le lendemain on s'est réveillés dans ce chalet en pleine nature perdu dans la montagne. Etre FR saisonnier c'est aussi vivre des choses qui sont exceptionnelles et EE OF inhabituelles, c'est un vrai dépaysement ! (M.O.) FI C IA

LA

Originally from Lille, Kévin, 33 years old, works as a technician PP at the aquatic centre of Les Bruyères. He loves the contact with the clients and the good work relations with his colleagues. In summer, Kévin works as a sports coach on the west coast of Biscarosse. In his free time, Kévin goes skiing with his friends and colleagues. He recommends Le Mousse and Le Liberty for a fun evening with friends.

E IT TU RA P G AP E LL AL IE CI IC FI FF F O O LI EE PP FR A WWW.INFOSNEWS.FR #23


LES MENUIRES

Clic-Clac ite ! bo a l s n a d t AUTÉS E V c’es U O N S

AG E N DA

LE

Les vacances au ski, c'est 7 jours, 168h ou 10 080minutes, d'instants et d'émotions que l'on souhaite garder en mémoire le plus longtemps possible et pour cela aux Menuires on a la solution ! Dissimulées sur les pistes, de nombreuses caméras sont prêtes à capturer vos plus beaux souvenirs en images et en vidéos. On vous dévoile les 7 spots où les retrouver !

HAPPY SELFIE

© D. André

C'est le self ie insolite du panel, capturé sur un télésiège ! Moment privilégié des skieurs pour se prendre en photo, ce n'est pas toujours le lieu le plus adapté pour faire le meilleur cliché. Mais à tout problème, sa solution ! Car avec le nouveau système Happy Selfie mis en place sur le Saint Martin Express, c'est désormais possible et facile. Il suffit juste de prendre place à bord du télésiège et de présenter son meilleur prof il au décompte qui déf ile sur les pylônes et... clic clac, c'est dans la boite ! On récupère son cliché via l'application les Menuires, ou sur une borne en scannant son forfait.

UN SPOT QUI A DU STYLE La Pixel Area est la toute nouvelle zone freestyle des Menuires, sur la zone 1 du park un spot vidéo dédié filme le saut et l'atterrissage du parcours. À la fin de la descente la vidéo est envoyée directement par sms ou sur l'application smartphone. Un autre spot photo est aussi disponible sur l'espace de la Chill Zone. Accès du Becca et Sunny Express

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


© O.T. Les Menuires

DES POINTS D'HONNEUR Entre deux descentes de pistes ou après une session glisse en luge, faites une pose souvenir entre des paysages de fou et un décor à thème rigolo ! Deux « pictures points » sont à découvrir sur le Walibi Gliss et sur la piste du Roc'n Bob. Accès Walibi Gliss Masse 1 et Rocher Noir Accès Roc'n Bob : des 3 Marches

Rien de tel qu'une vidéo de son passage dans un slalom ou un géant pour se remémorer sa performance, se comparer et progresser. L'ESF met en place 10 caméras sur le stade Olympique pour que chaque trace laisse une empreinte mémorable. Les lugeurs aussi ont leur radar de vitesse, à tester sur le Speed Mountain, une luge sur rail pleine de surprises. Embarquez pour un voyage dans les airs sur ce grand huit unique en son genre et repartez avec votre photo souvenir. Prudent comme la marmotte ou rapide et agile comme le lièvre et le bouquetin... vanterez-vous vos performances à vos amis ? (M.O.)

© D. André

DIEU DU STADE ET FOU DU VOLANT

A ski holiday equals 7 days, 168 hours or 10 080 minutes we would like to keep in mind as long as possible. Les Menuires has found the solution by proposing 7 spots where a camera captures your most beautiful souvenir.

LES MENUIRES +33 (0)4 79 00 73 00 WWW.INFOSNEWS.FR #25


LES MENUIRES AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 9 FÉVRIER À 11H, 15H ET 16H30 DÉAMBULATION MUSICALE « BATUK’ADABRA » GRATUIT LA CROISETTE & LES BRUYÈRES LUNDI 11 FÉVRIER À 17H LUNDIS FOUS SOIRÉE DISCO POUR LES LUGEURS CRAZY MONDAYS ON SPEED MOUNTAIN SPEED MOUNTAIN – LES BRUYÈRES MARDI 12 FÉVRIER À 18H SPECTACLE JEUNE PUBLIC « CAP SUR LES ÉTOILES » SHOW FOR CHILDREN ESPACE MAURICE ROMANET MERCREDI 13 FÉVRIER À 17H30 VISITE GUIDÉE « LES MENUIRES EN LUMIÈRE » LES MENUIRES GUIDED TOUR INSCRIPTIONS À L’OFFICE DE TOURISME JEUDI 14 FÉVRIER DE 9H À 17H JEU DE PISTE SAINT VALENTIN VALENTINE’S TREASURE HUNT UN REPAS EN AMOUREUX À GAGNER GARE DE DÉPART ROC 1 JEUDI 14 FÉVRIER À 18H45 THURSDAY NIGHT SHOW GRATUIT FRONT DE NEIGE, LES BRUYÈRES VENDREDI 15 FÉVRIER DE 13H30 À 16H30 DÉCOUVERTE DE LA FAUNE DE MONTAGNE ATELIER D’EMPREINTES ET GOÛTER POUR ENFANTS GRATUIT – TS BETTEX

ESCAPE GAME Gratuit sur inscription Aux Menuires, sommet Roc 1 Lundi 11 février de 10h à 17h Sessions : 10h / 10h45/ 11h30 / 13h / 13h45 / 14h45 / 15h30 / 16H15. +33 (0)4 79 00 73 00

26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Dans la cabane du chasseur... Lundi 11 février entre deux pistes de ski, venez vous creuser les méninges et tenter de résoudre l'énigme fraichement élaborée par l'équipe animation des Menuires. Le sommet de la télécabine de Roc 1 accueille lundi toute la journée un escape game de haute volée. Une fois passé le seuil de la tente, les joueurs entrent dans la peau de détectives privés et auront 40 minutes pour résoudre une à une les énigmes. Leur mission : retrouver une œuvre d'art volée dans la cabane d'un chasseur parti à la recherche de proies. À l'intérieur, le décor est de circonstance : lit de camp, table de pique-nique, réchaud, valises, chaussures de randonnée... Attention au bout du temps imparti le chasseur revient de sa partie de chasse armé de son fusil, pas sûr qu'il soit très enclin à coopérer... ! (M.O.) On Monday, February 11th, at the top of the cable car Roc 1, come and try out the Escape Game put in place by the animation team of Les Menuires ! You have 40 minutes, and not one minute extra, to solve the riddles and to find the stolen work of art.


VAL THORENS AGEN DA NOUVELLE BOUTIQUE DÉDIÉE À L’HOMME À VAL THORENS

© P. Tournaire

PRÊT-À-PORTER ACCESSOIRES GADGETS INSOLITES

Du fun

au Family Park À Val Thorens, le Family Park est l'endroit idéal pour s'amuser en famille ou entre amis pendant toute la saison hivernale. Débutants ou initiés, prêts à envoyer ? Le Family Park est une zone ludique destinée aux skieurs et snowboardeurs désirant s'adonner à la pratique du freestyle. Accessible depuis le double téléski du Plateau, ce snowpark de 7 hectares est adapté aux adultes comme aux enfants ! De nombreux tremplins, des bosses... l'idéal pour effectuer ses premières figures ! En plus, chacun peut trouver les modules qui lui correspondent le mieux grâce aux indicateurs de difficulté... pratique et ludique ! (F.C.) In Val Thorens, the Family Park is the ideal place to have fun with friends and family throughout the winter season. Accessible via the skilift Plateau, the snowpark is adapted to adults and children, beginners and experienced freestylers !

FAMILY PARK À Val Thorens, piste du Plateau +33 (0)4 79 00 00 04

GALERIE COMMERCIALE PECLET 73440 VAL THORENS + 33 (0)4 79 00 03 57

WWW.INFOSNEWS.FR #27


VAL THORENS

Sacha, 20 ans de saison ! Fraichement débarqué du pays Varois à Val Thorens à l'âge de 18 ans, Sacha Pourreau fête cet hiver sa 20e saison en tant que responsable du magasin Intersport Appaloosa. La passion du métier intact !

Quel est ton rôle au magasin ? En tant que responsable du shop je gère les équipes, l'achat du matériel et le recrutement. Chaque année j'ai un peu plus carte blanche pour gérer comme je le pense le magasin et c'est génial ! En plus sur le magasin Intersport il y a une équipe très fidèle qui a entre 3 et 10 ans de saison dans le groupe. Qu'est-ce que ça fait d'être le plus ancien ? Des cheveux blancs ! Quand je vois les jeunes faire leur première saison au shop je me dit que c'était moi il y a 20 ans. Je me rends compte de la chance que j'ai eu d'être présent lors du développement du groupe. Ca m'a permis de décrocher une super opportunité. Comment ton métier a-t-il évolué ? Dans mon quotidien, il y a bien sûr internet d'une part qui a changé les modes de réservations de nos clients. Les vacanciers réservent en amont et cela nous permet de savoir à l'avance la fréquentation du magasin. Le métier de skiman a

WWW.VALTHOPARC.COM

également énormément évolué. Sur les magasins de montagne on a davantage de prestations par rapport à des magasins en plaine. Nous offrons à nos clients des services de bootfitting toujours plus performants, tous nos skimans sont formés à l'utilisation des machines pour faire semelles et chaussons injectés... D'ailleurs on a reçu dernièrement une nouvelle machine qui permet de scanner le pied. À terme cette machine nous permettra de trouver parmi notre réserve de chaussures en location, le bon modèle adapté au pied du client, recommander des chaussures lorsque les stocks sont en baisse, etc. Qu'est-ce qui te plait dans ta vie saisonnière ici à Val Thorens ? Ce que j'aime à Val Thorens, c'est le rythme de travail qui est unique. L'ambiance aussi, elle est dûe à tous ces saisonniers qui viennent des 4 coins de la France. Ici j'ai rencontré ma femme et j'ai eu mes deux enfants. Grâce à ce rythme saisonnier l'été on a la chance d'avoir du temps pour faire de beaux voyages. Est-ce que tu as un souvenir à nous faire partager ? L'hiver dernier était exceptionnel en neige avec des problématiques de routes fermées et une station en quarantaine, ça m'a rappelé ma première saison en 1999 qui a aussi connu les mêmes conditions. (M.O.) Settled down in Val Thorens at the age of 18, Sacha Pourreau celebrates its 20 th season as the responsible of the shop Intersport Appaloosa. As the responsible, he manages the staff members, the purchase of the material and the recruitment. What he loves about Val Thorens is the unique pace of work and the convivial atmosphere between seasonal workers. Sacha met his wife in Val Thorens and together they have 2 children.

VALTHOPARC : QUI SOMMES NOUS ? Gestionnaires des parkings publics de Val Thorens, notre mission s’inscrit dans le fonctionnement particulier d’une station. • Accueil et attention portée sur vos véhicules par 27 personnes 7 jours sur 7, 24h/24h pendant toute la saison d’hiver.

VAL THORENS 28# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

• Développement de nouveaux services pour toujours plus de confort : Réservation en ligne, accueil personnalisé en caisse et devant nos parcs, location de véhicule 24h/24h, parking Premium, CarWash chauffé, développement des accès PMR, service de déneigement propre, partenariats, mécénat, street art.

© Alpcat Médias - C.Cattin

Quelle est ton histoire avec la station ? Je suis arrivé à Val Thorens à l'âge de 18 ans et maintenant j'en ai 20 de plus ! J'ai été embauché dans le groupe PLP Sports en contrat de qualification en tant que skiman. J'ai travaillé 4 ans dans différents magasins, puis je suis parti un an au Canada pour améliorer mon anglais. Quand je suis revenu à Val Thorens, on m'a dit « ok tu peux revenir mais tu passes responsable de magasin». J'ai signé et depuis 2006 je suis toujours là, fidèle au poste.


DU SOLEIL VAL RUE THORENS GALERIE CARON

RUE DU SOLEIL • MONTAGNE

GALERIE CARON

MENUIRES ValLESThorens LA CROISETTE


VAL THORENS AG E N DA

Encore plus de ski ! LES ANIM’ EN BREF

MARDI 12 FÉVRIER À 18H30 CONCERT DE JAZZ HARD BOP « FREEDOM VALUE QUARTET » JAZZ HARD BOP CONCERT GRATUIT – ÉGLISE MERCREDI 13 FÉVRIER À 13H COURSE DU FIGHT SKI CLUB FIGHT SKI CLUB RACE INFOS & INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS STADE DE SKI CROSS JF CHAPUIS

C'est la grande nouveauté de ces vacances à Val Thorens. Du 11 février au 8 mars, le soir aussi on skie ! À partir de 17h, et jusqu'à 18h30, les cabines du Funitel de Péclet ouvrent leurs portes aux skieurs qui veulent jouer les prolongations sur les pistes. C'est dans une ambiance nocturne apaisée que skieurs et snowboarders pourront redécouvrir la mythique piste bleue de tête ronde. Au-dessus des scintillements du village illuminé, il y a fort à parier que cette balade au crépuscule clôturera en beauté votre journée ! (M.O.)

New during school holidays, from February 11th till March 8th, the cable car Funitel de Péclet will be open from 5pm till 6.30pm for a magical nocturnal ski outing on the mythical blue slope Tête Ronde. A valid ski pass is necessary. À VAL THORENS Gratuit pour les personnes en possesion d'un forfait en cours de validité +33 (0)4 79 00 07 08

MERCREDI 13 FÉVRIER À 17H MONTÉE MOUNTAIN UNITED DÉCOUVERTE DU SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING INITIATION INFOS & INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS MERCREDI 13 FÉVRIER À 17H VISITE DES COULISSES D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE BACKSTAGE TOUR OF A SKI LIFT INSCRIPTIONS À L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 13 FÉVRIER À 18H30 DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS CHILDREN’S TORCHLIGHT DESCENT SUR INSCRIPTION, PLACE CARON JEUDI 14 FÉVRIER À 18H SPECTACLE ENFANT « FRENCH COIN COIN » CHILDREN’S SHOW GRATUIT - ÉGLISE VENDREDI 15 FÉVRIER À 10H30 ATELIER ENFANT CHILDREN’S WORKSHOP MAISON DE VAL THORENS 30# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

DU 10 DÉCEMBRE 2018 AU 5 AVRIL 2019 o.pignon@sainteloc.com www.icedrivingvalthorens.com +33(0)788 612 534 @IVALTHO

*Un style de vie !

www.groupe-maurin.com

KARTING

SSV

© C. Cattin / OT Val Thorens

LUNDI 11 FÉVRIER À 18H30 DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES MONITEURS SKI INSTRUCTOR’S TORCHLIGHT DESCENT GRATUIT – PLACE CARON

Au coucher du soleil, la piste de Tête Ronde se découvre sous un nouveau jour ou plutôt une nouvelle nuit !


© Manu Reyboz

AUX ALENTOURS AGEN DA

Étoiles de fond Escapade entre amis Envie d'un endroit insolite pour votre prochaine échappée entre copains ? Les chalets de Bozel, offrent le confort et tous les services pratiques qu'il vous faut !

Mercredi 13 février, c'est au coucher de soleil que les fondeurs se retrouvent à Bozel pour prendre le départ de la première étape des Nocturnes Nordiques de Tarentaise. Course de ski de fond où la bonne humeur règne en maitre, elle est accessible à tous dès 10 ans avec notamment une catégorie "pratiquants loisir" et se déroule en relais à l'américaine par équipes de deux. Une buvette et une petite restauration viendront ponctuer cet événement placé sous le signe de l'amitié de la bonne humeur. Dans le silence de la nuit, le Grand Bec en toile de fond, l'étape promet bien d'être magique...

Traversé par le Doron et les pistes de ski de fond de Bozel, le village est aussi aux portes du plus grand domaine skiable au monde, Les 3 Vallées. Faites ainsi votre programme : grand ski pour les uns et cocooning près du poêle à bois au chalet pour les autres... (M.O.) Chalet 6 personnes à partir de 178€/week-end. Séjours de 2 nuits minimum.

© Manu Reyboz

Mercredi 13 février, le Club de ski de fond de Bozel organise la première étape des Nocturnes Nordiques de Tarentaise.

Deux vraies chambres, ça change des petits appartements ! On ne dort pas dans le salon sur des banquettes, on a une belle cuisine et un séjour sympa pour partager une raclette. Et ça tombe bien puisqu'ici on vous prête des appareils, il suffit juste de ramener son fromage et ses pommes de terre ! Le soir, à la nuit tombée on peut partir en rando-raquettes équipés d'une lampe frontale pour des souvenirs de week-ends inoubliables. Le lendemain matin, après vous êtes fait livrer du pain frais à l'accueil, vous partez dévaler les pistes des 3 Vallées grâce à la navette gratuite qui vous emmène jusqu'au front de neige de Courchevel le Praz !

À noter que 2 autres étapes des Nocturnes Nordiques de Tarentaise se dérouleront les mercredis suivants : Nâves le 20 et Champagny le 27. (A.D.) Wednesday, February 13th, the nordic ski club of Bozel organises the first leg of the race Nocturnes Nordiques de Tarentaise. The relay race is open to all, 10 years and older, in teams of 2. Two other legs of the event will take place on February 20th in Naves and February 27th in Champagny.

NOCTURNES NORDIQUES DE TARENTAISE À Bozel Mercredi 13 février à 18h Inscription : +33 (0)6 61 83 47 34 Adulte : 6€ / Enfant : 5€ Certificat médical obligatoire Repli à Pralognan en cas d'enneigement insuffisant

Looking for a unique place for your next outing with friends ? Les Chalets de Bozel are situated near the cross country ski tracks of Bozel and linked with the ski resort Les 3 Vallées thanks to the free shuttle, and offer all the necessary comfort and services you need. LES CHALETS DE BOZEL EN VANOISE À Bozel +33 (0)4 79 41 70 83 www.chalets-bozel-vanoise.com WWW.INFOSNEWS.FR #31


E

Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR

ÀL ’A R

RI

E TD AVAN

PISTE VERTE

-30 MIN

PISTE BLEUE

PISTE ROUGE

-15 MIN

PISTE NOIRE

-10 MIN

-5 MIN

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

MOUNTAIN BREAK

BRASSERIE

TAKE AWAY

NOUNOURS’ FROZEN BAR

• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...

• Bar à Café

À emporter • Sandwichs chauds

Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce

• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...

Le Hunger-Breaker©

• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...

Nespresso© ven Sou irs 3 ue

s llée Va

Bout iq

Nespresso©

+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i


Le Chalet des 2 lacs Val Thorens Tartelette myrtilles, glace de lait de montagne de Savoie

LES BONNES TABLES DES 3 VALLÉES

Pour la Saint Valentin les cœurs se croquent dans les boulangeries Au Pain d’Antan. Macaron mousse framboise et framboises fraiches ou macaron ganache chocolat et mousse vanille, votre cœur balance ? Peu importe votre choix, soyez-en sûr, vous allez faire battre son cœur… (A.D.)

Saint Valentin

OFFREZ VOTRE CŒUR

Disponible en boulangerie les 12, 13 et 14 février. Say it with your heart! To please your lover, the artisan bakery Au Pain d'Antan has created a heart with the colours and flavours of love ! The ideal gift for gourmands. Available in the bakery on February 12th, 13th and 14th.

Au Pain d'Antan Pour commander : +33 (0)4 79 08 23 07 À proximité de chez vous, sur tous les niveaux de Courchevel, à La Tania et Méribel Village


C ourchevel Le Chabichou** Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Le Chabotté Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Ballotine de volaille fermière Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel M oriond Copiña

Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée !

Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis ! Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

34 | Infosnews

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30

The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter


C ourchevel le P raz La Cave des Lys

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique. La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

Coup de cœur Tarte fine pommes chaudes Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  !

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price.

Coup de cœur Le chapeau savoyard Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains La Fabrik

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Boulangerie Pâtisserie artisanale

Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Coup de cœur Profiterole de foie gras Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter Infosnews | 35


B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis. Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard.

Coup de cœur La fondue Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

M éribel Cromagnon

À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38 36 | Infosnews

Coup de cœur Les desserts Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr


BRIDES-LES-BAINS

La Table du Golf Hôtel

Coup de Fourchette

Une salle de restaurant complètement rénovée et une nouvelle équipe en cuisine, cette saison est marquée par le changement pour le restaurant du Golf Hôtel à Brides-les-Bains. Poussons la porte et découvrons... Chic ! Toujours aussi spacieuse et lumineuse, la salle du restaurant s'est offert un lifting complet. Les larges fenêtres et les hauts plafonds accueillent désormais une ambiance moderne chic des plus chaleureuses : moquette design, fauteuils cosy, lustres tendance, éclairage intimiste... le tout rehaussé d'une couleur bleu très apaisante. Avec le glacier de la Vanoise en toile de fond, la vue depuis la salle est toujours aussi somptueuse. De la fraicheur dans l'assiette Si l'équipe a changé, la philosophie reste la même : ici on cuisine exclusivement avec des produits frais et de saison. La carte à peine ouverte, les entrées donnent déjà l'eau à la bouche : risotto à la truffe, saumon Gravlax et caviar de citron, foie gras basse température et chutney de mangue au poivre de Sichuan... des produits nobles accommodés d'une touche d'originalité et d'exotisme. S'en suit un choix de viandes et de poissons cuisinés là encore avec créativité, finesse et raffinement. Et parce que nous sommes tout de même en Savoie, tartiflette et fondue savoyarde agrémentent bien sûr la carte. Les desserts, quant à eux, sont préparés par un pâtissier. On vous conseille de leur garder une petite place en fin de repas car il serait vraiment dommage de passer à côté ! (A.D.)

La bonne formule Avec des formules du jour 3 plats 30€ (entrée + plat + dessert) ou 2 plats à 25€, ainsi que des menus à 37€ et 55€, la Table du Golf Hôtel est assurément la petite perle gastronomique de Brides-les-Bains. Coup de cœur La canette sauce café, tombée de salsifis et pousses d'épinards Le + Infosnews Des menus et formules dès 25€ A completely renovated dining room and a new team in the kitchen, this season is marked by change for the restaurant of the Golf Hotel in Brides-les-Bains. The restaurant La Table proposes traditional dishes, tasty meat, fish and Savoyard specialities prepared with fresh and seasonal products and homemade desserts proposed by the pastry chef. The menu of the day at 25€ (starter + main course) or 30€ (starter + main course + dessert), and 3-course menus at 37€ or 55€. 20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 / www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs dès 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Infosnews | 37


sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

Le Marius MÉRIBEL

Coup de Fourchette

Nouvelle adresse gourmande à Méribel. Le restaurant Marius, situé dans les anciens locaux du Jack's Bar/ Evolution à la Chaudanne, marie intelligemment saveurs exceptionnelles dans l'assiette et courtoisie dans les prix... une belle adresse bistronomique, bluffante d'efficacité. Quand on entre dans le restaurant Marius, on est immédiatement saisi par l'ambiance moderne-chic de la salle. Ce décor intimiste nous invite à passer un moment des plus agréables, en couple ou entre amis. La vue sur la cuisine ouverte est imprenable, tout comme sur la vitrine de maturation des viandes, gage de très haute saveur des produits servis. On est spectateur du travail d'orfèvre du chef Lorick et de sa brigade, aux petits soins pour embellir nos assiettes et combler nos papilles.

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Le coup de cœur Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains 38 | Infosnews

À peine arrivés, nous repartons en voyage grâce à la carte des cocktails maison et ses assaisonnements exotiques. Cette mise en bouche nous ouvre l'appétit et nous nous laissons facilement tenter par une côte de bœuf Salers by Metzger de plus d'1kg (pour 2 personnes), sublimée par une maturation parfaite et un fondant divin. Les amateurs de poisson ne seront pas en reste : le pavé de bar de ligne avec ses mini légumes et sa purée de céleri au sésame noir enchante par ses notes acidulées, salées et légèrement sucrées... Sans oublier les spécialités savoyardes, tout un programme. On comprend, à la vue de la magnifique cave à vins située au centre du restaurant, que le propriétaire est un hédoniste convaincu. Lui-même exploitant d'un domaine viticole, on se laisse séduire par l'un de ses vins : un Côtes de Provence Domaine Terres Destel se déclinant en rouge, blanc ou rosé.


Côte de bœuf Salers by Metzger

Et la carte des desserts dans tout ça ? Difficile de faire un choix quand on est fin gourmet... On vous conseillera la tarte citron meringuée à « Notre Manière », sans en dire trop sur sa composition pour garder le suspense... mais l'explosion de saveurs est garantie ! Sinon, vous pouvez vous laisser tenter par l'omelette norvégienne traditionnelle, avec flambage génépi en salle... un spectacle assurément très très gourmand.

Pavé de bar de ligne

Tarte citron meringuée Cocktail création

Se rendre au restaurant Marius, c'est l'assurance d'y retrouver une cuisine généreuse, goûteuse et parfois surprenante par une alliance de saveurs audacieuse et réussie. Ici tout est frais et fait maison, et le rapport qualité/prix/standing est certainement l'un des meilleurs de la station : entrées à partir de 12€, viandes parfaites dès 17€, pâtes maison à 19€, desserts à partir de 8€... plus que raisonnable ! Le + Infosnews La grande terrasse retient le soleil jusqu'au milieu de l'après-midi...pour encore plus de plaisir. Coup de cœur Une très belle adresse pour tous les amoureux de la Saint Valentin qui souhaiteraient vivre un bon moment intimiste et gourmand à budget maitrisé... tout en testant la dernière nouveauté de la station.

Le Chef Lorick

Omelette norvégienne

New restaurant in Méribel, Le Marius proposes bistronomy type dishes at a moderate price. As soon as we enter the restaurant, we notice the beautiful wine cellar. We start our meal with a homemade cocktail, followed by a tender piece of beef or fish served with delicious side dishes and f inally, we end with a delicious dessert recommended by chef Lorick. All the dishes are homemade and prepared with fresh products. À Méribel, la Chaudanne +33 (0)4 79 400 616 F restaurant marius méribel Infosnews | 39


sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic » . La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

sur les pistes

Coup de cœur Filet de bar poëlé Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Magret de canard Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes

sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - le 320° À 2738m d'altitude, le restaurant des Pierres Plates nous régale et nous sur prend avec des incontournables revisités et une véritable culture du fait maison auréolée d ’un label maître restaurateur. Une bistronomie d’altitude réussie de l’originalité des saveurs à la générosité des assiettes. The altitude restaurant Les Pierres Plates, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the terrace with a breathtaking 360° panorama or inside in the cosy dining room. Sommet Saulire > Accès : de Méribel TC Saulire Express / De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac / De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Coup de cœur L'incroyable potimarron de Julie Le + Infosnews La terrasse et sa vue panoramique époustouflante sur les massifs alpins

M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.  Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison. 40 | Infosnews

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys

Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Croziflette Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Coup de cœur Tiramisu Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)


Burrata des Pouilles

Crêpe Suzette

Pâtisseries orientales Tajine de poulet

Shirashi ceviche

Soupe Tom Kah Kaï

Le Yanaï MÉRIBEL

Coup de Fourchette

Comme un petit trésor que l'on cherche goulûment, le Yanaï s'offre aux audacieux qui s'aventurent en dehors des sentiers battus... Une cuisine du monde YANn et AÏcha ont uni leurs origines et leurs expériences pour proposer une cuisine très peu courante ici, portée sur le voyage et la découverte. D'inspiration orientale, avec des touches d'Asie et sur fond d'incontournables plats de Savoie, la carte est déroutante de séduction. Chaque page du menu possède son âme culinaire propre, on passe donc d'un superbe couscous préparé à la main selon la recette traditionnelle de la grand-mère (1h de préparation rien que pour 1 kg de semoule...), à une superbe soupe thaï aux crevettes parfaitement épicée. D'un roll de carpaccio de bœuf au foie gras à une burrata traditionnelle Italienne ou un ceviche à la japonaise... c'est comme si le meilleur de nombreux horizons s'était donné rendez-vous au Plantin de Méribel. Le chef Fritz Schildmann (Bavarois) vient parfaire ce mélange des genres et des cultures hédonistes. De ces 35 années de voyages, il a rapporté le goût du travail bien fait et le respect du produit. Son

coup de cœur : l'épaule d'agneau façon méchoui, cuite 7h à basse température... un délice fondant. Allez, on finit sur un parfait petit thé à la menthe accompagné de pâtisseries orientales maison ? Une ambiance orientale-chic De la vaisselle marocaine, un savant mélange entre traditions et modernité, un esprit bouddha bar... bienvenue au Yanaï ! Dépaysement, élégance et confort au rendez-vous. Pratique Un service de navettes gratuites est proposé aux clients donc inutile de se tracasser pour l'éloignement du lieu. Depuis Méribel, la Tania ou Courchevel le Praz, on vient vous chercher et on vous ramène, parfaitement comblé. Le Yanaï est également accessible skis aux pieds depuis la piste du Lapin à Méribel Village par l'itinéraire du Plantin, un précieux chemin jalousement gardé par les bons guides et moniteurs du coin... suivez leurs conseils gourmands.

Coup de cœur On aime le menu enfant « sur-mesure » et l'esprit cuisine de partage : plusieurs plats à savourer à plusieurs. As a treasure, the establishment Le Yanaï is only accessible to off-piste skiers. Yann and Aïcha propose flavours from all over the world with the menu of the day for lunch at 25€. The chef Fritz Schildmann travelled around the world for 35 years and loves mixing flavours and cultures in his dishes. A free shuttle from Méribel, La Tania and Courchevel Le Praz brings you to the restaurant, open 7 days a week. À Méribel, le Plantin Plat + dessert à 25€ le midi. Ouvert 7J/7, réservation recommandée. www.leyanai.com +33 (0)4 79 04 12 11 Privatisation possible : Mariage, séminaires, événements (80 places) Infosnews | 41


Assiette de l'Alpage

Le Corbeleys Burger montagnard

Coup de Fourchette

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Croziflette

C'est dans un cadre rempli de belles histoires et de bonne humeur que Martine et son frère Bruno Suchet, accueillent chaque jour skieurs et randonneurs en quête d'authenticité. Bienvenue au Chalet restaurant le Corbeleys.

Quiche de mémé Nini

Perché sur les hauteurs de Saint Martin, à l'arrivée de la télécabine, le restaurant Le Corbeleys est bien plus qu'un simple lieu de gourmandise. Pour découvrir son secret, il suffit d'en pousser la porte, Martine et Bruno nous accueillent sourire aux lèvres pour nous en conter l'histoire. Chalet d'alpage familial pendant plus de 120 ans, la bâtisse est en 1985 transformée en restaurant tout en conservant son âme d'antan. Mémé Nini et Pépé Tantin, les grands-parents chéris, font toujours indéniablement partis du chalet à travers les photos d'époque. Tel un musée, les objets anciens ornent les murs : luge et ski en bois, carillons et bottes de foin nous plongent dans une douce vie paysanne d'autrefois. Enfin la terrasse, baignée de soleil, est l'atout charme de cette adresse incontournable. Chacun de ses recoins est décoré avec cœur et sensibilité et de nombreuses citations bienveillantes nous invitent à profiter de ce moment privilégié. Dans la cuisine aussi on perpétue les traditions. Chaque plat a son histoire, comme la délicieuse planche Lou Tantin, en hommage à Pépé, généreusement garnie d'un duo diots-pormonier, d'une salade de crozets et d'une tourte sucrée salée au farçon. Une belle entrée originale à partager accompagnée d'un verre de vin de Savoie, évidemment ! À la carte les plats sont les recettes transmises par les grands-parents, cuisinées généreusement avec des produits locaux comme la tarte de Geffriand, une gourmandise de crème sucrée aux myrtilles cueillies sur le sommet du même nom. Les desserts justement, voilà une spécialité du Corbeleys. S'il en est un à ne pas manquer, c'est la planche gourmande de pépé Tantin : un farçon version sucrée, une mini tarte aux myrtilles et les fameuses rissoles à la vanille safranée.

Gourmandises de Pépé Tantin Tarte de Geffriand

Avec autant de douceurs sucrées à la carte, on ne peut que recommander le Corbeleys pour une pause goûter. Lovés sous les plaids et près du poêle à bois, c'est la pause parfaite pour un après-ski made in Savoie ! In a setting charged with history, Martine and her brother Bruno Suchet welcome every day skiers and hikers in search of authenticity. Situated on the heights of Saint Martin de Belleville and accessible via the cable car Saint Martin, the chalet restaurant Le Corbeleys proposes traditional and local dishes prepared with local products and transmitted from generation to generation. A nice bottle of wine from Savoie accompanies your dish. Accès télécabine Saint Martin +33 (0)4 79 08 95 31

42 | Infosnews


© Crédits photos : David André / Sophie Molesti / Aimery Chemin / M. Berenguer

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Ma pause gourmande Time to gourmet break

30 restaurants pour toutes les envies, de la ferme-auberge au 3 étoiles Michelin. 30 restaurants for every taste, from farmhouse inn to 3 stars in the Michelin Guide

ACCÈS FACILE À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Suivre la piste mythique “La Jérusalem”. Retour rapide avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. Follow the mythical slope «La Jérusalem». Quick return with the cable car and chairlift of Saint Martin.

Tél. 04 79 00 20 20 | st-martin-belleville.com | I F


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Dôme exotique et sablé breton Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

M enuires Le Comptoir

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes.

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Tarte Rabolet Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Charlotte pistache, biscuit rose de Reims Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard 44 | Infosnews

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Bellevilloise apéro Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Côte d'agneau Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 45


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 46 | Infosnews


hypermarche

La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Soufflés aux noisettes

Les ingredients 100g de noisettes • 5 œufs • 1/2l de lait • 40g de farine 100g de sucre • 1 noisette de beurre

1

3

Séparer les jaunes des blancs d’œuf. Fouetter les jaunes avec 125 g de sucre. En parallèle, faire chauffer le lait. Dès que les jaunes blanchissent sous l’effet du sucre, verser 40 g de farine puis le lait chaud.

La texture doit ressembler à une meringue. Déposer des éclats de noisette dans les ramequins.

4

Fouetter et reverser dans la casserole en laissant bouillir. Broyer les noisettes grossièrement au couteau ou au pilon. À l’aide d’un batteur, faire monter les œufs, additionnés d’un peu de sucre.

Prendre une belle cuillère de crème pâtissière, un peu de blanc et mélanger délicatement puis étaler avec une spatule et le bout du doigt.

Whip 5 egg yolks with 125g of sugar, add 40g of flour and 500cl of hot milk. Crush 100g of hazelnuts. With an electric beater, whisk the egg whites, add some sugar.

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Laisser cuire les soufflés 4 minutes à 220° et les servir rapidement avant qu’ils ne retombent !

In a ramekin, add the hazelnuts, the pastry cream, the egg whites and stir delicately. Put in the oven at 220° for 4 minutes and serve.

LES MEILLEURS VINS ET GRANDS CRUS SONT DANS NOTRE CAVE ! Petrus, Romanée Conti, Conti, Château Châteaud'Yquem... d'Iquen... Demandez conseil conseil àà notre sommelier. sommelier

Infosnews | 47


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

La recette fromagère

Beaufort Bowl Pour 4 personnes 15 min 300 g de Beaufort • 1 botte de radis • 400 g de pommes de terre • 200 g de chaque : pousse d’épinard, concombre, carotte, haricot vert, champignons, chou rouge, tomate, courgette et myrtille Sauce : 10 cl mayonnaise • 5 cl moutarde à l’ancienne • 3 cl vinaigre • 3 cuillères persil haché • 3 cuillères à soupe de levure de bière • Sel • Poivre Préparation

• Laver les légumes. Cuire haricots et pommes de terre à l’eau bouillante salée. Rafraichir rapidement. • Trancher les légumes, choux en lanières, pommes de terre, concombres, champignons, en tranches, râper carottes et courgettes, faire deux incisions dans les radis et tremper dans l’eau avec des glaçons pour qu’ils s’ouvrent. • Tailler le Beaufort en dés. • Mélanger les éléments de la sauce. • Assembler le tout dans un bol et servir

Recipe

Clean and cut 1 bunch of radishes, 400g of potatoes, 200g of spinach, carrots, green beans, mushrooms, red cabbage, tomatoes, zucchini and blueberries. Cook the green beans and potatoes in salted boiling water. Cut 300g of Beaufort cheese in dices. Prepare the sauce and pour the sauce on the vegetables mixed with the Beaufort cheese.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


VENDREDI 8 FÉVRIER

MERCREDI 13 FÉVRIER

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

APRÈS-SKI • REVOLVERLITES

SKI LODGE

SKI LODGE

SOIR • WESTY

SOIR • SOIRÉE DJ

• SOIRÉE DJ

• SPECTACLE DE MAGIE AVEC BENJAMIN CRANE

LA TAÏGA

LE CHABICHOU

LE CHABOTTÉ

DIMANCHE 10 FÉVRIER SOIR • GOLDBEAT

LE CHABOTTÉ

• SOIRÉE SAVOYARDE LE CLOS BERNARD

LA TAÏGA

• AL JONES LA TAÏGA

LUNDI 11 FÉVRIER APRÈS-SKI • GALLIE

JEUDI 14 FÉVRIER APRÈS-SKI • GOLDBEAT

LA TAÏGA

SKI LODGE

SOIR • DJ KAYA

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT

SKI LODGE

LE CLOS BERNARD

MARDI 12 FÉVRIER

VENDREDI 15 FÉVRIER

APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

LA TAÏGA

SKI LODGE

SOIR • LUNETTES

SOIR • SOIRÉE DJ

SKI LODGE

LE CHABOTTÉ

• PADDY JAMES

• WESTY

LE RAMBLER

LA TAÏGA

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10 F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

F La Taiga Bar

COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49

F Copina Méribel

F Pub le Ski Lodge

www.copina.fr

www.publeskilodge.com

Crémant de Savoie

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi et samedi matin.

+33 (0)4 57 95 10 20 web@cavaille.com

www.cavaille.com COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45 www.copina.fr

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

F Le Clos Bernard

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération


+ DE SPORTS

Taïna Barioz © Agence Zoom

SKI ALPIN Alexis Pinturault (Courchevel) s'est de nouveau illustré lors du slalom nocturne de Schladming (Autriche) mardi 29 janvier en montant sur la 2 ème marche du podium derrière le toujours impressionnant Marcel Hirscher. Joséphine Forni (Méribel) s'est classée 23 ème du slalom de Maribor (Slovénie) samedi 2 février. Doriane Escané (Courchevel) ne s'est malheureusement pas qualif iée pour la 2 ème manche. À noter que AnneSophie Barthet (Courchevel), Doriane Escané (Courchevel), Joséphine Forni (Méribel), Alexis Pinturault (Courchevel) et Adrien Théaux (Val Thorens) sont sélectionnés pour les Championnats du Monde de Ski Alpin à Are (Suède) du 5 au 17 février. In Schladming, Austria, Alexis Pinturault (Courchevel) f inished 2 nd on the Slalom. In Maribor, Slovenia, Joséphine Forni (Méribel) obtained the 23rd place on the Slalom. Doriane Escané (Courchevel) wasn't qualified for the second round. Phil Lau © S. Aymoz / Méribel Tourisme

et Adrien Etievent 18ème. Cette étape de Pra Loup s'est clôturée en apothéose pour le clan français avec la victoire de Phil Lau lors de l'épreuve parallèle le jeudi 31 janvier ! Matti Lopez s'est arrêté en 1/4 de finale et Adrien Etievent en 1/8 de finale. In Pra Loup, Matti Lopez (Méribel) finished 8th, Phil Lau (Méribel) 9th and Adrien Etievent 19th on the Classic. Phil Lau finished 4th, Matti Lopez 10th and Adrien Etievent 18th on the Sprint. And Phil Lau won the Parallel !

Chloé Trespeuch © I. Zeller / OT Val Thorens

SNOWBOARD CROSS Pour son grand retour à la compétition suite à sa blessure, Chloé Trespeuch (Val Thorens) a pris une très belle 7ème place (meilleure française) lors de l'épreuve individuelle des Championnats du Monde à Solitude (Etats-Unis) vendredi 1er février ! Lors de l'épreuve Team lundi 4 février en clôture de ces Mondiaux, le duo Loan Bozzolo-Chloé Trespeuch s'est classé 5ème. In Solitude, United States, Chloé Trespeuch (Val Thorens) finished 7 th during the World Championships. The duo Loan Bozzolo and Chloé Trespeuch obtained the 5th place. SKICROSS

TELEMARK Matti Lopez (Méribel) s'offre une nouvelle 8ème place lors de l'épreuve de classic de Pra Loup mardi 29 janvier, devant Phil Lau (Méribel) 9ème. Adrien Etievent (Méribel) se classe pour sa part 19ème. Lors de l'épreuve de sprint le lendemain, Phil Lau obtient une excellente 4ème place, tandis que Matti Lopez (15ème de la première manche avec un bâton cassé) se classe finalement 10ème 50# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) a pris une très belle 5 ème place aux Championnats du Monde à Solitude

© Laurent Salino

(Etats-Unis) dimanche 3 février. À noter le titre de Champion du Monde obtenu par le français François Place ! In Solitude, United States, JeanFrédéric Chapuis f inished 5th during the World Championships. The French François Place won the title of World Champion ! Léa Lemare © Agence Zoom

SAUT A SKI Nouveau top 30 pour Léa Lemare (Courchevel) qui a terminé à la 25ème place du concours d'Hinzenbach (Autriche) samedi 2 février. Lucile Morat (Courchevel) se classe pour sa part 29ème. Le lendemain, on inverse les rôles, c'est Lucile Morat (27ème) qui termine devant Léa Lemare, (34ème). In Hinzenbach, Austria, Léa Lemare (Courchevel) finished 25th, Lucile Moral 29th. The day after, Lucile Morat finished 27th and Léa Lemare 34st.

HOCKEY SUR GLACE Les Bouquetins de l'HCMP ont enchainé une septième victoire consécutive mercredi 30 janvier à Méribel face aux Lynx de Valence (8-4) !! Mas ils se sont malheureusement inclinés dans cette même patinoire le samedi suivant dans le « derby des Savoie » face aux Chevalliers du Lac d'Annecy (3-4). Prochain match samedi 9 février à Roanne pour la dernière journée de saison régulière avant les play-offs. GO BOUKS GO !! Les Bouquetins of HCMP won against Valence with 8-4, but lost against Annecy with 3-4.


ONE LENS

– Photos : © Sémaphore - Shutterstock. *1 seul écran, quel que soit le temps. **Le monde a besoin de votre regard.

NO MATTER THE WEATHER*

PHOTOCHROMIC QUAND LE TEMPS CHANGE, PAS BESOIN DE CHANGER D’ÉCRAN ! Avec Reactiv Photochromic de Julbo, découvrez une technologie unique qui va changer votre façon de voir ! Grâce à un traitement photochromique haute performance, l’écran s’éclaircit et se fonce automatiquement en fonction des variations de luminosité. Résultat : une vision parfaite, quel que soit le temps !

Découvrez toutes les technologies photochromiques sur julbo.com


+ DE SPORTS

Léa Lemare et Lucile Morat

Toujours plus haut !

© O. Brajon

Léa À 22 et 19 ans, Léa Lemare et Lucile Morat font partie des meilleures sauteuses à ski françaises. Membres du Club des Sports de Courchevel, elles ont toutes les deux connu les Jeux Olympiques, vibrent pour leur sport et rêvent de médailles. Interview croisée avec deux passionnées. Quelles sont vos ambitions cet hiver ? Léa : Parvenir à me classer régulièrement dans les 30 et finir la saison en étant satisfaite. Nous commençons un nouveau cycle de 4 ans jusqu'aux prochains jeux, de nouvelles choses ont été mises en place cet été, c'est un peu une année de transition et je suis encore en construction ! Lucile : Je n'ai pas vraiment d'objectifs en termes de résultat. En revanche une grosse partie du travail va porter sur ma capacité à être la plus régulière possible. Et votre rêve ultime en tant qu'athlète ? Lucile : Une médaille aux Jeux ! C'est un rêve de gamine... Léa : Championne Olympique, Championne du Monde et Vainqueur du globe ! Ce sont toutes des compétitions tellement différentes. Les Jeux, c'est seulement tous les 4 ans, tu joues un peu ta vie sur deux sauts, tu dois être présente au bon moment ! Les Championnats du Monde, tous les deux ans, c'est une récompense énorme. Et puis le Globe c'est encore autre chose car cela signifie que tu as dominé sur toute la saison. Tu ne peux pas faire un « coup » comme aux JO, tu dois être solide du début à la fin de la saison. Une grosse partie de la vie d'un athlète de haut niveau est dédiée à l'entrainement. Comment cela se passe pour vous ? Léa : Déjà, j'adore m'entrainer ! Question préparation physique, nous travaillons sur des choses qui vont rendre notre corps explosif, puissant, mais aussi léger. C'est pour cela que les séances sont régulières mais courtes, et rythmées par la Fédération. En complément, je fais du yoga pour la souplesse, le renforcement. Et puis j'aime aller courir, c'est important de bien s'entretenir pour être endurant sur toute la saison. Lucile : Je ne suis pas hyper fan de l'entrainement mais ça fait partie du boulot ! Du coup ce que je préfère dans cette partie là c'est forcément le saut à ski directement. En fait, je suis beaucoup plus compétition moi ! 52# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Quel est votre tremplin préféré ? Lucile : Je ne saurais pas vraiment dire pourquoi mais j'adore particulièrement le tremplin de Tchaïkovski en Russie. Et puis il y a bien sûr celui d'Oberwiesenthal en Allemagne, sur lequel j'ai remporté mes deux premières Coupes Continentales. Léa : Il y a forcément celui de Courchevel, mon tremplin de cœur. Mais j'aime aussi beaucoup le tremplin de Klingenthal en Allemagne, où j'ai réalisé mon record, 140m. Il y a de la hauteur, c'est un gros tremplin, et on fait encore des compétitions dessus parfois. Celui d'Oslo est dingue aussi, avec une vue magnifique sur la ville et de superbes couchers de soleil ! Qui sont vos sportifs préférés ? Lucile : Sans hésiter, Martin Fourcade. J'admire sa façon d'être, tout ce qu'il parvient à faire est incroyable... Il fait rêver ! Léa : Martin Fourcade oui, mais aussi Kamil Stoch et Kelly Slater. J'admire leur capacité à être toujours au sommet, à aller chercher des trucs énormes au plus profond d'eux. Kamil Stoch par exemple était au top en 2014. Puis il est entré dans une période de vide et plus personne ne croyait en lui. Finalement, il est revenu en 2018 remporter chacune des compétitions de la tournée des 4 tremplins, du jamais vu depuis 13 ans, et il est aussi devenu Champion Olympique ! Martin Fourcade, c'est un mutant, un exemple de régularité, de rigueur, d'organisation. Peu de sportifs parviennent comme lui à gagner sans cesser de se remettre en question. Et puis Kelly Slater, il a gagné ses premières Coupe du Monde à 16 ans, il les enchaine depuis... incroyable ! Une saison préférée ? Léa : L'hiver, car c'est l'heure de la compétition! Lucile : L'hiver aussi ! Parce que c'est vraiment LA saison de notre sport, qu'il y a plein de compétitions... (G.V.)


At the age of 22 and 19, Léa Lemare and Lucile Morat are part of the best French ski jumpers. Member of the Sports Club of Courchevel, they both participated in the Olympic Games of Pyeongchang in 2018. Léa's objective for this winter season is to reach the top 30 as much as possible, while Lucile hopes to be as regular as possible. A dream come true would be an Olympic medal for Léa; and the title of Olympic Champion, World Champion, the Crystal Globe for Lucile. Their idol is, without hesitation, Martin Fourcade.

© Ag

ence

Zoom

Lucile

Palmarès

Meilleur résultat en Co upe du Monde : LÉA : 8e à Rasnov (Roum anie) en 2015 LUCILE : 6e à Nijni Tag uil (Russie) en 2016 Lors de la première com pétition par équipe de l'histoire du saut à ski féminin en Allemagne en 2018, LUCILE MORAT, LÉA LEM ARE, Julia Romane Dieu ont termin e Clair et é3. Jeux Olympiques LÉA : 20e à Sotchi (2014 ); 28e à Pyeongchang (20 18) LUCILE : 21e à Pyeong chang (2018) 12

ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Fusalp / Head / Falke / X-Bionic / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you. COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com WWW.INFOSNEWS.FR #53


SUMMER

LE S T EMP S FORTS ÉTÉ 2019

12 MAI Ouverture du Col de la Loze Contre-La-Montre Eiffage Courchevel DU 16 AU 18 MAI Brides fait sa comédie Brides-les-Bains DU 13 AU 15 JUIN Équilibre & Gourmandise Brides-les-Bains 20 JUIN Arrivée du Tour cyclo Savoie-Mont Blanc Moûtiers 21 JUIN Départ du Tour cyclo Savoie-Mont Blanc + Fête de la musique Moûtiers DU 22 JUIN AU 5 JUILLET Green Touch Méribel 30 JUIN Contre-La-Montre Eiffage Courchevel DU 4 AU 7 JUILLET Jazz à Brides Brides-les-Bains 6 JUILLET Red Bull 400 Courchevel

DU 14 AU 20 JUILLET Festival des arts de la magie Courchevel DU 15 JUILLET AU 5 AOÛT Rencontres nature avec le Parc de la Vanoise Val Thorens DU 19 AU 21 JUILLET Grand Prix de Méribel Ball Trap Méribel DU 20 JUILLET AU 2 AOÛT Méribel in the sky Méribel 21 JUILLET Méribel Air Show Méribel Étape du Tour. Départ d’Albertville Passage à Moûtiers, Saint Martin et Les Menuires. Arrivée à Val Thorens 24 JUILLET Pyro Symphonie Live Courchevel 24 ET 25 JUILLET Fête de la bière artisanale Saint Martin de Belleville

DU 6 AU 19 JUILLET Zen Altitude Méribel

27 JUILLET Tour de France – Étape 20 Départ d’Albertville Passage à Moûtiers, Saint Martin et Les Menuires Arrivée à Val Thorens

DU 8 AU 12 JUILLET Festival Les 3 Coups Courchevel La Tania

27 ET 28 JUILLET 30e Rencontres du Patrimoine Courchevel

13 ET 14 JUILLET 3 VTT Addict Tour Les 3 Vallées

28 JUILLET Fête du Parc Brides-les-Bains

La Ronde des Belleville Saint Martin, Les Menuires et Val Thorens

Contre-La-Montre Eiffage Courchevel

13 JUILLET Péclet en fête Val Thorens

54# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vide-grenier Saint Martin de Belleville

14 JUILLET Fête Nationale Méribel

DÉBUT AOÛT Festival Baroque de Tarentaise Brides-les-Bains DU 3 AU 9 AOÛT Danses Courchevel Courchevel


Vous aimez l'hiver dans Les 3 Vallées, vous allez adorer l'été... DU 3 AU 16 AOÛT Mountain Art Méribel 4 AOÛT Fête à Fanfoué – 50 ans Méribel Hoka One One X-Trail Courchevel Fête de la truite Saint Martin de Belleville DU 5 AU 11 AOÛT Summit Games Val Thorens 7 AOÛT Les Folies de Val Thorens Val Thorens

DU 21 AU 24 AOÛT Grand Prix International Juniors de patinage artistique Courchevel 23 AOÛT Tour de l’Avenir Brides-les-Bains – Méribel 24 AOÛT MéribeLoze – montée cyclo Méribel 25 AOÛT Fête des bûcherons Courchevel La Tania

DU 23 AU 25 AOÛT Maxi avalanche – VTT enduro Méribel 24 ET 25 AOÛT Concours Open Ball Trap Méribel 26 AOÛT La Haute Route Courchevel 28 SEPTEMBRE Terre Terroir Tarentaise Méribel

Fête du plan de l’eau Les Menuires

9 ET 10 AOÛT Coupe du monde de saut à ski d’été Courchevel 10 ET 11 AOÛT Méribel Trail & championnats de France de Trail Méribel DU 11 AU 16 AOÛT Festival des arts de la magie Courchevel 13 AOÛT Surprise baroque à Notre Dame de la Vie Saint Martin de Belleville 14 AOÛT Péclet en fête Val Thorens 15 AOÛT Fête du 15 août Saint Martin de Belleville 17 ET 18 AOÛT Alpine Golf Cup Courchevel Enduro des Belleville Saint Martin et Les Menuires DU 17 AU 21 AOÛT Méribel Golf Show Méribel DU 17 AU 31 AOÛT Outdoor Experience Méribel 18 AOÛT La Bridiévale Brides-les-Bains Felt X3 Courchevel

©Chez Pépé Nicolas - David Andre - JP Photographe Pontcharra - G.Lansard - Tank & Popek pour Eternelles Crapules, Moutiers 2018/ ©Sophie François.

Cet été, vivez de nouvelles sensations ! Coeur de Tarentaise Tourisme 73600 MOÛTIERS 04 79 04 29 05 www.coeurdetarentaise-tourisme.com


UN MONDE MEILLEUR

aine, Et moi cette sem je fais quoi ? Cette semaine, je m’équipe d’un CENDRIER DE POCHE mis à disposition gratuitement aux caisses des remontées mécaniques.

LE SAVIEZ-VOUS ?

30 000 mégots de cigarettes sont retrouvés sous 1 seul télésiège lors des campagnes de ramassage des déchets. On estime que 850 000 tonnes de mégots finissent dans la nature chaque année, soit le volume total du Mont-Blanc. Malgré sa taille ridicule, le mégot contient plus de 4 000 substances nocives pour la nature dont du goudron, du polonium, du radium et de l’ammoniac ! Le filtre des cigarettes est fabriqué à partir d'acétate de cellulose un plastique qui met plus de 10 ans pour se dégrader tout en polluant 1m3 de neige, 500 litres d’eau et 1m2 de terre. Sans oublier les conséquences tragiques pour les oiseaux : empoisonnement, mort par étouffement !

This week, I’m equipped with a POCKET ASHTRAY made available for free at the ski lift registers.

DID YOU KNOW ?

30 000 cigarette butts are found under a single chairlift during the waste collection campaigns. It’s estimated that 850 000 tonnes of butts end up in the wild each year, the total volume of Mont Blanc. Despite its ridiculous size, a cigarette butt contains more than 4 000 substances harmful to nature including tar, polonium, radium and ammoniac ! The cigarette filter is made from cellulose acetate, a plastic that takes more than 10 years to degrade while polluting 1m3 of snow, 500 litres of water and 1m2 of soil. Not to mention the tragic consequences for birds : poisoning, death by suffocation!

conteneur saturÉ ? pensez à celui d’à côté ! FULL WASTE CONTAINER ? THiNK ABOUT THE NEXT ONE !

En vacances aussi, je trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays 56# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Réalisation : Lauriane Miara

Advice : Once my pocket ashtray is full, I empty it Astuce : Une fois mon cendrier de poche plein, je le vide into a "Ballot Bin", an interactive ashtray offered by the dans un « Ballot Bin », cendrier interactif proposé par association Tree6clope, a collection and recycling network l’association Tree6clope, réseau de collecte et de recyclage for cigarette butts. des mégots de cigarettes. Sabrina Boukazzoula Association Tarentaise Branchée www.tarentaisebranchee.fr


MENUISERIE MMH Construction | Rénovation | Agencement

L’ART DE SUBLIMER LE BOIS

444 Route de Contregon La Perrière – 73120 COURCHEVEL contact@menuiserie-mmh.fr

www.menuiserie-mmh.fr

+33 (0)4 79 22 02 77



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.