Page 1

N. 1 | Europe & Asia

January 2019 - Year XIII - www.ifdm.design

Italian and

english

texts

51 24HOURS IN STOCKHOLM

Photo © Salva López

On the creative scenario

17

PEOPLE&PROJECTS

Patrick Jouin

22

24HOURS IN COLOGNE

Total design

46

ARCH&INTERIOR

Apple store, cities in an ‘apple’


features

Let’s keep in touch!      ifdmdesign YEAR XIII

01 EUROPE & ASIA ISSUE

14 PEOPLE&OPINIONS

Anders Cleemann MUUTO

N. 1 | Europe & Asia

Italian and

english

texts

51 24HOURS IN STOCKHOLM

ARCH &INTERIOR

17 Interview with

Patrick Jouin

46 Apple store,

cities in an ‘apple’

24HOURS IN

24HOURS IN

6 Lounge effect

PEOPLE &OPINIONS

MONITOR ISH

ECONOMY &MARKETS

32 TALENTI Interview with

57 The colours of water,

8 International trade drives

the furniture market

SIX NEWS

24HOURS IN PARIS 35 Vive la France!

from IFDM.design

Photo © Salva López

Patrick Jouin

22 24HOURS IN COLOGNE 46 ARCH&INTERIOR Total design

Apple store, cities in an ‘apple’

On cover: Arper Arcos seating collection Design by Lievore Altherr ph. Salva López

Fabrizio Cameli

heat and climate

SPOTLIGHT DESIGN SHANGHAI 64 Design Shanghai,

unstoppable force

42 FOCUS ON

GOOD LIKES 17 PEOPLE&PROJECTS

STOCKHOLM

51 On the creative scenario

10 A selection from web

On the creative scenario

COLOGNE

22 Total design

TREND

January 2019 - Year XIII - www.ifdm.design

PEOPLE &PROJECTS

Publishing Coordinator Matteo De Bartolomeis matteo@ifdm.it

Managing Editor

Veronica Orsi | orsi@ifdm.it

Editors

Alessandra Bergamini, Alessandro Bignami, Cristina Ferrari, Rachele Frigerio, Francisco Marea

Web Editor

Giammarco Bellotti redazione@ifdm.it

International Contributors London | Francesca Gugliotta New York Anna Casotti | nyc@ifdm.it

PR & Marketing Manager

POLIFORM

Marta Ballabio | marketing@ifdm.it

Graphic Department

PEOPLE &OPINIONS

Sara Battistutta, Marco Parisi grafica@ifdm.it

14 MUUTO Interview with

Paolo Bleve bleve@ifdm.it

Los Angeles Jessica Ritz | lax@ifdm.it

Interior experiences

12 Professional oriented

Editor-in-Chief

Social Media

Federica Riccardi | web@ifdm.it

Anders Cleemann

Translations

Trans-Edit Group - Italy

Advertising

FOCUS ON

42 POLIFORM

SHOWROOM NEW OPENINGS

Interior experiences

68 Meeting points

FOCUS ON

EVENTS &APPOINTMENTS

44 GLAMORA

Innovation beyond boundaries

57 MONITOR ISH

70 Events accompaying

the companies’ success

Marble/ADV Tel. +39 0362 551455 - info@ifdm.it

Closed by the editorial staff 21st December 2018

Owner and Publisher Marble srl

Head office and Administration

Via Milano, 39 - 20821 - Meda, Italy Tel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276 www.ifdm.design

Printed by

The colours of water, heat and climate

Elcograf Spa - Verona, Italy

IFDM | Il Foglio Del Mobile Authorization of the Court of Monza n. 212 of January 16th 2018 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. A record and picture file is available at Marble’s.

IFDM 2 January 2019


gianfrancoferrehome.it

MILANO | NEW YORK | MIAMI | LOS ANGELES | MOSCOW | KIEV | KUNMING | NANJING | SHENZHEN | DOHA | BEIRUT | BAKU


editorial

PAOLO BLEVE | Editor-in-chief

C

ologne, Paris, Stockholm, Shanghai, Singapore. Looking through the pages of the first issue of the year the mind travels around the globe making a few stops at some of the most interesting international venues in terms of design and attention to the world of design. The new products on display in these capitals reflect the creative ferment that pervades them from which one can well understand why they host the major trade events in the sector - and find out the common thread between these international cities: a drive for renewal that doesn’t forget its roots but rather draws inspiration from its historical heritage and identity. Amazing how they are able to renew themselves, each with its own peculiarities, involving architecture and international

THE PERFECT BALANCE BETWEEN HISTORY AND FUTURE design figures that, as painters, draw geometries and spaces assimilating as much as possible from the context and reinterpreting it, transformed, as a completely new work. We see it in Cologne’s new Rheinauhafen district, which stands in the city’s old port and today is not only a new business center but also the headquarters of many companies in the creative industry; in Paris and Milan, destinations chosen by Foster+Partners for the new Apple Stores, drawing on the typical elements of Parisian and Milanese urbanity to define their concepts; we perceive it above all in Stockholm, a city undergoing an important architectural renewal, where experimentation goes hand in hand with the utmost attention to the ‘green’ approach and naturalistic background. And even in Shanghai, which in comparison to other destinations in the Old Continent has different historicity, much more contemporary: here more than ever the context influences projects and approaches, having to deal - as in major international cities - with the phenomenon of urbanization that changes spaces and housing planning. These are the cities, and the markets, to keep in mind, where the creative vivacity leaves wide space of insertion and possibility of development. These are the destinations from which we start to inaugurate the fair calendar and the publishing year.

In equilibrio tra storia e futuro

Colonia, Parigi, Stoccolma, Shanghai, Singapore. Sfogliando il primo numero dell’anno, si percorre già metà del globo facendo tappa fra alcune delle sue più interessanti destinazioni in termini di progettualità e vicinanza al mondo del design. Passando in rassegna le novità che queste capitali mettono in scena, si può assaporare il fermento creativo che le pervade – da cui si può ben intuire il motivo per cui siano proprio esse a ospitare le maggiori manifestazioni trade del settore – e cogliere un filo conduttore tra queste piazze internazionali: una spinta al rinnovamento che non dimentica, anzi si fa forza del suo heritage storico e identitario. Stupefacente come esse sappiano rinnovarsi, ognuna con le sue peculiarità, coinvolgendo nomi dell’architettura e del design internazionale che, come pittori su una tela, tracciano geometrie e disegnano spazi assorbendo quanto più possibile dal contesto e offrendolo, trasformato, come opera completamente inedita. Lo vediamo a Colonia nel nuovo quartiere di Rheinauhafen che sorge nell’antico porto della città e oggi non solo nuovo polo del business, ma sede di molte aziende dell’industria creativa; a Parigi e Milano, destinazioni scelte da Foster + Partners per i nuovi Apple Store che ha attinto proprio dagli elementi tipici dell’urbanità parigina e meneghina per definirne i concept; lo percepiamo soprattutto a Stoccolma, città più che mai in fase di rinnovamento architettonico, dove la sperimentazione va di pari passo con la massima attenzione per l’approccio ‘green’ e il background naturalistico. E perfino a Shanghai, che in confronto alle mete del Vecchio Continente possiede una storicità differente, anzi ben più recente: qui più che mai il contesto influenza progetti e progettualità, dovendo fare i conti - come nelle maggiori metropoli internazionali - del fenomeno dell’urbanizzazione che modifica spazi e approcci abitativi. Sono queste le città, quindi i mercati, dove tenere alta l’attenzione, dove la vivacità creativa lascia ampie prospettive di inserimento e possibilità di sviluppo. Queste le destinazioni da cui partiamo per inaugurare l’anno fieristico ed editoriale.

IFDM 5 January 2019


trend

A WINDOW ON THE WORLD

Una cornice sul mondo Gaku, in English ‘frame’, was conceived by designer Nendo to represent a structure that encloses and outlines domestic landscapes. Flos mixes elegance and innovation through to the structure in ash wood lacquered black or natural. Gaku is available in two versions: Wire, a pendant lamp, and Wireless, a piece that features an induction charger integrated into the body that supplies the energy to illuminate the light fitting. Gaku, in italiano ‘cornice’, è stata pensata dal designer Nendo per rappresentare un frame che inquadra e seleziona i paesaggi domestici. Flos combina eleganza e innovazione grazie alla struttura in frassino laccato nero o naturale. Gaku è disponibile in due versioni: Wire presenta una lampada a sospensione, mentre Wireless è caratterizzata da una piastra di ricarica a induzione che alimenta una lampada luminescente.

BIKINI ISLAND collection by Moroso

FROM COLOGNE TO… COLOGNE

Lounge effect EFFETTO LOUNGE

ON THE HORIZON THERE ARE SIGNS OF CHANGE IN THE FURNITURE SECTOR: THE PROBABLE FIRST WAVE OF RETURN GENERATED BY THE MILLENIALS HAS ALREADY LEFT AN INDELIBLE MARK IN THE OFFICE SECTOR AND IS NOW ABOUT TO RULE IN THE DOMESTIC FIELD

F

rom Cologne (Orgatec) to... Cologne (Imm) and then on to Paris, Stockholm, Singapore and Shanghai, these are the first five stops that will be highlighting the world of furniture from January to March, presenting the brand new products, to “make a final sprint” in view of the first major (definitely the largest) milestone of the year, the Milan Salone del Mobile. The companies of the sector will deal with what everyone now calls the “Orgatec effect”, a legacy that has officially decreed the change of direction in the office furnishing sector and the overwhelming commingling between the work environment and the domestic environment, at all levels and for all budgets. For the home, this is not a revolution but a trend to monitor. Harbingers of this ‘new wave’ have been some companies in

northern Europe (Muuto and BuzziSpace), but also the Latin share of the Old Continent has had something of its own to contribute, Spain with Andreu World, Gan and Sancal and Italy with Arper and Lapalma and others besides. The newly announced collections of Moroso – Bikini Island and Tape – speak the language of contamination between the home and work. This year, a luxury giant like Poltrona Frau has presented the Vertigo sofa of the EOOS collection; light and precious, which can be transformed into a double bed, but in its original form integrates perfectly into a corporate waiting room. The Fellini collection of sofas made by i4 Mariani is characterised by its flexibility: from elegant upholstered furniture for a living area to an equally elegant presence in a work context, simply by replacing the

D

BRIONI collection by Kristalia

a Colonia (Orgatec) a… Colonia (Imm) e poi a Parigi, Stoccolma, Singapore e Shanghai, queste le prime cinque tappe che vedono da Gennaio a Marzo il mondo dell’arredamento presentare le prime novità, per “tirare la volata” in vista del primo grande (decisamente il più grande) traguardo dell’anno, il Salone del Mobile di Milano. Le aziende del comparto faranno i conti con quello che ormai tutti chiamano “effetto Orgatec”, un’eredità che ha decretato ufficialmente il cambio di rotta del settore ufficio e la conclamata commistione tra ambiente lavoro e ambiente domestico, a tutti i livelli e per tutti i budget. Per la casa non si tratta di una rivoluzione ma di una tendenza da monitorare. Antesignani di questa ‘new wave’ sono state alcune aziende del nord Europa (Muuto e Buzzi Space), ma anche la quota latina del Vecchio Continente ha detto la sua, la Spagna con Andreu World, Gan e Sancal e l’Italia con Arper, Lapalma e non solo. Le appena annunciate nuove collezioni di Moroso – Bikini Island e Tape – parlano il linguaggio della contaminazione tra casa e lavoro. Un gigante del lusso come Poltrona Frau ha presentato quest’anno il sofa Vertigo della collezione EOOS, leggero IFDM 6 January 2019

original armrest with a small table. For lovers of rotundity, here is the sofa lounge èS by Twils, and Kristalia makes it possible to combine the indoors and the outdoors with the Brioni collection and its boundless modularity. Always a lover of conversation chairs, Antonio Citterio has signed Nodus for Maxalto, a curved sofa, light and important at the same time. From the pencil of Maarten Baas, Moooi presents Something Like This Sofa, where the decorative meets the essential. Bomb is a “gilet” armchair that Massimo Morozzi designed for Promemoria: ironic and colourful, Bomb is the link between home and those work environments that have made refined informality an element of recognition. This is just a sneak peek to announce what awaits visitors to the events that officially open the year of furnishing.

e prezioso, trasformabile in un letto a due piazze, ma che nella sua forma originale si integra perfettamente in una sala d’attesa corporate. La collezione di divani Fellini realizzata da i4 Mariani si caratterizza per la flessibilità: da imbottito elegante per una zona living ad altrettanto elegante presenza in un contesto di lavoro: basta sostituire il bracciolo originale con un tavolino. Per gli amanti delle rotondità ecco il divano lounge èS di Twils, mentre Kristalia mette d’accordo indoor e outdoor con la collezione Brioni dalla componibilità senza confini. Amante da sempre delle sedute da conversazione, Antonio Citterio ha firmato Nodus per Maxalto, un divano curvo, leggero e importante al tempo stesso. Dalla matita di Maarten Baas spunta per Moooi Something Like This Sofa, dove il decorativo incontra l’essenziale. Bomb è una poltroncina “con gilet” che Massimo Morozzi ha disegnato per Promemoria: ironica a colorata, Bomb è l’anello di congiunzione tra home e quegli ambienti di lavoro che hanno fatto della raffinata informalità un elemento di riconoscimento. Questa è solo una pillola per preannunciare ciò che attende i visitatori delle manifestazioni che aprono ufficialmente l’anno dell’arredamento.


ECONOMY

&MARKETS

THE SCENARIO

International trade drives the furniture market

GLI SCAMBI INTERNAZIONALI TRAINANO IL MERCATO DEI MOBILI 30% OF FURNITURE PURCHASES IN THE WORLD ARE LINKED TO IMPORTS AND INTERNATIONAL TRADE IS EXPECTED TO GROW IN THE FUTURE. CHINA PREVAILS OVER ALL COUNTRIES IN EXPORTS, WHILE GERMANY IS CONFIRMED AS A FUNDAMENTAL CROSSROADS FOR PRODUCTION AND TRADE

T

© Koelnmesse

he global furniture market closes 2018 continuing the trend of the increase recorded in the previous year. The production value has been estimated by Csil (Light Industry Studies Centre) at around 460 billion dollars. The giants of production are China – which for years has been the undisputed queen and today produces furniture for 180 billion dollars – followed by the United States, Germany and Italy. The fifth place goes to India, a country with a strong growth even though it is not yet considered a major international player, given that its factories work almost entirely for domestic consumption. International trade represents a good part of the sector, given that 30% of purchases are for imported products. In particular, the countries that demand more furniture from abroad are the United States, Germany, France and the United Kingdom. Instead, strengthening as export champions are China, Germany, Poland, Italy and Viet- given the complex challenges that have shaknam: all of them have been able to further en the second part of 2018, from the comincrease their foreign sales, with Poland and mercial battle between the United States and Vietnam doing so with greater intensity. China (who, with 20 billion dollars generate Despite the various unthe biggest amount of trade in known factors the markets the sector) to the political and will face in 2019, consumpsocial tensions within the EU. tion forecasts are still posiIt is interesting to note the The growth forecast tive, indicating an expected presence of Germany on the for international trade growth of 3.2%. The Asian podium of all the international Pacific is the area that is awaited to see the rankings drawn up by Csil, a sign of its centralstrongest growth in furniture consumption. ity in the production and trade of the sector. In Europe, purchases will increase above all in According to data from the German furnithe eastern countries. The growth forecast for ture industry associations, in the first part international trade is 4%. A positive scenario, of 2018 the furniture market in Germany therefore, expressed by Csil for the furniture showed quite different situations for each market, which is still undermined by the pos- segment. The motive force has been the sible slowdown of the international economy, kitchen industry, which in the first quarter of

4%

I

l mercato mondiale dei mobili chiude il 2018 proseguendo la tendenza all’incremento registrata nell’anno precedente. Il valore della produzione è stimato da Csil (Centro studi industria leggera) attorno ai 460 miliardi di dollari. I giganti della produzione sono la Cina – da anni regina incontrastata che oggi da sola produce mobili per 180 miliardi di dollari – gli Stati Uniti, la Germania e l’Italia. Quinta è l’India, che è in netta crescita pur non essendo ancora un player internazionale centrale, dato che i suoi mobilifici lavorano quasi interamente per il consumo interno. Gli scambi internazionali rappresentano una buona fetta del settore, dato che il 30% degli acquisti riguarda prodotti importati. In particolare, a richiedere più mobili provenienti dall’estero sono Stati Uniti, Germania, Francia e Regno Unito. Si rafforzano, invece, come campioni di esportazione, Cina, Germania, Polonia, Italia e Vietnam: tutti sono stati capaci di aumentare ancora le vendite estere, Polonia e Vietnam

MIELE at LivingKitchen 2017

2018 increased its turnover by 1.9%, thanks to the growth of international sales (+ 4.2%), which has offset the internal stagnation. The trend of orders at the beginning of 2018 was even more favourable, + 15.5%, an increase equally distributed between Germany and the rest of the world. This indicates that the final data for 2018 will mark a clear overcoming of the contraction of German kitchens in 2017, which thus are confirmed as leaders in Europe. The situation for the upholstered furniture industry has been very different, with a decrease of 5.6%. The German living room and bedroom furniture segment is instead stable, increasing by 1.3%, thanks to internal consumption. text by Alessandro Bignami

con maggiore intensità. Per il 2019, nonostante le diverse incognite sui mercati, le previsioni sui consumi sono ancora positive, tanto da indicare una crescita del 3,2%. L’Asia Pacifica è l’area che ancora una volta dovrebbe registrare la più forte espansione dei consumi di arredi. In Europa gli acquisti aumenteranno soprattutto nei Paesi orientali. È del 4% la crescita prevista per gli scambi internazionali. Uno scenario positivo, quindi, quello disegnato da Csil per il mercato dei mobili, che resta comunque insidiato dal possibile rallentamento dell’economia internazionale, viste anche le complesse sfide che hanno scosso la seconda parte del 2018, dalla battaglia commerciale tra Stati Uniti e Cina (che con 20 miliardi di dollari generano i maggiori scambi del settore) alle tensioni politiche e sociali all’interno della UE. Va notata la presenza della Germania sul podio di tutte le classifiche internazionali stilate da Csil, segno della sua centralità nella produzione e negli scambi del settore. IFDM 8 January 2019

ALWAYS MORE INTERNATIONALLYORIENTED Sempre più all’estero

With the new year, FederlegnoArredo Eventi’s activity restarts. The aim once again is to support companies in the development of exports to different markets, promoted through numerous services such as B2B Missions and Incoming Tours. Three “Italian Design Grand Tours” inaugurate the new year, with a delegation of contract players from Japan (28 January-1 February) and professionals from Africa – specifically architects, interior designers, importers and retailers from Ghana, Nigeria and Ivory Coast (11-15 February). FLA Eventi will also host 5 professionals, mostly interior designers, experts in the high-end residential sector from different areas of the United States (February 18-22). Riparte con il nuovo anno anche l’attività di FederlegnoArredo Eventi a supporto delle aziende nello sviluppo dell’export sui diversi mercati, promossa attraverso numerosi servizi quali Missioni B2B e Incoming Tour. Sono proprio tre ‘Italian Design Grand Tour’ a inaugurare il 2019, con una delegazione di player del contract proveniente dal Giappone (28 Gennaio-1 Febbraio) e professionisti dall’Africa - nello specifico architetti, interior designers, importatori e distributori provenienti da Ghana, Nigeria e Costa d’Avorio (11-15 Febbraio). FLA Eventi ospiterà inoltre 5 professionisti, per lo piu’ interior designers, esperti del settore High-end Residential provenienti da diverse zone degli Stati Uniti (18-22 Febbraio).

Secondo i dati delle associazioni tedesche dell’industria del mobile, nella prima parte del 2018 il mercato dell’arredamento in Germania ha mostrato situazioni piuttosto diverse per ciascun segmento. Il motore è stato l’industria delle cucine, che nel primo trimestre del 2018 ha aumentato il fatturato dell’1,9%, grazie al traino delle vendite internazionali (+4,2%), che hanno compensato la stagnazione interna. Ancora più favorevole l’andamento degli ordini a inizio 2018, +15,5%, un incremento stavolta equamente distribuito fra Germania e resto del mondo. Ciò fa presagire che i dati consuntivi del 2018 segneranno il netto superamento della contrazione subita nel 2017 dalle cucine tedesche, che si confermano così leader in Europa. Molto diverso il quadro dell’industria dei mobili imbottiti, che ha registrato un calo del 5,6%. È invece stabile il segmento dei mobili tedeschi per soggiorno e camera da letto, che cresce dell’1,3%, questa volta più per merito dei consumi interni.


imm Cologne, January 14−20 Hall 2.2 | Stand A-003

M&O Paris, January 18-22 Hall 6 | Today Stand I2 J1

SFF Stockholm, February 05-09 Hall A07:18


six news

EVERYDAY

from IFDM.design

live on IFDM.design CONTEMPORARY STILL LIFE

Only the necessary elements, nothing more, nothing less. In the projects by Elisa Ossino Studio, the focus is entirely on ‘balance’, highlighted by an immaterial language that uses light and space.

STILL LIFE CONTEMPORANEO Photo © Giorgio Possenti

Solo gli elementi che servono, non uno di più non uno di meno. Nei lavori di Elisa Ossino Studio va in scena la misura. Elogiata da un linguaggio immateriale che utilizza luce e spazio.

COURTYARD TAKES ON EUROPE

The Courtyard brand continues its strategy of expansion: over the next two years several openings are planned in various European countries, including in Germany, France, the United Kingdom, Romania, and Croatia.

COURTYARD CONQUISTA L’EUROPA Continua la manovra di espansione da parte del brand: nei prossimi due anni previste aperture in vari Paesi europei, tra cui Germania, Francia, Regno Unito, Romania e Croazia.

WAF 2018, ARCHITECTURE WITH A CAPITAL A

This year the world community of architecture gathered from 28 to 30 November for the World Architectural Festival at the Amsterdam Rai in the Netherlands. Not just talks, lectures, presentations, seminars and reflections on the theme of architecture, but also awards for the world’s best projects.

WAF 2018, ARCHITETTURA CON LA A MAIUSCOLA La comunità mondiale dell’architettura si è radunata per il World Architectural Festival all’Amsterdam Rai, nei Paesi Bassi. Non solo talk, lecture, presentazioni, seminari e riflessioni sul tema architettura, ma anche la premiazione dei migliori progetti al mondo.

IMAGE, IN THE NAME OF LIGHTNESS

The ultra-thin metal skeleton characterizes the bookcase system by Euromobil. Stability and enhanced modularity offer the possibility to modify its configuration.

IMAGE CAMBIA VOLTO Euromobil introduce maggiori innovazioni al sistema libreria Image, presentato per la prima volta al Salone del Mobile.Milano, per prestazioni più performanti. Disponibile in tre grandezze e in infinite soluzioni compositive.

HOSTYS CONNECT GOES BEYOND THE PROJECT

It’s written “Hostys”, it’s pronounced “total contract”: this is the essence of the latest edition of Hostys Connect which took place in Sintra, not far from Lisbon, at the breathtaking Penha Longa Resort owned by Ritz Carlton.

OPEN-AIR CONVIVIALITY

Ethimo brings authentic Italian Design to the project of the outdoor restaurant of the Bill & Coo Hotel Mykonos, reinterpreting it according to the taste and lifestyle of the place.

CONVIVIALITÀ EN PLEIN AIR © Bill & Coo Coast Suites Mykonos

Ethimo porta nel progetto del ristorante esterno del Bill & Coo Hotel Mykonos l’autentico Italian Design, reinterpretandolo secondo il gusto e lo stile di vita del luogo.

IFDM 10 January 2019

HOSTYS CONNECT VA OLTRE IL PROGETTO Si scrive Hostys, si legge “contract a tutto tondo”: questa la sintesi dell’ultima edizione di Hostys Connect che si è svolta a Sintra, alle porte di Lisbona, nella cornice mozzafiato del Penha Longa Resort, griffato Ritz Carlton.


SHOWROOM - MILANO - PIAZZA LEGA LOMBARDA download App on App Store and Google Play


good

CASALGRANDE PADANAM APP

LIKES

Casalgrande Padana Colors is born. It’s the company’s new app for tablets that accompanies the corporate site to support professionals in the architecture and design sector. Available both for the iOS platform and the Android one, the app allows to have all 412 stoneware porcelain slabs right on our devices, divided into 5 product lines, that include the Casalgrande Padana offer: a vast gallery to consult by type, colour and finishing and to easily share on social networks. Nasce Casalgrande Padana Colors, la nuova app per tablet dell’azienda, che si affianca al sito corporate per supportare e ispirare i professionisti del settore architettura e design. Disponibile sia sulla piattaforma iOS che Android, l’app permette di avere sui propri dispositivi tutte le 412 lastre in grès porcellanato, divise in 5 linee di prodotti, che compongono l’offerta Casalgrande Padana: una vasta gallery da consultare per tipologia, colori e finiture e condividere facilmente sui social network.

PROFESSIONAL ORIENTED THEY ARE ACCESSIBLE TO EVERYONE, BUT THE TARGET IS MAINLY THAT OF PROFESSIONALS: DESIGNERS, ARCHITECTS, CONTRACT DESIGNERS WORKING IN THE FIELD AND WHO WILL BE ABLE TO FIND A WHOLE WORLD OF KNOWLEDGE AND INFORMATION RELATED TO A COMPANY WITHIN THEIR ONLINE PORTALS. THE VIRTUAL SHOWCASES ARE STRUCTURED TO MAKE SERVICES AND TOOLS FOR DESIGN AVAILABLE DIRECTLY FROM THE WEB, CREATING AN IMMEDIATE LINK WITH THE COMPANY AND ITS SKILLS. LET’S TAKE A LOOK AT A BRIEF REVIEW OF WHAT’S NEW ONLINE

GTDESIGN.IT

The image that dominates the homepage represents the colourful, imaginary and comfortable world designed by G.T. Design. The same “Manifesto of the Contemporary Carpet” signed by the Art Director Deanna Comellini welcomes visitors from the very first moment, setting the tone for the values and the philosophy of the company she founded. The restyling of the virtual showcase of the brand follows the values of essentiality and graphic clarity: the home page scroll leads to the primary sections of the site - from New Products, to Projects, to the Press area that contains all the publications dedicated to G.T Design.

Non smette di crescere ed evolvere il portale online che conduce all’universo Miniforms. Il sito è stato aggiornato con la nuova area Download, che mette a disposizione (tramite una veloce registrazione) immagini, modelli 3D e schede tecniche. Ideato per progettisti e architetti (a loro disposizione i più vari formati), giornalisti (che in tal modo possono reperire immagini in alta e informazioni aggiornate), ma anche studenti, rivenditori e curiosi che possono attingere ai materiali pubblicabili con i giusti credits.

JV-WALLCOVERINGS.COM

CACCARO.COM

Designed principally for mobile use, then adapted to the desktop, the new Caccaro website aims at being the point of contact between the company and its public. There are numerous elements designed specifically for this purpose, such as live chat –present on all pages – that, like a virtual assistant managed by customer service, supports the user in all of his or her choices and requests for information; or the “Spaces that talk about you” section – where one can virtually come into contact with two families and two different interpretations of the home – and “Spaces that talk about you”, section that brings together contents produced directly by the company, which have appeared on their social channels or in the press. L’immagine che domina l’homepage proietta direttamente nel mondo colorato, immaginario e confortevole firmato G.T. Design. Lo stesso “Manifesto del Tappeto Contemporaneo” firmato dall’art director Deanna Comellini accoglie i visitatori in prima battuta, sancendo i valori e la filosofia dell’azienda da lei fondata. Il restyling della vetrina virtuale del brand segue i valori di essenzialità e chiarezza grafica: lo scroll dell’homepage conduce alle sezioni primarie del sito - dai Nuovi Prodotti, ai Progetti, fino all’area Press che contiene tutte le pubblicazioni dedicate a G.T Design.

MINIFORMS.COM

The online portal that leads to the Miniforms universe never stops growing and evolving. The site has been updated with the new Download area, which provides (through a quick registration) images, 3D models and data sheets. Created for designers and architects (at their disposal the most varied formats), as well as journalists (who can thus find high resolution images and updated information), but also for students, retailers and the curious who can draw on the materials that they can publish with the right credits.

Progettato in primis per il mobile, poi adattato al desktop, il nuovo sito Caccaro vuole essere il punto di contatto tra l’azienda e il suo pubblico. Numerosi quindi gli elementi ideati a tale scopo, come la chat live – presente in tutte le pagine – che, come un assistente virtuale gestito dal customer service, supporta l’utente in tutte le scelte e richieste di informazioni; o la sezione “Spazi che parlano di te” – dove si entra virtualmente in contatto con due famiglie e due interpretazioni della casa differenti – e “Spazi che parlano di noi”, sezione che raccoglie contenuti prodotti direttamente dall’azienda, apparsi sui loro canali social o sulla stampa. IFDM 12 January 2019

The new version of the official Jannelli&Volpi website is now online, bringing together all the company’s proposals for the varied world of wallpapers in a single hub. On the homepage, the section dedicated to the brands Jannelli&Volpi, JV Italian Design, Sirpi Wallcoverings, and JWall, is followed by the area dedicated to the licensed brands (Armani/Casa Exclusive Wallcoverings Collection, Missoni Home Wallcoverings, JV Licence Design). Each subsection then refers to the specific site of each brand. È online la nuova versione del sito ufficiale di Jannelli&Volpi, che riunisce in un solo hub tutte le proposte dell’azienda per il variegato mondo delle carte da parati. In homepage, alla sezione dedicata ai brand Jannelli&Volpi, JV Italian Design, Sirpi Wallcoverings e JWall, fa seguito l’area rivolta ai brand licenziatari (Armani/Casa Exclusive Wallcoverings Collection, Missoni Home Wallcoverings, JV Licence Design). Ogni sottosezione rimanda poi al sito specifico di ogni marchio.


people

&OPINIONS

imm Cologne

KOELNMESSE EXPO CENTER Hall 03.2 - Booth E023

Anders Cleemann CEO of Muuto

text by Matteo De Bartolomeis

Light design and light contract: have been a very recognizable trend for some years. Muuto is one of the protagonists, is it the result of a precise strategy?

We see Muuto as one of the leaders in showing new ways of going about the traditional office environment, bringing relaxed feelings of home into the workplace. To us, it’s about bringing designs that both have a strong aesthetic value as well as highly functional character into the work life, adding value to the day of every employee and hopefully inspire them a bit along the way too. Our perception of the workplace is that of a transformative one. We find that the modern-day workplace is to an increasing extent becoming an extension of one’s home; something that we consider as a permanent transformation rather than a short-lived trend. Our approach to the contract segment is steeped in bringing warmth and feelings of home into any professional project, whether it be workplaces, hospitality areas, public spaces or educational areas, with the ultimate goal of making the users of each space feel more relaxed and at home within the spaces that they professionally inhabit.

Scandinavian design has always been a model, a very recognizable style. How does Muuto stand in this scenario?

We want to write new chapters in the long-standing history of Scandinavian design by adding new perspectives to its iconic heritage. We seek to reinterpret the values that defined Scandinavian design in the 20th century — functionality, honesty, simplicity and craftsmanship — through close collaboration with the best contemporary designers, giving them freedom to work with new materials and techniques for designs that are at once timelessly modern and inherently functional with an emotional link to the icons of the past.

What do you think about the acquisition of Muuto by Knoll? What has changed in your way of working? What benefits do you expect from this alliance?

Knoll is the perfect permanent partner for us—they’re an institution and an icon in the industry, being one of the most prestigious high-end furniture companies globally with a true passion for design. We complement each other really well by having a lot of shared synergies yet with Muuto operating as a completely separate company and brand with our own distinct identity, collection, design strategy and so on.

What are Muuto’s plans for 2019?

Though starting out in 2006 within the categories of lighting and accessories, furniture is now our main category within the collection. Today, our turnover is almost divided half and half between the contract and wholesale market. We will continue to add new perspectives to our collection through designs for both homes and the contract market. We particularly see a lot of possibilities in the emerging workplace category. Alongside this are some new exciting lighting designs and an expanded number of Muuto accessories.

MUUTO, IN FINNISH, MEANS “NEW PERSPECTIVES” AND TODAY THE COMPANY IS AT THE MAGICAL CROSSROADS WHERE RESIDENTIAL AND CONTRACT MIX, WHERE THE OFFICE ENVIRONMENT IS GOING THROUGH A NEW WAVE THAT SPEAKS THE LANGUAGE OF INFORMALITY, SHARING AND LIGHTNESS. ANDERS CLEEMAN, CEO OF THE DANISH COMPANY AND WITH MUUTO FROM THE START, EXPLAINS THE REASON BEHIND A GROWING INTERNATIONAL SUCCESS WITHOUT FORGETTING – IN FACT – THAT PERHAPS THE SECRET LIES PRECISELY IN GIVING TO THEMSELVES AND OTHERS ALWAYS “NEW PERSPECTIVES”

Danmark has often expressed autochthonous enterprises, companies that rarely chose designers not from the territory to design their products. Is this also true for Muuto?

I wouldn’t say so. Our ethos aims to present new perspectives on Scandinavian design and a way of doing this is to work with designers with a different set of values and approaches not tipically used in Scandinavia. Geography isn’t important to us, so long as the designer has a thorough understanding of the values within Scandinavian design and has ideas on how to reinterpret these through their own design language to create something new. Muuto has always had an international approach and attitude, both in our design process as well as in our distribution. Something that we continuously push for is to bring our new perspectives on Scandinavian design to the world which has led to the Danish market today accounting for less than 10% of our total turnover.

LINEAR STEEL outdoor series

IFDM 14 January 2019


70/70 table

WORKSHOP chair, STILL café table

Il design scandinavo è sempre stato un modello con uno stile molto riconoscibile. Come si posiziona Muuto in questo scenario? Muuto ha l’ambizione di scrivere nuovi capitoli del design nordico, aggiungendo innovative prospettive al suo patrimonio iconico. L’azienda cerca di reinterpretare i valori che hanno definito il design del XX secolo di questa area geografica – funzionalità, onestà, semplicità e artigianalità – attraverso una stretta collaborazione con i migliori designer contemporanei, dando loro la libertà di lavorare con nuovi materiali e tecniche moderne. La Danimarca ha spesso espresso realtà autoctone, aziende che raramente hanno scelto designer non provenienti dal territorio per progettare i loro prodotti. Questo è vero anche per Muuto? Il nostro ethos è legato a nuove prospettive sul design scandinavo e un modo per farlo è lavorare con designer che siano ambasciatori anche di valori e approcci differenti rispetto a quelli a cui siamo abituati. La geografia non è importante per noi, purché il progettista abbia una conoscenza approfondita della nostra filosofia e abbia idee su come interpretarla attraverso il suo linguaggio di progettazione. Muuto ha sempre avuto un approccio e una visione internazionali, sia nel processo di progettazione che in quello della distribuzione: oggi solo il 10% del nostro fatturato è realizzato in Danimarca. COVER lounge chair

FIBER lounge chair

Design e contract leggeri: è una tendenza molto riconoscibile per alcuni anni. Muuto è uno dei protagonisti; è il risultato di una precisa strategia? La nostra grande ambizione è quella di diventare leader nell’arredo dell’ambiente d’ufficio. Per noi si tratta di portare progetti che abbiano sia un forte valore estetico sia un carattere altamente funzionale nella vita lavorativa, conferendo valore alle ore del giorno. L’ambiente di lavoro sta diventando sempre più un’estensione della propria casa e noi consideriamo questa una trasformazione vera e propria, piuttosto che una tendenza di breve durata. Il nostro approccio al segmento del contract ha come obiettivo quello di portare calore e un mood casalingo, sia che si parli di ufficio, di hospitality, di spazi pubblici o di aree educative. L’obiettivo finale è quello di rendere gli utenti più rilassati.

IFDM 15 January 2019

OUTLINE corner sofa

Cosa ne pensa dell’acquisizione di Muuto da parte di Knoll? Cosa è cambiato nel vostro modo di lavorare e quali sono i benefici arrivati da questa alleanza? Knoll è il perfetto partner per noi: è un’istituzione e un’icona nel settore, essendo una delle più prestigiose aziende di fascia alta a livello mondiale e con una vera passione per il design. Ci integriamo molto bene condividendo le nostre identità, le collezioni e le strategie di progettazione. Quali sono i piani di Muuto per il 2019? Nel 2006 Muuto era impegnata solo nella produzione di corpi illuminanti e accessori; oggi l’arredamento è la voce principale della nostra proposta e il nostro fatturato è quasi diviso a metà tra contract e retail. Continueremo ad aggiungere nuove proposte alle nostre collezioni sia per il residenziale che per il contract; abbiamo nuovi progetti legati all’illuminazione e delle novità nell’area degli accessori.


Photo © Emanuele © Benoit Zamponi Linero

people &PROJECTS

INTERVIEW WITH

PAT R IC K

J O U I N text by Alessandra Bergamini

Talkative, entertaining and deep thinker, Patrick Jouin talks of meteorites, professional goals and obsessions, alone and together with Sanjit Manku. And the project, from the product to the architecture, becomes an overall effort, orchestrated in every

aspect and detail like a musical score that elicits emotions and well-being in the people who will benefit from it, and transforms itself into an instrument to overcome one’s limits and improve the world.

Loquace, divertente e profondo, Patrick Jouin racconta di meteoriti, traguardi professionali e ossessioni, in solitaria e insieme con Sanjit Manku. E il progetto, dal prodotto all’architettura, si fa sforzo d’insieme, orchestrato in ogni aspetto e dettaglio come una partitura musicale per suscitare emozioni e benessere nelle persone che ne fruiranno, oltre che trasformarsi in strumento per superare i propri limiti e per migliorare il mondo. IFDM 17 January 2019


people

&PROJECTS

From the plate to the train station, the passage seems long and adventurous.

I studied at ENSCI Les Atelier in Paris as a product designer, but the project for my thesis was a railway station, because I wanted to work on the concept of waiting, on the behaviour of people when they wait. I was already interested in the relationship between people and things in space. For me, there are no limits in the practice of designing, there are different skills but the starting point is always the person, and the main purpose is to provide solutions that are valid for everyone, what counts are emotions. And moving from one scale to another, I use interior design as a tool to create emotions. I knew I wanted to create architecture, I started from scratch designing an atelier for my father, then I was lucky enough to meet Alain Ducasse, a real meteorite in my life, who asked me to first design a plate, then the boulangerie, and then the restaurants.

The other important encounter was with Sanjit Manku several years later.

He’s been another meteorite. Sometimes they come close and you have to use a bit of gravity to attract them and change their course. Sanjit was looking for a place to stay in Paris, I was looking for an architect. He showed me his drawings and since then we have been working together in a studio that now counts 50 people among architects, interior and product designers. We design an entire project, it’s our way of controlling the whole, the space and the objects in space, and conveying certain emotions in people. We are very similar in our way of thinking, we are always looking for new solutions, we always want to overcome the limits and maybe we have a bit of an ego problem, a touch of madness, wanting to control everything as if it were a musical score, but this is how we have always worked.

ELLIOT table, Patrick JouinID for PEDRALI

time by proposing diversity and searching for inspiration of the genius loci. If the lines and forms of the furnishings are recognisable, it is the materials, processing or production techniques used that change. We have sought, in this way, to create a connection between the values of the brand, whose creations are influenced by the cultures throughout the world.

For the two design studios, Patrick JouinID and Jouin Manku, the mission is the same. What has remained and what has changed over the years?

The initial mission was very ‘childlike’, the intention was to improve the world. Now we have become professionals with much more experience, the design work has become much more complex, and the challenge is to become in-

EMMA chair, Patrick JouinID for PORADA

creasingly efficient while still maintaining the initial ‘childlike’ approach and the same passion. And in fact, we are never fully satisfied with what we have created, we continually try to do better and, for this purpose, it is useful that we are two people, so we can criticise one another and therefore improve, moving from one ‘obsession’ to the next, from one limit to the next. In the world of design, there is a lot of competition and more in general, the world is constantly changing, we have to adapt and come up to change with ideas that are always new.

ELIPSE chair, Patrick JouinID for ZANOTTA

How do you ‘plan’ the emotional dimension that is evident in your projects?

What are the most evident changes you have seen in recent years?

For example, we start from pure functionality, be it a restaurant or a train station, we take into consideration different aspects at the same time, how people move, because basically, we are animals in space, we think about how we can guide them in space. But we try to overcome the constraints of space linked to the necessary functions by imagining ‘filling’ a photograph with the movement of bodies and light, memory, atmospheres; it is very similar to the creative process of an artistic installation or a film. This emotional level helps us to use the energy of places, of people, of invention. Above all, the antique places in which we often work are full of energy, which we receive and respect, but which we try to take advantage of in order to improve the spaces.

In addition to finding a pervasive aestheticising of the world, in which we are all obsessed with the idea of beauty, I also think that modernism is definitively in the past; the ornament is back with a vengeance, and designers now have to work as if they are DJs, to create a mix of shapes, colours, materials, nuances, as in a cadavre exquis, a surrealist collage. But the most radical change inherent in the very nature of designing is sustainability. At the beginning it was a limit or an obstacle to creativity, but today it has become a source of innovation and invention, as well as an objective of fundamental importance.

What is the new obsession you are currently working on?

Does even the work for a luxury brand like Van Cleef & Arpels manage to capture the spirit of the place, while respecting the DNA of such a high-calibre brand?

In the ‘maisons’ created in Paris, New York, Hong Kong, Tokyo and Miami we tried to enhance the brand each

EMPREINTE sculpted panels, Patrick JouinID for MAROTTA

IFDM 18 January 2019

The techniques of handcrafted production and the processing of materials has always been my true source of obsession, even if recently we have been working on the theme of care. And I’m finally creating a railway station, the Gare de Montparnasse in Paris.


MisuraEmmeÂŽ studio

ph. Michele Poli

misuraemme.it


people

© SNCF Gares & Connexions - Jouin Manku studio – AREP - SLA Architecture – Jacobs

&PROJECTS Dal piatto alla stazione ferroviaria il passaggio sembra lungo e avventuroso. Ho studiato all’ENSCI Les Atelier di Parigi come product designer, ma il progetto per la mia tesi era una stazione ferroviaria perché volevo lavorare sul concetto di attesa, sul comportamento delle persone quando aspettano, mi interessava già il rapporto fra le persone e le cose nello spazio. Per me non esistono confini nella pratica del progettare; esistono diverse competenze, ma il punto di partenza è sempre l’uomo e lo scopo principale è dare soluzioni che valgano per tutti, ed emozioni. Passando da una scala all’altra, uso l’interior design come strumento per creare emozioni. Sapevo di voler fare architettura, ho cominciato da zero disegnando un atelier per mio padre, poi ho avuto la fortuna di incontrare Alain Ducasse, un vero e proprio meteorite nella mia vita, che mi chiese di disegnare prima un piatto, poi la boulangerie, poi i ristoranti.

GARE DE MONTPARNASSE PARIS Ongoing renovation project.

CELEBRITY EDGE Royal Caribbean Cruise ship Agence Jouin Manku designed The Grand Plaza, the Main Dining Atrium and the circulation spaces.

© Eric Laignel

L’altro incontro importante è stato con Sanjit Manku qualche anno dopo. È stato un altro meteorite. A volte arrivano vicini e bisogna usare un po’ di gravità per attrarli e cambiare il loro corso. Sanjit cercava un posto per dormire a Parigi, io cercavo un architetto. Mi mostrò i suoi disegni e da allora lavoriamo

Illhaeusern, Alsace, Agence Jouin Manku.

Anche il lavoro per una firma del lusso come Van Cleef & Arpels riesce a cogliere l’anima del luogo pur rispettando il DNA di un marchio di grande ‘caratura’? Nelle maison realizzate a Parigi, New York, Hong Kong, Tokyo, Miami abbiamo cercato di valorizzare il marchio proponendo ogni volta la diversità e cercando ispirazione nel genius loci. Se le linee e le forme degli arredi sono riconoscibili, cambiano però i materiali, le lavorazioni o le tecniche di produzione artigianale utilizzate. Volevamo in questo modo creare una connessione con i valori del marchio, le cui creazioni sono influenzate dalle culture di tutto il mondo. Per i due studi di progettazione, Patrick JouinID e Jouin Manku, la missione è la stessa. Cosa è rimasto uguale e cosa è cambiato negli anni? La missione iniziale era molto ‘infantile’, l’intenzione era di migliorare il mondo. Ora siamo diventati professionisti con molta più esperienza, il lavoro di progettazione è decisamente più complesso, e la sfida resta quella di diventare sempre più efficienti mantenendo l’iniziale approccio e la stessa passione. E in effetti non siamo mai soddisfatti di quello che realizziamo, cerchiamo continuamente di fare meglio; è utile per questo essere in due, così possiamo criticarci e migliorarci a vicenda passando da una ‘ossessione’ all’altra, da un limite a quello successivo. Nel mondo della progettazione c’è molta competizione e più in generale il mondo cambia continuamente, dobbiamo adattarci al cambiamento con idee sempre nuove.

© Nicolas Matheus

HOTEL DE BERGES & SPA DES SAULES

un’installazione artistica o di un film. Questo livello emotivo ci aiuta a usare l’energia dei luoghi, delle persone, dell’invenzione. Soprattutto i luoghi antichi in cui spesso lavoriamo sono carichi di energia, che recepiamo e rispettiamo, ma che cerchiamo di sfruttare per migliorare gli spazi.

insieme in uno studio che adesso conta 50 persone fra architetti, interior e product designer. Di un progetto disegnamo tutto, è il nostro modo di controllare l’insieme, lo spazio e gli oggetti nello spazio, e di ottenere certe emozioni nelle persone. Siamo molti simili nel modo di pensare, cerchiamo sempre nuove soluzioni, vogliamo sempre superare i limiti e forse siamo affetti da un problema di ego, da un pizzico di follia nel voler di controllare ogni cosa come fosse una partitura musicale, ma abbiamo sempre lavorato così.

I cambiamenti più evidenti che ha visto in questi ultimi anni? Oltre a riscontrare una pervasiva estetizzazione del mondo, in cui siamo tutti ossessionati dall’idea di bellezza, penso anche che il modernismo sia definitivamente passato, l’ornamento è tornato con prepotenza e i progettisti adesso devono lavorare come dj: creare mix fra forme, colori, materiali, suggestioni, come in un cadavre exquis, un collage surrealista. Però il cambiamento più radicale insito nella natura stessa del progettare è la sostenibilità. All’inizio era un limite o un ostacolo alla creatività, oggi è invece diventato fonte di innovazione e di invenzione, oltre che un obiettivo di fondamentale importanza.

Come ‘progettate’ la dimensione emotiva che è evidente nei vostri progetti? Partiamo ad esempio dalla funzionalità pura, che si tratti di un ristorante o una stazione ferroviaria, prendiamo in considerazione aspetti diversi nello stesso momento, come si muovono le persone, perché in fondo siamo animali nello spazio, come possiamo guidarle in esso. Cerchiamo però di superare le costrizioni spaziali legate alle necessarie funzioni immaginando di ‘riempire’ una foto con il movimento di corpi e di luce, con la memoria e le atmosfere; è molto simile al processo creativo di

Su quale nuova ossessione sta lavorando adesso? Le tecniche di produzione artigianali e la lavorazione dei materiali restano sempre la mia vera fonte di ossessione, anche se ultimamente ci stiamo dedicando al tema della cura. E poi, finalmente, sto realizzando una stazione ferroviaria, la Gare de Montparnasse a Parigi. IFDM 20 ??? January 20?? 2019


MADE IN ITALY


Urban redesign Three towers with a particular “L” shape dominate the landscape of the Rheinauhafen harbor district, along the banks of the Rhine river. 17 floors high, for a total of 62 meters in height and 70.20 in length, the Kranhäuser recall to the old memory cranes used for loading and unloading goods – reminiscent of the harbor cranes that were used to load cargo on to and off of ships. They host offices (in the central tower and the southern) and luxury apartments (in the north tower) according to the project signed by architects Alfons Linster and Hadi Teherani of BRT Architekten.

IFDM 22 January 2019


© Lals Stock

24 HOURS IN

COLOGNE Total Design

DESIGN A TUTTO TONDO THE WORLD OF DÉCOR, THE KITCHEN AND ITS TRENDS, EMERGING DESIGNERS, CONCEPTUAL AND EXPERIMENTAL INSTALLATIONS, AND MUCH MORE. A COMPLETE IMMERSION INTO DESIGN AND ITS MANY FORMS OF EXPRESSION, BORN FROM THE SYNERGY BETWEEN IMM COLOGNE AND ITS COLLATERAL EVENT, PASSAGEN text by Cristina Ferrari

‘T

horoughness’ seems to be the key word to read and interpret the new edition of Imm Cologne (14-20 January) and, simultaneously, the week of design that the city is getting ready to host. Always known as the ‘business trade show’, a meeting point of international, but above all, Middle European trade, Imm intends to overcome this label that has traditionally defined it, embracing new spheres of concept and meaning. The strategy it has developed is that of offering an increasingly broad selection of exhibits and themes, thus providing opportunities for further exploration, in which to examine trends and establishing relationships with other professionals. All of this as part of Passagen, the circuit of events that will animate the entire city and in which even the most experimental and emergent design finds its place. A wide variety of styles and types of living environments unfold throughout the eleven pavilions of Koelnmesse: from elegant lifestyle brands to furniture solutions for the younger generation in the Smart section, and, of course, everything in between. Particular focus is given to the Pure section, dedicated to the world of design, which this year has registered a significant increase in the num-

ber of exhibitors, with many new entries, including Fritz Hansen, Normann Copenhagen, Dedon, and Knoll, and where ‘Made in Italy’ reigns. Within this setting is “Pure Atmospheres”, the all-new spacial experience offered in pavilion 11.3, recreated in an exhibition concept that exalts the emotional nature and the quality of the visit. But the added values that accompany the exhibition continue: from the congressional forum The Stage, to the Das Haus (created for this 8th edition by the Rotterdam Truly Truly studio), all the way to the Pure Talents Contest as a showcase of young designers, this time with a special, kitchen-themed exhibit, staged at LivingKitchen. It is this very area that has people talking. Three dedicated pavilions and 200 exhibitors from over 20 countries, as well as three formats: Future Technology, Future Design, and Future Lifestyle, that, through their synergy, create a unique vision of the opportunities offered by the kitchen of tomorrow. A topic that was also addressed by Alfredo Häberli in his ‘Future Kitchen’ project, in pavilion 4.2. From the exhibition to the city: the neighbourhood of Ehrenfeld is the venue for Passagen, this year in its 30th edition – with events, openings, exhibits, and presentations – and Designers Fair celebrating its 10th anniversary.

WHERE WE ARE January 14th-20th: IMM Cologne | Hall 10-11, Booth M-007 Design Post | Reception desk

IFDM 23 January 2019

‘C

ompletezza’ sembra essere il termine chiave per leggere e interpretare la nuova edizione di Imm Cologne (14-20 Gennaio) e contestualmente, la settimana del design che la città si appresta a ospitare. Da sempre riconosciuta come la ‘fiera del business’, punto di incontro del trade internazionale ma soprattutto mitteleuropeo, Imm intende superare questo concetto in cui viene tradizionalmente inglobata, per abbracciare nuove sfere concettuali e di significato. La strada percorsa è quella di una proposta espositiva e tematica sempre più ampia, che offra occasioni di approfondimento, in cui tracciare tendenze, dove fare networking. Il tutto in relazione al circuito di eventi che anima la città intera, Passagen, dove anche il design più sperimentale ed emergente trova posto. Negli undici padiglioni di Koelnmesse si dispiega una grande varietà di stili e tipologie arredative: dagli eleganti brand di lifestyle alle soluzioni per l’abitare giovane nel segmento espositivo Smart, e, ovviamente, tutto ciò che sta nel mezzo. Un’attenzione particolare è riservata al segmento Pure, dedicato al mondo del design, che quest’anno registra un incremento significativo del numero degli espositori, con numerose new entry tra cui Fritz Hansen, Normann Copenhagen, Dedon, Knoll, e dove il Made in Italy fa da padrone. In questa cornice si inserisce “Pure Atmospheres”, l’inedita esperienza spaziale proposta dal padiglione 11.3 ricreata in un concept espositivo che esalta il carattere emozionale e la qualità della visita. Ma i valori aggiunti a corredo dell’offerta espositiva proseguono: dal forum congressuale The Stage, alla Das Haus (realizzata per questa ottava edizione dallo studio di Rotterdam Truly Truly), fino al Pure Talents Contest come vetrina per i giovani designer, questa volta con una mostra speciale a tema cucina, allestita a LivingKitchen. E proprio quest’area torna a far parlare di sé. Tre i padiglioni dedicati, 200 espositori da oltre 20 Paesi; tre anche i format: Future Technology, Future Design e Future Lifestyle, a formare nella loro sinergia una visione unitaria delle possibilità offerte dalla cucina di domani. Una tematica che è stata affrontata anche da Alfredo Häberli nel suo progetto ‘Future Kitchen’. Dalla fiera si prosegue in città: destinazione, il quartiere di Ehrenfeld per Passagen che quest’anno festeggia la sua 30esima edizione – tra eventi, aperture, mostre e presentazioni – e Designers Fair che festeggia il decimo anniversario.


24hours in

COLOGNE

GANDIA BLASCO

Hall 02.2 Booth A020 C029 The spirit of the brand is perfectly expressed in the DNA collection, designed by José A. Gandía-Blasco Canales. DNA Teak is made of teak slats, the perfect contrasting detail to the structure of laminated aluminium profiles that characterise the entire collection.

Lo spirito del brand si esprime perfettamente nella collezione DNA, disegnata da José A. Gandía-Blasco Canales. DNA Teak è costituita da listelli in teak, il perfetto contrappunto alla struttura con profili in alluminio laminato, che caratterizza tutta la collezione.

FLEXFORM

Hall 11.2 | Booth K020 L021 - L011 K010 Carlo Colombo has designed an elegant and sinuous silhouette for Sveva, starting from the polyurethane shell upholstered in leather, which houses the soft seat and back cushions. Numerous combinations can be created by mixing the shell (available in 9 colours) and the upholstering of the cushions, up to the swivel base available in several finishes. Carlo Colombo disegna Sveva, dotata di una silhouette elegante e sinuosa, a partire dalla scocca in poliuretano rivestita in cuoio, che accoglie i soffici cuscini di seduta e schienale. Numerosi gli abbinamenti che si possono creare tra la scocca (in 9 varianti colore) e i rivestimenti dei cuscini, fino alla base girevole disponibile in più finiture.

BAXTER

Hall 11.1 | Booth B011 A010 Geometric character dedicated to lightness, despite its large size, 320x120x74 h. The Placé table, designed by Federico Peri, presents a distinctive top covered in River Congo hide, with decorative inserts in brushed brass, referring to the base for linearity and finish.

Carattere geometrico votato alla leggerezza, nonostante le ampie dimensioni, 320x120x74h. Il tavolo Placé, disegnato da Federico Peri, presenta un distintivo top rivestito in pelle River Congo, con inserti decorativi in ottone satinato, a richiamare la base per linearità e finitura.

LEMA

Hall 11.3 | Booth P010 Q019 The brand makes a grand return to the trade fair event. The Seryasse wardrobe with hinged doors (by David Lopez Quincoces) emerges strongly from the centre stage: the solid Canaletto walnut chosen for the doors is enhanced by the special micro-slatted finish, as well as the essential metal handle in bronze finish. Rientro in grande stile per il brand alla kermesse fieristica. Emerge con forza dalla cornice scenica, l’armadio con anta a battente Seryasse (by David Lopez Quincoces): il massello di noce Canaletto scelto per le ante è esaltato dalla particolare lavorazione a micro doghe, oltre che dall’essenziale maniglia in metallo verniciato bronzo.

25HOURS HOTEL THE CIRCLE

Im Klapperhof 22-24 It rises in the district of Friesenviertel, in the heart of the Gerling Quartier, a historic area that once housed the Gerling insurance headquarters and which has undergone impressive urban redevelopment. The new 25hours stands out among the architecture, which bears the signature of the architectural firm O&OBaukunst, which has been the driving force behind the entire transformation of the building; the interior design is instead the result of the work of the Aisslinger studio, which opted for a holistic concept following the idea of retrofuturism. Numerous products made in special edition for the hotel in collaboration with Moroso, Thonet and Cappellini. The lighting stem from the cooperation with Wästberg and B.Lux. Sorge nel distretto di Friesenviertel, nel cuore del Gerling Quartier – un’area storica che un tempo ospitava il quartier generale delle assicurazioni Gerling e che è stata oggetto di un’imponente riqualificazione urbana. Svetta così tra le architetture il nuovo 25hours, che porta la firma dello studio di architettura O&OBaukunst, fautore dell’intera trasformazione dell’edificio; artefice dell’interior design è invece lo studio Aisslinger che ha optato per un concept olistico lungo la direttiva del retro-futurismo. Numerosi i prodotti realizzati in special edition per l’hotel in collaborazione con Moroso, Thonet e Cappellini. L’illuminazione è il risultato della cooperazione con Wästberg e B.Lux.

IFDM 24 January 2019


ARAN CUCINE

Hall 05.2 | Booth B050 Vita Bella offers a reinterpretation of classic taste, harmonising elements of the past for a result that is elegant, and at the same time, functional. Taking pride of place in the project the doors, with a frame that can be completely smooth, optical or with frieze, are combined with simple volumes, sinusoidal furniture or curved terminals, all to enhance its extreme compositional freedom. Vita Bella offre una reinterpretazione del gusto classico armonizzando elementi del passato, per un risultato elegante e allo stesso tempo funzionale. Centro del progetto sono le ante, con telaio o completamente lisce, optical o con fregio, che si accostano a volumi semplici oppure a mobili sinusoidali o terminali curvi, a favore dell’estrema libertà compositiva.

PEDRALI

Hall 02.2 | Booth A003 From the new collaboration with Eugeni Quitllet stems the design of the Remind chair, whose design (intentionally) brings to mind the wooden chairs of the late nineteenth century, and then detach itself from that model thanks to its organic forms that create a universal, timeless product. Made of polypropylene, it is characterised by a particular breathable texture that gives it an even more light and airy appeal.

Dalla nuova collaborazione con Eugeni Quitllet nasce il progetto della sedia Remind, il cui design (non a caso) richiama alla mente le sedie in legno della seconda metà del XIX secolo, per poi distaccarsene grazie alle sue forme organiche che creano un prodotto universale, senza tempo. Realizzata in polipropilene, è caratterizzata da una peculiare texture traspirante che la rende ancor più ariosa e leggera.

B&B ITALIA

Hall 11.1 | Booth D011 C010 - D021 C020 Dedicated to versatility and color, Ribes is the new modular seating system designed by Antonio Citterio. The starting point is a “futon” base with flexible slats in fiberglass, resting on an aluminium structure, upon which one can freely fasten armrests and backrests; completing it, seating cushions designed as comfortable mattresses and various types of cushions for the back and armrests. Votato alla versatilità e al colore, Ribes è il nuovo sistema di sedute componibili disegnato da Antonio Citterio. Il punto di partenza è una base “futon” con doghe flessibili in fibra di vetro, appoggiate su una struttura in alluminio, sulla quale fissare liberamente braccioli e schienali; a completarla, cuscini sedile pensati come comodi materassi e varie tipologie di cuscini schienale e bracciolo.

THONET

Hall 03.2 | Booth E021 A limited edition of the S 533 F famous cantilever chair by Ludwig Mies van der Rohe celebrates the 100th anniversary of the Bauhaus. Besau and Marguerre have developed two new versions of the chair (each made in 100 pieces): one with an opalescent chromed frame and anthracite-colored leather and the other with a champagne chrome frame and light pink leather.

Un’edizione limitata della celebre cantilever S 533 F di Ludwig Mies van der Rohe per celebrare i 100 anni del Bauhaus. Besau e Marguerre hanno sviluppato due nuove versioni della sedia (realizzate ognuna in 100 esemplari): una con telaio cromato perlato e cuoio color antracite, l’altra con telaio cromato color champagne e cuoio rosé chiaro.

IFDM 25 January 2019

KETTAL

Hall 03.2 | Booth E020 Brightness, transparency and structural lightness are the key values on which the gazebo H has been designed. Connected by a strongly architectural value, it is made up of a minimal aluminium structure, which offers various options for covering, side panels, shelving, shutters and lighting. Luminosità, trasparenza e leggerezza strutturale sono i valori cardine su cui è stato progettato il gazebo H. Connotato da una valenza fortemente architettonica, è costituito da una struttura minima di alluminio che offre differenti possibilità di copertura, pannelli laterali, scaffalature, persiane e illuminazione.


24hours in

COLOGNE

MINOTTI

Hall 11.2 | Booth L010 M021 Compositional variety is the distinctive design feature of Alexander, the seating system designed by Rodolfo Dordoni. The different modules can create ‘L’ configurations or linear versions that are able to evolve into sinuous profiles thanks to the Alexander “Drop” curved elements, such as the chaise-longue or the rounded corner elements. Versatility that also embraces the backrests: high, low or both. La varietà compositiva è la cifra progettuale di Alexander, il sistema di sedute progettato da Rodolfo Dordoni. I diversi moduli possono creare configurazioni a ‘L’ o versioni lineari che possono evolvere in profili sinuosi grazie agli elementi curvi Alexander “Drop”, come la chaise-longue o gli elementi terminali con angolo arrotondato. Versatilità che abbraccia anche gli schienali: alti, bassi o una combinazione di entrambi.

CASSINA

Hall 11.2 | Booth H010 J011 -J010 K011 The Beugel chair is outfitted with a new graphic motif, designed by the Dutch illustrator Joost Swarte, who pays homage to the woodworking ability of Gerrit T. Rietveld. Designed in three elements, the chair is made of two identical structures in steel that support laminated wood seating personalised with a monogram. Limited edition in 600 pieces (200 for each colour: pearl white, blue and mustard).

DESIGN POST

Deutz-Mülheimer-Straße 22a Ideal destination for design enthusiasts, source of inspiration for professionals and the design industry, the Design Post is a must in the city. There, on the occasion of Imm, the numerous brands hosted in the venue will be presenting their newest creations and will meet the public, starting from the opening night, on 15 January. Among the protagonists on stage, Agape, Arper, Carl Hansen&Son, Kristalia, Luceplan and Moroso.

© Luis Beltran

La sedia Beugel si veste di un nuovo motivo grafico, ideato dall’illustratore olandese Joost Swarte che rende così omaggio alla capacità della lavorazione del legno di Gerrit T. Rietveld. Concepita in tre elementi, la sedia è costituita da due strutture identiche in acciaio che supportano una seduta in legno laminato personalizzata con un monogramma. Edizione limitata in 600 pezzi (200 per ogni colore: bianco perla, blu e senape).

Destinazione ideale per gli appassionati di design, fonte di ispirazione per professionisti e l’industria del progetto, il Design Post è una tappa obbligata in città. Qui, in occasione di Imm, i numerosi brand ospitati nella venue presentano novità e incontrano il pubblico, a partire dalla serata inaugurale, il 15 Gennaio. Tra i protagonisti in scena, Agape, Arper, Carl Hansen&Son, Kristalia, Luceplan e Moroso.

DESIGNERS FAIR

Pattenhalle Ehrenfeld, Christianstraße 82 Highlight of the Passagen agenda, Designers Fair gathers in a single exhibition and location, young designers, independent studios and manufacturers, united by an unconventional and maverick creative originality. Established in 2009, thanks to a partnership between Passagen and Heimatdesign Dortmund, for the second year it will be hosted in Pattenhalle, in the Ehrenfeld district.

SOLERA SUPERMARKET | MASQUESPACIO

© Wolfgang Burat

 Mathias-Brüggen-Str. 1

The project for the “cash&carry” Solera supermarket (owned by the Sevillian entrepreneur Pepa Bascón) created by Masquespacio is an immersion into the Mediterranean atmosphere. From the scenic black background the colours of Spain emerge brightly: blue, yellow and red notes are fixed in space (developed over 500 square metres) going on to paint elements that also directly evoke Andalusia, such as its ornamental grids, curtains and tiles. È un’immersione nell’atmosfera mediterranea il progetto per il supermercato “cash&carry” Solera (di proprietà dell’imprenditrice sivigliana Pepa Bascón) ideato da Masquespacio. Dallo sfondo scenico nero emergono vivaci i colori della Spagna: note blu, giallo, rosse si fissano nello spazio (sviluppato su 500mq) andando a dipingere anche elementi che evocano direttamente l’Andalusia, come le griglie ornamentali, le tende e le piastrelle.

IFDM 26 January 2019

Highlight del palinsesto di Passagen, Designers Fair raduna in una sola esposizione e location, giovani designer, studi indipendenti e produttori, accomunati da una originalità creativa non convenzionale e controcorrente. Istituita nel 2009 grazie a una collaborazione tra Passagen e Heimatdesign Dortmund, per il secondo anno sarà ospitata a Pattenhalle, nel quartiere di Ehrenfeld.


EMU

Hall 03.2 | Booth E045 Inspired by bistro seating, but revisited with a modern twist, Miky is a collection composed of a chair and a small armchair. Designed by Florent Coirier and made of steel, it is available in a wide range of colours that emphasise the design and make it suitable for the most diverse scenarios. Ispirata alle sedute bistrot rivisitate in chiave moderna, Miky è una collezione composta da sedia e poltroncina. Disegnata da Florent Coirier e realizzata in acciaio, è disponibile in un ampio range di colori che ne enfatizza il design e la rende adatta ai più differenti scenari.

VITRA

Hall 02.2 | Booth A010 B009 C017 Total black look for the Aluminium Chair, project designed in 1958 by Charles & Ray Eames and now relaunched in a new black version thanks to the collaboration with Eames Demetrios (nephew of Charles Eames and manager of the Los Angeles Eames Office). Look total black per Aluminium Chair, progetto siglato nel 1958 da Charles & Ray Eames e ora rilanciato in una nuova versione nera grazie alla collaborazione con Eames Demetrios (nipote di Charles Eames e responsabile dell’Eames Office di Los Angeles).

POLIFORM

Hall 11.1 | Booth E011 D010l - E021 D020 The creative atmosphere and the liveliness that one breathes in the city of Bellport that lends its name to this collection, also inspires the design: versatile, comfortable, devoted to lightness and adaptability in the most varied contexts. JeanMarie Massaud designs this collection of sofas that includes other elements such as sofas, day beds, poufs and armchairs. L’atmosfera creativa e la vivacità che si respirano nella città di Bellport che presta il nome a questa collezione, ne ispirano anche il design: versatile, confortevole, votato alla leggerezza e all’adattabilità nei più vari contesti. Jean-Marie Massaud firma questa collezione di divani che abbraccia più elementi, quali, divani, day bed, pouf e poltrone.

GALLOTTI&RADICE

Hall 11.1 | Booth C030 D031 A new variant expands the already appreciated Bolle lighting collection, designed by Massimo Castagna. The result is Bolle Tela, a pendant lamp made of 8 spheres in a translucent hand-blown crystal. The composition with various modules (in the image) creates suggestive lighting scenes.

Una nuova versione amplia la già apprezzata collezione di illuminazione Bolle, disegnata da Massimo Castagna. Nasce così Bolle Tela, lampada a sospensione composta da 8 sfere in cristallo trasparente soffiato a bocca. La composizione con vari moduli (presentata nell’immagine) crea suggestive scenografie di luce.

MOROSO

Design Post A new bed adds to the Redondo family designed by Patricia Urquiola. The collection, which already includes two armchairs, relies on roundness as its distinctive element, together with the quilted decoration that creates an elegant three-dimensional geometry. Un nuovo letto si aggiunge alla famiglia Redondo disegnata da Patricia Urquiola. La collezione, che già comprende due poltrone, si affida alla rotondità come elemento distintivo, insieme al decoro trapuntato che crea un’elegante geometria tridimensionale.

IFDM 27 January 2019

LAMINAM

Hall 5.2 Booth C-027 Laminam ceramic slabs in the 1620x3240mm and 12mm thick format enter the world of furnishing with the function of horizontal surfaces, from tables to kitchen and bathroom tops, thanks to their excellent technical performance. Among these, the Seta collection stands out, characterised by a peculiar shine and available in the colours Gris, Liquorice (in the photo) and Blanc. Le lastre ceramiche Laminam in formato 1620x3240mm e spessore 12mm entrano nel mondo dell’arredo con funzione di piani orizzontali (dai tavoli ai top di cucina e bagno), grazie alle loro eccellenti performance tecniche. Tra queste spicca la collezione Seta, caratterizzata da una peculiare lucentezza e disponibile nei colori Gris, Liquorice (in foto) e Blanc.


24hours in

FAST

COLOGNE

Hall 11.2 | Booth K051 With Zebra Knit (designed by Lievore Altherr) the company introduces for the first time a special innovative fabric: resistant and self-supporting, draining, fire-retardant and resistant to UV rays, breathable and cool for a comfortable and ergonomic seating, such as the two lounge chairs and the rocking chair that comprise the collection. Con Zebra Knit (design Lievore Altherr) l’azienda introduce per la prima volta uno speciale tessuto innovativo: resistente e autoportante, drenante, ignifugo e resistente ai raggi UV, traspirante e fresco per una seduta confortevole ed ergonomica, quali sono le due sedie lounge e la sedia a dondolo che compongono la collezione.

DEDON

Hall 03.2 | Booth E010 Mbrace, the already awarded lounge and dining collection designed by Sebastian Herkner, makes its debut in Cologne, enriching itself with new side tables and living room tables with ceramic tops. The innovative materials are the common thread of the collection, able to combine teak and woven fibre. Mbrace, la già pluripremiata collezione lounge e dining firmata da Sebastian Herkner, debutta a Colonia arricchendosi di nuovi tavolini da appoggio e da salotto, dotati di piano in ceramica. Gli innovativi materiali sono il fil rouge della collezione, in grado di combinare teak e fibra intessuta.

ZAMPIERI

Con il nuovo progetto della cucina Segni l’azienda sancisce il suo debutto alla kermesse. Il programma, disegnato da Stefano Cavazzana, è un connubio di design puro, cura artigianale dei dettagli e suggestivi materiali interpretati dal Rovere Millenium e pietra Ellen Grey.

© laurianghinitoiu

Hall 04.2 | Booth C033 With the new project of the Segni kitchen, the company makes its debut in the event. The project, designed by Stefano Cavazzana, is a marriage of pure design, extreme craftsmanship of every detail and fascinating materials interpreted by Millenium Oak and Ellen Grey stone.

CALLIGARIS

Hall 10.1 | Booth E010 F006 The allure of the fifties permeates the Ines chair (designed by Busetti Garuti Redaelli) that reinterprets its stylistic characteristics in soft and graceful forms. The structure, made of metal, supports - with extraordinary lightness - seat and backrest with rounded forms. Allure anni’50 per la sedia Ines (design Busetti Garuti Redaelli) che ne reinterpreta gli stilemi in forme morbide e aggraziate. La struttura, realizzata in tubolare di metallo, sostiene - con straordinaria leggerezza sedile e schienale dalle forme tondeggianti.

Nel progetto di ristrutturazione del Kolumba Museum (che ospita una collezione d’arte dell’Arcidiocesi cattolica romana in grado di attraversare oltre mille anni) Peter Zumthor ha attinto da materiali locali per rinnovare questa esperienza nella storicità, che prende vita a partire dalle rovine di una chiesa tardo-gotica. La facciata in mattoni grigi (da cui filtra l’illuminazione naturale) si integra nei resti della facciata della chiesa conferendo un nuovo volto al museo.

IFDM 28 January 2019

KOLUMBA MUSEUM PETER ZUMTHOR

Kolumbastraße 4 In the renovation project of the Kolumba Museum (which houses an art collection of the Roman Catholic Archdiocese, spanning a period of over a thousand years) Peter Zumthor has drawn on local materials to renew this experience in historicity, which comes to life from the ruins of a late-Gothic church. The grey brick façade (from which the natural lighting filters) is integrated into the remains of the church façade, giving a new face to the museum.


MDF ITALIA

Hall 11.2 | Booth M020 N021M028 “Its overlapping is a hymn to the lightness of horizontality”. With these words Jean Nouvel speaks about Super_Position, a collection of shelving units that brings back the tradition of the use of aluminium, a material that belongs to the brand’s DNA. Available in 5 different types, varying in size and height.

“Le sovrapposizioni sono un inno alla leggerezza dell’orizzontalità”. Con queste parole Jean Nouvel racconta di Super_Position, collezione di espositori che recupera la tradizione dell’uso dell’alluminio, materiale che appartiene al DNA del brand. Disponibile in 5 diverse tipologie, differenti per dimensioni e altezze.

LIVING DIVANI

Hall 11.1 | Booth D028 - C028 New elegant lacquered finishes - in shades of white and grey - lend a renewed identity to the Era tables, which reveal their sophisticated design in the attentive selection of materials. Unique notes to be freely disseminated at home and at the same time key features for contract projects that define spaces with a strong personality. Design by David Lopez Quincoces. Nuove eleganti finiture laccate - nelle nuance del bianco e del grigio – conferiscono una rinnovata identità ai tavolini Era, che proprio nell’accurata selezione materica rivelano la loro anima sofisticata. Note rarefatte da disseminare liberamente in casa e allo stesso tempo passepartout per il contract, definiscono spazi di forte carattere. Design by David Lopez Quincoces.

Alle varianti bianca o nera, si aggiunge oggi un inedito e caldo arancio. Ecco la nuova special edition dell’iconico sgabello LEM, disegnato nel 2000 dal duo giapponese Shin & Tomoko Azumi. La sua distintiva cifra progettuale non muta: una forma chiusa e perfetta e linee semplici che conferiscono un’eleganza senza tempo.

© Wolfgang Burat

FUTURE KITCHEN

Alfre d

oH äbe rli,

Geo rg Jensen

Alfredo Häberli è stato chiamato a interpretare la “Cucina del Futuro” per il format Future Design, che rientra nel nuovo programma collaterale di LivingKitchen: un’area di 160mq in cui sarà allestito un ambiente domestico dove la cucina ne sarà il cuore pulsante. La visione di Häberli è dominata da limpidezza e linearità, combinata a innovazioni tecnologiche, design moderno del prodotto, e materiali sensoriali; ma spazio anche ai bisogni personali e all’interazione sociale! Future Design si affianca agli altri due nuovi format, Future Foodstyles e Future Technology.

p © to ho

Future Design pad 4.2 Alfredo Häberli has been called to interpret the “Kitchen of the Future” for the Future Design format, which is part of the new collateral program of LivingKitchen: an area of 160 square metres in which a domestic environment will be set up where the kitchen is its beating heart. Häberli’s vision is dominated by clarity and linearity, combined with technological innovations, modern product design, and sensorial materials; but there is also space for personal needs and social interaction! Future Design joins the other two new formats, Future Foodstyles and Future Technology.

LAPALMA

Hall 11.2 | Booth N031 M030 To the variants of white or black, today a new, warm orange is added. The new special edition of the iconic stool LEM is presented, designed in 2000 by the Japanese duo Shin & Tomoko Azumi. Its distinctive design hasn’t changed: a closed, perfect form and simple lines that give it a timeless elegance.

DESIGN PARCOURS EHRENFELD

Ehrenfeld district An essential part of the Passagen design festival, DPE offers an experiential path within the city’s creative and design scene, specifically in the Ehrenfeld district, to branch off between the clusters of Körnerstraße, Heliosgelände, Lichtstraße, Grüner Weg and the former freight yard. Small shops, showrooms, studios and workshops, that is, spaces that typically dot the district, will host the creations of local and international designers from 14 to 20 January. Parte essenziale del design festival Passagen, DPE offre un percorso esperienziale all’interno della scena creativa e progettuale della città, nello specifico nella cornice del distretto di Ehrenfeld, per diramarsi tra i cluster di Körnerstraße, Heliosgelände, Lichtstraße, Grüner Weg e l’ex scalo merci. Piccoli shop, showroom, studi e workshop, ovvero spazi che costellano tipicamente il quartiere, ospiteranno dal 14 al 20 Gennaio creazioni di designer locali e internazionali.

IFDM 29 January 2019


24hours in

COLOGNE

LIVING BY MOODS

© Lutz Sternstein

Das Haus – Hall 3.1 Truly Truly. The name is doubled, to express the two designers, Joel & Kate Booy, who transferred from Brisbane to Rotterdam, but it also defines their approach to design, with “skill and honesty”. They are the young “Guests of honour” of Imm Cologne 2019, to which the Creative Director Dick Spierenburg has commissioned the concept for the eighth edition of Das Haus – Interiors on Stage, that this year, for the first time, is located in Hall 3.1, Pure Editions area. With their Living by Moods project, the designers availed of an open space measuring 180 square metres, to challenge some typical functions of living Kate and Joel Booy | TRULY TRULY STUDIO environments and propose some alternatives to them, both in the choice of furnishings, selected from limited editions, prototypes created ad hoc and pieces from the catalogues of numerous international companies. Taking from artistic installations and design, LIVING BY MOODS abstraction and materiality, as Joel Booy explains, the project analyses the ways living space is used based Truly Truly. Il nome si sdoppia a designare i due designer, Joel & Kate Booy, che da Brisbane si sono on the moods that accompany the various daily activities. trasferiti a Rotterdam, ma anche a definire l’approccio nel progettare, con “competenza e onestà”. Sono loro i giovani “Guest of honour” di Imm Cologne 2019 a cui il direttore creativo Dick Spierenburg ha commissionato il concept per l’ottavo allestimento di Das Haus – Interiors on Stage, che Why did you call your concept “Living by Moods”? quest’anno per la prima volta è collocata nel padiglione 3.1, area Pure Editions. Con il loro progetto We had a very open sort of space for Das Haus, a kind of very fluid living space where you can do a Living by Moods, i designer si avvalgono di uno spazio open space di 180 metri quadrati per mettere lot of different things in a lot of different spaces. Alongside this fluid kind of living, we also wanted to in discussione alcune funzionalità tipiche degli ambienti abitativi e per proporre delle alternative, sia dictate the mood of what’s happening in these spaces. For example, in this age you can use all sorts of nella fluida organizzazione spaziale, sia nella scelta di arredi, selezionati fra edizioni limitate, prototipi digital devices wherever you are and you can do a lot of different things in different parts of the house. realizzati ad hoc e pezzi a catalogo di numerose aziende internazionali. Fra installazione artistica e We described the house inner spaces into four moods, a Reclusive, more smaller space, and then the design, fra astrazione e materialità, come ci spiega Joel Booy, il progetto analizza i modi di utilizzare lo Serene space, which is a more calming sort of space, the Reclining space, a more lower and relaxed space, spazio abitativo in base agli stati d’animo con cui si svolgono le diverse attività quotidiane. and then an Active space. This house for us was a way to express how we would like to do things.

Da dove nasce il nome “Living by Moods”? Per Das Haus avevamo a disposizione una sorta di open space, un ambiente domestico estremamente fluido che si prestava a tante attività diverse in altrettanti spazi diversi. Per assecondare questa concezione fluida dell’unità abitativa, abbiamo deciso di definire lo stato d’animo delle azioni che si compiono all’interno dei vari spazi. Al giorno d’oggi, ad esempio, si possono utilizzare dispositivi digitali di ogni tipo praticamente dappertutto e inoltre si possono svolgere tante attività diverse nelle varie zone della casa. Quindi abbiamo allestito gli interni in base a quattro stati d’animo: lo spazio Reclusive è il più intimo, lo spazio Serene è quello più rilassante, lo spazio Reclining è quello meno pretenzioso e più disinvolto, mentre lo spazio Active è quello orientato al dinamismo. Questa casa ci ha permesso di associare ogni attività quotidiana allo stato d’animo per noi più calzante. E come siete riusciti a disegnare una casa che fosse “insolita ma accogliente”? Il nostro modo di procedere non rientra necessariamente negli schemi tradizionali, perciò volevamo dare al progetto un’impronta personale. La cucina, ad esempio, è uno spazio Active, ma tendente al mood Reclining. Le panche sono costituite da tre strati: uno che diventa la seduta effettiva, uno che funge da piano d’appoggio – a mo’ di tavolo da pranzo – e uno ad altezza bancone, perfetto per lavorare o per una seduta rialzata. È questo l’approccio che abbiamo adottato: volevamo fare le cose a modo nostro, con un pizzico di originalità, evitando però ambienti incomprensibili o poco accoglienti.

And how were you able to design a home that is “unfamiliar but inviting”? We don’t necessarily follow the straight lines of how you normally do something, we wanted to make things our way. Our kitchen, for example, is an Active space, but it actually blends into the Reclining space; and benches are worked out in three layers, one that becomes the bench you can sit on, one you can sit at, like at a dining table, one which is bar-high, where you can work on or bar sitting. This was our approach, we wanted to make things our way, a little bit different, but did not want to make it in a way that no one would understand it or feel comfortable in it. You’re proposing an experimental concept for a living space but also for pieces of furniture? Exactly, the kind of furniture pieces we made is quite experimental. A lot of the pieces in the kitchen are bespoke made. If the cooking element very clearly defines the cooking space, the seating and the benches are more abstract. There’s quite a lot of prototypes, a new sofa we designed, a new pouf, a new glass screen, a sort of cabinet that’s hard to describe, it is a screen, a mirror and a shelf, all these things together to make a divider element in the house, like the giant plant wall. There are also many one-off pieces we have designed in our career as they give that feeling of ‘one’s own home’. And what about the choice of materials? We used many materials, travertine combined with aluminium in the table, special glass done with coloring and one way mirror, and rugs. All over the place there are a lot of textiles, a lot of bold colors and textiles. All the way around the outside of the house we designed a special wall, a curtain with a series of different colours and really textural materials. So this project for you has been both a challenge and a chance. Yes, we’ve never done an interior design project, we’ve done a lot of exhibition and product design, so we treated this interior design as one big composition, where every little element, texture, colour, materiality communicates something in the whole. It was a challenge, and it was really a good chance for us, because it gave us better knowledge from the point of view of interior design as well.

In sostanza il vostro spazio abitativo è all’insegna di una visione sperimentale: questo principio vale anche per gli arredi? Certo, gli arredi che realizziamo sono decisamente sperimentali. Molti pezzi della cucina, ad esempio, sono progettati ad hoc. E se da un lato l’elemento della cucina definisce lo spazio in cui si colloca in modo inequivocabile, dall’altro lato le sedute e le panche si fanno più astratte. Ci sono parecchi prototipi, come un nuovo divano disegnato da noi, un nuovo pouf e anche un nuovo schermo in vetro, una sorta di armadio difficile da descrivere: è al tempo stesso uno schermo, uno specchio e uno scaffale, tre diverse declinazioni che una volta unite creano una specie di divisorio all’interno della casa, così come la gigantesca parete vegetale. Inoltre ci sono molti pezzi unici che abbiamo progettato nel corso della nostra carriera, pensati per conferire all’ambiente un’aria davvero “vissuta”. E per quanto riguarda la scelta dei materiali? Abbiamo utilizzato molti materiali: travertino abbinato all’alluminio per il tavolo, vetri speciali realizzati unendo trattamenti coloranti e specchi unidirezionali, senza dimenticare i tappeti. In tutto l’ambiente ci sono numerosi elementi tessili, colori e tessuti la fanno da padrone. Lungo il perimetro esterno della casa, invece, abbiamo allestito un muro speciale, una tenda composta da una serie di colori diversi e materiali texturizzati. Insomma, questo progetto è stata una sfida e al tempo stesso un’opportunità per voi. Esatto, non ci eravamo mai occupati di un progetto di interior design, in genere il nostro pane quotidiano sono le fiere e la progettazione di prodotti. Abbiamo concepito questo lavoro come una grande composizione, in cui ogni minimo elemento – texture, colore, materialità – doveva contribuire al messaggio complessivo. È stata una sfida, sì, ma anche una fantastica opportunità, perché ci ha permesso di approfondire le nostre conoscenze anche in materia di interior design.

IFDM 30 January 2019


WWW.OVERDRIVEDESIGN.IT

Modern Design Wardrobes 100% MADE IN ITALY

FIMES Via Alessandro Volta, 9 22060 Arosio (Co) Italy Tel: +39 031 761220 info@fimes.com www.fimes.com


people

&OPINIONS

Fabrizio Cameli OWNER of TALENTI text by Matteo De Bartolomeis

product with soft and simple lines, the result of a great deal IT WAS THE YEAR 2004, FABRIZIO of research, with that minimal mood that is triumphing CAMELI WAS WORKING IN THE everywhere, but rich in materials, from travertine to plastic, FAMILY COMPANY, EXPERT IN STONE from wood to cottons. Esteve has created all this. PROCESSING, AND AN INTUITION LED HIM TO THINKING THAT THOSE Is there a fourth turning point on the horizon? FANTASTIC MACHINES THAT WORKED I have to say there is. We are contacting other national and international designers with different styles and ways of THE STONE COULD ALSO BE USED thinking and among the many we are considering, there is TO MAKE OUTDOOR FURNITURE. a French designer that we really like, but obviously, I can’t FURNISHINGS IN PERFECT CLASdisclose the name right now. SIC STYLE, WHERE WROUGHT IRON JOINED WITH TERRACOTTA, CERAMIC How can we define the company’s growth? The turnover of Talenti is distributed 55% abroad and 45% AND RESIN, CREATING DECORATED in Italy. From the point of view of Italian distribution, we TABLES THAT, FOR THEIR BEAUTY AND have 350 active customers who, just to qualify the trade that UNIQUENESS, WERE CALLED TALENTI. we have carefully chosen, in the month of August, there is THIS WAS THE FIRST TURNING POINT less than 2% of outstanding receivables, a pittance, and for these clients we are a company of primary importance and OF THE COMPANY THAT TOOK ITS there is mutual respect. Contract work in Italy is growing NAME FROM THOSE FORTUNATE but still involves limited numbers, making it one of our (AND WIDELY SOLD) TABLES goals for 2019. Abroad, on the other hand, contract work

In 2010 Karim Rashid arrived, what significance has this had?

Karim went up one side of Talenti and down the other. When he arrived, he revolutionised it. Thanks to him we managed for the first time to enter the Salone del Mobile (the waiting list was very long), we were in pavilion 24 in the middle of the mattresses, but finally we too were there. Rashid was very popular at the time, he always had a swarm of people following him, he was a “social” man when social networks did not yet exist. He immediately intervened on the company brand, from the logo to the business cards to the writing paper and - of course - on the stand of the Salon: we presented ourselves with a dazzling fuchsia and thus Talenti Outdoor Living was born. Thinking about it today, I have to say that it was a leap into the unknown, but the collections were very popular and we went ahead, even more convinced than before.

In 2007, the arrival of the economic crisis, but for Talenti it was the moment of change...

I travelled a great deal and went everywhere, and this helped me to learn about and open my eyes to worlds that are different from our own. I felt a great desire for change and decided to present a contemporary outdoor collection and one in a more conventional style, divided (or joined) by a bridge that for us in fact meant the idea of change. The competitors of that time told us that we were neither fish nor fowl, that we were not ready for a similar step. But we went ahead, we met new designers who helped us to change until the image of producers in the classic style disappeared and the new course of Talenti was affirmed.

represents 40% of the export turnover. Growth in 2019 will also pass through a major change that we will make in Dubai: in January we will abandon the Design District and will be moving to the Business Bay where we will open our office with an internal showroom and a luxurious lounge designed to accommodate A1 type customers, those that frequent that area which is also home to many embassies.

Six designers have signed your collections, how would you define each of them?

Palomba is refined, exclusive and difficult, Rashid is a dreamer and a bit crazy and creative, Esteve is a true guru, futurist and magical, he manages to show the company what the company does not see, Visentin is ductile because he manages to follow my sudden changes of mind, Acerbis is an elegant dreamer and was born for the interior, Serio is a complex man and a little sombre, but at the same time is pleasure-loving.

Was Casilda by Esteve the collection that has marked a fundamental moment for Talenti?

Surely Casilda is the third turning point (the second was with Rashid) of Talenti and it has projected us into the dimension of the great names, those with whom we compare ourselves, such as Kettal and Manutti, just to give two examples. Casilda is a truly innovative product, made of painted stainless steel and I can’t even tell you how many thousands of hours of salt spray tests it underwent, with virtually indestructible cushions: a highly sought after IFDM 32 January 2019

CLIFF sofa by Ludovica + Roberto Palomba


imm Cologne

KOELNMESSE EXPO CENTER Hall 02.2 - Booth C040

SWELL armchair by Karim Rashid

Sono sei i progettisti che hanno firmato le vostre collezioni, come definiresti ognuno di loro? Palomba è raffinato, esclusivo e difficile, Rashid è un sognatore un po’ folle e creativo, Esteve è un vero guru, futurista e magico, riesce a far vedere all’azienda quello che l’azienda non vede, Visentin è duttile perché riesce a seguire i miei repentini cambiamenti di idea, Acerbis è un elegante sognatore ed è nato per l’interior, Serio è un uomo complesso e un po’ cupo ma al tempo stesso godereccio.

Il quarto giro di boa è all’orizzonte? Direi proprio di sì. Stiamo contattando altri progettisti con differenti stili e linee di pensiero nazionali e internazionali e tra i tanti c’è un francese che ci piace molto, ma di cui ovviamente non posso fare il nome. Come possiamo ripartire la crescita dell’azienda? Il fatturato di Talenti è distribuito per il 55% all’estero e il 45% in Italia. Dal punto di vista della distribuzione in Italia abbiamo 350 clienti attivi che, giusto per qualificare il trade che ci siamo attentamente scelti, nel mese di agosto ha prodotto insoluti per meno del 2%, un’inezia, per loro siamo un’azienda primaria e c’è rispetto reciproco. Il contract in Italia è in crescita, ma segna ancora numeri piccoli ed è uno dei nostri obiettivi per il 2019. All’estero invece il contract rappresenta il 40% del fatturato dell’export.

PAD sofa and armchairs by Roberto Serio

Nel 2007 arriva la crisi economica, ma per Talenti il momento del cambiamento… Viaggiavo molto e ovunque e questo mi è servito per conoscere e aprire gli occhi su mondi diversi dal nostro; avvertii una grande voglia di cambiamento e decidemmo di presentare una collezione outdoor contemporanea e una in stile, divise (o unite) da un ponte che per noi rappresentava proprio l’idea di cambiamento. I competitor di allora ci dicevano che non eravamo “né carne né pesce”, che non eravamo pronti a un passo simile. Noi siamo andati avanti, abbiamo incontrato nuovi designer che ci hanno aiutato a cambiare fino a far scomparire l’immagine di produttori in stile classico e affermare il nuovo corso di Talenti. Nel 2010 arriva Karim Rashid, cosa ha significato? Karim ha rovesciato Talenti come un guanto, è arrivato e ha fatto una rivoluzione. Per merito suo riuscimmo per la prima volta a entrare al Salone del Mobile (la lista d’attesa era lunghissima), eravamo al padiglione 24 in mezzo ai materassi, ma finalmente c’eravamo anche noi. Rashid era già molto in auge in quel periodo, aveva sempre uno sciame di persone che lo seguivano, era un uomo “social” quando i social non esistevano ancora. Intervenì subito sul brand dell’azienda, dal logo ai bigliettini da visita alla carta da lettere e – ovviamente – sullo stand del Salone: ci presentammo con un fucsia abbagliante e così nacque Talenti Outdoor Living. A pensarci oggi devo dire che fu proprio un salto nel buio, ma le collezioni piacquero e andammo avanti ancora più convinti.

PASCAL sofa by Marco Acerbis

Casilda di Esteve è forse la collezione che ha segnato un momento fondamentale per Talenti? Sicuramente. Casilda rappresenta il terzo giro di boa (il secondo è stato con Rashid) di Talenti e ci ha proiettato nella dimensione dei grandi, quelli con cui noi ci confrontiamo, quali Kettal e Manutti, giusto per fare due esempi. Casilda è un prodotto veramente innovativo, realizzato in acciaio inossidabile verniciato e con non so quante mila ore di test con la nebbia salina, con dei cuscini praticamente indistruttibili: un prodotto molto ricercato con linee morbide e semplici, frutto di tanta ricerca, con quel mood minimal che sta trionfando ovunque, ma ricco di materiali, dal travertino alla plastica, dal legno ai cotoni. Esteve ha creato tutto questo. MOON daybed by Cristian Visentin

TROCADERO bar stool by Ramón Esteve

La crescita nel 2019 passerà anche attraverso un grande cambiamento che faremo a Dubai: a gennaio abbandoniamo il Design District e andiamo alla Business Bay dove apriremo un nostro ufficio con uno showroom interno e una lussuosa lounge pensata per accogliere clienti di serie A1, quelli che frequentano quell’area che è anche sede di molte ambasciate. IFDM 33 January 2019


24 HOURS IN

© Alexander Kirch

PARIS

Vive la France! AND IF THAT TYPICALLY FRENCH “JE NE SAIS QUOI” ITSELF BECAME A TREND, A PHENOMENON OF RENEWED CURIOSITY FOR THE COUNTRY OF MOLIÈRE? THAT IS HOW MAISON&OBJET DEFINES ITS INSPIRATION, WHICH AIMS AT SHINING A LIGHT ON THE COUNTRY’S REBIRTH text by Rachele Frigerio

N

o clichés and stereotypes, s’il vous plaît. It is an immersive experience in the most authentic Parisian atmosphere, the one that Maison&Objet intends upon evoking in this January edition (18-22). We do not mean only flavours, colours, perfumes, as much as allure, style, and a chic that is so distinctive that it is immediately referred to a universally recognisable culture and a way of being. A prerogative that is hard to encapsulate in a simple definition, if not in that peculiarly French certain ‘je ne sais quoi’, which seduces and intrigues. According to Vincent Grégoire of the Parisian agency NellyRodi - focused on the analysis and prediction of trends in consumer habits - it is this renewed global interest for Molière’s homeland to represent a new trend phenomenon, so much so as to be elected as the theme of the Parisian event summed up by the line “Excuse my French!”.

This ‘fascination’ must certainly be linked to globalisation: “In a world where things are becoming standardised, people are looking for something different,” explains Vincent Grégoire. What better showcase of M&O than to capture such ‘falling in love’, where one is able to discover new French brands and designers, up to a dedicated installation inside the Trend Forum (pavilion 7), whose layout is directly inspired by the Gallery of Mirrors of Versailles. The thematic guide does not however allow us to forget the international scope of the event, starting from over three thousand exhibiting brands, passing from the collective - this year Chinese - of the Rising Talents, up to the Designer of the Year, Sebastian Herkner. Not to be missed is a rendezvous with Paris Déco Off: a walk along the Rive Droite and Rive Gauche among creators in the world of textiles and decoration. To fully enjoy the esprit français, in its full spectrum of colours.

N

iente clichés e stereotipi, s’il vous plaît. È un’esperienza immersiva nella più autentica atmosfera parigina, quella che Maison&Objet intende evocare in questa edizione di Gennaio (18-22). Non si intendono solo sapori, colori, profumi, quanto allure, stile, chic tanto distintivi da rimandare immediatamente a una cultura e un modo di essere universalmente riconoscibili. Una prerogativa difficile da essere racchiusa in una semplice definizione, se non in quel certo ‘je ne sais quoi’ peculiarmente francese, che conquista e incuriosisce. Secondo Vincent Grégoire dell’agenzia parigina NellyRodi – focalizzata sull’analisi e previsione dei trend delle abitudini dei consumatori – è questa ‘fascinazione’ a livello globale per la patria di Molière a rappresentare un nuovo fenomeno di tendenza, tanto da essere eletto quale tema della kermesse parigina, racchiuso nella battuta “Excuse my French!”. Quale migliore vetrina di M&O per cogliere tale ‘innamoramento’, dove scoprire nuovi marchi e designer francesi, fino a un’installazione dedicata all’interno del Trend Forum (padiglione 7), il cui allestimento è direttamente ispirato alla Galleria degli Specchi di Versailles! La tematica guida non fa comunque dimenticare la portata internazionale dell’evento, a partire dagli oltre 3mila brand espositori, passando dalla collettiva – quest’anno cinese – dei Rising Talents, fino al Designer of the Year, Sebastian Herkner. Tappa obbligata è poi l’appuntamento con Paris Déco Off: una passeggiata lungo la Rive Droite e Rive Gauche tra gli editori tessili e il mondo della decorazione. Per assaporare appieno l’esprit français, in tutta la sua gamma cromatica.

WHERE WE ARE January 17th-21st: Maison&Objet Paris | Hall 5A | Press gallery

IFDM 35 January 2019


24hours in

PARIS

AGRESTI

Hall 8 - Booth C37 Its name is Arco, to evoke the decorative detail of the doors in refined 24 carat gold-plated brass; detail that stands out from the structure in opaque Canaletto walnut. This jewellery box has a handle with biometric opening, emergency key, as well as an internal secret compartment. Si chiama Arco, a richiamare il dettaglio decorativo delle ante in raffinato ottone placcato oro 24 carati; dettaglio che spicca dalla struttura in noce canaletto opaco. Questo cassettone portagioielli è dotato di maniglia con apertura biometrica, chiave di emergenza, oltre a uno scomparto segreto interno.

NAHOOR

Hall 8 - Booth C98 Flamingo, an evocative name for an original design. Created by William Pianta, this floor lamp doesn’t deny the DNA of the brand, which sees essential and clean forms joined with refined materials. The finish, in fact, can be in copper, polished brass or polished chrome with a black marble or onyx base. Available also in table and wall versions. Flamingo, un nome evocativo per un design originale. Ideata da William Pianta, questa lampada da terra non tradisce il DNA del brand, che vede forme essenziali, pulite, unite a materiali di pregio. La finitura infatti può essere in rame, ottone lucido o cromo lucido con base in marmo nero oppure onice. Disponibile anche nelle versioni da tavolo e parete.

LIVING DIVANI & PORRO

MY Design Showroom, 75 Quai de la Gare Living Divani and Porro are together in the interior design of the renovated exposition space MY Design: 500 square metres on two levels overlooking the Seine. A constellation of products, taken from the latest collections as much as from the best sellers of the two brands, accompany the important proposals for the home, such as the NeoWall sofa and the Rod upholstered furniture by Living Divani or the System bookcase by Porro for the living area; the Metallico and Materic tables by Porro instead stand out in the dining areas; or the bedrooms that gravitate around the NeoWall bed by Living Divani or the Makura bed by Porro.

Living Divani e Porro insieme all’interno del rinnovato spazio espositivo MY Design: 500mq su due piani affacciati sulla Senna. Una costellazione di prodotti, tratti dalle ultime collezioni quanto dai best sellers dei due brand, accompagnano le grandi proposte per la casa, come il divano NeoWall e gli imbottiti Rod di Living Divani o la libreria System di Porro per la zona giorno; il tavolo Metallico e Materic di Porro che spiccano invece nelle zone pranzo; o nelle camere da letto che gravitano attorno al letto NeoWall by Living Divani o al letto Makura by Porro.

© Philippe Garcia

9CONFIDENTIEL

58 rue du Roi de Sicile This is the latest Parisian address designed by Philippe Starck and it rises in the heart of the 4th arrondissement. The 9Confidentiel Hotel offers an intimate setting inspired by the poetic delicacy typical of the 1920s, oscillating between neoclassicism and extreme modernity. In fact, pastel colours are combined with bright wood finishes, brushed steel, pink brass and wrought iron. A union of materials that dialogues with the lively frescoes by the artist Ara Starck and with the sculptures by Yann Masseyeff.

WALL&DECÒ

Hall 8 - Booth C54 An outpouring of colours and emotions emerge from Delove, the wallpaper designed by Maria Gomez Garcia for the Contemporary Wallpaper 2019 collection. The delicacy of the subject is emphasised by the chromatic force of the floral element, for a result of great harmony.

È l’ultimo indirizzo parigino firmato da Philippe Starck e sorge nel cuore del 4th arrondissement. L’hotel 9Confidentiel offre un intimo setting ispirato dalla delicatezza poetica tipica degli anni ’20, oscillando tra il neoclassicismo e l’estrema modernità. Dominano infatti i colori pastello abbinati alle luminose finiture del legno, all’acciaio spazzolato, all’ottone rosa e al ferro battuto. Un connubio materico che dialoga con i vivaci affreschi dell’artista Ara Starck e con le sculture di Yann Masseyeff.

Un’effusione di colori ed emozioni affiora da Delove, la carta da parati disegnata da Maria Gomez Garcia per la collezione Contemporary Wallpaper 2019. La delicatezza del soggetto è enfatizzata dalla forza cromatica dell’elemento floreale, per un risultato di grande armoniosità.

IFDM 36 January 2019


ANTONIOLUPI

Hall 6 - Booth J112 Materic revolution with Reflex. The bathtub is made of Cristalmood, a new generation resin - patented by Antoniolupi - transparent, resistant and versatile thank to its distinctive luster, but also able to convey extreme lightness. Nine new colors have been added to the already-existing Fumè finish. Rivoluzione materica con Reflex. La vasca è infatti realizzata in Cristalmood, una resina di nuova generazione - brevettata da Antoniolupi - trasparente, resistente e versatile per le sue caratteristiche di lucentezza, ma in grado di conferire estrema leggerezza. Nove nuovi colori si aggiungono alla proposta Fumè.

PORADA

Hall 8 - Booth B115/C116 The material element that distinguishes the brand’s history, that is, Canaletta walnut skilfully processed and modelled, appears also in this proposal of upholstered furniture. David Dolcini has designed the Argo modular seating system, adding to the solid Canaletta walnut of the base, the brushed brass of the tips. The collection offers a wide range of upholstery choices. L’elemento materico che ha contraddistinto la storia del brand, ovvero la noce canaletta sapientemente lavorata e plasmata, compare anche in questa proposta di imbottito. David Dolcini progetta il sistema di sedute modulare Argo, unendo al massello di noce canaletta della base, l’ottone spazzolato dei puntali. Ampie le possibilità di rivestimento nei tessuti della collezione.

ROCHE BOBOIS | LA HUNE

Place Saint-Germain-des-Prés, 16 rue de l’abbaye Roche Bobois participates in the reopening to the public of the famous Parisian gallery La Hune, furnishing its halls with the emblematic creations of the Maison. The furnishing complements, like the UP lamp by Marcel Wanders or the Aqua table by Fabrice Berrux, enter in synergy with the creations of Von Unwerth, photographer of honour of the event, establishing a dialogue between design and photography. Roche Bobois partecipa alla riapertura al pubblico della celebre galleria parigina La Hune, arredando le sue sale con creazioni emblematiche della Maison. I complementi d’arredo come le lampade UP di Marcel Wanders o il tavolo Aqua di Fabrice Berrux, entrano in sinergia con le creazioni di Ellen Von Unwerth, fotografa d’onore dell’evento, instaurando un dialogo tra design e fotografia.

VIBIEFFE

GIORGETTI

Hotel de l’Industrie, 4 Place Saint-Germain des Pres Giorgetti Store: Rue de l’Abbaye 10 The 120th-anniversary celebrations of the company’s foundation continue and extend to the Parisian capital. A special evening ( January 21st) will celebrate its history and protagonists through the screening of the documentary film “Object to Project: Giorgetti Design since 1898”, and the homonymous traveling exhibit (already displayed in numerous stores of the brand between Europe, Asia, and America). The appointment is at the Hotel de l’Industrie.

Hall 6 - Booth K58/M57 Epoque enhances Modern, increasing its stylistic appeal for the living environment. Its structure is in Canaletto solid wood or glossy black lacquer; even the base loses the fabric revealing the wooden structure, while the panels of armrests and backs are made of Vienna straw. Designed by Gianluigi Landoni. Epoque esalta Modern, aumentando il suo allure stilistico per l’ambiente living. La sua struttura è in legno massello di Canaletto o laccato nero lucido; anche la base abbandona il tessuto svelando la struttura in legno, mentre i pannelli di braccioli e schienali sono realizzati in paglia di Vienna. Design Gianluigi Landoni.

Proseguono le celebrazioni del 120esimo anniversario dell’azienda, che si estendono anche alla capitale parigina. Una serata speciale (lunedì 21 Gennaio) ne celebrerà storia e protagonisti, attraverso la proiezione del film documentario Object to Project: Giorgetti Design since 1898, e l’omonima mostra itinerante (già presentata in numerosi store del brand tra Europa, Asia e America). Appuntamento all’Hotel de l’Industrie.

IFDM 37 January 2019


24hours in

PARIS

ILLULIAN

Hall 7 - Booth C97 Antique decorations reinterpreted in a contemporary key, culminating in a palette of delicate nuances. This describes the Colette carpet, part of the Palace Collection, which reveals its great personality. The Himalayan wool, pure silk and vegetable colours is hand-woven. Antiche decorazioni reinterpretate in chiave contemporanea, culminanti in una palette di sfumature delicate. Così il tappeto Colette, appartenente alla Palace Collection, rivela la sua grande personalità. L’intreccio di lana Himalayana, pura seta e colori vegetali, è realizzato a mano.

BORZALINO

ETHIMO

Hall 6 - Booth O91 The name of the collection, Grand Life, already encapsulates the concept designed by Christophe Pillet: large proportions for relaxed atmospheres, architecture that is comfortable, pure and essential. Grand Life is made up of sofas and lounge chairs that combine the warmth of teak with the lightness of woven acrylic cord, up until the suppleness of the cushion upholstery. Il nome della collezione, Grand Life, ne racchiude il concept progettato da Christophe Pillet: ampie proporzioni per atmosfere rilassate, un’architettura confortevole, pura ed essenziale. Grand Life si compone di divani e poltrone lounge che combinano il calore del teak con la leggerezza dell’intreccio della corda acrilica, fino alla morbidezza dei cuscini di rivestimento.

Hall 6 - Booth I61 Exquisite craftsmanship and continuous research on high-quality materials are the main features of New Kap, a sofa with deep-button upholstery that is a modern interpretation of ancient charm. New Kap combines comfort and aesthetics in a welcoming seat with clean lines.

Sapiente lavorazione artigianale e ricerca continua di materiali qualitativamente elevati sono la cifra progettuale di New Kap, divano capitonné che è interpretazione moderna di un fascino antico. New Kap coniuga comfort ed estetica attraverso una seduta accogliente dalle linee pulite.

COURTYARD BY MARRIOTT PARIS GARE DE LYON

209-211 Rue de Bercy Exceptional location - right in front of the Gare de Lyon railway station - for the new entry of the Courtyard brand by Marriott, confirming its vocation as a reference point for business travellers. The hotel is located in a 19-storey skyscraper and offers its guests spectacular views of the city. The design of the 249 rooms is signed by Studios Architecture, characterised by elegant wood finishes and details in metal that are inspired by the industrial past of the neighbourhood. The Brightly yellow highlights the common zones, evoking the façades of the houses on Rue Crémieux, while the walls covered with plants are inspired by the green space of La Coulée Verte. The Courtyard Gare de Lyon is the brand’s sixth hotel in Paris, which anticipates the 30 new properties that will be inaugurated by 2020.

Location d’eccezione - proprio di fronte alla stazione ferroviaria Gare de Lyon - per la new entry del brand Courtyard by Marriott, a conferma della sua vocazione quale punto di riferimento per i viaggiatori d’affari. L’hotel si trova all’interno di un grattacielo di 19 piani e offre ai suoi ospiti vedute spettacolari sulla città. Il design delle 249 camere è firmato da Studios Architecture, caratterizzato da eleganti finiture in legno e dettagli in metallo che si ispirano al passato industriale della zona. Punte vivaci di giallo colorano invece le zone comuni evocando le facciate delle case di Rue Crémieux, mentre le pareti ricoperte di piante si ispirano allo spazio verde de La Coulée Verte. Il Courtyard Gare de Lyon è il sesto hotel del brand a Parigi, che anticipa le 30 nuove proprietà che saranno inaugurate entro il 2020.

IFDM 38 January 2019


PARIS

HAPPY BIRTHDAY DÉCO OFF!

17-21 January The Parisian trade show for textile and interior design professionals celebrates its 10th year, stimulating imagination and participation in this edition through a rich selection of products, installations, and more An exceptional edition of Paris Dèco Off is preparing to animate the two banks of the River Seine. In fact, this year marks the 10th anniversary of the trade show, an exclusive event full of surprises and kaleidoscopic innovations. The Parisian “rendez-vous”, which brings international interior designers and decoration and textile publishers to the Rive Gauche and Rive Droite (from 17 to 21 January), will once again be flaunting its distinctive feature: colour colour colour, everywhere and in every shade, as well as many fabrics and trends that will go on to characterise decorative textiles, wallpaper, and rugs, a preview of which is provided by the 119 design houses which will be participating in the event. The 10th edition also brings with it entirely new products, riding the wave of a renewed and vivacious spirit of initiative: to marvel, admire, imagine, learn, and celebrate are some of the ‘commandments’ that this acclamatory edition intends to subject visitors to so that they may fully appreciate every aspect that Paris Dèco Off has to offer. One must, therefore, marvel at the over 200 suspended lighting fixtures that shine along the trade show route – including those upholstered in linen by the Masters of Linen – and at the illumination from the latest collections by partner brands on the monumental design products created specifically for the event. And we can’t help but be inspired by the creative compositions of the more than 90 showrooms which line the two banks, between the 1st, 2nd, 3rd, and 4th arrondissements, and admire the various displays as we seek number ‘10’ with a clear iconic reference, finally discovering which will be the winner of the competition dedicated to them. Meanwhile, students of art and design are called upon to imagine as they participate in a contest that focuses on the theme “Draw me a fabric or wallpaper”, the winner of which will be awarded at the Hotel Drouot; while all attendees are invited to learn thanks to a rich panel of lectures conducted by authors, journalists, bloggers, trend hunters, and decorators who will discuss the history of textiles in decoration. Finally, and most importantly, we are asked to celebrate: from the gala evening that Dèco Off organises each year to the individual events held in the showrooms. Raise your glasses high to toast this 10th anniversary!

© Manuel Braun for CELC

24hours in

Masters of Linen 2018

BUON COMPLEANNO DÉCO OFF! Varca la soglia dei dieci anni l’appuntamento parigino per i professionisti del tessile per l’interior design, che per questa ricorrenza solletica fantasia e partecipazione con una ricca proposta

Sarà un’edizione coi fiocchi quella che si appresta ad animare le due sponde della Senna. Si celebra infatti il decimo anniversario di Paris Déco Off, un evento esclusivo, ricco di sorprese e caleidoscopiche novità. Il “rendez-vous” parigino che richiama interior designer internazionali ed editori della decorazione e del tessile lungo la Rive Gauche e Rive Droite (dal 17 al 21 Gennaio), non mancherà della sua cifra distintiva: colore colore colore, ovunque e in tutte le sue sfumature. Ma anche tanti materiali e tendenze che andranno a caratterizzare tessuti per l’arredo, carte da parati e tappeti, una cui preview è offerta proprio dalle 119 Maison che prendono parte all’evento. La decima ricorrenza porta però con sé inedite proposte, che si inseriscono sull’onda di un rinnovato e vivace spirito di iniziativa: sorprendersi, ammirare, immaginare, imparare, celebrare, sono solo alcuni dei ‘comandamenti’ che questa encomiastica edizione intende sottoporre ai visitatori affichè possano assaporare nel profondo ogni sfaccettatura che Paris Déco Off sa regalare. Occorre quindi lasciarsi meravigliare dalle oltre 200 illuminazioni sospese che risplendono sul percorso – tra cui quelle rivestite in lino realizzate da Masters of Linen – o dalle proiezioni luminose delle ultime collezioni dei brand partner su monumentali prodotti di arredo realizzati da hoc per l’evento; bisogna lasciarsi ispirare dalle composizioni creative degli oltre 90 showroom che costellano le due rive, tra il I, II, III e VI arrondissement; e ammirarne le vetrine alla ricerca del numero ‘10’ dal chiaro rimando iconografico, per poi scoprire quale di esse sarà la vincitrice della competizione a esse dedicata. A immaginare sono chiamati i gli studenti delle scuole di arte e design per partecipare al contest sul tema “Draw me a fabric or wallpaper”, il cui vincitore sarà premiato presso l’Hotel Drouot; A imparare invece, sono invitati tutti i partecipanti all’evento, grazie a un ricco panel di lectures tenuti da autori, giornalisti, blogger, trend hunters, decoratori che porteranno in primo piano la storia dei tessuti nella decorazione. Infine, l’invito maggiore è ‘celebrare’: dalla serata di gala che annualmente il Deco Off organizza ai singoli eventi negli showroom, alti i calici per questo decimo compleanno!

JAB ANSTOETZ

25-27 rue du Mail It stands the pass of time, thanks to an intertwist of aesthetic, material and cultural inspirations: this is Treasures of Time, the 2019 collection of fabrics for interior decoration and covering Carlucci by JAB Anstoetz. Evoking last century’s most important years, interpreted according to a contemporary and unconventional vision. The elements typical of the 50s that meet the technical refinement of Bauhaus, prints of lush forests coexist with the surreal synthetic leather python effect. Attraversa il tempo, in un intreccio di correnti estetiche, materiali e culturali: questa è Treasures of Time, la collezione 2019 di tessuti per la decorazione e rivestimento Carlucci by JAB Anstoetz. Un’evocazione del secolo scorso nei suoi decenni chiave, interpretati secondo una visione contemporanea e non convenzionale. Ecco che elementi anni ’50 incontrano la raffinatezza tecnica del Bauhaus, stampe di lussureggianti foreste convivono con il surreale della pelle sintetica effetto pitonato.

ALCANTARA

Art Cube Gallery, 9 place Furstemberg Ideas, moods, suggestions inspired by a survey on interior trends and contained in 14 Trend Books. Alcantara presents a special selection of colors and decorations at Déco Off, a reinterpretation of experimental and classic themes through different manufacturing techniques to be used on Alcantara®. Foils, prints, punctures, laser processing, embossing, engravings and weaves highlight the extreme versatility of the material, suggesting new applications for use.

JANNELLI & VOLPI

Atelier Visconti, 4 rue Visconti The Sirpi collection is enhanced by the Altagamma Kilt collection of clear Nordic inspiration, which draws inspiration from the graphics of Scottish kilt patterns. The pastel-colored tartans mix with the faux monochrome, earthy colors with textile textures, graphics with geometric and decorative elements, or pinstripes and grey stripes on a light background. La linea Sirpi si arricchisce della collezione Altagamma Kilt di chiara ispirazione nordica, che prende spunto dalle grafiche dei kilt scozzesi. Alle proposte tartan in tinte pastello si accostano finti uniti, dai colori terrosi con trame effetto tessile, grafiche con elementi geometrici e decorativi, o come gessato e righe grigie su fondo chiaro.

Idee, moood, suggerimenti ispirati da un’indagine sulle tendenze dell’interior e racchiusi in 14 Trend Book. Alcantara presenta a Déco Off questa speciale selezione di cromie e decori, reinterpretazione di temi sperimentali e classici attraverso differenti tecniche di lavorazione possibili su Alcantara®. Lamine, stampe, forature, lavorazioni laser, goffrature, incisioni e intrecci evidenziano così l’estrema versatilità del materiale, suggerendone nuove applicazioni d’uso.

IFDM 40 January 2019


Ideas for My Home TAVOLO LIVING, POLTRONCINA MARGOT, LAMPADA LED LOOP

STORE:

MILANO PIAZZA VELASCA 6 ROMA VIA PO 1H NAPOLI VIALE KENNEDY 415/419 BARI P.ZZA GARIBALDI 75/A BERGAMO VIA SUARDI 7 REGGIO CALABRIA C.SO GARIBALDI 545

DESIGNED AND MADE IN ITALY

r i f le s s i .i t


focus on

Hotel LUTETIA, Paris

Interior Experiences VARIOUS EXPRESSIONS OF DESIGN TELL POLIFORM’S APPROACH AND INGENUITY, PERFECTLY BALANCED BETWEEN THE QUALITY OF ARTISAN CRAFTSMANSHIP AND THE DRIVE FOR INNOVATION

P

oliform’s attitude towards design is fuelled by an ingenuity that animates its strategies, but that, at the same time, is also the ultimate goal. The development and improvement of this ingenuity is the distinctive feature of the company’s contracting strategy. Thanks to a wealth of knowledge and experience, acquired over the course of almost five decades of activity, Poliform boasts a great versatility of applications, an ability to work with a wide variety of materials, and manufacturing strengths that range from the customisation of standard products all the way to entirely custombuilt creations. Yet it is also by measuring itself against the aesthetic and functional needs which differ from those on the market, that Poliform is able to constantly develop this unique savoir-faire, honing its skills and distinctive characteristics. This virtuous circle leads to an approach that focuses on evolution and innovation and that continues to treat the culture of ‘know-how’ as a fundamental principle. In fact, since it was established Poliform has demonstrated an avant-garde attitude, starting with its initial transformation (in the 1970s) from an artisan to an industrial company, embracing the potential of engineered mass production and combining quality and

reliability with the utmost creativity and latest trends: knowing how to satisfy the needs and tastes of a heterogeneous and international clientele, as well as anticipating and interpreting trends in home design, became imperative. The step from here to the world of large contracting projects (and therefore the creation of a specific company division) was a short one. The range of services – like a growing climax of professional skills – includes supply (from small-medium scale to that intended for large residential areas), the customization of standard products, the creation of entirely custom-made products designed ad hoc for a specific project, all the way to “turnkey” service in which the company is active in every phase of the realization (from design to production, and from logistical management to providing on-site managers). Poliform’s portfolio, a testament to its vitality in the sector, is broad and varied, while its more recent projects are characterised by manufacturing versatility. Starting with the most recent project, in which Poliform Contract was among the primary collaborators: the Hotel Lutetia in Paris, which recently reopened its doors after a 4-year renovation. Lobby, Conciergerie, Salon Borghese, Orangerie, and Brasserie were all entirely custom-designed by Poliform based on an architectural vision

that sought to engage the emotional sphere of those who would use the spaces, following in the footsteps of the Wilmotte & Associés studio which, in this new project, chose to renovate the spirit of the original concept without, however, altering its historical value or appeal. A bit different, yet also in Paris, was Poliform’s involvement in the opening of the Alain Ducasse au Plaza Athénée restaurant, according to a design by duo Jouin Manku: the company is present in the décor of this sophisticated restaurant with the chairs, both appealing and comfortable, which contribute to the enhancement of this sublime dining experience.

IFDM 42 January 2019

The Lake Como Hilton is a combination of these distinct design approaches. A complete project (from the common spaces like the restaurant, lobby, concierge’s area, bar, spa, and meeting rooms, to the 170 rooms and suites) for this new designer hotel which is now the largest hotel structure to overlook the magnificent Lake Como. While methods of expression may vary, Poliform’s design vision remains unambiguous; in every creation – from single products to more extensive interior design projects or hotels – the company not only conveys its identity, but also a new way of living in the modern age.


imm Cologne

koelnmesse expo center Hall 11.1 | Booth E011 D010 Hall 11.1 | Booth E021 D020

Contacts

info@poliform.it www.poliform.it

Esperienze d’interior

L’

attitudine di Poliform al progetto trova nel know-how aziendale la linfa da cui prende le mosse, ma allo stesso tempo esso si rivela esserne il fine ultimo, il cui sviluppo e miglioramento è alla base della sua strategia contract. Grazie a questo patrimonio di conoscenze ed esperienze, acquisite nel corso di quasi 5 decenni di attività, l’azienda può vantare un’estrema versatilità di intervento, la capacità di lavorazione di un’ampia varietà di materiali, potenzialità produttive che sfociano nella customizzazione di prodotti standard fino alla realizzazione interamente su misura; in parallelo, è però misurandosi con esigenze estetiche e funzionali differenti da quelle proposte dal mercato, che Poliform accresce costantemente questo peculiare savoir-faire, raffinando le proprie competenze e specificità. Da questo circolo virtuoso deriva un approccio sempre orientato all’evoluzione e all’innovazione, che non trascura la cultura del ‘saper fare’ quale valore fondante. Fin dalle origini Poliform ha infatti mostrato un’attitudine avanguardistica, a partire dal suo primo sviluppo (negli anni ‘70) da impresa artigiana a realtà industriale sposando le potenzialità di una produzione seriale e ingegnerizzata, coniugando qualità e affidabilità alla massima creatività e attualità: imperativo è diventato il saper cogliere esigenze e gusti di un pubblico eterogeneo e internazionale, anticipare e interpretare le tendenze dell’abitare. Da qui il passo verso il mondo contract (e quindi l’istituzione di una Divisione aziendale dedicata) è stato breve. Il range di azione – come in un climax ascendente di professionalità – abbraccia le forniture (da quelle mediopiccole a quelle per i grandi centri abitativi), la customizzazione dei prodotti standard, la creazione di prodotti interamente su misura progettati ad hoc per la commessa, fino al servizio chiavi in mano in cui l’azienda partecipa a ogni passo della realizzazione (dal progetto alla produzione, alla gestione logistica e ai manager in situ). Il portfolio a testimonianza di tale vivacità nel comparto è ampio e variegato, mentre le più recenti case history sono ben rappresentative di questa versatilità produttiva. A partire dall’ultima realizzazione che ha visto Poliform Contract tra i suoi attori principali, l’hotel Lutetia di Parigi, che ha da poco riaperto i battenti dopo una ristrutturazione durata quattro anni. Lobby, Conciergerie, Salon Borghese, Orangerie e Brasserie sono state realizzate interamente su misura da Poliform sulla base di una visione architettonica mirata a coinvolgere la sfera emotiva dei fruitori, seguendo le orme dello studio Wilmotte & Associés

HILTON LAKE COMO

ALAIN DUCASSE AU PLAZA ATHÉNÉE, Paris

che nel nuovo progetto si era imposto di rinnovare lo spirito del concept originario senza alterarne però fascino e valore storico. Di taglio differente, invece, ma pur sempre nei confini parigini, il coinvolgimento per la realizzazione del ristorante Alain Ducasse au Plaza Athénée, secondo il progetto del duo Jouin Manku: l’azienda presenzia in questa cornice di sofisticata sublimazione culinaria attraverso la fornitura delle sedute, avvolgenti e confortevoli, che contribuiscono all’esaltazione dell’esperienza. Commistione di questi distinti approcci progettuali, è quindi il progetto dell’Hilton Lake Como. Un progetto completo: dalle aree comuni quali ristorante, hall, banconi concierge, bar, spa e sale meeting, alle 170 camere e suite per il nuovo hotel di design che si presenta come la più grande struttura alberghiera che affaccia magnificamente sul lago di Como. Se differenti possono essere le modalità espressive, univoca è invece la visione progettuale di Poliform che in ogni creazione – dal singolo prodotto al più esteso progetto d’interior o di hospitality – racconta non solo la sua identità, ma anche il nuovo modo di abitare la contemporaneità. IFDM 43 January 2019


focus on

Maison & Objet Paris Parc des expositions Paris Nord Villepinte Hall 6, Today Signature Booth O132/P131

Contacts

contact@glamora.it www.glamora.it PLIPLAT GlamFusionTM Collection IX

Innovation beyond boundaries CROSSING OVER THE CONFINES OF INTERIOR DECORATION, PAST THE KNOWN DESIGN PATHS, CONSTANTLY PURSUING NEW RESULTS. THIS IS THE APPROACH WITH WHICH GLAMORA HAS MADE ITS WAY INTO THE WORLD OF WALLPAPERS, DEFINING A NEW GOAL WITH GLAMFUSIONTM

T

GlamFusionTM

he history of Glamora finds itself within the broader evolutionary path of interior decoration. A history that, although recent, has shown since the beginning a strong identity and a decisive character, based on essential values such as research, innovation, technology. From this semantic field the creative thinking of the company takes over, projected toward the definition of a distinctive design language, able to generate narrative paths for architectural surfaces. The needs that are expressed by home decoration are answered in solutions that dress the walls in ways that draw from emotions, signs, memories and visions. The creativity that defines each proposal - from the large abstract graphics to the textures full of materiality, to the out-of-scale figurative images - is matched by the prerogative of extreme adaptability (in terms of size, graphic development and possibly color) and bespoke customisation, thus excluding the concept of seriality from its own lexicon, in favour of the maximum enhancement of the interior design and the furnishing space. The first development of this concept is GlamDecor, the vinyl wallpaper for walls, ceilings, doors and wardrobe doors. If so far the company’s attitude towards experimentation and research begins to take shape, it reaches a more complete expression in advanced

material solutions such as GlamAcoustic (the wallpaper with sound-absorbing properties) and GlamMetal (the coating with iridescent reflections), that draw their inspiration precisely from the proximity to the world of the project, thus responding to the functional and aesthetic requirements of professionals. The maximum embodiment of the avant-garde and innovative spirit of Glamora is however embedded in the latest collection launched by the company, GlamFusionTM: the firstn patented pre-finished and waterproof wallpaper. A perfect synthesis of technical and aesthetic functions, GlamFusionTM perfectly fulfils the function of coating for walls in contact with water and for humid environments. But its specific features go far beyond that: pre-finished, it is ready to be used on the surfaces with ease and speed, without requiring on-site protective and waterproofing treatments; its extreme thinness allows it to be laid over existing materials; the seamless look allows virtually unlimited dimensions; the flexibility of the material, the texture with its silk-touch effect and smooth surface further enhance its value. A revolutionary result that derives from the constant research of the company in the field of technology, as well as a drive to cross over any limits.

FATUM Collection IX

Innovazione oltre i confini

L

a storia di Glamora si inserisce nel più ampio percorso evolutivo della decorazione di interni. Una storia che, seppur recente, ha mostrato fin dagli esordi un’identità forte e un carattere deciso, improntati su imprescindibili valori quali ricerca, innovazione, tecnologia. Da questo campo semantico prende le mosse il pensiero creativo dell’azienda, in grado di generare percorsi narrativi per le superfici di architettura. Le suggestioni richieste all’home decoration trovano risposta in soluzioni per vestire le pareti che attingono da emozioni, segni, memorie e visioni. Alla creatività che definisce ogni proposta – dalle grandi grafiche astratte alle texture materiche, alle immagini figurative fuori scala – si accosta la prerogativa dell’estrema adattabilità (in termini di dimensione, sviluppo grafico ed eventualmente colore) e della personalizzazione bespoke. Sviluppo primo di questo concept è GlamDecor, la carta da parati vinilica per pareti, soffitti, porte e ante di armadiature. Se fin qui l’attitudine alla sperimentazione e ricerca dell’azienda inizia a delinearsi, essa giunge a un’espressione più compiuta in soluzioni materiche evolute quali GlamAcoustic (la carta da parati con proprietà fonoassorbenti) e GlamMetal (il rivestimento con riflessi iridescenti), che proprio dalla vicinanza al mondo del progetto traggono la loro ispirazione. La massima concretizzazione dello spirito avanguardistico e innovativo di Glamora è però insita nell’ultima collezione lanciata dall’azienda, GlamFusionTM: la prima carta da parati prefinita e waterproof con brevetto depositato. Sintesi perfetta di funzione tecnica ed estetica, GlamFusionTM assolve perfettamente la funzione di rivestimento per le pareti a contatto con acqua e per gli ambienti umidi. Ma le sue specificità vanno ben oltre: prefinita, è pronta per essere impiegata con facilità e velocità sulle superfici, senza bisogno di trattamenti protettivi e impermeabilizzanti in loco; il sottile spessore permette di posarla su materiali esistenti; il look senza giunzioni consente dimensioni virtualmente illimitate; la flessibilità del materiale, la texture con effetto silk-touch e la sua superficie liscia ne accrescono il valore. Un risultato rivoluzionario che deriva dalla costante ricerca dell’azienda nel campo della tecnologia, quanto nel superamento dei propri confini.

IFDM 44 January 2019


Design by Giovanni Luca Ferreri

by Bellotti Ezio

B ellotti Ezio Arredamenti

|

Cabiate (C O) - Italy

|

www.b elmondobyb ellotti.it


arch

&INTERIOR

T

hey are architectural pieces that have the power to change the city, capable of creating places of aggregation for the community, environments where sharing, creativity and innovation are right at home. In Paris, the Apple Champs-Élysées, inaugurated in November as the result of the collaboration between Sir Jonathan Ive (Apple’s Chief Design Officer) and Angela Ahrendts (Foster + Partners), occupies an apartment around a pentagon-shapedl internal court. The deeply Parisian spirit of the building is preserved, harmonized with the more current interventions. The restored original details are at home alongside the contemporary and dynamic interiors. Through an elegant nineteenth-century Parisian passage, one reaches a court that can be considered a hybrid environment, between the inside and the outside, with exposition spaces, lush trees and a kaleidoscopic covering, as well as mirror pyramids that reflect the sunlight, fragmenting it on the internal façades and on the pavement below. This fascinating play of light and shadow changes with the alternation between day and night and offers different experiences, depending upon the various visual angles in which a person is located. The Forum is hosted right here, where experts in various sectors entertain and inform the visitors. Next to the courtyard, there are quieter spaces, with greenery at the walls and seating areas, ideal for relaxation. A splendid old wooden and marble staircase leads to the upper floor, where the exposition areas in different rooms follow each other, each of them with balconies overlooking the Champs-Élysées and the Eiffel Tower. The original building has undergone several changes in the course of its life and the project aims to revive the Parisian atmosphere that was felt in a bourgeois apartment of the nineteenth century. The history of the place lives through the combi-

APPLE STORE, CITIES IN AN ‘APPLE’ text by Francisco Marea CAPTURING THE SOUL AND THE QUINTESSENCE OF THE CITIES TO MAKE THEM ONE WITH THE PROJECTS, TO TRANSFORM THEM INTO THE INSPIRING MOTIFS OF THE NEW APPLE STORES, DESIGNED BY FOSTER+PARTNERS. IT IS NOT JUST THE LAST INAUGURATED STORE ON THE CHAMPS-ÉLYSÉES IN PARIS, BUT ALSO IN KYOTO, MACAU AND MILAN Photo © Nigel Young/Foster+Partners

Champs Elysees, Paris Inside the store looking through a finely restored 19th century doorway

IFDM 46 January 2019


Champs Elysees, Paris Meeting room inside the beautifully restored 19th century building

nation of new and old, with furnishings of minimal aesthetics in rooms with stuccos and mouldings on the ceilings and walls. Vision and farsightedness can be felt in this store, which has always been surrounded by creativity, even that of the aviation genius Alberto Santos-Dumont who made this precise spot his home. tranquilli, con pareti verdi e posti a sedere, ideali per il relax. Uno splendido scalone d’epoca in legno e marmo conduce al piano superiore dove si susseguono le aree espositive in stanze diverse, tutte dotate di balconi che hanno la vista sugli Champs-Élysées e sulla Torre Eiffel. L’edificio originario ha subito diversi cambiamenti nel corso della sua vita e il progetto ha l’obiettivo di far rivivere l’atmosfera parigina presente in un appartamento borghese del XIX secolo. La storia del luogo vive attraverso l’accostamento di nuovo e antico, con un arredo dal gusto minimal in ambienti con stucchi e modanature su soffitti e pareti. Visione e lungimiranza si respirano in questo store, che da sempre è stato circondato dalla creatività, anche quella del genio dell’aviazione Alberto SantosDumont che proprio qui aveva la sua abitazione.

Champs Elysees, Paris Inside the building the old and the new work together

Apple store, le città in una ‘mela’

Champs Elysees, Paris Interior courtyard with reflected light from the mirrored panels of the Kaléidoscope solar roof-light

Sono architetture che hanno il potere di cambiare la città, capaci di creare luoghi di aggregazione per la comunità, ambienti dove lo scambio, la creatività e l’innovazione sono di casa. A Parigi, l’Apple Champs-Élysées, inaugurato nel mese di novembre e frutto della collaborazione tra Sir Jonathan Ive (Chief Design Officer del team Apple) e Angela Ahrendts (Foster + Partners), occupa un appartamento attorno a una corte interna pentagonale. Lo spirito profondamente parigino dell’edificio viene conservato, armonizzandosi con interventi più attuali. I dettagli originali restaurati affiancano gli interior contemporanei e dinamici. Attraverso un elegante passaggio parigino del XIX secolo si arriva a una corte che può considerarsi un ambiente ibrido, tra interno ed esterno, con spazi espositivi, rigogliosi alberi e una copertura caleidoscopica, con piramidi a specchio che riflettono la luce solare, frammentandola sulle facciate interne e sul pavimento sottostante. Questo affascinante gioco di luci e ombre si modifica con l’alternarsi tra giorno e notte e regala esperienze diverse a seconda delle varie angolazioni in cui ci si trova. Proprio qui è ospitato il Forum, dove gli esperti in vari settori intrattengono e informano i visitatori. Accanto al cortile, ci sono spazi più IFDM 47 January 2019


Piazza Liberty, Milan The stepped ceiling follows the profile of the amphitheatre above and allows natural light into the store

Piazza Liberty, Milan The amphitheatre aims to create a new social hub in the heart of the city Percorrendo una delle vie più famose di Milano, Corso Vittorio Emanuele, si raggiunge l’Apple Piazza Liberty. Qui lo store, caratterizzato dai due elementi simbolo dell’Italia, la piazza e la fontana, ha uno sviluppo prevalentemente ipogeo. La parte esterna è una fontana percorribile attraverso una struttura vetrata che offre un’esperienza sensoriale con suoni, immagini e 56 getti di acqua che raggiungono 8 metri di altezza. A ridosso di questo parallelepipedo vetrato, un anfiteatro quadrato a gradoni (in pietra Beola grigia), circondato da 21 alberi, diventa uno spazio per i cittadini, una vera estensione all’aperto dello spazio Today at Apple. L’interno è luminoso, grazie alla luce che entra dalle gradinate, il soffitto segue infatti il profilo a gradini dell’anfiteatro, con lucernari e pannelli retroilluminati che combinano in modo innovativo la luce artificiale e quella naturale. La pulizia compositiva, che caratterizza ogni Apple store, è confermata anche negli interni meneghini, con ambienti minimali dove prevale il legno chiaro e il vetro.

Piazza Liberty, Milan Night shot looking towards the top of the glass water fountain. At night, the reflections on the glass ceiling make it appear as if the water is travelling up towards the sky

Along one of the most famous streets of Milan, Corso Vittorio Emanuele, one reaches the Apple Piazza Liberty. Here the store, characterised by the two symbolic elements of Italy, the square and the fountain, has a mainly hypogean development. The external part is a fountain that can be walked through by means of a glazed structure that offers a sensory experience with sounds, images and 56 jets of water that reach 8 metres in height. Close to this glass parallelepiped is a stepped square amphitheatre in grey Beola stone. Surrounded by 21 trees, it becomes a space for the people of the city, a true outdoor extension of the Today at Apple space. The interior is bright, thanks to the light that enters from the steps, the ceiling follows the stepped profile of the amphitheatre, with skylights and backlit panels that combine the artificial light and the natural light in an innovative way. The compositional cleanliness, which characterises every Apple store, is also confirmed in the interior of the Milanese store, with minimal environments where light-toned wood and glass prevail.

IFDM 48 January 2019


Apple Kyoto, entering into the tradition of the country and inspired by the typical Japanese lanterns, rises in the heart of the city, right in Shijo Dori, the main shopping district. The store, organised on two floors, attracts the eye thanks to its high atrium, with transparent glass that separates the city traffic from the internal tranquillity. The sliding glass doors lead to the central exposition area, while the Forum is located at the end of the store, with a large screen that creates an animated background, behind which a solemn staircase leads to the areas of the upper level.

The structure of the façade of the upper level is reminiscent of traditional Japanese wooden and paper houses, with a light frame and special paper having a translucent coating inspired by oriental lanterns. Apple Kyoto, entrando nel vivo della tradizione del paese e ispirandosi alle tipiche lanterne giapponesi, svetta nel cuore della città, proprio a Shijo Dori, il principale quartiere dello shopping. Il negozio, organizzato su due piani, attira gli sguardi grazie all’atrio che sale, con un vetro trasparente che separa il traffico cittadino dalla tranquillità interna. Le porte scorrevoli in vetro conducono alla zona centrale espositiva, mentre il Forum si trova all’estremità del negozio, con un grande schermo che crea uno sfondo animato, dietro il quale una scala dalla forma solenne porta alle aree del piano superiore. La struttura della facciata del piano superiore ricorda le tradizionali case giapponesi in legno e carta, con un’intelaiatura leggera e una carta speciale, un rivestimento traslucido ispirato alle lanterne orientali.

Zero Gate, Kyoto It rises in Shijo Dori district; the façade evokes the traditional Japanese wooden and paper houses

The leitmotif of the Apple Cotai Central is the bamboo that not only surrounds the store outside, but forms a tranquil grove inside, under the main square-shaped atrium. The square where the Apple cube is located is a true oasis of relaxation that attracts people, creating pedestrian links between the buildings. Also in the case of Cotai, the project brings to mind a paper lantern, whose particular effect is given by luminous panels that shine during the day and radiate a warm light at night. The glass composite façade consists of five layers of glass integrated with very thin stone sheets. Two large staircases lead to the upper level, illuminated by skylights, where the display tables are arranged around the central atrium that overlooks the green of the bamboo. Leitmotiv dell’Apple Cotai Central è il bambù che non solo circonda esternamente lo store, ma forma un tranquillo boschetto all’interno, sotto l’atrio principale di forma quadrata. La piazza dove è collocato il cubo Apple è una vera oasi di relax che attira le persone, creando collegamenti pedonali tra gli edifici. Anche nel caso di Cotai il progetto ricorda una lanterna di carta, il cui particolare effetto è dato da pannelli luminosi che brillano di giorno e irradiano una luce calda di notte. La facciata in composito di vetro è formata da cinque strati di vetro integrati con sottilissimi fogli di pietra. Due grandi scalinate portano al livello superiore, illuminato da lucernari, dove i tavoli espositivi sono disposti attorno all’atrio centrale che si affaccia sul verde del bambù.

Sands Cotai Central, Macau Interior at retail level with stone stairs descending from the cube

Sands Cotai Central, Macau Looking up into the light lantern framed with densely planted Bamboo


OUTDOOR LIVING

FOLLOW US ON #CLIFFCOLLECTION DESIGN BY LUDOVICA+ROBERTO PALOMBA

info@talentisrl.com www.talentisrl.com


© dbox / Foster + Partners

24 HOURS IN

STOCKHOLM The City’s new meeting place

The construction of the New Slussen is one of the largest urban transformation projects in Sweden, designed by Foster+Partners. Working in collaboration with the City of Stockholm, the SEK 12 Billion project seeks to create a dynamic urban quarter, responding to its historic context and transforming the city centre.

On the creative scenario SULLA SCENA CREATIVA

ARCHITECTURE, DESIGN, ART, CULTURE: THE FORMS OF CREATIVITY FIND FERTILE GROUND IN STOCKHOLM, IN A RENOVATED TRANSFORMATION OF THE CITY AND A MORE THAN EXUBERANT MANIFESTATION OF ITS DESIGN SPIRIT text by Veronica Orsi

T

he subject can only be the city of Stockholm; the main verb, to be. A status that springs forth from the versatile and lively character that the Nordic capital is manifesting with renewed energy. A momentum that embraces the creative, cultural, architectural and planning sphere; involving important names from the international panorama, elevating the city to being a model and an inspiration for sustainable design. Construction site already in operation for a long time, the Slussen Interport is the object of one of the city’s major urban redevelopment projects, based on a design by Foster+Partners. Another historical corner has been redesigned, this time by the Herzog & de Meuron studio, whose project of the 90-metre Gasklockan tower will replace an old gasworks dated 1930. Then follow the spectacular residential complexes of OMA, which with Norra Tornen pays homage to Brutalist archi-

tecture and BIG with 79&Park, a wooden ‘hill’ that integrates into the surrounding greenery. Along this same path is the project by Anders Berensson Architects, selected to give new life to the Masthamnen district, for which he designed a “park” of only wooden skyscrapers. On the more ‘architectural’ side, there is also the artistic proposal (it even reopened after the Nationalmuseum) and more purely that of design, perfectly tangible on the occasion of the Stockholm Design Week (4-10 February) and its highlight, the Stockholm Furniture & Light Fair (5-9 February). The event will not lack the traditional parterre of international furnishing and lighting exhibitors, including installations (such as the Greenhouse Bar and Caf è designed by the duo Thau & Kallio) and exhibitions (from the collective Greenhouse to the NM & A New Collection exhibition), to the installation for the Entrance Hall created by the 2019 Guest of Honour, Neri&Hu.

I

l soggetto non può che essere la città di Stoccolma; il verbo principale, l’ausiliare essere. Uno status che scaturisce dal carattere versatile e vivace che la capitale nordica sta manifestando con rinnovata energia. Uno slancio che abbraccia la sfera creativa, culturale, architettonica, progettuale; che coinvolge nomi del panorama internazionale; che eleva la città a modello e ispirazione per un design sostenibile. Cantiere già in funzione da tempo, l’interporto Slussen è oggetto di una delle maggiori riqualificazioni urbane della città, su progetto dello studio Foster+Partners. Un altro angolo storico è stato ripensato, questa volta dallo studio Herzog & de Meuron il cui progetto della Gasklockan tower (alta 90 metri) sostituirà un vecchio gasdotto datato 1930. Seguono poi i complessi residenziali di OMA, che con Norra Tornen omaggia l’architettura Brutalista, e BIG con 79&Park, una ‘collina’ di legno che si integra nel verde circostante. Su questa scia si inserisce il progetto dello studio Anders Berensson Architects selezionato per dare nuova vita al distretto di Masthamnen, per il quale ha ideato un “parco” di soli grattacieli realizzati in legno. Al lato più ‘architetturale’, non manca la proposta artistica (ha perfino riaperto da poco il Nationalmuseum) e più prettamente di design, perfettamente tangibile in occasione della Stockholm Design Week (4-10 Febbraio) e il suo evento clou, la Stockholm Furniture & Light Fair (5-9 Febbraio). Alla kermesse non mancherà il tradizionale parterre di espositori di arredo e illuminazione internazionali, tra installazioni (come il Greenhouse Bar and Cafè firmato dal duo Thau & Kallio) e mostre (dalla collettiva Greenhouse all’esposizione NM & A New Collection), all’installazione per la Entrance Hall creata dai Guest of Honour 2019, Neri&Hu.

WHERE WE ARE February 5th-9th: Stockholm Furniture & Light Fair | Media Gallery

IFDM 51 January 2019


24hours in

STOCKHOLM

REPUBLIC OF FRITZ HANSEN

Booth A12/18 The Little Giraffe (design Arne Jacobsen) leaves the archives of Fritz Hansen. Although the original project of the Giraffe was dated 1959 - designed exclusively for the restaurant of the SAS Royal Hotel of Copenhagen – the chair has since involved into what has today become the Little Giraffe, characterised by a lower backrest, but with that versatile unmistakable, timeless allure. La Little Giraffe (design Arne Jacobsen) esce dall’archivio Fritz Hansen. Sebbene il progetto originario della Giraffe sia datato 1959 - disegnata in esclusiva per il ristorante del SAS Royal Hotel di Copenhagen – la seduta si è evoluta fino a oggi divenendo la Little Giraffe, caratterizzata dallo schienale più basso, ma dall’inconfondibile allure versatile e senza tempo.

HERMAN MILLER

Booth B05/23 The automatic Harmonic tilt, the Intercept suspensions and the flexible structure: these are the potentialities of the Cosm seat, designed by Studio 7.5. The automatic tilt puts the person first, instantly responding to his or her body and its movements and posture, in order to provide natural balance and total support. Il tilt Harmonic automatico, le sospensioni Intercept e la struttura flessibile: queste le potenzialità della seduta Cosm, progettata dallo studio 7.5. Il tilt automatico mette al primo posto la persona, rispondendo istantaneamente al corpo, ai movimenti e alla postura per fornire un equilibrio naturale e un sostegno totale.

GEBRÜDER THONET VIENNA

Booth B09/11 Play of geometries and overlaying design the dining table Caryllon, designed by Cristina Celestino. From its particular base in curved and lacquered beech-wood, the attention then goes to the top in inlaid wood. The result is an extraordinary visual effect.

© Laurian Ghinitoiu

HOBO

Brunkebergstorg 4 The experience proposed by Werner Aisslinger, in his project for the Hobo hotel, is a holistic one for the ‘urban voyager’. The mood - vibrant, immersed in a jagged space and an atmosphere rich in elements such as authenticity, sharing, cordiality, sustainable design. Dominating two floors of the Brutalist building of the seventies, in which the hotel is located, are areas totally dedicated to socialisation, such as the restaurant, the bar, pop-up zones for events. There is creative functionalism also in the rooms, 201 in all, defined by the bed, with its attached multipurpose metallic structure, oriented toward the windows that overlook the city skyline. È un’esperienza olistica per il ‘viaggiatore urbano’ quella proposta da Werner Aisslinger nel suo progetto per l’hotel Hobo. Il mood – vibrante, immerso in un’atmosfera frastagliata e ricca di elementi quali autenticità, condivisione, cordialità, design sostenibile - domina nei due piani dell’edificio brutalista anni Settanta in cui si trova l’hotel, aree totalmente dedicate alla socialità con il ristorante, il bar, zone pop-up e spazi per eventi. Funzionalità creativa anche nelle camere, 201 in tutto, definite dal letto orientato verso le finestre che guardano lo skyline cittadino e annesso a una struttura metallica multifunzionale.

Giochi di geometrie e sovrapposizioni disegnano il tavolo da pranzo Caryllon, progettato da Cristina Celestino. Dalla peculiare base in faggio curvato laccato, l’attenzione si sposta poi sul piano in legno intarsiato. Per un risultato di straordinario effetto visivo.

79&PARK | BIG

Sandhamnsgatan 79 The BIG studio has designed this new residential project that rises at the margins of the Gärdet national park: it appears as if it is a verdant wooden hill, but it contains 169 residential units arranged in modules organised around an open courtyard. The intent of the Bjarke Ingels Group has been the creation of a contemporary complex with ample outdoor spaces and panoramic views, in total continuity with the outdoors and respecting the surrounding greenery. Even the maximum height does not exceed 35 metres, in order to make the most of the entrance of natural light.

Lo studio BIG firma questo nuovo progetto residenziale che sorge ai margini del parco nazionale Gärdet: appare come una verdeggiante collina in legno, racchiude invece 169 unità abitative disposte in moduli organizzati attorno a un cortile aperto. L’intento di Bjarke Ingels Group è stato creare un complesso contemporaneo dotato di ampi spazi outdoor e vista panoramica, in totale continuità e nel rispetto del verde circostante. Perfino l’altezza massima non supera i 35mt al fine di massimizzare l’ingresso della luce naturale.

IFDM 52 January 2019


© Marco Covi & RNDR

NEMO

Booth A05:10 “Suspended without gravity, enlightened with technology”. These are the words Charles Kalpakian uses to describe Tubes, the family of lamps that he has designed. Created with elements in extruded aluminium, the collection is available in the suspension, wall (with adjustable elements) and ceiling versions. “Sospesa senza gravità, illuminata con la tecnologia”. Charles Kalpakian usa queste poche parole per descrivere Tubes, la famiglia di lampade da lui disegnata. Realizzata con elementi in estruso di alluminio, è disponibile nelle varianti a sospensione, parete (con elementi orientabili) e soffitto.

AT SIX

© Andrew Meredith

Brunkebergstorg 6 In the historical square of Brunkebergstorg, At Six occupies a building that in the sixties expressed its modern rigour next to the fluid geometries of the Belle Époque, designed to be the home of a hotel, but in fact used as headquarters of the Swedbank. Only recently has it returned to fulfilling its original function - becoming, at the same time, a candidate as the new benchmark for those who love art and design - in the project of the Universal Design Studio. The hotel has 342 rooms, among which, 40 suites and a presidential suite of 85 square metres with its own private panoramic terrace.

ARPER

Booth A13/20 Sculptural forms and architectural functionality define the Paravan collection, designed by Lievore Altherr; a solution able to articulate existing environments and create new ones. The sound-absorbing panels are able to form angular and curved compositions, which can be customised in a wide range of finishes and with an assortment of accessories, including shelves and coat stands. Forme scultoree e funzionalità architettonica definiscono la collezione Paravan, firmata Lievore Altherr; una soluzione in grado di articolare gli ambienti esistenti realizzandone di nuovi. I pannelli (fonoassorbenti) disegnano composizioni angolari e curve, che possono essere personalizzate in un’ampia gamma di finiture e accessori, come scaffali e appendiabiti.

Nella storica piazza di Brunkebergstorg, At Six occupa un edificio che negli anni Settanta si impose sulle geometrie fluide della Belle Époque con rigore modernista, progettato per ospitare un albergo ma di fatto utilizzato come quartier generale della Swedbank. Torna solo di recente ad adempiere alla sua funzione originaria – candidandosi a diventare un nuovo punto di riferimento per gli appassionati di arte e design – nel progetto di Universal Design Studio. L’hotel dispone di 342 camere, tra cui 40 suite e una presidenziale di 85 metri quadrati con terrazza panoramica privata.

ARTEK

Booth A03/20 Nationalmuseum, Södra Blasieholmshamnen TAF Studio, together with Artek, has designed the Atelier Chair for the new restaurant of the Nationalmuseum of Stockholm. Commissioned by the museum as part of its extensive restauration works, it has made its debut in the spaces of the restaurant and auditorium during the official reopening, last October, showing its timeless and universal character, ideal for both public and private spaces. (Photo © Erik Lefvander)

TAF Studio insieme ad Artek ha progettato Atelier Chair per il nuovo ristorante del Nationalmuseum di Stoccolma. Commissionata dal museo quale parte della sua estesa opera di restauro, ha fatto il suo debutto all’interno degli spazi del ristorante e dell’auditorium in occasione della sua riapertura ufficiale, lo scorso ottobre, mostrando il suo carattere timeless e universale, ideale per spazi pubblici e privati. (Photo © Erik Lefvander)

IFDM 53 January 2019


24hours in

STOCKHOLM

BILLIANI

Booth A09/28 Designed by the Finnish designer Harri Koskinen, White is inspired by Nordic design of the sixties. Material and massive, characterised by the 4 cm thickness of the leg, it isn’t lacking in a simple and linear personality, that gives it a formal lightness. The name is a reference to the purity of the natural white ash with which it is created, in the stackable and armchair versions of the chair.

© Hans Thorwid | Nationalmuseum

Disegnata dal designer finlandese Harri Koskinen, White si ispira al design nordico degli anni Sessanta. Materica e massiccia, caratterizzata da 4 cm di spessore della gamba, non manca di un’indole semplice e lineare, che le conferisce leggerezza formale. Il nome è un riferimento al candore del frassino naturale con cui è realizzata, nella versione sedia impilabile e poltroncina.

DESIGN STORIES NATIONALMUSEUM

Södra Blasieholmshamnen The doors of the Nationalmuseum are once again open to the public, after a restoration intervention lasting five years; among the first exhibitions it will be hosting is Design Stories (lasting until 17 February): it is an immersion into contemporary Swedish design, that has the attention focused on the importance of ‘stories’ as an essential part of a production development, of a working process or of branding. Ten designers and studios bear witness to this concept, through objects and short films.

MAGIS

Booth B08/15 Born from the collaboration with Ronan & Erwan Bouroullec, the Officina collection draws from the antique technique of forged iron to create a new creative language. Out of this, a system of legs in forged iron emerged, with an original geometry that allows the legs to support tops of a great variety of sizes and materials. Nata dalla collaborazione con Ronan & Erwan Bouroullec, la collezione Officina attinge dall’antica tecnica della lavorazione del ferro forgiato per creare un nuovo linguaggio creativo. Ne è conseguito un sistema di gambe in ferro forgiato, con una geometria originale che consente di sostenere piani di diverse dimensioni e materiali.

Ha riaperto i battenti il Nationalmuseum dopo cinque anni di restauro; tra le prime esposizioni ospitate spicca Design Stories (allestita fino al 17 Febbraio): un tuffo nel design svedese contemporaneo, che punta l’attenzione sull’importanza delle ‘storie’ quale parte essenziale di uno sviluppo produttivo, di un processo di lavoro o di un branding. Dieci designer e studi testimoniano questo concetto, attraverso oggetti e cortometraggi.

NORRA TORNEN | OMA

È stata inaugurata la Innovationen Tower, il primo building completato delle due torri residenziali Norra Tornen, progettate da OMA/Reinier de Graaf per Oscar Properties. Alta 125mt per 36 piani e 182 unità, svetta ad Hagastaden, il nuovo distretto a nord di Stoccolma sviluppato attorno al Karolisnka Institute. Il design di Norra Tornen è l’espressione di un sistema modulare di elementi prefabbricati in calcestruzzo, una composizione articolata che alterna ampie vetrate a terrazzi coperti: un omaggio all’architettura Brutalista.

© Laurian Ghinitoiu

Torsplan 8 The Innovationen Tower has been inaugurated, the first building completed of the two Norra Tornen residential towers, designed by OMA/Reinier de Graaf for Oscar Properties. Rising 125 metres for 36 floors and 182 units, it is located at Hagastaden, the new district north of Stockholm developed around the Karolisnka Institute. The design of Norra Tornen is the expression of a modular system of prefabricated elements in concrete, an articulated composition that alternates large glass windows with covered terraces: an homage to Brutalist architecture.

FANTONI

Booth A13/28 “The design idea behind this new wall system is that of separating architectural and containing functions with a frame, organising the internal space of this ‘painting’ in a rational way.” That is how Robin Rizzini, chief designer & partner of Metrica, explains the design of the Outline container system, available in the wall-mounted, suspended and sideboard container-bookcase versions. “L’idea progettuale dietro a questo nuovo sistema a parete è quella di separare funzione architettonica e di contenimento con una cornice, organizzando lo spazio interno a questo ‘quadro’ in maniera razionale”. Così Robin Rizzini, chief designer & partner di Metrica, spiega il progetto del sistema di contenimento Outline, disponibile nella versione contenitore-libreria a parete, pensile e sideboard.

IFDM 54 January 2019


ADV: Neiko.it

D ES I G N M EE TS M OV EM EN T

D O LC E V I TA BY A Q U A

www.ideagroupbathrooms.com - ideagroup@ideagroup.it


monitor

ISH

The colours of water, heat and climate New proposals from ISH world

ISH, the biennial trade fair in Frankfurt dedicated to the world of the bathroom and energy, presents itself with the difficult challenge of exceeding the numbers of the last edition: 2,482 exhibitors, 64% of whom are international, and 200,114 visitors. To succeed, the organisers have chosen three key themes - Water, Energy and Climate - from which the exhibiting companies will draw inspiration. An edition is planned for this coming March 2019, dedicated to the fervour of planning and renovations, such as the inauguration of pavilion 12 dedicated to heating and a new schedule for the show (no longer from Tuesday to Saturday, but from Monday the 11th to Friday the 15th). The experimental showroom ‘Pop up my bathroom’, also, presents its ‘Trend color selection’, for an overview dedicated to the colour trends in bathroom furnishing. It does not end here. A gaze is always turned towards the future with a particular focus on digitisation and product innovation. Here we present a review of the major innovations that will take the stage in Frankfurt.

I colori di acqua, calore e clima

ISH, la fiera biennale di Francoforte dedicata al mondo del bagno e dell’energia si pone l’ardua sfida di superare i numeri della precedente edizione: 2.482 espositori, di cui il 64% internazionali, e 200.114 visitatori. Per riuscirci gli organizzatori hanno scelto tre temi chiave – Acqua, Energia e Clima – da cui le aziende espositrici trarranno ispirazione. Si pregusta un’edizione, questa del prossimo Marzo 2019, nel segno del fervore progettuale e dei rinovamenti, come l’inaugurazione del padiglione 12 dedicato al riscaldamento e un nuovo timing per la rassegna (non più da martedì a sabato, ma da lunedì 11 a venerdì 15). Lo showroom sperimentale ‘Pop up my bathroom’, inoltre, presenta la sua ‘Trend color selection’, per una panoramica dedicata alle tendenze colore nell’arredo bagno. Non finisce qui. Sguardo rivolto sempre verso il futuro con una particolare attenzione alla digitalizzazione e all’innovazione dei prodotti. Qui presentiamo una rassegna delle maggiori novità che andranno in scena a Francoforte.

Gessi Gessi Architectural Wellness® brings “wellness of the five senses” to a new level. The heart of the programme is the Binary system that provides for the ceiling installation of tracks that can be customised in number, length and shape, containing modules with different functions: cascade water supply, nebulisation, rain, lighting with Artemide design spotlights, chromotherapy lighting or speakers for sound.

Gessi Architectural Wellness® porta il “benessere a cinque sensi” a un nuovo livello. Cuore del programma è il sistema Binario che prevede l’installazione a soffitto di binari personalizzabili in numero, lunghezza e forma, contenenti moduli con funzioni diverse: erogazione di acqua a cascata, nebulizzazione, pioggia, illuminazione con faretti di design Artemide, illuminazione cromoterapica o casse per il suono.

IFDM 57 January 2019


monitor

ISH

SCAVOLINI The collaboration between Scavolini and Diesel continues with the Diesel Open Workshop, the proposal that dresses the kitchen and bathroom environment. A warm approach and a strong industrial inspiration are the basis of the concept, defined from an architectural point of view by the modular metal structures of the Stock Rack system. Prosegue la collaborazione tra Scavolini e Diesel con Diesel Open Workshop, il programma che veste l’ambiente cucina e bagno. Approccio caldo e decisa ispirazione industriale sono alla base del concept, definito dal punto di vista architettonico dalle strutture metalliche modulari del sistema Stock Rack.

VITRA Password: versatility. The complete Plural collection - born from the collaboration with Terri Pecora - aims at defining the bathroom as a focal point of the home. Design elements with organic shapes are com-

bined in infinite combinations and numerous nuances. Three innovative syphon solutions are proposed: the washbasins can be installed according to different angles; in an open space, in a column or in free angles in the room.

DORNBRACHT

Aquamoon finds itself within

the LifeSpa range of hydrotherapeutic treatments as an almost imperceptible architectural element: the central element is a dome inserted into the ceiling from which four new types of jets blend with a luminous ribbon, hidden inside the hemisphere, projecting a choreography of lights. Aquamoon si inserisce nella gamma di trattamenti idroterapici LifeSpa come un elemento architettonico quasi impercettibile: l’elemento centrale è una cupola inserita nel soffitto da cui quattro nuovi tipi di getto si fondono con un nastro luminoso, nascosto all’interno della semisfera, che proietta una coreografia di luci.

Parola d’ordine: versatilità. La collezione completa Plural – nata dalla collaborazione con Terri Pecora – mira definire il locale bagno come punto focale della casa. Elementi di design dalle forme organiche si accostano in infinite combinazioni e numerose nuance. Tre le soluzioni proposte per i miscelatori: i lavabi possono essere installati secondo angolature diverse; in uno spazio aperto oppure a colonna in angoli liberi della stanza.

NOBILI RUBINETTERIE

Ergonomia e risparmio idrico sono i criteri alla base del progetto Move (by Marco Venzano). La doccetta ruotabile a 360° è indipendente dalla bocca di erogazione (a sua volta ruotabile a 360°) e caratterizzata da appoggio magnetico. L’abbattimento dei consumi idrici è garantito dalla cartuccia ceramica a immersione Nobili Widd®28 mm con regolatore dinamico di portata WaterSaving, e dal limitatore di temperatura.

Ergonomics and water savings are the criteria behind the Move project (by Marco Venzano). The 360° rotating shower head is independent of the spout (which also can be rotated 360°) and is characterised by a magnetic support. The reduction in water consumption is guaranteed by the Nobili Widd® 28 mm immersion ceramic cartridge with its WaterSaving dynamic flow controller as well as by the temperature limiter.

IFDM 58 January 2018 2019


FALPER Expression of a new balance between grace of shape and rigor of design, Lancetta bathtub offers a unique aesthetic and functional experience, emphasized by the warmth and perfection of the surface.

NOVELLO The design of Quari (by Stefano Cavazzana) evokes the traditional Venetian craftsmanship, especially that of the master glassmakers who worked the frames and square-shaped glass - the “quari” - to make the mirrors. Quari is a collection that fits different contexts; Both contract and residential projects are enhanced by its great functionality, comfort, and variety in terms of materials and colors.

Espressione di un nuovo equilibrio tra delicatezza formale e rigore del design, la vasca Lancetta offre un’inedita esperienza estetica e funzionale, enfatizzata dal calore e morbida tattilità della superficie.

Nel design di Quari (by Stefano Cavazzana) riecheggiano le tradizioni artigianali veneziane, in primis quella dei maestri vetrai che lavoravano i telai e i vetri di forma quadrata - i “quari” appunto - per realizzarne degli specchi. Quari è una collezione adatta a contesti trasversali, contract e casa, dotata di grande funzionalità, comfort e varietà in termini di materiali e cromie.

IDEAGROUP

Con Dogma l’azienda inserisce per la prima volta l’alluminio, nella versione bianca o carbone, come materiale per la struttura di appoggio delle basi dei mobili. Ne deriva una collezione dal carattere industriale e minimale, ispirato al design nordico rivisitato. Tra le novità anche il lavabo dalla forma geometrica in Cristalplant.

With Dogma the company inserts aluminium for the first time, in the white or carbon version, as the material for the support structure of the furniture bases. From this is born a collection with an industrial and minimal character, inspired by a revisited Nordic design. Among the innovations, also the washbasin with the geometric shape in Cristalplant.

ANTONIOLUPI “A basket for water made of natural light marble.” Intreccio, the freestanding washbasin entirely made of marble designed by Paolo Ulian, can be poetically defined this way. Concentric layers that are staggered when they are overlapped proceeding upwards, so as to determine a play of light and dark and full and empty, obtained only by the variation of light on concave or convex shapes. “Un cesto per l’acqua della naturale leggerezza del marmo”. Così può essere poeticamente definito Intreccio, il lavabo freestanding interamente realizzato in marmo disegnato da Paolo Ulian. Layer concentrici vengono sfalsati quando sovrapposti procedendo verso l’alto; giochi di chiaroscuri e pieni e vuoti sono enfatizzati dalla variazione della luce sulle forme.

IFDM 59 January 2018 2019


monitor

ISH

RITMONIO Pure, rigorous and rational lines alternate with round and soft volumes, all of them sculpted in AISI 316L steel. DOT316 satisfies the taste for the minimal, finding its perfect placement in contexts where “less is more”. Available in brushed stainless steel, brushed black stainless steel and brushed champagne stainless steel, the series is part of the Ritmonio water-saving products. Linee pure, rigorose e razionali si alternano a volumi tondi e morbidi, il tutto scolpito nell’acciaio AISI 316L. DOT316 incontra i gusti minimal trovando perfetta collocazione in contesti dove “less is more”. Disponibile nelle finiture inox spazzolato, inox nero spazzolato e inox champagne spazzolato, la serie fa parte dei prodotti Ritmonio a risparmio idrico.

ARTCERAM The One, a collection designed by Meneghello Paolelli Associati, is extended with the new thin rim console, characterized by a soft line. Thanks to a narrow dedicated channel, the surface supports two different Wood-Skin® sheets which, unfolding towards the center, become a functional support top. La collezione The One (design Meneghello Paolelli Associati) si amplia con la nuova Consolle a bordo fino caratterizzata da una linea morbida. Mediante un sottile canale dedicato, la superficie supporta due lastre distinte in tecnologia Wood-Skin® che, srotolandosi al centro, diventano un pratico piano di appoggio.

LAUFEN With the Sonar bathroom collection, Laufen presents the third generation of SaphirKeramik. Next to the washbasins and washbasin bowls, the integrated top stands out, made with high-tech Sentec material. Patricia Urquiola, in designing the collection, has created a new formal language, one that is expressive and minimalist, until the sublimation of the ceramic material with a three-dimensional texture.

Con la collezione bagno Sonar, Laufen presenta la terza generazione di SaphirKeramik. Accanto ai lavabi e alle bacinelle, spicca la vasca caratterizzata dal piano d’appoggio integrato e realizzata con materiale high-tech Sentec. Patricia Urquiola disegnando la collezione ha creato un nuovo linguaggio formale, espressivo e minimalista, fino alla sublimazione del materiale ceramico con una texture tridimensionale.

RADIATORI 2000

120 Leggero is the radiator in extruded aluminium available in the size of 180 cm, with two different powers: 1500w, composed of 3 elements, and 2000w, composed of 4 elements, in the finishes of white and sable black. Attention is also given to sustainability, thanks to the excellent distribution of heat over the entire radiant surface and without any annoying oil loss. 120 Leggero è il radiatore estruso in alluminio disponibile nella misura 180cm, con due diverse potenze: 1500w, composto da 3 elementi, e 2000w, composto da 4 elementi, nelle finiture bianco e nero sable. Attenzione anche alla sostenibilità, grazie all’ottima distribuzione del calore su tutta la superficie radiante e senza le fastidiose perdite d’olio.

CRISTINA RUBINETTERIE Inspired by geometric and essential shapes, the Profilo series is characterised by a particular triangular section that is present in both the top-mounted washbasin wall-mounted tub mixer faucets. Remarkable details include the water spout, rectangular and thin, and the toggle lever, which is also tapered and ergonomic.

Ispirata a forme geometriche ed essenziali, la serie Profilo è caratterizzata da una particolare sezione triangolare che accomuna i miscelatori da piano per lavabo a quelli a parete per vasca. Dettagli notevoli, anche la bocca di erogazione dell’acqua, rettangolare e sottile, e la leva di azionamento comando, altrettanto affusolata ed ergonomica.

IFDM 60 January 2019


monitor

ISH

ZUCCHETTI. KOS Thinness of the material, soft curves, soft touch and matt effect: these are the virtuous characteristics of Aloe, the new free standing bathtub by Kos. Solid Surface in its construction, it presents itself in the form of a sculptural and elegant object, but is devoted to becoming an instrument dedicated to wellness and self-care.

CERAMICA GLOBO

The GamFratesi duo has designed the Display collection, composed of four washbasins with squared shapes. At the centre of the project, the gestures and objects that make up the bathroom environment. The sinks in fact include, next to the bathtub, integrated shelves, always in ceramic. The result is a monolithic object with a play of different heights.

Spessori sottili, curve morbide, touch morbido ed effetto matt: queste le virtuose peculiarità della nuova vasca free standing Aloe firmata Kos. Realizzata in Solid Surface, si presenta come un oggetto scultoreo ed elegante, ma votata a diventare uno strumento dedicato al benessere e alla cura di sé.

FIMA CARLO FRATTINI

Designed by Davide Vercelli, SO is born from a design based on the habits of use, ergonomics and efficiency. Configuring itself as the evolution of the traditional single lever faucet, it is characterised by the two rotary controls: on the left the smaller, higher knob to adjust the temperature; on the right, the larger and lower one to open and adjust the flow.

Firmato da Davide Vercelli, SO nasce da una progettazione basata sulle abitudini di utilizzo, sull’ergonomia e sull’efficienza. Configurandosi come l’evoluzione del miscelatore tradizionale, si caratterizza per i due comandi a rotazione: a sinistra la manopola più piccola e alta per regolare la temperatura; a destra, quella più grande e bassa per aprire e regolare il flusso.

Il duo GamFratesi firma la collezione Display, composta da quattro lavabi dalle forme squadrate. Al centro del progetto, i gesti e gli oggetti che compongono l’ambiente bagno. I lavabi infatti includono, accanto alla vasca, piani di appoggio integrati, sempre in ceramica. Il risultato è un oggetto monolitico con un gioco di altezze diverse.

KALDEWEI

The design feature of NexSys lies in its elegant design, which consists of a thin drainage channel with brushed steel cladding that fits flush with the enamelled steel shower tray. Without any internal contours, it is perfect for adapting to any bathroom tile grid. La cifra progettuale di NexSys risiede nell’elegante design costituito dalla sottile canalina di scarico, con rivestimento in acciaio spazzolato, che si inserisce a filo nella linea del piatto doccia in acciaio smaltato. Senza alcun contorno interno, è perfetto per adattarsi a qualsiasi griglia di piastrelle del bagno.

NOVELLINI

The Divina Dual bathtub, (designed by the architect Massimo Farinatti) responds to the needs for wellness and relaxation. Equipped with various comforts, such as chromolight, Whirlpool and Airpool hydromassage and the Natural-Air system (a silent and pleasant comfort that contributes to wellness and to cellular regeneration and mental rejuvenation), that can be controlled by the soft touch panel.

La vasca Divina Dual (ideata dall’architetto Massimo Farinatti) risponde alle esigenze di benessere e relax. Dotata di vari comfort, come cromolight, idromassaggio Whirlpool ed Airpool e il sistema Natural-Air (un silenzioso e piacevole comfort che contribuisce al benessere e alla rigenerazione cellulare e mentale), controllabili dal pannello soft touch.

IFDM 62 January 2019


the show

sensational exceptional original 8 – 12. 2. 2019 Il mercato internazionale dei beni di consumo nel suo vasto assortimento. Uno sguardo a innovazioni, tendenze e design sensazionali. Tutti i settori, tutti i temi. La fiera che porta il tuo settore nel futuro.

Partner Country India

Informazioni e biglietteria online: ambiente.messefrankfurt.com Tel. +39 02-880 77 81 visitatori@italy.messefrankfurt.com


SHANGHAI EDITION

spotlight DESIGN SHANGHAI

DESIGN SHANGHAI, UNSTOPPABLE FORCE Though it is young – it is in fact at the sixth edition – Design Shanghai intends upon keeping step with the major international events, aiming at a quick and strong growth. There is space made for proposals, key personalities, creativity transformed in installations and products. To welcome this parterre of innovation, the exposition space of the Shanghai Exhibition Centre has been increased for the 2019 edition (6-9 March), for an additional 20%. A new thematic section will be introduced, New Materials and Applications Hall, which will augment the vast range of merchandise divided in Contemporary, Classic & Luxury, Collectibles, Kitchen & Bathroom and Workplace Design, for a total of over 400 brands expected to participate. The contamination between international and local design is spread throughout the pavilions, generating a cultural exchange that follows also beyond the confines of the event, to involve the city in view of the Xintiandi Design Festival: the ‘show outside the show’ of Shanghai – this year in its third edition – involving the theme “Back to the Social Origin: Building Connections in the Real World”. And it doesn’t stop here. The proposals continue with Design Shanghai Forum, a chance to focus attention on the relationship between craftsmanship and technology (the theme is in fact “Technology, Craft and Creativity – Friends or Enemies”) with the involvement of more than 40 national and international speakers, including Marcel Wanders, Kelly Hoppen, Jamy Yang and Lee Broom; and the first Kelly Hoppen International Design Awards, aimed at identifying the best of the industry through the various sectors of interior design (residential, hospitality, commercial, lighting and architecture) as well as the new talents. The debut of the twin event of Design Shanghai – Design China Beijing – took place last September in Beijing, in an explosion of design and art. Therefore, the anticipation for the event in March is great, revived by a general design fervour of the city, opening itself up more and more to international design and to the most innovative arrivals. Here is a brief presentation of the brand new offerings on display.

The new Shanghai Edition represents a modern oasis of comfort that aims - in the vision of its creator Ian Schrager - at being a hub, a meeting place, a platform for work, life and entertainment, created for integrated experiences. The structure, deriving from the union of two separate buildings, previously housed the Shanghai Power Company on Nanjing Road: an Art Decò monument that today welcomes the public spaces of the hotel (including the lobby, a Michelin restaurant, the Shanghai Tavern, as well as bars, night clubs and meeting spaces), while the new tower houses 145 rooms and suites, as well as dining areas and the Rooftop.

Il nuovo Shanghai Edition rappresenta una moderna oasi di comfort che mira – nella visione del suo ideatore Ian Schrager – a essere un hub, un luogo di incontro, di lavoro e divertimento per esperienze integrate. La struttura, derivante dall’unione di due building distinti, ospitava precedentemente la Shanghai Power Company su Nanjing Road: un monumento Art Decò che oggi accoglie gli spazi pubblici dell’hotel (compresi la lobby, un ristorante Michelin, la Shanghai Tavern, oltre a bar, night club e spazi meeting), mentre la nuova torre ospita le 145 stanze e suite, oltre a spazi dining e al Rooftop.

CAPELLA SHANGHAI

Located within the cultural preservation zone of Xuhui District, Capella Shanghai, Jian Ye Li is Shanghai’s only all-villa urban resort, and one of the last remaining clusters of shikumen architecture dating back to the 1930s. Capella Shanghai comprises 55 shikumen villas and 40 luxurious serviced residences. The design concept, created by Jaya Design International, embodies the spirit of Jian Ye Li - reflected in the fusion of French and Chinese elements, a nod to its heritage and the golden era during the 1930s.

IFDM 64 January 2019

MEDEA L’hotel sorge all’interno della zona di conservazione culturale del distretto di Xuhui, quale resort urbano e uno degli ultimi cluster di architettura shikumen degli anni ‘30. Capella Shanghai conta 55 ville shikumen e 40 residenze. Il concept design, creato da Jaya Design International, incarna lo spirito di Jian Ye Li – riflesso nel connubio di elementi francesi e cinesi, un cenno alla sua eredità e all’epoca d’oro degli anni ‘30.

The elegant and refined touch of Alfredo Colombo is the distinctive feature of Ottocento armchair, the new seating enriching the collection of the same name that the designer created for Medea. L’elegante e raffinato tocco di Alfredo Colombo è il tratto distintivo e riconoscibile di Ottocento, la nuova poltroncina che arricchisce la omonima collezione che il designer ha realizzato per Medea.


VISMARA DESIGN Vismara designed a Blackjack game table for the Luxury Entertainment collection, through an original style and a captivating aesthetic. The entire wooden structure is adorned with sophisticated stainless steel inserts, and the cloth is customizable both in color and in layout. In addition the company provides a 500 chips set, a chips rack and a professional sabot.

Il tavolo da Blackjack della collezione Luxury Enterntainment progettato da Vismara, rimanda perfettamente all’atmosfera che si respira nei grandi casinò. Uno stile originale e un’estetica accattivante caratterizzano il prodotto. L’intera struttura in legno è adornata da sofisticati inserti in acciaio inossidabile e la stoffa è personalizzabile sia per colori che layout. L’azienda fornisce inoltre un set di 500 chips, un rack per i chip e un sabot professionale.

CEPPI STYLE The company renews its presence at the event with new living proposals for the Contemporary line. It presents sofas with linear shapes (upholstered in velvet, with quilted parts and brass details) to harmoniously dialogue with functional and elegant tables (square and round in brushed gold with tops in precious Calacatta gold marble); completing the array are the enveloping upholstered armchairs with their swivel steel bases. L’azienda rinnova la sua presenza alla kermesse con nuove proposte living per la linea Contemporary. Ecco quindi divani dalle forme lineari (rivestiti in velluto, con parti trapuntate e dettagli ottone) dialogare armoniosamente con funzionali quanto eleganti tavolini (quadrati e rotondi in oro satinato con piani in prezioso marmo Calacatta oro); completano il panorama avvolgenti poltrone imbottite con base in acciaio girevole.

AMANYANGYUN

KNOLL With the Avio Sofa System, Knoll expands its collections of upholstered furniture, making them more complete and well balanced in terms of functional harmony, styles and requirements. The renewed Avio (designed by Piero Lissoni) is available in a more compact version, without sacrificing any of the aesthetic appeal of the original. Con Avio Sofa System, Knoll amplia le sue collezioni di imbottiti rendendole sempre più complete e calibrate in termini di equilibrio funzionale, stili ed esigenze. Il rinnovato Avio (ideato da Piero Lissoni), è presentato in una variante più compatta e con meccanismo senza rinunciare alla piacevolezza estetica della versione originale.

IFDM 65 January 2019

Amanyangyun is a hospitality project born from a mission of safeguarding of the cultural and natural heritage, by Ma Dadong, President of Shanghai Gu Shan and by Shanghai Gu Yin Real Estate, that in 2002 moved a thousand year old camphor forest and an ancient village from the Jiangxi area to the outskirts of Shanghai, transforming them into the physical and conceptual heart of the project for the fourth Aman destination in China. Recently inaugurated, Amanyangyun houses 13 Antique Villas and 24 newly built Club Suites, while the remaining historic villas are for sale as Aman Residences along with other new homes.

L’Amanyangyun è un progetto di ospitalità nato da una missione di salvaguardia del patrimonio culturale e naturale, da parte di Ma Dadong, Presidente di Shanghai Gu Shan e di Shanghai Gu Yin Real Estate, che nel 2002 trasferì una foresta di canfora millenaria e un antico villaggio dall’area di Jiangxi alla periferia di Shanghai, trasformandoli nel cuore fisico e concettuale del progetto per la quarta destinazione Aman in Cina. Recentemente inaugurato, Amanyangyun ospita 13 Antique Villas e 24 Club Suites di nuova costruzione, mentre le restanti ville storiche sono in vendita come Aman Residences insieme ad altre nuove abitazioni.


spotlight

DESIGN SHANGHAI

GLAS ITALIA The brand, together with the partner MegaHome, presents Sherazade, the versatile collection of doors and room dividers designed by Piero Lissoni. There are various versions available: sliding with a wall-mounted or ceiling-mounted rail (Sherazade Slide); siding with doors that can be integrated into the most widespread frames for hidden doors with or without jambs (Sherazade Pocket); with flush doors or with telescopic jambs (Sherazade Swing). All the glass panes are available in a wide range of colours and finishes, while the panels are propose the new variants of Porcelain stoneware, marble effect, cement, stone and wood.

Il brand, insieme al partner MegaHome, presenta la versatile collezione di porte e pareti divisorie Sherazade, disegnata da Piero Lissoni. Varie le versioni disponibili: scorrevole con binario a parete o a soffitto (Sherazade Slide); scorrevole con ante integrabili nei più diffusi sistemi di telai per porte a scomparsa con e senza stipite (Sherazade Pocket); a battente rasomuro o con stipite telescopico (Sherazade Swing). Tutti i cristalli sono disponibili in una vasta gamma di finiture e colori, mentre i pannelli propongono le nuove varianti in Grès Porcellanato, effetto marmo, cemento, pietra e legno.

MARAC In its debut at Design Shanghai Marac showcased three sofas: Metropoli, Gran Milano and Elvis. The latter is a modular piece characterized by soft shapes and full volumes that make its lines sinuous. The base is supported by curved arched feet, while the seat is deep with large cushions that also serve as backrests. Marac firma l’esordio a Design Shanghai con tre divani: Metropoli, Gran Milano ed Elvis. Quest’ultimo, componibile, è caratterizzato dalle forme morbide e dai pieni volumi che rendono le sue linee sinuose. La base e si regge su piedini curvati ad arco, mentre la seduta è profonda con ampie cuscinature che fungono anche da schienali.

XINTIANDI FESTIVAL With the success of the 2018 edition, also this March Shanghai will be tinged with art and design. From 23 to 25 March the Xintiandi Design Festival will occupy the coolest corners of the Chinese metropolis with installations and events as well as colourful and fragrant contributions from the F&B world. The design contour of Shanghai is an abundance of prizes: in addition to the one promoted by the organisers of the Xintiandi that will award the most successful installation, there will also be the Andrew Martin Award, the launch of the new edition of the Ideat Future Award and the Emerging Chinese Design Award promoted by AD China.

ROCHE BOBOIS Marcel Wanders has designed the Globe Trotter collection for Roche Bobois. Fulcrum of the project is the Montgolfière sofa, whose stylistic feature resides precisely in its arms, the forms of which evoke the first hot air balloons created by the Montgolfier brothers. The collection then continues with the Chess tables (whose design is inspired by the game of chess), the Parisienne low tables, the UP floor lamps, to conclude with the Paris and London carpets.

Marcel Wanders firma la collezione Globe Trotter per Roche Bobois. Fulcro del progetto è il divano Montgolfière, la cui cifra stilistica risiede proprio nei braccioli, la cui forma evoca le prime mongolfiere immaginate dai fratelli Montgolfier. La collezione prosegue con i tavolini Chess (il cui design si ispira al gioco degli scacchi), i tavolini bassi Parisienne, le lampade da terra UP, per finire con i tappeti Paris e London.

IFDM 66 January 2019

Forte del successo dell’edizione 2018, anche a Marzo di quest’anno Shanghai si tingerà di arte e design. Dal 23 al 25 marzo il Xintiandi Design Festival occuperà gli angoli più cool della metropoli cinese con installazioni, eventi oltre a colorati e profumati contributi del mondo F&B. Il contorno di design Shanghai è ricco di premi: oltre a quello promosso dagli organizzatori del Xintiandi che premierà l’installazione più riuscita, ci saranno anche l’Andrew Martin Award, il lancio della nuova edizione dell’Ideat Future Award e l’Emerging Cinese Design Award promosso da AD Cina.


ZAHA HADID DESIGN From masterplans to precious furnishing accessories: the unstoppable activity of Zaha Hadid studio – in its designer role – arrives in Shanghai with two spaces to present the lines that characterize the proposals of the brand: Edition and Collection. From fragrances to beautifully curated gifts, from lighting to furniture, from dining to fashion, Zaha Hadid Design explores every field where it is possible to decline the style created by Zaha. Dai masterplan ai preziosi complementi di arredo: l’inarrestabile attività dello studio Zaha Hahid – nella sua versione designer – arriva a Shanghai con ben due spazi per presentare le linee che caratterizzano le proposte del brand: Edition e Collection. Dalle fragranze al gift, dall’illuminazione all’arredamento, dal dining al fashion, Zaha Hadid Design spazia in ogni angolo dove sia possibile declinare lo stile creato da Zaha.

DESIGN SHANGHAI, FORZA INARRESTABILE Seppur giovane – siamo infatti alla sesta edizione – Design Shanghai intende mantenere il passo con le maggiori manifestazioni internazionali, mirando a una rapida quanto veloce crescita. Spazio quindi a proposte, personaggi chiave, creatività trasformata in installazioni e prodotti. Per accogliere questo parterre di novità, la stessa superficie espositiva dello Shanghai Exhibition Centre si amplia in occasione dell’edizione 2019 (6-9 Marzo), pari al 20%. Sarà infatti introdotta un’inedita sezione tematica, New Materials and Applications Hall, che amplia il vasto range merceologico ripartito in Contemporary, Classic & Luxury, Collectibles, Kitchen & Bathroom e Workplace Design, per un totale di oltre 400 brand attesi. La contaminazione tra design internazionale e locale costella i padiglioni, generando uno scambio culturale che prosegue anche all’esterno dei confini della kermesse per contagiare la città in vista di Xintiandi Design Festival: il ‘fuori-salone’ di Shanghai – quest’anno alla terza edizione – si snoda sul tema “Back to the Social Origin: Building Connections in the Real World”. Non finisce qui. Le proposte proseguono con Design Shanghai Forum, occasione per puntare l’attenzione sul rapporto tra artigianalità e tecnologia (il tema è infatti “Technology, Craft and Creativity – Friends or Enemies”) con l’apporto di oltre 40 speaker nazionali e internazionali, inclusi Marcel Wanders, Kelly Hoppen, Jamy Yang and Lee Broom; e il primo Kelly Hoppen International Design Awards, volto a identificare il meglio dell’industria attraverso i differenti settori dell’interior (residenziale, hospitality, commerciale, product design, illuminazione e architettura) quanto i nuovi talenti. “Design Shanghai continua a fissare gli standard della design industry in Asia – dichiara Mike Dynan, Managing Director di Media 10 China, società organizzatrice – Quale maggiore evento trade della regione, siamo lieti di coinvolgere i migliori design brand del mondo e della Cina, presentando a questo pubblico internazionale anche l’alto livello del talento locale. Abbiamo recentemente decretato il successo di Design Shanghai con il lancio di Design China Beijing”. È infatti avvenuto lo scorso Settembre il debutto dell’evento gemello di Design Shanghai a Pechino, in un tripudio di design e arte. Grandi attese quindi per la kermesse di Marzo, ravvivata da un generale fervore progettuale della città, sempre più aperta al design internazionale e agli influssi più innovativi. Ecco qui una breve presentazione delle novità in scena.

YANG HOUSE

XIMEN showroom

Design Shanghai has collaborated with Jamy Yang, founder of YANG DESIGN and YANG House, to launch the first series of Design Shanghai branded merchandise in 2019 – the ‘Floating Life’ glass series. Meanwhile, YANG DESIGN will launch the full 2019-2020 China Design Trends Report with four aspects – Data Craft, Slow Utopia, Virtual Landscape and Hustle.

MISURAEMME The company strengthens its presence on the market with the opening of two new exhibition spaces in the city, in collaboration with MegaHome. MisuraEmme also repeats its presence at Design Shanghai, where it presents its new creations for the living area and the sleeping area, including large systems and a constellation of accessories. The protagonists of the scene are the Crossing day system and the Argo sofa (both designed by Mauro Lipparini), and the Palo Alto walk-in wardrobe (designed by Gianni Borgonovo). L’azienda rafforza la sua presenza sul mercato con due nuove aperture di spazi espositivi in città, in collaborazione con MegaHome. MisuraEmme replica anche la presenza a Design Shanghai, dove presenta le novità per la zona giorno e la zona notte, tra grandi sistemi e una costellazione di complementi. Protagonisti della scena restano il sistema giorno Crossing e il divano Argo (entrambi firmati da Mauro Lipparini), e la cabina armadio Palo Alto (design Gianni Borgonovo).

IFDM 67 January 2019

Design Shanghai ha collaborato con Jamy Yang, fondatore di Yang Design e Yang House per lanciare la prima serie di merchandise brandizzata Design Shanghai – la serie di bicchieri “The Floating Life”. Yang Design è inoltre autore del forecasting “China Design Trends Report” per il 2019-2020, focalizzata sui quattro aspetti: Data Craft, Slow Utopia, Virtual Landscape e Hustle.


Showroom

NEW OPENINGS THE SPACES OF TRADE

MEETING POINTS Spaces of connection between novelty historicity, between professionals and clients, between business and culture. The flagship stores of the furniture companies of Made in Italy widen their reach, from display showcases to a much broader concept of professional hubs where they can develop their trade, establish relationships and speak about their values. They are satellites of the companies in the world, where, through the products, one breathes in the philosophy, the attitudes and the productive potentials of the companies. Here is a brief review of the latest openings, travelling from the East to the West of the globe, but always keeping Italianness fully in the centre. PUNTI DI INCONTRO

MIAMI | LOS ANGELES A pair of openings for POLTRONA FRAU, which consolidates its presence in the American territory. After the inauguration of a single-brand store in Houston, it is the turn of key cities such as Miami and Los Angeles. Located in the prestigious Design District, the flagship store in Miami develops within a space of 400 square metres distributed on two floors: neutral colours and warm materials create a welcoming

atmosphere, where it is possible to relive the centenary history of the brand through its products. Distinguishing itself, on the other hand, in the famous Beverly Boulevard in West Hollywood, is the California store: 500 square metres on one level featuring a floor-to-ceiling glass façade. Both flagship stores recreate fascinating living spaces by combining the icons of Poltrona Frau (such as the 1919 armchair) and contemporary innovations (from the Let it Be sofa by Ludovica+Roberto Palomba to the creations by Jean-Marie Massaud and Neri&Hu).

Coppia di aperture per POLTRONA FRAU che consolida così la sua presenza in territorio americano. Dopo l’inaugurazione di un monomarca a Houston, è la volta di città-chiave quali Miami e Los Angeles. Ubicato nel prestigioso Design District, il flagship store di Miami si sviluppa all’interno di uno spazio di 400 mq disposto su due piani: colori neutri e materiali caldi creano un’atmosfera accogliente, dove rivivere la storia centenaria del brand attraverso i suoi prodotti. Spicca invece nella famosa Beverly Boulevard in West Hollywood, lo store californiano: 500mq su un unico livello caratterizzato da una facciata in vetro floor-toceiling. Entrambi i flagship ricreano suggestivi spazi abitativi abbinando le icone Poltrona Frau (come la poltrona 1919) e novità contemporanee (dal divano Let it Be di Ludovica+Roberto Palomba alle creazioni di Jean-Marie Massaud e Neri&Hu). Completamente rinnovato, il nuovo showroom meneghino di ZUCCHETTI. KOS, in via Tiraboschi, porta l’inconfondibile firma del duo Ludovica+Roberto Palomba. Un layout fluido e appositamente rimodulabile disegna gli spazi, puntando all’essenzialità e alla chiarezza espositiva; un concept percepibile già a partire dalle cinque vetrine che condividono la quinta scenica sui toni del rosa cipria, da cui emergono le novità – come la doccetta a mano WaterCandy – insieme ad alcune icone intramontabili – i lavabi Lab03 o la vasca Morphing. L’interno è invece il regno del benessere e dell’armonia, un viaggio esperienziale tra le collezioni del brand, per concludersi nello spazio più tecnico, dove si celebra la vocazione dello showroom quale punto di incontro tra professionisti e committenza. MILAN Completely renovated, the new Milanese showroom of ZUCCHETTI. KOS, in via Tiraboschi, bears the unmistakable signature of the duo Ludovica+Roberto Palomba. A fluid and specifically modular layout designs the spaces, focusing on the exposition’s essentiality and clarity; a concept that can already be perceived starting from the five display windows

that share the theatrical stage in shades of powder pink, from which emerge the novelties – such as the WaterCandy hand shower – along with some timeless icons – the Lab03 washbasins or the Morphing tub. The interior is instead the realm of wellness and harmony, an experiential journey among the collections of the brand, to conclude in the most technical space, where the vocation of the showroom is celebrated as a meeting place between professionals and clients.

IFDM 68 January 2019

Spazi di connessione tra novità e storicità, tra professionisti e committenza, tra business e cultura. I flaghip store delle aziende di arredo Made in Italy ampliano la propria portata, da vetrine espositive a un concetto ben più ampio di hub professionali dove sviluppare il trade, instaurare relazioni, raccontare valori. Sono satelliti delle aziende nel mondo, dove attraverso i prodotti se ne respira la filosofia, le attitudini, le potenzialità produttive. Qui una breve rassegna delle ultime aperture, viaggiando da est a ovest del globo, ma tenendo al centro sempre l’italianità.

SHENZHEN FLEXFORM continues its expansion process. The brand has recently inaugurated a new exhibition space in Shenzhen. Located in the One Bay prestigious mall, the store features travertine floors and walls and dark wood ceilings lending to the environment a sense of sophistication and intimacy.

The exhibition space is furnished with the most iconic products and new entries by Flexform, including the Groundpiece, Adda and Lifesteel seating systems, the A.B.C. armchairs and the Lifesteel bed. The project was curated by the company’s Design Center, recreating the distinctive concept that identifies the brand in the world.

Continua il processo di espansione di FLEXFORM. È stato recentemente inaugurato a Shenzhen il nuovo spazio espositivo del brand. Ubicato nel prestigioso mall One Bay, lo store è caratterizzato da pavimenti e pareti in travertino e soffitti in legno scuro che conferiscono all’ambiente raffinatezza e intimità. Ad arredare lo spazio, i prodotti più iconici e le novità di casa Flexform, tra cui i sistemi di seduta Groundpiece, Adda e Lifesteel, le poltrone A.B.C e il letto Lifesteel. Il progetto è stato curato dal Design Center dell’azienda, ricreando il distintivo concept che racconta il brand nel mondo.


Business Concierge An innovative service for architecture studios, interior designers, general contractors, designers, buyers, developers and companies. Thanks to our experience and competence in the Contract&Hospitality interiors sector, our global contacts and our presence on the ground in strategic markets, is able to offer a Business Concierge service targeted at professionals wishing to become part of the network and gain access to business opportunities. We can provide services including target market identification, consultancy, meeting organisation and B2B presentations, with the aim of instilling mutually beneficial relationships capable of satisfying business objectives.

concierge@ifdm.it | ph. +39 0362 551455


events

&APPOINTMENTS

THEME, LOCATION, EXPOSITION OFFER AND COLLATERAL EVENTS: THE NEXT EDITION OF THE INTERNATIONAL FURNITURE FAIR SINGAPORE WILL NOT BE LACKING IN BRAND NEW PROPOSALS, ENOUGH TO TRANSFORM THE CITY AND THE EVENT ITSELF IN A CONNECTOR OF PROFESSIONALS

Vita Copenhagen, 2018

‘URBANASIA’: A NEW VISION FOR SINGAPORE An edition with so much to be discovered in its rainbow of novelties, this is the event that IFFS is preparing to organise for next March. Starting from the location. The International Furniture Fair Singapore will be hosted for the first time (9 to 12 March) at the Sands Expo and Convention Centre at Marina Bay Sands, moving from the traditional Singapore Expo venue. A choice that intends to “more fully meet the needs of exhibitors and buyers, generate high-level content and stimulate innovative and design-oriented ideas”, to quote Ernie Koh, President of IFFS.

The theme of the 2019 edition, “UrbanAsia - The future of urban living”, is the perfect fit for this purpose: a reflection on the new trends in urban living and related interior spaces, where home automation systems and functional appliances blend together within a minimalist and sophisticated decor. A reflection certainly stimulated by the economic growth that the areas of Southeast Asia are all directly experiencing, and that has generated a public of consumers attentive to design, curious travellers, inclined to the digital world and open to internationalisation. This is the leitmotif of the exhibition proposal that in its maximum expression will take concrete shape in the three new areas, the Philippines - Thailand - Singapore, where the creative vision of interior designers and international brands will give life to complete furnishing concepts that reflect different lifestyles and the uniqueness of the countries they represent.

‘URBANASIA’: UNA NUOVA VISIONE PER SINGAPORE TEMA, LOCATION, OFFERTA ESPOSITIVA ED EVENTI COLLATERALI: LA PROSSIMA EDIZIONE DELL’INTERNATIONAL FURNITURE FAIR SINGAPORE NON MANCHERÀ DI INEDITE PROPOSTE, TALI DA TRASFORMARE LA CITTÀ E L’EVENTO STESSO IN UN CONNETTORE DI PROFESSIONALITÀ

Un’edizione tutta da scoprire nel suo arcobaleno di novità, quella che IFFS si appresta a organizzare per il prossimo Marzo. A partire dalla location. L’International Furniture Fair Singapore sarà ospitata per la prima volta (dal 9 al 12 Marzo) presso il Sands Expo and Convention Centre al Marina Bay Sands, trasferendosi dalla tradizionale venue del Singapore Expo. Una scelta che intende “soddisfare maggiormente le esigenze di espositori e buyer, generare un contenuto di alto livello e stimolare idee innovative e rivolte al design”, per citare Ernie Koh, Presidente di IFFS.

FLORIM, 2018

A tale scopo si rivolge perfettamente anche il tema dell’edizione 2019, “UrbanAsia – The future of urban living”: una riflessione sui nuovi trend dell’abitare urbano e dei relativi spazi d’interior, dove sistemi di domotica, elettrodomestici funzionali si fondono a un arredo minimalista e sofisticato. Una riflessione stimolata certamente dalla crescita economica che le aree del Sud-Est asiatico stanno vivendo in prima persona, e che ha generato un pubblico di consumatori attenti al design, viaggiatori curiosi, inclini al mondo digital e aperti all’internazionalizzazione. Questo il fil rouge della proposta espositiva che nella sua massima espressione si concretizzerà nelle tre nuove aree, – Filippine – Tailandia – Singapore, dove la visione creativa di interior designer e brand internazionali darà vita a concept d’arredo completi, che rispecchiano differenti stili di vita e l’unicità dei Paesi che rappresentano. Distribuita su due livelli e in sei padiglioni dedicati, IFFS accoglierà quasi 400 espositori internazionali provenienti da 30 Paesi; si rinnova inoltre la partnership con gli eventi concomitanti di ASEAN Furniture Show (alla sua 36esima edizione) e NOOK Asia: una triade che mette in campo un panorama merceologico completo. E parlando di completezza, la globalità dell’evento trade è supportata anche dalle numerose iniziative di design contestuali: SingaPlural, Design STARS, International Designer Showcase, Furniture Design Award, Design x Business Seminars, veri teatri per architetti, designer, talenti esordienti, in cui lasciarsi ispirare, condividere esperienze, raccontarsi, in un universo che miscela business e progettualità creativa. Carte exhibition, 2018

Marina Bay

Spread over two levels and in six dedicated pavilions, IFFS will host almost 400 international exhibitors from 30 countries; the partnership will also be renewed with the concurrent events of ASEAN Furniture Show (at its 36th edition) and NOOK Asia: a triad that brings a complete product panorama to the public. And speaking of completeness, the globality of the trade event is also supported by numerous contextual design initiatives: SingaPlural, Design STARS, International Designer Showcase, Furniture Design Award, Design x Business Seminars, nothing less than venues in which architects, designers, new talents can come to be inspired, share experiences, discuss their histories, in a universe that mixes business and creative planning.


RECORD-SETTING DUBAI Another edition, another record for Dubai Design Week and its main event, Downtown Design. The six-day event that took place last November, at its fourth appearance on the international scene, has definitively consecrated the reputation of the city as a hub of world design, confirming its positioning within the “Network of Creative Cities” promoted by UNESCO. A growth of 25%, over 75,000 visitors, 250 events and more than 130 companies involved: these are the goals reached by Design Week, to which the Downtown Design event has contributed with its 175 brands (40% of which are new exhibitors, including 40 regional designers) and the debut of the new section, Downtown Editions, dedicated to limited-edition and bespoke works. Among the numerous events hosted at the d3 - Dubai Design District, also the Global Grad Show which annually brings together over 150 projects from the world’s best universities. LASVIT

DUBAI DA RECORD

STORIES OF FURNISHING

KRISTALIA, Holo console

photo © Pietro Cocco

“We are trying to tell the story of that symbiotic relationship between the object, the furnishing product and the people who designed it, manufactured it and finally lived alongside it, telling this story with the language of the theatre”. This is how the curator Davide Fabio Colaci describes the project “Objects, Stories” promoted by Tacchini, that brings to the stage its furnishings and their history. The stage is that of Teatro Arsenal of Milan, where the direction of Marina Spreafico will give life to short sketches and dramaturgic skits that will interweave with the history of the products of the collection, between real information and fantasy, describing the vision that objects have of our human life. The programme will begin with the première by invitation on 23 January, and will continue with two evenings open to the public on 24 and 25 January.

Un’altra edizione, un altro primato per la Dubai Design Week e il suo evento principe, Downtown Design. La sei-giorni che si è svolta lo scorso Novembre, alla sua quarta apparizione sulla scena internazionale, ha definitivamente consacrato la reputazione della città come hub del design mondiale, confermando il suo posizionamento all’interno della “Rete delle Città Creative” promossa dall’UNESCO. Una crescita del 25%, oltre 75.000 visitatori, 250 eventi e più di 130 aziende coinvolte: questi i traguardi segnati dalla Design Week, a cui ha contribuito l’evento espositivo di Downtown Design con i suoi 175 brand (di cui 40% nuovi espositori inclusi 40 regional designer) e l’esordio della nuova sezione, Downtown Editions, dedicata alle limited-edition e opere bespoke. Tra i numerosi eventi ospitati al d3 – Dubai Design District, anche il Global Grad Show che chiama ogni anno a raccolta oltre 150 progetti delle migliori università del mondo.

CRISTALPLANT® LAUNCHES A NEW CHALLENGE Young designers and creators are called together once again for the new edition of the Cristalplant® Design Contest, an annual event that involves over 500 talents from all over the world and the main Made in Italy design brands. This year Cristalplant collaborates with Kristalia, whose features of purity, elegance, rhythm (or to put it in the language of the brand ‘the sound of jazz’) that define its design will serve as a source of inspiration, then expressed through the creative force of Cristalplant®, a material with an unmistakable soft-touch effect. The theme of the competition for young designers (born after January 1, 1983) is the creation of an accessory dedicated to the entrance area, be it a piece of furniture placed on the floor or the wall. The winning project will be prototyped and presented at the Milan Design Week 2019, to become part of the Kristalia collection. The deadline for the presentation of the projects is 28 February 2019. For more information, visit the Cristalplant.it website.

CRISTALPLANT® LANCIA UNA NUOVA SFIDA STORIE DI ARREDO “Proviamo a raccontare quel rapporto simbiotico tra oggetto, prodotto d’arredo e le persone che lo hanno pensato, prodotto e in fine vissuto, raccontando con il linguaggio del teatro la biografia inedita di un oggetto”. Così il curatore Davide Fabio Colaci descrive il progetto “Objects, Stories” promosso da Tacchini che porta in scena i suoi arredi e la loro storia. Il palco è quello del Teatro Arsenale di Milano dove la regia di Marina Spreafico darà vita a brevi sketch e pillole drammaturgiche che a rotazione si intrecceranno con la storia dei prodotti della collezione, tra informazioni reali e fantasia, descrivendoci la visione che gli oggetti hanno della nostra vita umana. Il programma avrà inizio con la première su invito il 23 Gennaio, e proseguirà con due serate aperte al pubblico il 24 e 25 Gennaio.

Giovani designer e progettisti sono chiamati nuovamente a raccolta per la nuova edizione del Cristalplant® Design Contest, appuntamento che annualmente coinvolge oltre 500 talenti da tutto il mondo e i principali marchi di design Made in Italy. Quest’anno Cristalplant collabora con Kristalia, i cui tratti di purezza, eleganza, ritmo (o per dirla con il linguaggio del brand ‘le sonorità jazz’) che definiscono il suo design dovranno essere fonte di ispirazione, poi espressi attraverso la forza creativa del materiale Cristalplant® dall’inconfondibile effetto soft-touch. Tema del concorso per i giovani progettisti (nati dopo il primo Gennaio 1983) è l’ideazione di un accessorio dedicato all’area ingresso, che si tratti di un elemento d’arredo da pavimento o da muro. Il progetto vincitore sarà prototipato e presentato alla Milano Design Week 2019, per entrare a far parte della collezione Kristalia. La deadline per la presentazione dei progetti è il 28 Febbraio 2019. Per ulteriori informazioni consultare il sito Cristalplant.it.

IFDM 71 January 2019


SAVE THE DATE

Follow IFDM at the major international trade fairs JANUARY IMM COLOGNE January 14-20, 2019 Cologne (Germany) www.imm-cologne.com MAISON&OBJET PARIS January 18-22, 2019 Paris (France) www.maison-objet.com/en/paris

FEBRUARY STOCKHOLM FURNITURE AND LIGHT FAIR February 5-9, 2019 Stockholm (Sweden) www.stockholmfurniturelightfair.se INTERIOR MEBEL February 6-9, 2019 Kiev (Ukraine) www.interior-mebelkiev.com IDF OMAN February 11-13, 2019 Muscat (Sultanate of Oman) www.idfoman.com KIFF February 27 - March 2, 2019 Kiev (Ukraina) www.kiff.kiev.ua

www.host.fieramilano.it/en

MARCH

PROJECT QATAR April 29 - May 1, 2019 Doha (Qatar) www.projectqatar.com

MAY NYCXDESIGN May 10-22, 2019 New York (USA) www.nycxdesign.com HD EXPO May 15-17, 2019 Las Vegas (USA) www.hdexpo.com WANTED DESIGN May 16-20, 2019 Brooklyn (USA) May 18-21, 2019 Manhattan (USA) www.wanteddesignnyc.com ICFF May 19-22, 2019 New York (USA) www.icff.com CLERKENWELL DESIGN WEEK May 21-23, 2019 London (United Kingdom) www.clerkenwelldesignweek.com

JUNE

SINGAPLURAL March 4-17, 2019 Singapore www.singaplural.com

AIA CONFERENCE ON ARCHITECTURE June 6-8, 2019 Las Vegas (USA) https://conferenceonarchitecture.com/

DESIGN SHANGHAI March 6-9, 2019 Shanghai (China) www.designshanghai.com

NEOCON June 10-12, 2019 Chicago (USA) www.neocon.com

IFFS March 9-12, 2019 Singapore www.iffs.com.sg

LE MIAMI June 17-20, 2019 Miami (USA) www.lemiami.com

ISH March 11-15, 2019 Frankfurt (Germany) https://ish.messefrankfurt.com

SAN FRANCISCO DESIGN WEEK June 20-28, 2019 San Francisco (USA) https://sfdesignweek.org/

MIPIM March 12-15, 2019 Cannes (France) www.mipim.com

APRIL

SEPTEMBER MAISON&OBJET PARIS September 6-10, 2019 Paris (France) www.maison-objet.com/en/paris

COVERINGS April 9-12, 2019 Orlando (USA) www.coverings.com

FURNITURE CHINA September 9-12, 2019 Shanghai (China) www.furniture-china.cn/en-us

SALONE DEL MOBILE DI MILANO April 9-14, 2019 Milan (Italy) www.salonemilano.it

LONDON DESIGN FESTIVAL September 14-22, 2019 London (United Kingdom) www.londondesignfestival.com


IL SALONE LEADER DELLA DECORAZIONE CHE CONIUGA INTERIOR DESIGN & LIFESTYLE COMMUNITY DI TUTTO IL MONDO

**

* APPUNTAMENTO CON L’ISPIRAZIONE

** STIAMO CAMBIANDO PER VOI


Profile for IFDM

IFDM n. 1-2019 | Europe & Asia  

January 2019

IFDM n. 1-2019 | Europe & Asia  

January 2019