IT | EN
VALDIDENTRO
VALDISOTTO
VALFURVA
SONDALO
the wellness mountain
a mountain of opportunities
Principal Photographers: Roby Trab e Markus Greber Contributing Photographers: Fabio Borga, Nicola Bormolini, Fausto Compagnoni, Massimo Favaron, Luca Galli, Eliana Lanfranchi, “Lele ArtVideo� Alberto Salvaterra, Giacomo Meneghello, Angelo Meroni, Susy Mezzanotte, Outdoor Studio, Luca Pedrana, Enrico Pozzi, Ivan Previsdomini, Andrea Santini_Photo3, Marco Toniolo, Alberto Urbani
Bormio e le sue Valli sono un paradiso per gli aman-
Bormio and its Valleys are a paradise for lovers of sport,
ti dello sport, della natura, della cultura, del relax
nature, culture, relaxation and wellness. With more than
e del benessere. Per lo sci, oltre 180 km di piste
180 km of ski slopes and Nordic tracks, there is great
di discesa e di fondo, non solo in inverno; i mitici
skiing in both winter and summer, the mythical passes
passi dello Stelvio, del Gavia e del Mortirolo per gli
of the Stelvio, Gavia, and Mortirolo beckon lovers of the
amanti delle due ruote; le acque termali; il Parco
bike or the motorcycle, plus natural thermal waters, the
Nazionale dello Stelvio e molto altro. Saremo lieti di
Stelvio National Park, and so much more. We would be
accoglierVi nella nostra localitĂ !
happy to welcome you to our territory!
Destinazioni BORMIO Nel cuore dell’Alta Valtellina, un piccolo gioiello ar-
In the heart of the Alta Valtellina, Bormio is a little jewel of
tistico e culturale con una storia millenaria. Infini-
art and culture, with a history stretching back thousands of
te le possibilità per gli sportivi, 365 giorni all’anno:
years. Bormio has endless possibilities for sports, 365 days
sci (anche d’estate allo Stelvio), ciclismo, trekking
a year: skiing, (even in summer at the Stelvio Pass), cycling,
e molto altro, sempre a contatto con la natura del
hiking, plus much more, and always within the natural beau-
Parco Nazionale dello Stelvio. Per gli amanti del re-
ty of the Stelvio National Park. For lovers of relaxation and
lax e del benessere, un’oasi di piacere nelle acque
wellness, there is an oasis of pleasure in the natural thermal
termali naturali. Un’offerta a 360 gradi: questa è
waters. Surrounded by 360 degrees of opportunity: this is
Bormio, la Magnifica Terra.
Bormio, the magnificent land.
VALDIDENTRO Situata tra Bormio e Livigno, è la meta ideale per
Situated between Bormio and Livigno, Valdidentro is the ideal
chi ama le attività all’aria aperta. In estate, numerosi
location for anyone who loves outdoor activities. In the sum-
sono i sentieri di trekking e mountain bike che si
mer, there are numerous trails to hike or mountain bike that
snodano tra la Val Viola, la Val Lia e la Valle di S. Gia-
meander between the Val Viola, the Val Lia, and the Valley of
como, dove si trovano anche le imponenti dighe di
St. Giacomo, where you will also find the imposing Cancano
Cancano. In inverno da provare, oltre allo sci alpino,
hydroelectric dams. In the winter, in addition to skiing, one can
il biathlon, la pista di fondo e lo sleddog. Da non
try biathlon, the Nordic ski track, and the dog sleds. Not to be
perdere gli storici centri termali dei Bagni Nuovi e
missed are the natural thermal spring spas of the Bagni Nuovi
Bagni Vecchi.
and Bagni Vecchi.
VALDISOTTO Valli, laghetti, torrenti e sorgenti d’acqua creano
Valleys, lakes, streams, and natural springs crea-
uno scenario sorprendente e tutto da scoprire:
te a landscape with lots of surprises to discover.
imperdibile, ad esempio, la Riserva Naturale del
Including, and not to be missed, is the Natural Re-
Paluaccio, vicino al Forte Venini, fortezza militare
serve of Paluaccio, near Fort Venini, a military for-
degli inizi del 900. Mentre in inverno, si può pro-
tress from the early 900’s. In winter, one can ski
vare lo sci sul monte Vallecetta e nel comprenso-
at two great ski areas, Mount Vallecetta and Oga/
rio di Oga/S. Colombano. In questo territorio in-
San Colombano. Through this untouched territory
contaminato sgorga una delle acque più rinomate
springs forth one of Italy’s most well-known and
d’Italia.
popular mineral waters.
VALFURVA Nel cuore del Parco Nazionale dello Stelvio, offre
In the heart of the Stelvio National Park, Valfurva offers plen-
tantissime opportunità per gli amanti della natura:
ty of opportunities for nature lovers: fine trails to hike or MTB
escursioni, a piedi o in mtb, in valli incantevoli come
in the enchanting valleys of the Val Zebrù and Val Cedec, up
la Val Zebrù e la Val Cedec, fino al Ghiacciaio dei
to the Forni glacier. And for road cyclists, one name stands
Forni. Per i ciclisti, invece, basta un nome: Gavia.
out: the Gavia Pass. In winter, ski the challenging Deborah
Durante l’inverno lo sci, di discesa (con la pista De-
Compagnoni slope, or try cross-country, both at the Santa
borah Compagnoni) o di fondo, è l’attività principa-
Caterina resort. For freeride and backcountry enthusiasts,
le, senza dimenticare i percorsi di sci alpinismo e da
the trails of summer are perfect for ski mountaineering or
percorrere con le ciaspole.
snowshoeing in winter.
SONDALO Sondalo è una stazione climatica di cura e soggiorno
Sondalo is a health and vacation resort ideal for lovers
ideale per gli amanti della natura e del relax grazie al suo
of nature and relaxation, thanks to its climate, healthy
clima, alla salubrità dell’aria e alla varietà del paesaggio
air, and its variety of natural landscapes. It offers several
naturale. Offre diverse possibilità per chi ama la natu-
possibilities for nature lovers, and of the many hikes and
ra e, tra le passeggiate, la regina è sicuramente la Val
strolls, the best are certainly in the Val di Rezzalo. The
di Rezzalo; molto suggestivo è anche il centro storico
historical center of town is also quite impressive, with its
del paese, tra antiche e rustiche abitazioni e chiese con
ancient, rustic houses, churches filled with exquisite wor-
pregevoli opere d’arte e il Villaggio Sanatoriale, simbolo
ks of art, and the sanitarium complex, a symbol of more
della storia più recente.
recent history.
Estate / Autunno Summer / Autumn 10 Escursioni Hiking
14 Golf Golf
18 Bici su strada Road biking
12 Sci Estivo Summer skiing
16 Mountain Bike Mountain biking
20 E molto altro... And much more...
Inverno / Primavera Winter / Spring 24 Sci alpino Downhill skiing 26 Freeride Freeride
28 Sci Alpinismo e ciaspole Ski mountaineering and snowshoeing
30 Sci nordico Nordic skiing 32 Non solo sci... Not only skiing...
Tutto l’anno All year round 36 Terme e benessere Spas and health
42 Cultura Culture
48 Dintorni Surroundings
38 Enogastronomia Food and wine
44 Natura Nature
50 Eventi Events
40 Tradizioni Traditions
46 Lifestyle Lifestyle
INCONTRARE
LO SPLENDORE DELLA NATURA ENJOY NATURE IN ALL IT S SPLENDOR
9
ESTATE / AUTUNNO A BORMIO SUMMER / AUTUMN IN BORMIO
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
Escursioni Hiking
11
Oltre 600 km di tracciati di diversa difficoltà per tutti i gusti: dalle famiglie agli alpinisti più esperti. Da soli, muniti di cartine e guide, o in gruppo, accompagnati dalle guide alpine, per scoprire gli angoli più suggestivi del Parco Nazionale dello Stelvio. D’obbligo una visita alle malghe, simbolo della tradizione contadina, con la possibilità di degustare prodotti freschi e genuini. E poi rifugi, ristori e belle aree picnic per concedersi una breve sosta in mezzo alla natura. Over 600 km of trails of varying difficulty - perfect for all tastes - from families to expert mountaineers. Hiking alone, with just map and guidebook, or with a group led by a mountain guide, you can discover the most suggestive corners of the Stelvio National Park. An obligatory hike is to visit an alpine farm house, the symbol of the mountain farming tradition, and its opportunity to taste fresh and genuine products. Then visit beautiful picnic areas or a mountain hut (each with a small restaurant), for a short break in the middle of nature.
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
hiking
Sci estivo allo Stelvio Summer skiing at Stelvio
13
A Bormio si scia tutto l’anno! Per chi non si accontenta dello sci invernale, da maggio a novembre il Ghiacciaio dello Stelvio diventa la più vasta area sciabile estiva delle Alpi, con oltre 20 km di piste tra il Passo Stelvio (2758 m) e il Monte Cristallo (3450 m); un ambiente ideale per apprendere e migliorare la tecnica di qualsiasi disciplina della neve: non solo snowboard e sci, ma anche sci di fondo. Anche i più grandi campioni scelgono lo Stelvio per i propri allenamenti estivi! In Bormio you can ski all year round! For those who are not satisfied with just winter skiing, from May to November, the Stelvio Glacier becomes the largest summer ski area in the Alps, with more than 20 km of slopes between the Stelvio Pass (2,758 m) and Monte Cristallo (3,450 m); it’s an ideal environment to learn and improve your technique in any snow sport: not only snowboarding and skiing, but also cross-country skiing. Many of the greatest ski champions choose the Stelvio resort for their summer workouts!
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
ski
Golf
15
Il campo da golf di Bormio, considerato uno dei migliori campi di montagna d’Italia, ha 9 buche adatte sia per principianti che per giocatori più esperti. Aperto tutti i giorni da aprile a novembre, presenta ottimi fairways, green spettacolari e ostacoli d’acqua finalizzati a serbatoio per l’impianto automatico di irrigazione. L’ampio campo pratica è dotato di putting green e pitching green. Durante la stagione, vengono organizzati numerosi corsi, gare e tornei. The golf course of Bormio, considered one of the best in the mountains of Italy, has 9 holes, and is suitable for both beginners and more experienced players. Open daily from April to November, it has excellent fairways, spectacular greens, and challenging water hazards, which interestingly, also store water for irrigation. The large practice area is equipped with driving range, putting green, and pitching green. Throughout the season, the Bormio golf course hosts numerous competitions and tournaments.
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
golf
Mountain bike Mountain biking
17
Pedalare sui sentieri nello splendido scenario del Parco Nazionale dello Stelvio, attraverso fitti boschi, pascoli d’alta montagna, superando torrenti e costeggiando laghetti alpini. Solo il rumore della MTB nel silenzio della natura. Per gli amanti della velocità e dell’adrenalina, è possibile lanciarsi lungo i percorsi di downhill e freeride del Bormio Bike Park con partenza a 3000 m, mentre gli appassionati di enduro potranno cimentarsi sui trail di Santa Caterina. Ride on the many trails criss-cross the splendid scenery of the Stelvio National Park, through thick forests and high mountain pastures, across torrents, and along the shores of alpine lakes. And the silence of nature is only briefly interrupted as you pass. For lovers of speed and adrenaline, you can launch yourself in descent along the downhill and freeride trails of the Bormio Bike Park, starting your descent at 3000 meters, while Enduro enthusiasts can test themselves on the trails of Santa Caterina.
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
mtb
Bici su strada Road biking
19
Bormio e l’Alta Valtellina sono un vero e proprio paradiso per gli amanti del ciclismo. Stelvio, Gavia e Mortirolo sono solo tre delle salite rese celebri dai campioni del Giro d’Italia: oggi queste strade fanno sognare chi ama la bicicletta e vuole mettersi alla prova per sfidare i propri limiti. Oltre ai tre leggendari passi, altre salite sanno regalare emozioni davvero uniche: Cancano, Bormio 2000, il Passo del Foscagno e, poco lontano, il Passo del Bernina. Bormio and the Alta Valtellina are a paradise for the lovers of cycling. The Stelvio, Gavia and Mortirolo passes are three of the climbs of Giro d’Italia fame. And today, many cyclists live their dream of riding these roads and passes, and testing themselves on the same climbs as the pros. In addition to these legendary passes, there are many other challenging climbs, each ready to test your legs and excite your spirit: climb to Cancano, Bormio 2000, Foscagno Pass, and, not far away, Bernina Pass.
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
bike
E molto altro... And much more...
21
D’estate, in Alta Valtellina e nel Parco Nazionale dello Stelvio, è impossibile annoiarsi! Molte le attività da praticare all’aria aperta immersi nella natura: nordic walking, corsa in montagna, equitazione, husky trekking, pesca sportiva, arrampicata indoor e outdoor, tiro con l’arco, tennis, go kart, pattinaggio sul ghiaccio e molto altro. Queste sono solo alcune delle proposte per un’estate all’insegna dello sport e del divertimento. When summer comes to the Alta Valtellina and the Stelvio National Park, it is impossible to be bored! There are so many activities in the natural outdoors: Nordic walking, mountain running, horseback riding, husky trekking, fishing, indoor and outdoor climbing, archery, tennis, go kart racing, ice skating, plus much more. And these are only some of the possibilities for a summer of sports and fun.
estate / autunno a Bormio | summer / autumn in Bormio
outdoor
SCOPRIRE
LA MAGIA DELLA NEVE DISC OVER THE MAGIC OF THE SNOW
23
INVERNO / PRIMAVERA A BORMIO WINTER / SPRING IN BORMIO
Sci Alpino Downhill skiing
25
Il territorio del Bormiese è un paradiso per chi ama lo sci, lo snowboard e il telemark. Tre ski aree per un unico comprensorio con oltre 110 km di piste, tra cui le mitiche Stelvio e Deborah Compagnoni, teatro di diverse gare Mondiali e di Coppa del Mondo. A Bormio 2000, lo snowpark per divertirsi con salti ed evoluzioni. E poi ancora campetti e Funslope per i più piccoli e tanti rifugi in quota, perfetti per una sosta rigenerante. Bormio and its Valleys are a paradise for those who love skiing, snowboarding, and telemark skiing. Its three ski resort areas combined have more than 110 km of ski runs, including the legendary Stelvio and Deborah Compagnoni runs, which are sites for races at all levels, the World Cup in particular. At the Bormio Snow Park, enjoy yourself with jumps and terrain features. Or for those younger, try the amusements parks and the funslope area, while everyone loves the many mountain huts, perfect for a rejyvenating break from the slopes.
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
ski
Freeride
27
La libertà di una sciata in fuoripista in tutta sicurezza. Stupenda neve caduta dal cielo come polvere, in uno scenario silenzioso e incontaminato: chi è alla ricerca di un contatto puro e diretto con la montagna può provare emozioni uniche nel comprensorio di Bormio. Diverse sono le aree dove si può praticare il freeride, solo se muniti dell’adeguata attrezzatura e preferibilmente accompagnati dalle guide alpine e dai maestri di sci. Enjoy the freedom of skiing off-piste in complete safety. Imagine beautiful powder snow falling from the sky, rendering the mountain silent and untouched: for those searching to make fresh tracks away from the prepared runs, these unique thrills await you in Bormio. There are several in-bounds areas where you can practice freeride, only when outfitted with the appropriate safety equipment, and preferably accompanied by alpine guides and ski instructors.
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
freeride
Sci Alpinismo e ciaspole Ski mountaineering and snowshoeing
29
Lo sci alpinismo e le ciaspole rappresentano la libertà di vivere la montagna ponendosi in una relazione privilegiata con la natura. Grazie alle abbondanti nevicate che ricoprono le vette e i pendii circostanti, Bormio e l’Alta Valtellina sono la meta ideale per gli amanti delle pelli di foca e delle racchette da neve grazie ai numerosi percorsi all’interno del Parco Nazionale dello Stelvio. Fatica e forti emozioni: ecco la molla per raggiungere la vetta e godere del meritato riposo, magari in uno dei rifugi presenti in quota. Ski mountaineering and snowshoeing provide the freedom to immerse yourself into a privileged relationship with nature. With abundant snowfalls that cover the peaks and the surrounding slopes, Bormio and the Alta Valtellina are the ideal destination for lovers of skins or snowshoes, especially with so many routes within the Stelvio National Park. Fatigue and excitement push you to reach the summit, and once on top, to look forward to a well deserved rest, perhaps in one of the beautiful mountain refuges.
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
ski
Sci nordico Nordic skiing
31
A contatto diretto con la natura, scivolando lungo i binari, in tecnica classica, o pattinando in tecnica libera, nel silenzio del Parco Nazionale dello Stelvio. In inverno, tre piste per tutti i gusti: dalla piÚ semplice pista di Bormio, per arrivare alle piÚ tecniche di Valdidentro e S. Caterina Valfurva, per un totale di 45 km. In estate, le nevi del ghiacciaio dello Stelvio permettono la preparazione di altre due piste. Immersed in nature, sliding along the perfect tracks on your classic skis, or skating the corduroy using the free technique, all in the silence of the Stelvio National Park. In winter, there are three Nordic areas with tracks for all tastes: from the simplest track in Bormio, to the most technical tracks in Valdidentro and Santa Caterina Valfurva, for a total of 45 km. In summer, on the snow of the Stelvio Pass glacier two more groomed tracks are prepared.
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
ski
Non solo sci... Not only skiing...
33
Nel Bormiese l’inverno è per tutti! Oltre allo sci, numerose sono le attività che permettono di godersi la neve: l’emozione dello sleddog, le arrampicate sul ghiaccio, il pattinaggio e il curling. Senza dimenticare il biathlon a Valdidentro, l’ebbrezza di pedalare sulla neve in sella alle fat bike e l’emozione di guardare il mondo dall’alto con un lancio in parapendio in tandem. Questo e molto altro, per divertirsi nel bianco dell’inverno. In Bormio and its Valleys, winter is for everyone! In addition to skiing, there are numerous activities that allow everyone to enjoy the snow: experience the excitement of dog sleds, ice climbing, ice skating, and curling. Plus there is biathlon in Valdidentro, the thrill of Fat Bike cycling on the snow, and the excitement of watching the world from high above while paragliding in tandem. This and much, much more, awaits you in the fun white of winter of Bormio.
inverno / primavera a Bormio | winter / spring in Bormio
outdoor
RAGGIUNGERE IL PERFETTO EQUILIBRIO ACHIEVE THE PERFECT BALANCE
35
TUTTO L’ANNO A BORMIO ALL YEAR ROUND IN BORMIO
Terme e benessere Spas & health
37
Un tuffo nelle acque millenarie di Bormio per una vacanza a tutto relax! Lasciarsi coccolare dalle fonti termali e dalle loro proprietà curative, già conosciute ai tempi dei Romani e apprezzate anche da Leonardo da Vinci, è l’ideale dopo una giornata all’aria aperta. Tre centri termali per ogni esigenza: Bormio Terme, per tutta la famiglia; QC Terme Bagni Vecchi per un tuffo nella storia e QC Terme Bagni Nuovi per immergersi nell’atmosfera liberty ottocentesca. A plunge into the hot thermal waters of Bormio that have relaxed and refreshed travelers for thousands of years, makes for an enjoyable holiday! Spoil yourself in our natural hot springs and enjoy their healing properties, known since Roman times, and also appreciated by Leonardo da Vinci, ideal after a full day outdoors. Three thermal spas serve every need: Bormio Terme is for the whole family, QC Terme Bagni Vecchi provides a gentle step back in time, and QC Terme Bagni Nuovi lets you soak up the flavor of 19th century art nouveau.
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
wellness
Enogastronomia Food & wine
39
Una cucina semplice, dal gusto deciso, ispirata ai profumi della montagna. La terra fornisce gli ingredienti principali che, amalgamandosi, creano i piatti della tradizione: i pizzoccheri, gli sciatt e i malfatti, senza dimenticare la bresaola e la slinziga, la polenta taragna e la cacciagione, i formaggi, la bisciöla e il miele. Tutte pietanze che si sposano a meraviglia con i vini della Valtellina e con gli amari locali, su tutti Braulio e Taneda. Simple cooking with decisive taste, inspired by the fragrances of the mountains. Local and natural products provide the main ingredients, that when blended together create the traditional dishes of the Alta Valtellina: Pizzoccheri, Sciatt, and Malfatti, plus Bresaola, Slinziga, Polenta Taragna, several dishes of wild game, cheeses, Bisciöla, and honey. These local specialties pair wonderfully with the wines of the Valtellina and the after dinner drinks of Bormio - especially Braulio and Taneda.
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
food&wine
Tradizioni Traditions
41
La storia secolare di Bormio e dei paesi limitrofi si riflette e si conserva nelle numerose tradizioni popolari, ponte tra passato e futuro. I Pasquali, il Carnevàl di Mat, L’è fora Geneiron, Gabinat e il Palio delle Contrade sono alcune delle manifestazioni che affondano le proprie radici nella cultura contadina e montana e conservano il folklore che, da sempre, le contraddistingue, diventando occasione di incontro sia per i locali che per i turisti. The history of Bormio and its neighboring towns goes back for hundreds of years, and is preserved through many folk traditions, providing a bridge between past and present. These events include the Pasquali Easter parade, the Carnevàl di Mat (Carnival of the Mad), the L’è fora Geneiron (End of January), Gabinat (Night of Gifts), and the Palio of Contrade (5 districts race). Exciting and colorful, these traditional events are a wonderful excuse for locals and tourists to mingle and enjoy the spectacle, while preserving the mountain cultural heritage.
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
traditions
Cultura Culture
43
Il Bormiese, con la sua storia millenaria, vanta un ricco patrimonio culturale. Ne sono prova i palazzi, le torri, le antiche case contadine, le chiese e le fortificazioni. Numerosi e interessanti i musei, anche quelli all’aria aperta con i resti della Grande Guerra. Vivace il programma delle attività, sia per gli adulti che per i bambini, grazie all’organizzazione di concerti, spettacoli, conferenze, mostre, sagre e laboratori per tutti i gusti. Bormio and its Valleys, with its 1000+ year history, boast a rich cultural heritage. Proof of this are the palaces, towers, the ancient farm houses, churches and military fortifications. Explore the many interesting museums, some of which are outdoors, displaying the remains from the Great War. A lively program of activities exists for both adults and children, and appeals to all tastes, thanks to the vast assortment of concerts, shows, conferences, exhibitions, festivals, and workshops.
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
culture
Natura Nature
45
Un territorio immerso nella natura incontaminata del Parco Nazionale dello Stelvio, uno dei più estesi dell’intero arco alpino. Per tutta la famiglia, oltre 600 km di sentieri da percorrere a piedi o in MTB, tra boschi incantati, pascoli, ghiacciai e laghetti alpini, magari avvistando cervi, marmotte, stambecchi, aquile e gli altri animali che vivono nell’area protetta. Un contatto profondo e diretto con la natura, per provare emozioni uniche e speciali. A territory immersed in the uncontaminated nature of the Stelvio National Park, one of the most extensive of the whole alpine arc. For the whole family, more than 600 km of trails to hike or bike, through enchanted woods, pastures, glaciers, and alpine lakes. Perhaps you’ll see the deer, marmots, wild goats, soaring eagles, and other animals that live in this protected area. Experience a profound contact with nature, and enjoy this unique and special excitement.
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
nature
Lifestyle
47
Passeggiare nel centro storico e respirare l’atmosfera millenaria; gustare i sapori della cucina locale e lasciarsi sorprendere dalla natura circostante. Per gli amanti dello shopping, a Bormio tantissime boutique con le migliori marche della moda e, per la cura del corpo, un’ampia scelta di prodotti termali e cosmetici. Numerosi anche i negozi dove acquistare prodotti tipici locali, inclusi quelli dell’artigianato, mentre le enoteche propongono i rinomati vini e liquori valtellinesi: il souvenir perfetto! Stroll through the historic center and feel the town’s atmosphere dating back more than 1000 years; enjoy tasting the local cuisine and abandon yourself to the characteristic surroundings. In Bormio you will find many boutiques with the best brands in fashion, and for health and beauty, a wide range of cosmetics and spa products. There are also many shops offering a wide variety of typical local products, including food, arts, and crafts, while the wineries offer the renowned wines and liqueurs from the Valtellina - perfect for souvenirs!
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
lifestyle
Dintorni Surroundings
49
Da Bormio è possibile raggiungere diverse località sia in Valtellina che nelle regioni limitrofe. Da provare il Trenino Rosso del Bernina, patrimonio mondiale dell’UNESCO che da Tirano raggiunge St. Moritz. A 40 km si trova Livigno, famosa meta turistica invernale ed estiva in zona franca; a Grosio, molto particolare il Parco delle Incisioni Rupestri e, scendendo lungo la media-bassa Valtellina, meritano una visita le numerose case vinicole e la spettacolare Via dei Terrazzamenti. From Bormio you can reach several interesting locations in both the Valtellina and its neighboring regions. Ride Il Trenino Rosso (the Bernina Express), part of the UNESCO world heritage, from Tirano to St. Moritz over Bernina Pass. Livigno, 40 km away, is a famous winter and summer tourist destination in a tax-free zone. In Grosio you will find the very unusual Park of the Rupestrian Inscriptions. Further down the Valtellina, it is well worth visiting the wineries and the spectacular terraced vineyards.
tutto l’anno a Bormio | all year round in Bormio
surroundings
VIVERE
LE EMOZIONI IN PRIMA FILA EXPERIENCE THE EXCITEMENT FROM THE FRONT ROW
TERRA DI GRANDI EVENTI LAND OF GREAT EVENTS
Skiing
Mountain biking
Tradition
Food & wine
Professional events
Road biking
Entertainment
and much more...
Running
Come raggiungerci How to reach us
Uffici turistici Tourist offices
D
BORMIO Zurigo Innsbruck Landek Monaco
A
Innsbruck Zurich CH
Passo del Gallo
Bergamo
Tel. +39 0342 903300
Milano FR
Coira Zurigo
Coira Zurigo
Passo S.Maria
Livigno
Passo Spluga
Merano Bolzano
Passo dello Stelvio
VALDIDENTRO
St. Moritz Passo del Bernina
Passo Maloja
S.S. 36
BORMIO
BORMIO
VALDISOTTO
Via Roma 131/b 23032 - Bormio (So) info@bormio.eu
S.S. 38
VALFURVA
SONDALO Passo Gavia
Poschiavo
Chiavenna
Grosio Mazzo di Valtellina
S.S. 36
Trento
VALDIDENTRO
Passo del Tonale
Piazza IV Novembre 23038 - Isolaccia Valdidentro (So) info.valdidentro@bormio.eu
Passo Mortitrolo
S.S. 38
Tirano S.S. 39
S.S. 38
Sondrio Morbegno
Aprica
Brescia Bergamo
VALDISOTTO
Lecco Como Milano
Via Roma 55 23030 - Cepina Valdisotto (So) info.valdisotto@bormio.eu
Passo S. Marco
VALFURVA
IN AUTO BY CAR
IN TRENO BY TRAIN
IN BUS BY BUS
IN AEREO BY PLANE
S.S. 38 Da sud - From south Lecco, Colico, Sondrio, Tirano, Bormio
TRENORD Da - From Milano (Staz. Centrale) Linea - Line Milano - Sondrio/Tirano (2 /2.30 h.) www.trenord.it www.trenitalia.it
BUS PEREGO Tirano, Bormio www.busperego.com
MILANO ORIO AL SERIO AIRPORT (IT) (170 Km)
S.S. 38 Da nord - From north Bolzano, Merano, Passo Stelvio, Bormio Chiusa in inverno - Closed in winter S.S. 39 Aprica: Brescia, Edolo, Aprica, Tresenda, Bormio N. 27 Zernez (CH): St. Moritz, Zernez, Livigno, Bormio
FERROVIA RETICA Da - From Coira - St. Moritz (CH) Linea - Line Coira - St. Moritz - Tirano (2.30 /4 h.) www.rhb.ch
BUS SILVESTRI Alta Valtellina, Zernez Annuale - Annual www.silvestribus.it www.rail.ch BUS SILVESTRI Alta Valtellina, Pontresina Estivo - Summer www.silvestribus.it www.rail.ch
MILANO LINATE AIRPORT (IT) (200 Km) MILANO MALPENSA AIRPORT (IT) (220 Km) ZÜRICH AIRPORT (CH) (250 Km) INNSBRUCK AIRPORT (A) (215 Km)
Piazza Magliavaca 4 23030 - S. Caterina Valfurva (So) info.valfurva@bormio.eu
SONDALO Via Verdi 2/a 23035 - Sondalo (So) info.sondalo@bormio.eu
bormio.eu
VALDIDENTRO VALDISOTTO VALFURVA SONDALO
official sponsors:
media partner:
bormio.eu