Ideas 119

Page 1

119

Oto単o/Autumn 2012 www.ideas.ie.edu

IE Alumni Forum Madrid 2012

EL PODER DEL NETWORKING Y LA FUERZA DE LAS IDEAS The power of networking and the strength of ideas IE UNIVERSIDAD/ IE UNIVERSITY

NUEVO GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES NEW BACHELOR IN INTERNATIONAL RELATIONS

EL OBSERVADOR IMPLACABLE THE IMPLACABLE OBSERVER JEAN CLAUDE TRICHET



3

EDITORIAL

EDITORIAL

Desde el 15 de María de Molina Ha estado durante ocho años al frente del Banco Central Europeo, además de ser un espectador de excepción de los cambios económicos en las últimas décadas. Por ello, Jean Claude Trichet fue uno de los grandes protagonistas de nuestro IE Alumni Forum 2012, celebrado en Madrid el pasado mes de septiembre. En conversación con IDEAS, y pese a constatar el buen número de medidas adoptadas para lograr estabilidad económica y mejorar la competitividad en Europa, Trichet nos ha dejado un mensaje claro: hay que poner en práctica estas decisiones de forma extraordinariamente rápida. Y en este nuevo comienzo de curso académico, quiero destacar el nuevo Grado en Relaciones Internacionales de IE University, que cuenta con alumnos de 14 países en su campus de Segovia. Además, este curso contamos con nuevas secciones del Grado de Administración de Empresas y su doble Grado en ADE y Derecho en Madrid. En su 5º año de He spent eight years at the head of the European Central Bank andadura, IE University cuenta con una coand has had a front row seat to the economic changes that have munidad global integrada ya por más 1.000 taken place over the last few decades. That is why Jean Claude Trichet alumnos de 80 nacionalidades. was one of the key players at our IE Alumni Forum 2012, held in Madrid last September. In conversation with IDEAS, and despite recognizing the good number of measures proposed to achieve economic stability and improve competitiveness in Europe, Trichet sent a clear message: these decisions have to be put into practice very fast indeed. At the start of this new academic year I want to mention IE University’s new Bachelor in International Relations, with students from 14 countries at the Segovia campus. This year also sees new Diego del Alcázar Silvela Madrid-based sections of the Bachelor in Business Administration, Presidente IE/ IE President and the Dual Bachelor Degree in Business Administration and Law. Now in its fifth year, IE University already boasts an integrated global community comprised of more than 1,000 students from 80 countries worldwide.

From María de Molina 15


4

SUMARIO summary

número 119 number 119

EN PORTADA / COVER STORY 6

•J EAN

Claude TRICHET, Expresidente del BCE/ Former President of ECB

IE ALUMNI FORUM 12 • E l poder del networking y la fuerza de las ideas The power of networking and the strength of ideas

ENTREVISTA / INTERVIEW 26 • José Ramón Bauzá, presidente de Islas Baleares President of Spain’s Balearic Islands

HISTORIAS DE ÉXITO / SUCCESS STORY 30 • Albert Coll, Deputy Chief Financial Officer, Banco Sabadell

SECCIONES FIJAS / FIXED SECTIONS 32 • Por invitación / By invitation: Juan Miguel Antoñanzas 36 • En el Diván / A chat with... Fernando Fernández 38 • 5 webs... José Félix Valdivieso 39 • IE Universidad / IE University 48 • IE Law School 53 • IE School of Arts & Humanities 57 • Libros / Books

NOTICIAS IE Business School / IE NEWS En portada / Cover story Jean Claude Trichet Expresidente del Banco Central Europeo Former President of the European Central Bank

59 • I Premio de Periodismo Económico Asiático I Asian Economic Journalism Award 60 • L íderes en el IE / Leaders at IE 64 • Centro de Diversidad / Diversity Centre 65 • I E Publishing 67 • E-learning 68 • M ultimedia • 71 Claustro / Professors 73 • Master in 78 • Executive Education 81 • InCompany 84 • Alta dirección / Top management

NOTICIAS ALUMNI / ALUMNI News 86 • C ara a cara con ... / One-on-one with ... Santiago Aguirre 89 • I E Clubs Sectoriales / Sectorial, Geográficos / Geographic, Afinidad / Affinity 103 • Nuevos fichajes / New appointments 105 • Emprendedores / Entrepreneurs 109 • Nuevos acuerdos / New agreements

ALUMNI ASSOCIATION María de Molina, 4 – 28006 Madrid – Tel.: +34 915 689 621 – Fax +34 915 689 711 – http://alumni.ie.edu Directora Editorial | Editorial Director Victoria Gimeno Novo Directora | Director Ángeles Cosano Amorós Editora | Editor (English) Julie Gartenberg Coordinadores | Coordinators María Ybarra • Javier López • Carmen Diez Consejo Editorial | Editorial Advisers Diego del Alcázar Silvela • Gonzalo Garland • Alfonso Martínez de Irujo • Íñigo Castellano Barón • Santiago Iñiguez • R afael Pampillón • Antonio Montes Pérez del Real Redactores y Colaboradores | Collaborators Gayle Allard • Juan Miguel Antoñanzas • Leticia Rubira Diseño y Maquetación | Design TAMED – Plátano, 14 – Estudio 2 – 28029 Madrid – Tel.: +34 91 519 00 75 Fotografía | Photography Irene Medina • Ana Salazar • Ricardo Domingo Publicidad | Advertising Tel.: +34 915 689 801-46 • 675 693 925 Edita | Publisher Editorial IE Business School Impresión | Printing Link 2, Comunicación Empresarial S.L. - Calle Poema Sinfónico 25, bajo 4-A – 28054 Madrid – Tel.: +34 91 509 44 29 Difusión controlada por OJD: Tirada Útil*- Promedio: 25.263 • Difusión*-Promedio: 25.175* Datos de periodo enero a diciembre de 2011. Depósito legal: M-24361-1982


5

6

EN PORTADA / COVER STORY

Como expresidente del Banco Central Europeo y, en la actualidad, presidente del consejo de Bruegel, un think tank independiente especializado en el análisis de las políticas económicas europeas, Jean Claude Trichet es un personaje clave para entender el por qué de la gran crisis de la zona del euro y hacia dónde debemos avanzar para iniciar la senda del crecimiento. As former President of the European Central Bank and current Chairman of Bruegel, an independent think tank that specializes in the analysis of European economic policies, Jean Claude Trichet is a key player when it comes to understanding the underlying reasons for the euro zone crisis and the direction we should take to get back on track for growth.

10

IE ALUMNI FORUM MADRID 2012

Las perspectivas económicas de Europa, los desafíos clave de la política y la economía y el reto de los alumni a través del IE Entrepreneurship fueron los tres ejes sobre los que se fundamentó la reunión anual de alumni del IE, celebrada el pasado 14 de septiembre, en el Auditorio-Norte de Ifema. The economic outlook for Europe, the economic and political challenges, and the difficulties faced by alumni as IE Entrepreneurs were the main topics of discussion at the IE alumni annual meeting, which was held at Ifema’s North Auditorium on 14 September.

26

HISTORIA DE ÉXITO / SUCCESS STORY

La historia de su carrera profesional configura el perfecto guion para realizar una película sobre un hombre con espíritu de triunfador. Firme en sus convicciones y ayudado por una voluntad de hierro, Alberto Coll, Deputy Chief Financial Officer del Banco Sabadell, considera que los sueños se hacen realidad. Con esta entrevista comenzamos esta nueva sección que, sin duda, nos deparará muchas sorpresas. His professional experience and success made for the perfect movie pitch about a man with a winning spirit. Alberto Coll, the Deputy Chief Financial Officer of Banco Sabadell, believes firm convictions and an iron will can make dreams come true. This special interview introduces a new section that undoubtedly will bring many surprises.

59

IE UNIVERSITY

IE University inició el curso académico con las novedades de la incorporación de un grado en Relaciones Internacionales en su campus de Segovia y con la apertura, por primera vez en Madrid, de nuevas secciones del Grado de Administración de Empresas y su doble Grado en ADE y Derecho. La universidad arranca su quinto año con 300 alumnos nuevos, el 60% de ellos con perfil internacional, y una comunidad global de más de un millar de estudiantes en la que están representadas alrededor de 80 nacionalidades. IE University began the new academic year with the launch of a degree in International Relations at the Segovia campus, and, for the first time in Madrid, the opening of new sections to be included in the Business Administration degree and combined degree in Business Administration and Law. The University started its fifth year with more than 300 new students, 60% of them with an international profile. The global community of more than 1,000 students now represents a total of 80 nationalities.


EN PORTADA

COVER STORY

6

EL OBSERVADOR IMPLACABLE THE IMPLACABLE OBSERVER

H

emos visto cómo el Consejo de Gobierno del BCE ha ocupado de pronto el escenario político y fiscal con la nueva compra de bonos de Mario Draghi. ¿Convierte esto al BCE en el banco central más poderoso del mundo? Bueno, en primer lugar, esto es una continuación de la situación del BCE desde el comienzo de la crisis. No creo que haya nada nuevo por lo que respecta a que todos los mensajes enviados acerca de los gobiernos, las políticas macroeconómicas, incluso las políticas fiscales y, añadiría, las políticas de competitividad son ciertos. Yo mismo, en representación del Consejo de Gobierno, he transmitido esos mensajes, de manera individual y colectiva, al gobierno, por lo que esa es la situación del BCE: no quiere sustituir a los gobiernos reales y tampoco negocia las políticas fiscales ni sus condiciones.

No obstante, es necesario, debido a su posición en tanto que banco central de 17 países soberanos, que envíe mensajes. Yo mismo he enviado mensajes a los gobiernos español e italiano en julio y agosto de 2011. Resulta muy complejo, porque de ninguna manera uno

W

e’ve seen the ECB Governing Council suddenly jump into the political and fiscal arena, with Mario Draghi’s new bond buying. Does this make the ECB the most powerful central bank in the world? Well first of all, this is the continuity of the situation of the ECB since the start of the crisis. I don’t think there is anything new in

the fact that all the messages sent are true in terms of governments, macro policies, even fiscal policies, and, I would say, on competitive policies. I myself, on behalf of the Governing Council, have sent those messages individually and collectively to the government, so that is the situation of the ECB which doesn’t want to substitute true governments and does not negotiate the fiscal policies and the conditions in it. But it’s necessary, because of its position as the central bank of 17 sovereign countries, to send messages. I myself sent messages to the Spanish government and to the Italian government in July and August of 2011. It is something that is very complex, because you do not want to substitute in any respect the decisions of the governments and the parliaments. You nevertheless see


7

JEAN CLAUDE TRICHET por / By Gayle Allard, Profesora de Economía Professor of Economics, IE Business School

Como expresidente del Banco Central Europeo y, en la actualidad, presidente del consejo de Bruegel, un think tank independiente especializado en el análisis de las políticas económicas europeas, Jean Claude Trichet es un personaje clave para entender el por qué de la gran crisis de la zona del euro y hacia dónde debemos avanzar para iniciar la senda del crecimiento. Durante la celebración del IE Alumni Forum 2012, pudimos realizar la siguiente entrevista. As former President of the European Central Bank and current Chairman of Bruegel, an independent think tank specialized in the analysis of European economic policies, Jean Claude Trichet is a key player when it comes to understanding the underlying reasons for the euro zone crisis and the direction we should take to get back on track for growth. During the IE Alumni Forum 2012 we held the following interview with him. quiere reemplazar las decisiones de los gobiernos y de los parlamentos. Sin embargo, se perciben cosas que no resultan tan fáciles de percibir desde otros ángulos, ya que el BCE ve lo que resulta imposible ver de los 17 países. El BCE observa la zona del euro en su conjunto porque la zona del euro es un conjunto. También es percibida así por el resto del mundo, por otros países, por lo que hay que enviar mensajes que no son fáciles, porque son el tipo de mensajes que insisten en que hay que realizar ajustes y mejorar la situación. No queremos decirles exactamente qué hacer, ya que eso le corresponde a la Comisión Europea y al Consejo, pero hay que tomar medidas. Tenemos arduas tareas por hacer y seguimos diciéndolo: hay continuidad entre los anteriores consejos de gobierno y el actual, entre el anterior presidente y el actual. En conjunto es un collage. Al igual

que el Consejo Europeo y el Eurogrupo, ustedes tienen responsabilidades y nosotros no queremos dictarles lo que deben hacer. Sin embargo, podemos decirles que si no se hace nada, no va a funcionar. Esa es la idea.

things that are not so easy to see from another angle, because the ECB sees what can’t be seen of the 17 countries. The ECB views the euro area as a whole, and the euro area is a whole. It is seen this way also by the rest of the world, by the other countries in the world, so messages must be sent and those messages are not easy because they are of the kind that insist you have to adjust, you have to improve

the situation. We don’t want to tell you what to do precisely, because it’s up to the European Commission, up to the Council, but things have to be done. Hard work has to be done, and we are still saying that – there is continuity between previous Governing Councils and the present Governing Council, the previous president and the present president. Collectively it is a collage. As the European Council, the Eurogroup, you have responsibilities for all and we do not want to dictate what you should do. But we can tell you that if you do nothing, it won’t work. That is the idea. What else needs to happen to end this terrible crisis we are seeing in the euro zone? My understanding is that the euro crisis


EN PORTADA

COVER STORY

8

No queremos decirles exactamente qué hacer, ya que eso le corresponde a la Comisión Europea y al Consejo, pero hay que tomar medidas

We don’t want to tell you what to do precisely, because it’s up to the European Commission, up to the Council, but things have to be done


9

¿Qué más debe ocurrir para poner fin a esta terrible crisis que estamos observando en la zona del euro? En mi opinión, la crisis del euro es el epicentro de la crisis de las economías avanzadas que comenzó en agosto de 2007 y evolucionó de una crisis financiera a una crisis del riesgo soberano a finales de 2009 y comienzos de 2010. En la actualidad, la zona del euro es el epicentro de la crisis global, del riesgo soberano en las economías avanzadas. Además, por supuesto, por ello, la zona del euro ha gestionado su crisis con la mayor eficacia posible; este epicentro de la crisis global es un grave problema para el euro en su conjunto y también para el resto del mundo. Es fundamental la aplicación de todas las decisiones ya adoptadas. Se han adoptado muchas decisiones: nuevas mejoras para lograr estabilidad, la creación de la nueva supervisión de los desequilibrios excesivos y de los indicadores de competitividad, la unión bancaria… Lo cierto es que se han creado instrumentos de gestión totalmente nuevos a raíz de esta crisis. Todas las decisiones adoptadas tienen que ponerse ahora en práctica sin demora, de una forma extraordinariamente rápida y acelerada. Es fundamental que sea así. Además, por supuesto, en tanto que ciudadano europeo, creo que tenemos que avanzar mucho más. ¿Hacia dónde debemos avanzar? Hacia la federación fiscal y económica. ¿Qué supondría eso en la práctica? Supondría determinar exactamente qué tipo de decisiones y diagnósticos, además de qué medidas efectivas, le corresponderían al nivel central y cuáles al nivel individual. En esta perspectiva caben dos rutas principales: se puede crear el embrión de un presupuesto federal o ambos pueden ser simultáneos, paralelos. Están abordando casos corrientes cuando no se adoptan las decisiones adecuadas a escala de cada país individual. Deben pensar si conviene conceder una posición central, con la total garantía de las decisiones democráticas, al Parlamento Europeo; o si hay que reservar la posición central a decisiones que los países individuales son incapaces de tomar a escala nacional. Creo que también debemos explorar esta ruta.

Por ejemplo, ¿retrasando la edad de jubilación en Grecia? Hay que estudiarlo con mucho detenimiento, al igual que sucede con la congelación del gasto. ¿En un país concreto? En un país concreto, que se embarcaría en déficits incontrolables, subidas de impuestos, aumento del IVA… No quiero empezar a dar ejemplos, pero creo que es algo sobre lo que debemos reflexionar, ya que si un país pone en peligro la estabilidad y la prosperidad de todos, solo disponemos de multas, en lo que se refiere a las sanciones, y es evidente que esas multas no están en condiciones –es una de las principales lecciones aprendidas de los delitos– de responder como se espera de ellas. Por tanto, la idea es que, en lugar de multas, en esos casos, una decisión democrática adoptada a nivel central puede ser una decisión mejor. Aunque les dejo que sean ustedes los que lo valoren.

is the epicentre of this crisis of the advanced economies which started in August 2007, and evolved from a financial crisis into a sovereign risk crisis at the end of 2009 / beginning of 2010. The euro area is presently the epicentre of the global crisis, of the sovereign risk in the advanced economies. And of course, as such, the euro area has managed its crisis management as effectively as possible; this epicentre of the global crisis is a big problem for the euro as a whole and also for the rest of the world. In my opinion, the implementation of all those decisions which have already been taken is of the essence. We have taken a lot of decisions: new improvements for stability, creation of the new surveillance of excessive imbalances and competitive indicators, the banking union. The fact is that the management tools have been created from scratch on account of this

crisis. All that has been decided must now be implemented in an extraordinarily, I would say, swift, rapid, and expeditious fashion. This is absolutely of the essence. And of course, my own sentiment as a European citizen is that we have to go further and even much more. Where do we have to go? In the direction of fiscal and economic federation. What would that mean, practically? It means not only to determine exactly which kind of decisions and diagnoses, but also which effective measures you would put at the centre, and at the level of each individual. There are two major avenues in this perspective. Either you create the embryo of a federal budget, or the two could be simultaneous, parallel. You are dealing with unexceptional cases when the appropriate decisions are not taken at the level of each individual country. They need to think whether they should put at the center, with full guarantee for democratic decisions, the European parliament; or whether they should put at the center decisions that individual countries are incapable to take at the national level. I think we should explore also this avenue. For example, raising the pension age in Greece? It has to be checked very carefully, like freezing expenses, freezing spending. In a particular country? In a particular country, which would embark on uncontrollable deficits, raise taxation, augment the VAT. I don’t want to embark on a series of examples, but I think this is the kind of thing that we should reflect on because if a country puts in danger the stability of the whole and the prosperity of the whole, we only have fines, in terms of sanctions, and those fines are clearly -and this is one of the major lessons of the crimes- out of order to deliver what is asked. So, the idea is that instead of fines, in those cases, a democratic decision at the center might be a better decision. But I let you judge.


EN PORTADA

COVER STORY

10

Todas las decisiones adoptadas tienen que ponerse ahora en práctica sin demora, de una forma extraordinariamente rápida y acelerada

Si pudiésemos volver a comienzos de 2010, a finales de 2009, o incluso a 2008… ¿Qué se podría haber hecho de otra forma para cortar de raíz una crisis tan grave en la zona del euro? Me atrevería a decir con cierta gravedad que, si los gobiernos hubiesen comprendido mejor, a título individual y de manera colectiva, todo el aspecto sistémico de la crisis, que se produjo inicialmente en Europa, estaríamos en un mundo mejor. Pero no quiero tirar la piedra, porque nuestras naciones, nuestras democracias y los ciudadanos de nuestras democracias habrían tenido que comprender mucho mejor lo que estaba sucediendo entonces. No era fácil en ningún país, tanto si ese país atravesaba una situación difícil como si formaba parte del conjunto, ya que es algo que cuesta procesar.

Cuando se está haciendo historia, lleva tiempo. Lo pudimos ver incluso en los Estados Unidos, aun después de lo sucedido con Lehman Brothers, cuando el Congreso rechazó una legislación fundamental. Es indicativo de que, en nuestras democracias, no es tan sencillo comprender plenamente la gravedad

If we could go back to the beginning of 2010, end of 2009, or even 2008… what could have been done differently to head off such a serious crisis in the euro zone? I dare say with some gravity that had governments individually and collectively

better understood the whole and systemic aspect of the crisis, which was initially in Europe, we would have been in a better world. But I don’t throw the stone, because our nations, our democracies, and the people in our democracies would have had to understand much better what was happening at that stage. It was not easy in any country, whether the country was in a difficult situation itself, or at the same level as the whole, so it’s difficult to process. When history is in the making, it takes time. We could see that even in the United States of America, even after Lehman Brothers, the key legislation was refused by the Congress. It’s a sign that it’s not that easy in our democracies to have a full understanding of the gravity of such a situation, so it’s a process and


11

All that has been decided must now be implemented in an extraordinarily, I would say, swift, rapid, and expeditious fashion

de cada situación, porque es un proceso y creo que debemos aceptar que, como último recurso, ahora los ciudadanos de nuestras democracias comprenden la situación y permiten que el gobierno comprometido decida qué hacer a continuación. No obstante, resulta muy obvio que se produjo una carrera entre el proceso político y los mercados… y que los mercados siempre estuvieron en cabeza. Por otro lado, puedo decir que en estos momentos hemos hecho cosas, medidas muy enérgicas, que habrían sido totalmente impensables con respecto a la crisis a comienzos de 2010. ¿Qué debería hacer España ahora? Lo primero que debe hacer España es aplicar las medidas ya decididas y, en mi opinión, en el caso concreto del gobierno del país, es fundamental que se adopten decisiones políticas con premura. Es evidente que no se ha conseguido el ajuste, porque todavía hay déficits en las cuentas corrien-

tes. Desde luego, existe aún un déficit fiscal. Está claro que hay que seguir trabajando con energía. Vivimos en un mundo en el que ninguna economía avanzada –ya sean España y otros países europeos, o los Estados Unidos– debería gastar más de lo que genera. Es así de sencillo. Este es el mensaje de la actual crisis y se aplica a todas las economías avanzadas.

I think that we have to accept that, as a last resource, we now have the people of our democracies understanding the situation and letting the committing government decide what to do next. But it’s absolutely obvious that we had a race between the political process and the markets. And the markets were always ahead in the race. On the other hand,

I can say that today we have done things, very bold measures, which would have been absolutely unthinkable at the level of the crisis concerned at the beginning of 2010. What should Spain do now? Spain should first implement fully what has already been decided, and I think that particularly for the government of the country, swift, rapid, decisions in politics is absolutely of the essence. It’s absolutely glaring that the adjustment is not achieved, since there are still current account deficits. There is still, of course, a fiscal deficit. Hard work has to continue to be done; that is absolutely clear. We are living in a world where no advanced economy -it’s true for Spain and for other European countries, and for the United States of America- no country should expect to spend more than it earns. It’s as simple as that. This is the message of the present crisis, and it’s true for all advanced economies.


IE Alumni Forum Madrid 2012

12

EL PODER DEL NETWORKING Y LA FUERZA DE LAS IDEAS THE POWER OF NETWORKING AND STRENGTH OF IDEAS

Las perspectivas económicas de Europa, los desafíos clave de la política y la economía y el reto de los alumni a través del IE Entrepreneurship fueron los tres ejes sobre los que se fundamentó la reunión anual de alumni del IE, celebrada el pasado 14 de septiembre, en el Auditorio-Norte de Ifema.

The economic outlook for Europe, the key challenges to politics and the economy, as well as those facing alumni via IE Entrepreneurship, were the three lines on which the annual IE Alumni Forum focused 14 September, at the North auditorium of Ifema.

La inauguración fue presidida por Su Alteza Real el Príncipe de Asturias, quien inició su alocución compartiendo algunas reflexiones sobre lo que claramente son dos señas de nuestra identidad institucional: la empresa como proyecto y la educación. “Y ello teniendo muy en cuenta la impronta española de una entidad que ya demuestra una proyección internacional de gran dimensión y un reconocimiento claramente consolidado”. En su opinión, “vivimos tiempos de dificultades e incertidumbres que como sociedad en general afrontamos con no poca preocupación, pero también con el mayor empeño en saber identificar y aplicar las soluciones correctas”.

The opening ceremony was chaired by HRH the Prince of Asturias, who started his speech by sharing a few thoughts on two clear signs of our institutional identity: enterprise as a project; and education, “bearing very much in mind the Spanish marks of an entity that is demonstrating its large international projection and clearly consolidated recognition”. In his opinion: “We live in times of difficulty and uncertainty which, as a society in general, we look upon with great concern but also with a great desire to know how to find and apply the correct solutions.” As far as business is concerned, he sought to highlight the fact that, “despite all the problems and inconveniences, times of change also


13

En lo que respecta a la actividad empresarial, quiso destacar que “a pesar de todos los problemas e inconvenientes, las épocas de cambio también ofrecen oportunidades en nuevos campos de negocio y de actividad empresarial”. Y, dentro de este contexto, consideró preciso resaltar el valor social del buen empresario y de la actividad emprendedora e innovadora como factores de gran importancia para superar la crisis. “Sabemos que el espíritu emprendedor y una de sus más directas manifestaciones que es la creación de empresas actúan como catalizadores del crecimiento económico al señalar oportunidades nuevas de negocio, crear tejido económico y, sobre todo, generar empleo”. En este sentido subrayó la gran labor en España y en todo el mundo que desarrollan muchas firmas españolas y sus profesionales, quienes con su esfuerzo y su talento han logrado mantener posiciones de liderazgo en muchos países y contribuir de este modo al crecimiento económico y al progreso social de un buen número de países. “Estos profesionales, hombres y mujeres formados en algunas de las universidades y escuelas de negocios más prestigiosas como el IE, comprendieron bien que la educación era el instrumento imprescindible para mejorar sus expectativas profesionales, optimizar la competitividad de las compañías y favorecer una mayor amplia integración social”. Una educación que debe asumir cambios muy importantes, muchos derivados de la necesaria incorporación de la tecnología. En este nuevo entorno educativo, según el príncipe Felipe, “el profesor ha dejado de ser el tradicional maestro para convertirse en la persona que actúa más como facilitador que como guardián del conocimiento. Y en este nuevo contexto hay que tener muy en cuenta la importancia de la formación continua, pues los conocimientos y los desafíos sobre gestión y empresa están en permanente evolución”.

A pesar de todos los problemas e inconvenientes, las épocas de cambio también ofrecen oportunidades en nuevos campos de negocio y de actividad empresarial Finalizó su exposición, declarando “la necesidad de favorecer la mayor integración social, en el sentido de que debe ser un objetivo permanente e irrenunciable”. En este contexto cobra un valor especial el compromiso esencial con la sostenibilidad y con la responsabilidad social corporativa. “Hoy en día nadie puede concebir una actividad empresarial de altura y largo alcance, independientemente de su dimensión, que no incorpore entre sus objetivos fundamentales los que

bring opportunities in new areas of business and corporate activity”. And, in this context, he considered it necessary to highlight the social value of good entrepreneurs and innovative, entrepreneurial activity as key factors for overcoming the crisis. “We know that the entrepreneurial spirit and one of its most direct expressions, the creation of enterprise, act as catalysts for economic growth by

Despite all the problems and inconveniences, times of change also bring opportunities in new areas of business and corporate activity revealing new business opportunities, fueling the economy and, above all, creating employment.” Accordingly, he highlighted the important work that is being carried out in Spain and all over the world by many Spanish firms and their professionals, whose talent and efforts have helped maintain positions of leadership in many countries and contribute to the economic growth and social progress of a good number of nations. “These professionals, men and women who have been educated in some of the most prestigious business schools and universities, such as IE, were fully aware that education was the essential tool for improving their professional expectations, optimising the competitiveness of their companies and contributing to greater social integration.” An education that has to assume very important changes, many of which come from the need for incorporating technology. In this new educational setting, according to Prince Felipe: “Teachers no longer play the role of the traditional schoolteacher and have become people who act more as facilitators than as knowledge-keepers. In this new context, special consideration must be given to the importance of continuous training, since knowledge -and challenges facing management and business- are in permanent evolution.” He ended his speech by referring to the “need for favouring greater social integration, which must be a permanent and absolute objective”. Accordingly, special value must be seen in the essential commitment to sustainability and corporate social responsibility. “Today, no one conceives serious, far-reaching business activity, regardless of size, without including as fundamental objectives those that refer to basic solidarity with all citizens and the environment.” Fernando Barnuevo, President of the IE Alumni Association, then spoke words of welcome to the more than 1,000 attendees from 50 nations, “ambassadors of a great school as multicultural and multiracial as IE” and fundamental proof of our community’s diversity.


IE Alumni Forum Madrid 2012

14

He also expressed his satisfaction at being pioneers in the sponsorship of the Chair for Ethics and Social Responsibility, together with his acknowledgement for the 34 companies (five of which belong to alumni) that sponsored the event.

The future has not been decided; it depends on us

conciernen a la más elemental solidaridad con todos los ciudadanos y con el medio ambiente”. Fernando Barnuevo, presidente de la Asociación de Alumni del IE, fue el responsable de dirigir unas palabras de bienvenida a los más de 1.000 asistentes de 50 nacionalidades, “embajadores de una gran escuela multicultural y multirracial como es el IE” y una de las pruebas más fehacientes de la diversidad de nuestra comunidad. También mostró su satisfacción por ser pioneros en el patrocinio de la Cátedra de Ética y Responsabilidad Social, y el agradecimiento a las 34 empresas –cinco de antiguos alumnos– patrocinadoras del encuentro.

Santiago Iñiguez de Onzoño, Dean of IE Business School, then highlighted, among many other important issues, the recognition of IE Business School as the second-best school in the world in the area of finance according to the Masters in Finance ranking drawn up by the Financial Times. He also referred to IE’s role at the fore of the application of high technology across its training programmes. Guillermo de la Dehesa, President of IE’s Board of Governors, spoke of the work carried out by said body and the support it provides for IE in the area of sponsorship and finance for its projects, as well as its role as a consultant in financial and strategic matters. For her part, Monserrat Gomendio, Spain’s Secretary of State for Education, Professional Training and Universities, spoke of her concern for the current state of the employment market and the need for achieving higher levels of training. She also congratulated IE for its work in encouraging the importance of values on both a professional and personal scale.

El futuro no está decidido, depende de nosotros A continuación, Santiago Iñiguez de Onzoño, decano del IE Business School, destacó, entre otros hechos relevantes, el reconocimiento del IE Business School como segunda mejor escuela del mundo en finanzas en el ranking de Masters in Finance según Financial Times, así como el papel del IE a la vanguardia en la aplicación de alta tecnología en todos sus programas formativos; mientras que Guillermo de la Dehesa, presidente del Consejo Rector del IE, habló de las diferentes tareas de dicho órgano consultivo y su apoyo al IE tanto en el frente de patrocinio y financiación de proyectos como en el plano asesor en temas financieros y estratégicos. Por su parte, Monserrat Gomendio, secretaria de Estado de Educación, Formación Profesional y Universidades, manifestó su preocupación por el estado actual del mercado laboral y la necesidad de conseguir mayores niveles de formación y felicitó al IE en su labor por estimular la importancia de los valores tanto a nivel profesional como personal.

CON EL PATROCINIO DE:

IE ALUMNI FORUM 2012 Toda la información / for all Forum information: http://alumniforum.ie.edu/madrid2012/what-happened


15


IE Alumni Forum Madrid 2012

16

PERSPECTIVAS ECONÓMICAS DE EUROPA ECONOMIC OUTLOOK FOR EUROPE

La sesión de conferencias comenzó con Jean Claude Trichet, expresidente del Banco Central Europeo (BCE), para quien las “sacudidas” de 2008-2010 poco tienen que ver por dimensión con la acontecida en el 29. En la actualidad asistimos a “una carrera entre los mercados y los Gobiernos, que deben adoptar decisiones para las que no estamos preparados”. En su opinión, todos los continentes del mundo han tenido que cambiar sus estrategias en los últimos 35 años. De ahí la importancia de tener en cuenta lo que pasó para entender mejor la situación y extraer las lecciones pertinentes.

Nos encontramos ante una crisis que ha surgido del mundo desarrollado y no de los países emergentes En este exhaustivo repaso, no dudó en defender el papel del BCE en pro de la estabilidad monetaria en la Eurozona, mediante una serie de medidas extraordinarias lanzadas con “mensajes claros y nada ambiguos para evitar su fracaso”. Respecto a la integración europea, en su opinión todavía queda mucho camino por recorrer y apuntó la necesidad de un cambio radical en dicha integración para poder culminar la suma de unión económica y unión monetaria. En este contexto, subrayó que mientras el flanco monetario ha sido todo un éxito, a través de la consecución en la estabilidad de precios, la unión económica presenta a estas alturas una serie de puntos flacos como el cumplimiento del Pacto de Estabilidad y Crecimiento, la escasa comprensión por parte de los Gobiernos de la necesidad de mantener un claro equilibrio entre los niveles de costes unitarios de producción y los índices de competitividad, la falta de unidad bancaria –en ciernes en estos momentos– y de herramientas para hacer frente a un periodo de crisis tan excepcional e incluso la lentitud a la hora de abordar la implantación de unas más que necesarias reformas estructurales. Aún así, emitió un aliento de esperanza al manifestar que la situación en general ha mejorado, aunque mostró su firmeza con un contundente mensaje: es muy importante que todas las decisiones que

The conference session was started by Jean Claude Trichet, former President of the European Central Bank (ECB), for whom the “tremors” of 2008-2010 were small in comparison with what happened in 1929. At the present time, we are witnessing “a race between markets and governments, which need to adopt decisions for which we are not prepared”. In his opinion, every continent in the world has had to change its strategies in the last 35 years. This shows how important it is to take into consideration what has happened to gain a better understanding of the situation and learn the lessons it offers. In his exhaustive review, he did not hesitate to defend the role played by the ECB in maintaining the monetary stability of the euro zone by means of extraordinary measures implemented with “clear and by no means ambiguous messages designed to avoid its failure”. In reference to the integration of Europe, in his opinion there is still a long way to go and he pointed to the need for a radical change in said integration to bring about full economic and monetary union. In this context, he emphasised the fact that where monetary matters have been completely successful, through the stabilisation of prices, the economic union is suffering from a number of weak points at the present time, such as:

We are faced with a crisis that has appeared across the developed world rather than in emerging countries the fulfilment of the Stability and Growth Pact; the weak understanding governments have of the need for maintaining a clear balance between unit cost levels of production and competitiveness indexes; the absence of bank unity (currently at the early stages) and tools for dealing with such an exceptional period of crisis; and the slowness that is apparent when dealing with the implantation of structural reforms that are more than necessary. Despite everything, Trichet offered a flicker of hope when he said that, in general, the situation has improved. However, he revealed his firmness with one emphatic message: it is very important for all the decisions that are adopted to come into effect quickly. It is


IE Alumni Forum Madrid 2012

17

depends on us

se adopten entren en vigor con prontitud. Es urgente que los países que necesitan ajustes los acometan lo antes posible. La implantación suele ser muy tardía y es necesario que los resultados se vean en breve tiempo. “Los países deben comprender que el trabajo duro y el ajuste es vital. Y se está haciendo. Tenemos que ser activos, proactivos y rápidos. Algunos países han perdido competitividad porque se han movido despacio, los países que lo están haciendo mejor son los que han tomado decisiones más rápidamente”. Según su criterio, en Europa estamos habituados a compararnos con situaciones pasadas y con otras regiones del mundo, como EEUU, una comparación inútil puesto que “vivimos en un universo diferente”. También mostró su confianza en que, “una vez cumplida la unión fiscal y económica, el futuro será más llevadero”, e insistió en la urgencia por recuperar la confianza. En su opinión, el vaso no está medio vacío, sino medio lleno, “el futuro no está decidido, depende de nosotros”, aunque “es vital implementar medidas para mejorar los desequilibrios en cuenta corriente y en los índices de competitividad”.

urgent for countries that need adjustments to carry them out as soon as possible. The implantation of measures is usually very slow and results need to be seen in a short period. “Countries need to understand that hard work and adjustment are vital. And this is happening. We need to be active, proactive and fast. Some countries have lost in competitiveness because they have reacted slowly. The countries that are doing well are those that have taken decisions more quickly.” In his opinion, in Europe we are used to comparing ourselves with the past and with other regions in the world, such as the U.S., a comparison that is of no use since, “we live in a different universe”. He also expressed his confidence in that, “when the fiscal and economic union has been completed, the future will be easier,” and he insisted on the urgent need for recovering trust. In his opinion, the glass is not half empty, but rather half full – “the future has not been decided; it depends on us”. However, “it is vital to implement measures to improve the imbalances in the current account and in competitive indexes”.


IE Alumni Forum Madrid 2012

18

REPENSANDO LOS DESAFÍOS CLAVE DE LA POLÍTICA/ ECONOMÍA RECONSIDERING THE KEY CHALLENGES FOR POLITICS / THE ECONOMY

Con Mónica Ridruejo, presidenta de Dragonaria, en el papel de moderadora, comenzó la primera mesa redonda de la mañana, que tuvo como ponentes a Shaukat Aziz, ex primer ministro de Pakistán y una más que sobrada experiencia en el mundo de la banca durante 40 años, y Leonhard Fischer, CEO de Kleinwort Benson Group y de RHJ International, además de miembro no ejecutivo del Consejo de Glencore y Julius Bär. En opinión de Aziz, nos encontramos ante unos grandes desafíos: “una geopolítica mucho más compleja, dadas las corrientes de inestabilidad que se producen a nivel mundial; una crisis que ha surgido del mundo desarrollado y no de los países emergentes”, además del incremento en problemas de seguridad fruto del terrorismo y de la falta de derechos humanos en algunas zonas e incluso las carencias todavía existentes en materia de derechos de la mujer, educación sanidad… hasta concluir que existe una flagrante falta de liderazgo. “En la actualidad, es difícil encontrar buenos líderes”. Afirmación compartida por Fischer, quien insistió en la falta de liderazgo en Europa, escenario de un debate siempre centrado en la austeridad y “en la dura negociación, forzada por el euro, entre países acreedores y deudores”. Así como la necesidad de un mayor acercamiento entre Europa y Estados Unidos, con el fin de que dicho continente protagonice el liderazgo a nivel mundial, y que el BCE diga y haga todo lo posible por mantener los tipos de interés estables. Dentro de este mismo contexto, Aziz advirtió de que la evolución de Europa está todavía incompleta. Hace falta un Ministerio Fiscal común y hay que ver hasta qué punto se está de acuerdo con la cesión de soberanía. “El pueblo y sus líderes tienen que ser conscientes de que no son totalmente independientes”, además de abogar por una Europa descentralizada. Respecto al gravísimo problema del desempleo, Aziz se mostró partidario de una “acción afirmativa” a través de acciones público-privadas, con el fin de que sobre todo los jóvenes puedan encontrar una salida laboral, articulada mediante programas de creación de empleo establecidos mediante grandes campañas de reclutamiento en determinados sectores y el fomento de programas de autoempleo; mientras que Fischer manifestó que “también hace falta que el propio mercado cree puestos de trabajo”.

The first round-table of the morning was chaired by Mónica Ridruejo, President of Dragonaria. The speakers were Shaukat Aziz, former Prime Minister of Pakistan and a person with 40 years’ experience in the world of banking, and Leonhard Fischer, CEO of Kleinwort Benson Group and RHJ International, as well as non-executive member of the Board of Directors of Glencore and Julius Bär. In Aziz’s opinion, we are facing a number of great challenges: “a much more complex geopolitical situation, in view of the lack of stability in the world; a crisis that has appeared in the developed world rather than in emerging countries;” and increased problems affecting security with regard to terrorism and the lack of human rights in certain areas, as well as voids in areas as important as women’s rights, education and health. He concluded by saying that there is a flagrant lack of leadership: “At the present time, finding good leaders is a difficult task.” His statement was shared by Fischer, who insisted on the lack of leadership in Europe, the scenario of a debate constantly focused on austerity and “hard negotiations between creditor and debtor countries, brought about by the euro”. He also spoke of the need for reducing the distance between Europe and the United States so that said continent can lead the world, and for the ECB to say and do all it can to keep interest rates stable. Along the same lines, Aziz pointed out that the evolution of Europe is not yet complete. There is a need for a common Prosecution Service, and the agreements with the conveyance of sovereignty need to be made clear. “The people and their leaders need to be aware that they are not completely independent.” He also advocated a decentralised Europe. With regard to the extremely serious problem of unemployment, Aziz showed his support for “positive action” through public-private actions so that, above all, young people can find a job, based on programmes for the creation of employment put in place by large recruitment campaigns in certain sectors and the promotion of self-employment programmes. Fischer added that “there is also a need for the market itself to create jobs”.


19


IE Alumni Forum Madrid 2012

20

REPENSANDO LOS DESAFÍOS CLAVE DE LA ECONOmíA / POLÍTICA RECONSIDERING THE KEY CHALLENGES FOR THE ECONOMY / POLITICS

La segunda mesa redonda de la jornada, moderada por Fernando Fernández, profesor de Economía del IE Business School, tuvo como ponentes a Robert Lovelace, presidente y CEO de Capital Research and Management Company; Nikhil Srinivasan, CIO del Grupo Allianz Investment Management y Philip Suttle, Deputy Ceo del Institute of International Finance (IIF). A las preguntas expuestas por el moderador sobre si hemos aprendido algo de esta crisis y si deberíamos hablar de una nueva situación o seguimos anclados en la misma coyuntura, Suttle fue el que se mostró más contundente. Desde su punto de vista, “hasta ahora no hemos sabido aprender de las crisis anteriores. Y tenemos que aprender que ofrecer liquidez sin coste no es una buena solución”, mientras que Lovelace destacó que “las crisis forman parte del sistema”.

No hay que conformarse con ser los mejores en nuestra región, sino serlo a nivel mundial Ante la cuestión de qué podemos hacer dentro del sector financiero, Srinivasan puso de manifiesto la necesidad de reestructurar la banca para conseguir estabilidad. “Ya no hay vacas sagradas. Hay que eliminar las entidades que no funcionen a través de un banco malo o lo que sea”; mientras que Lovelace destacó que es esencial saber cómo fluye el capital por el sistema y ser conscientes de que ha cambiado completamente la forma de funcionamiento de los mercados bancarios. Dentro de esta materia, Suttle no quiso desaprovechar la ocasión para hablar del caso español, afirmando que en este país hay dos grandes bancos sobreapalancados y que el gran problema reside en las cajas de ahorro. Y como no podía ser de otra manera, el elevado nivel de desempleo volvió a ser también protagonista en este segundo debate. Un debate en el que Lovelace aseguró que “no hay que conformarse con ser los mejores en nuestra región, sino serlo a nivel mundial”, y puso como ejemplo a Alemania y su competitividad en determinados sectores. Pero hasta qué punto las medidas de austeridad son compatibles con las tan elevadas tasas de paro. “Al margen de la austeridad, se requiere una política monetaria y un mercado laboral más flexibles”, aseguró Srinivasan. Sin olvidar, según Suttle, lo fundamental: “impulsar la demanda”.

The second round-table of the day was chaired by Fernando Fernández, Professor of Economics at IE Business School. The speakers were Robert Lovelace, President and CEO of Capital Research and Management Company, Nikhil Srinivasan, CIO of Grupo Allianz Investment Management, and Philip Suttle, Deputy CEO of the Institute of International Finance (IIF). In answer to the questions asked by Fernández as to whether or not we have learned anything from this crisis and should speak of a new situation -or continue in the same positionSuttle’s words were the most decisive. In his opinion: “So far, we have not learned from previous crises. And we need to learn that providing liquidity at no cost is not a good solution.” Lovelace highlighted the fact that, “crises form part of the system”. When asked what can be done in the financial sector, Srinivasan pointed to the need for restructuring banking to achieve stability. “There are no sacred cows any more. Entities that do not work need to be eliminated through a bad bank or whatever.” Lovelace stressed that it is essential to know how capital flows around the system, and also to be aware that the way in which bank markets operate has changed completely. In this area, Suttle took the opportunity to speak about Spain, saying that the country has two large over-leveraged banks, and that the main problem lies with its savings banks.

We must not be satisfied with being the best in only our region; we need to be the best in the world As was to be expected, the high level of unemployment was also a matter of great debate. Lovelace said: “We must not be satisfied with being the best in only our region; we need to be the best in the world.” He gave the example of Germany and its competitiveness in certain sectors. But how compatible are austerity measures with such high unemployment rates? According to Srinivasan: “Besides austerity, we need more flexible monetary policies and labour markets.” And for Suttle, we must not forget the basics: “boosting demand”.


21

IE Alumni Forum Madrid 2012

IE ENTREPRENEURSHIP: EL DESAFÍO DE LOS ANTIGUOS ALUMNOS IE ENTREPRENEURSHIP: THE CHALLENGE FACING ALUMNI París de L’Etraz, como director de IE Venture Lab, fue el encargado de abrir la sesión vespertina de esta jornada, defendiendo que “el espíritu emprendedor es un estado de ánimo, una forma de ver el mundo que nos rodea”, junto al papel jugado por el International Venture Days (foros celebrados o a punto de celebrar a lo largo de este año en Shanghai, Madrid, Bogotá, Sao Paolo y México, que en 2013 se ampliará a Abu Dhabi, Mumbai, Hong Kong…), para dar a conocer los mejores proyectos start-ups de la escuela ante inversores locales e internacionales. Siguiendo el lema de Steve Jobs respecto a que no hay que conformarse nunca, quiso lanzar a la audiencia un claro desafío: “Si tenéis una pasión hay que llevarla a cabo, porque la vida es demasiado corta”. A continuación, Liz Fleming, Deputy Director de Venture Lab y Managing Director de IE Venture Network, señaló la nueva ubicación del Venture Days en Madrid –dentro del nuevo edificio de María de Molina, bajo la denominación Área 31– e hizo hincapié en el indudable y crucial papel de los mentores para el estímulo inversor en start-ups dentro del Venture Lab. Como colofón de esta sesión dedicada al emprendimiento, contamos con las intervenciones de Rodolfo Carpintier, inversor y emprendedor del sector de internet y uno de los angel investors líderes en España; Miguel Arias, MBA 2004 por el IE Business School y cofundador de Imaste (empresa especializada en la integración de tecnologías para mejorar la interacción y comunicación entre sus clientes y usuarios potenciales); Matthieu Heusch, IMBA 2009 por el IE Business School y cofundador de DoctorDoctor (plataforma que gestiona citas médicas online) y Antoine Woitrin, IMBA 2011 por el IE Business School y fundador de Salinas de Formentera. Todos ellos fueron presentados por Julio de Castro, director académico del área de Entrepreneurship del IE. Tras un breve análisis de sus diferentes realidades, hoy por hoy, en distintas fases de desarrollo, el tema central de esta sesión giró en torno a la naturaleza del emprendedor. O dicho en otras palabras, ¿uno nace emprendedor o se hace?. Para la mayoría de los participantes resulta evidente que todo el mundo nace emprendedor, aunque la educación y el miedo al riesgo muchas veces siembran este espíritu de incertidumbre.

París de L’Etraz, Director of IE Venture Lab, opened the evening session by saying: “Entrepreneurial spirit is a state-ofmind, a way of seeing the world around us.” He also referred to the role of the International Venture Days -forums held or about to be held this year in Shanghai, Madrid, Bogota, São Paulo and Mexico and, in 2013, Abu Dhabi, Mumbai and Hong Kong, etc.- to present the school’s best start-up projects to local and international investors. As per Steve Jobs’ motto of never been satisfied, he wanted to give the audience a clear challenge: “If you have a passion, you must follow it because life is short.” Liz Fleming, Deputy Director of Venture Lab and Managing Director of IE Venture Network, then pointed out the new location of the Venture Days in Madrid -“Area 31” in the new building on María de Molina- she also emphasised the unquestionable, crucial role played by mentors in encouraging investors to take part in Venture Lab start-ups. The session focused on entrepreneurship,and so included the participation of: Rodolfo Carpintier, investor and entrepreneur from the Internet sector and one of Spain’s leading angel investors; Miguel Arias (MBA 2004, IE), co-founder of Imaste, a company specialising in the integration of technologies to improve interaction and communication between clients and potential users; Matthieu Heusch (IMBA 2009, IE), co-founder of DoctorDoctor, a platform that processes online doctor’s appointments; and Antoine Woitrin (IMBA 2011, IE), founder of Salinas de Formentera. They were all introduced by Julio de Castro, Academic Director of Entrepreneurship at IE. After a brief analysis of their actual situations, currently at different stages of development, the main theme of this session examined the nature of the entrepreneur. In other words, are entrepreneurs born or made? For most participants, it is clear that everyone is born an entrepreneur, even though education and aversion to risk often create a spirit of uncertainty.


IE Alumni Forum Madrid 2012

22

ENTREGA DEL PREMIO AL EMPRENDIMIENTO SOCIAL DE MUTUA MADRILEÑA – IE BUSINESS SCHOOL AWARDS CEREMONY FOR THE MUTUA MADRILEÑA AND IE BUSINESS SCHOOL PRIZE FOR SOCIAL ENTREPRENEURIALISM Como culminación del IE Alumni Forum 2012, entregaron el I Premio al Emprendimiento Social de Mutua Madrileña – IE Alumni Association, Lorenzo Cooklin, director general de la Fundación Mutua Madrileña; Tomás Salinas, empresario y presidente del Círculo de Emprendedores del IE; y Fernando Barnuevo, presidente de Alumni Association, a la Fundación Hazloposible por su proyecto Microdonaciones (www.microdonaciones.net), plataforma online creada, en enero de este año, para potenciar la financiación de ONG en España por parte de particulares. Lo recogió Julio Carazo, Executive MBA 2001 por el IE Business School, quien expresó su agradecimiento a Mutua Madrileña y a IE Alumni Association. Este galardón reconoce a la mejor empresa social, ya constituida o en vías de creación, que haya puesto en marcha algún alumno o antiguo alumno de la escuela de negocios. Su objetivo es fomentar y estimular el desarrollo de la cultura emprendedora y potenciar, además, aquellas iniciativas que tienen capacidad para diseñar soluciones innovadoras y dinámicas a los problemas de desempleo, la exclusión social y el cuidado del medio ambiente. Como requisito imprescindible, el proyecto debe satisfacer una necesidad o bien social, ser autosostenible y reinvertir parte de los beneficios en mejorar el producto o servicio. Microdonaciones es una plataforma de crowdfunding, pionera en nuestro país, que pretende proporcionar al sector de las ONG una herramienta con la que acompañar e impulsar el cambio en sus modelos de financiación. A este respecto, cabe señalar que la financiación de proyectos sociales/solidarios mediante donaciones de particulares es una línea con escaso recorrido en nuestro país, ya que en España tan solo un 9% de la población colabora con causas sociales, frente al 40-50% de otros países europeos. Microdonaciones tiene por objetivo, además, difundir la labor que llevan a cabo las ONG españolas y favorecer la implicación de la sociedad en causas sociales. El importe económico del premio ayudará a la fundación a mantener el proyecto durante sus primeros meses, de manera que pueda estabilizar la primera versión beta, a la vez que asentar su modelo de sostenibilidad. El proceso de evaluación del I Premio al Emprendimiento Social de Mutua Madrileña e IE Business School ha corrido a cargo de un jurado presidido por el Círculo de Emprendedores del IE y compuesto por representantes de Mutua Madrileña, la asociación de Alumni del IE, el Venture Lab IE y miembros del Círculo de Emprendedores del IE, que cuentan con experiencia emprendedora y especialización sectorial.

The IE Alumni Forum 2012 culminated with the awards ceremony for the First Edition of the Mutua Madrileña - IE Alumni Association Prize for Social Entrepreneurialism. The prize was awarded by Lorenzo Cooklin, CEO of Fundación Mutua Madrileña, Tomás Salinas, entrepreneur and President of the IE Entrepreneurs Circle, and Fernando Barnuevo, President of the Alumni Association. The prize went to Fundación Hazloposible for its Microdonaciones project (www.microdonaciones.net), an online platform for encouraging private individuals to put up finance for NGOs in Spain. The prize acknowledges the best social enterprise (already up and running or in the process of incorporation) set up by one of the business school’s students or alumni. The prize was collected by Julio Carazo, Executive MBA 2001, IE Business School, who expressed his thanks to Mutua Madrileña and the IE Alumni Association. The aim of the prize is to promote and encourage the development of the entrepreneurial culture and foster initiatives that are capable of designing innovative, dynamic solutions for problems such as unemployment, social exclusion and respect for the environment. One essential requirement is that the project must satisfy a social need or good, it must be self-sustainable and part of the profits must be reinvested in improving the product or service. Mutua Madrileña and IE Business School awarded the prize to the Microdonaciones project (www.microdonaciones.net) launched by Fundación Hazloposible in January 2012. “Microdonaciones” is a crowdfunding platform and is the first of its kind in our country. Its aim is to provide the NGO sector with a support tool for changing financing models. The financing of social/solidarity projects by donations from private individuals is ground to be covered in our country: in Spain, only 9% of the population collaborates with social causes in comparison with 4050% in other European countries. Microdonaciones also seeks to publicise the work carried out by Spanish NGOs and encourage society’s involvement in social causes. The prize money will help Fundación Hazloposible maintain its project during its early stages so that the first beta version can be stabilised and its sustainability model consolidated. The First Edition of the Mutua Madrileña and IE Business School Prize for Social Entrepreneurialism was decided by a jury presided by the IE Entrepreneurs Circle and made up of representatives from Mutua Madrileña, the IE Alumni Association, the IE Venture Lab and members of the IE Entrepreneurs Circle, who have experience in entrepreneurialism and specialise in the sector.


23

VISITA A IE UNIVERSITY / VISIT TO IE UNIVERSITY El Alumni Forum finalizó con una visita a Segovia el sábado 15, en la que se contó con el patrocinio de Alsa para que los participantes pudiesen visitar el campus de Segovia de IE University, Convento de Santa Cruz la Real. Al llegar a esta ciudad, el profesor Juan José Prat impartió una conferencia sobre la historia de esta universidad, destacando que dicho convento fue fundado por Santo Domingo de Guzmán. Con fray Tomás de Torquemada, primer inquisidor general y a la vez prior de la comunidad de la Santa Cruz, el convento fue reedificado sobre la antigua construcción románica del siglo XIII y levantada su iglesia actual, con la portada monumental. La presencia dominica perduró hasta la exclaustración dictada por el ministro Mendizábal el año 1836, convirtiéndose posteriormente en hospicio y, hasta fechas cercanas, en residencia de ancianos, propiedad de la Diputación de Segovia. En la actualidad, y tras la necesaria obra de rehabilitación, es sede de IE University. Después de la conferencia se hizo una visita guiada a las distintas aulas, sala capitular y capilla, y se sirvió un brunch en su claustro.

The Alumni Forum ended with a visit to Segovia, on Saturday 15 September, sponsored by Alsa, so that participants could visit the IE University Segovia campus at the Convent of Santa Cruz la Real. Once there, professor Juan José Prat gave a conference on the University’s history, highlighting that the convent was founded by St Domingo de Guzmán. Under Brother Tomás de Torquemada, First Inquisitor General and Prior of the Santa Cruz community, the convent was rebuilt on the former Romanesque building that dated from the 13th century and its current church was built with its monumental front. The presence of the Dominicans continued until the sale of church lands that was ordered by the Minister Mendizábal in 1836. It then became a hospice and, until recently, a home for the elderly owned by the Provincial Council of Segovia. After the necessary refurbishment work, it is now home to IE University. The conference was followed by a guided tour of the various classrooms, chapter room and chapel, and brunch was served in the cloister.

DÍA DE CLUBES / Clubs Day El día previo a la conferencia, se celebró el Día de Clubes, en el nuevo edificio de IE de María de Molina, 31. Una jornada en la que miembros de los clubes de alumnos del IE Business School procedentes de todo el mundo analizaron la situación empresarial y compartieron best practices mediante un ciclo de conferencias o instalación de stands. La jornada empezó con la ponencia Tendencias de inversión en Real Estate del IE Real Estate Club, impartida por Juan Barba, principal en Doughty Hanson y Juan Manuel Ortega, Office Investment Director en Jones Lang Lasalle. En paralelo, IE Marketing Club organizó otra bajo el título Kraft Philadelphia: Brand Building, Innovating and fighting against private labels, con Adolfo Torre, MBA 1998 por el IE Business School y Marketing Manager de Kraft Foods Iberia. Una vez acabados estos encuentros, los asistentes tuvieron que elegir entre las siguientes conferencias: IE Retail Club (Cómo llegar a ser un CEO líder en retail), con Carlos Vidal, director general para Europa, Oriente Medio e India de Dunkin’ Donuts; Carlos Delso, director general para España, Portugal y Marruecos, de Louis Vuitton, Group LVMH; y Javier de Rivera, director general de Gocco. La sesión fue moderada por Sergio Rivas, MBA 1990 por el IE Business School, socio de retail y consumo de Signium Internacional. IE Energy Club (Presentación del IE Energy Club y del IE Energy Day 2012), donde Roberto del Olmo (IMBA 2011 por el IE Business School) explicó los planes del club para la próxima celebración del IE Energy Day. IE Business Circle Club (Networking de emprendedores del IE. ENEL LAB: Fomentando iniciativas empresariales en tecnologías sostenibles), en la que se mostró la plataforma de network, IE Business Circle, del Círculo de Emprendedores de IE y además, el concurso que

On the day before the conference, Clubs Day was held in IE’s new building at María de Molina, 31: an event at which the members of IE Business School’s students’ clubs from all over the world analysed the situation of enterprise and shared best practices, through a number of conferences and the installation of stands. The day started with the session organised by the IE Real Estate Club, Investment Trends in Real Estate by Juan Barba, Principal at Doughty Hanson, and Juan Manuel Ortega, Office Investment Director at Jones Lang Lasalle. At the same time, the IE Marketing Club offered Kraft Philadelphia: Brand Building, Innovating and fighting against private labels, by Adolfo Torre (MBA 1998, IE), Marketing Manager at Kraft Foods Iberia. Attendees could then choose from the following conferences: IE Retail Club’s How to be a leading CEO in retail, by: Carlos Vidal, Managing Director of Dunkin’ Donuts for Europe, the Middle East and India; Carlos Delso, Managing Director of Louis Vuitton, Group LVMH, for Spain, Portugal and Morocco; and Javier de Rivera, Managing Director of Gocco. The session was chaired by Sergio Rivas (MBA 1990, IE), partner for retail and consumerism at Signium Internacional. IE Energy Club’s presentation of the IE Energy Club and IE Energy Day 2012, in which Roberto del Olmo (IMBA 2011, IE) explained the club’s plans for the next IE Energy Day. IE Business Circle Club’s Networking of IE Entrepreneurs. ENEL LAB: Fostering business initiatives in sustainable technologies, which included the presentation of the network platform, IE Business Circle, by the IE Entrepreneurs Circle


IE Alumni Forum Madrid 2012

24

el Grupo Enel ha desarrollado, con el objetivo de seleccionar seis proyectos de empresas de reciente creación en el ámbito de las tecnologías sostenibles en el sector tecnológico. El acto fue presentado por Tomás Salinas, EXMBA 1987 por el IE Business School, empresario y presidente del Círculo de Emprendedores de IE; y Juan Garrigosa, EXMBA 2007 por el IE Business School y responsable de proyectos tecnológicos de Endesa. IE Entrepreneurship Club (Mobile Apps- The late 90´s dot.com boom all over again? How Telefónica is changing their attitude to Startups), con Joe Haslam, Chairman de HoT Hotels y mentor del IE Venture Lab; y Colin Watt, director de Recursos Humanos de Telefónica Desarrollo de Productos & Innovación.

and the competition organised by Grupo Enel to select six projects by recently created businesses in the area of sustainable technologies for the technology sector. The event was presented by: Tomás Salinas (ExMBA 1987, IE), entrepreneur and President of the IE Entrepreneurs Circle; and Juan Garrigosa (ExMBA 2007, IE) manager of technology projects at Endesa. IE Entrepreneurship Club’s Mobile Apps – The late 90s dot.com boom all over again? How Telefónica is changing its attitude to start-ups, with Joe Haslam, Chairman of HoT Hotels and mentor of the IE Venture Lab; and Colin Watt, Director of Human Resources at Telefónica Desarrollo de Productos & Innovación.

La última serie de conferencias fueron: IE Ethics & Sustaintability Club (Carbon footprint calculation and offset of the IE Alumni Forum 2012), donde María Cubillo, EXMBA 2006 por el IE Business School y directora general de SinCeO2, explicó cómo se realizaba la medición de la huella de carbono de los eventos de ese día y del siguiente en el auditorio de Ifema. IE Healthcare Club (De la investigación a la empresa con una apuesta innovadora: productos a base de perlas de pescado u omega-3), a cargo de Mercedes Aguirre Lipperheide, doctora en Biología y fundadora de Nua Biological Innovations. IE Tourism Club (El turismo como palanca de la economía española), en la que pudimos conocer las principales líneas de actuación del plan de marketing estratégico para los próximos cuatro años en el sector turístico español por boca de Julio López Astor, subdirector general de Planificación y de Coordinación de las Oficinas Españolas de Turismo, Turespaña. IE Venezuela Club (Venezuela: del socialismo a una economía de mercado), con Miguel Ángel Santos, columnista semanal del diario El Universal. IE Sports Management Club (El Objetivo es la Salud: Corporate Sport), en la que pudimos constatar diferentes formas creativas de cómo hacer ejercicio físico en las oficinas, olvidando el estrés y llegando a los objetivos que tiene cada individuo. Desde perder peso, a tonificar, competir o divertirse, de la mano de Rupert Fornell, IMBA 2010 por el IE Business School y V.P. del club.

The last set of conferences were: IE Ethics & Sustainability Club’s Carbon footprint calculation and offset of the IE Alumni Forum 2012, where María Cubillo (ExMBA 2006, IE), Managing Director of SinCeO2, explained how the carbon footprint was measured for the events of the day and the following day at the Ifema auditorium. IE Healthcare Club’s From research to company with a commitment to innovation: products based on fish pearls or omega-3, with the participation of Mercedes Aguirre Lipperheide, Ph.D. in Biology. IE Tourism Club’s Tourism as the lever for the Spanish economy, which presented the main action lines of the strategic marketing plan for the next four years in the Spanish tourism sector, by Julio López Astor, General Deputy Director for Planning and Coordination of Spanish Tourism Offices, Turespaña. IE Venezuela Club’s Venezuela: from socialism to a market economy, with Miguel Ángel Santos, weekly columnist for the newspaper El Universal. IE Sports Management Club’s Objective Health: Corporate Sport, which revealed different creative ways of how to do physical exercise at the office, forgetting stress and helping each individual to achieve their objectives; from losing weight to toning muscle, competing or having fun. This was presented by club VP Rupert Fornell (IMBA 2010, IE).

Unas vez finalizadas estas reuniones, todos los asistentes pudieron conocerse entre ellos en un cóctel informal, gracias a Afterwork by Heineken, un facilitador de networking entre directivos, alumnos, profesores y emprendedores de los cinco continentes, en un momento de ocio distendido. Durante el AfterWork by Heineken se hicieron entrega de premios a los mejores clubes, eventos y stands por cortesía de Iberostar. Los premios recayeron en: - Mejor Club académico del año: empate entre IE Net Impact e IE Entrepreneurship Club. - Mejor Stand del día: empate entre IE Ethics & Sustainability Club e IE Venezuela Club. - Mejor evento del día: IE Retail Club. - Mejor evento de club geográfico del año: IE África Club.

After the meetings, everyone had the opportunity to meet up at an informal cocktail party, thanks to AfterWork by Heineken, a facilitator of networking among executives, students, professors and entrepreneurs from all five continents, at an event full of relaxation and leisure. During AfterWork by Heineken, prizes were awarded for the best clubs, events and stands, courtesy of Iberostar. The prizes went to: - Best Academic Club of the Year: a draw between IE Net Impact and IE Entrepreneurship Club; - Best Stand of the Day: a draw between IE Ethics & Sustainability Club and IE Venezuela Club; - Best Event of the Day: IE Retail Club; - Best Event by Geographic Club of the Year: IE Africa Club.


25

EVENTO SOSTENIBLE SUSTAINABLE EVENT El IE Business School, sensible al impacto sobre el medioambiente que provoca la realización de un acontecimiento de esta magnitud debido a los consumos energéticos demandados, realizó el cálculo de la huella de carbono asociada al evento. Para ello, contó con la colaboración de la consultoría energética SinCeO2. La huella de carbono sirve para determinar el volumen de emisiones de CO2 y otros gases de efecto invernadero derivados de la actividad y desarrollo de un un producto, organización, o, como es este caso, un evento. El resultado de este cálculo sirve para ser consciente de los kgs. de CO2 emitidos por consecuencia del desarrollo del encuentro, y de esta forma, poder tomar medidas de compensación y reducción de estas emisiones para obtener así un evento neutro en carbono. Calcular estas emisiones de efecto invernadero se ha convertido en la unidad de medida del grado de sostenibilidad de un evento, organización o producto. La realización de este cálculo supone importantes ventajas competitivas y medioambientales, a parte de ser el punto de partida para tomar medidas de reducción de esta huella disminuyendo los consumos energéticos, y consecuentemente ahorrar emisiones a la atmósfera y gasto económico. Este cálculo fue monitorizado mediante pantallas en las que los asistentes al IE Alumni Forum 2012 podían visualizar en tiempo real cómo se incrementaba la huella de carbono y otros parámetros derivados de los consumos energéticos conforme avanzaba la jornada. La monitorización de consumos energéticos es una herramienta muy ventajosa a la hora de gestionar y sectorizar los consumos y poder centrar los esfuerzos en mejorar la eficiencia de los puntos de mayor demanda energética, visualizado los ahorros desde el primer momento. La aplicación de estos sistemas para el cálculo de la huella de carbono es una novedosa idea desarrollada por SinCeO2, que favorece la concienciación de los asistentes con el impacto que genera un evento sobre el cambio climático. Una vez añadidos a este cálculo el resto de conceptos que generan emisiones y que son consecuencia directa o indirecta de la realización de este evento, el IE, como muestra de su compromiso con la sostenibilidad, compensará estas emisiones mediante medidas de eficiencia energética que se llevarán a cabo en sus instalaciones para el año 2013. Estas medidas de reducción de consumos potenciales son consecuencia de las auditorías energéticas que SinCeO2 Consultoría Energética realizó en sus edificios durante 2009 y 2010. Este es solo un paso más dentro del compromiso del IE con la sostenibilidad, y de colaboración con SinCeO2 Consultoría Energética.

Aware of the environmental impact of an event of this size as a result of the energy consumed, IE Business School wanted to calculate the associated carbon footprint. To do so required the collaboration of the energy consultancy firm SinCeO2. Carbon footprints can be used to determine the emission of CO 2 and other greenhouse gases caused by an activity or the development of a product, organisation or, as in this case, an event. The result of the calculation is used to find the kilograms of CO 2 emitted as a result, and to help find measures to compensate and reduce the emissions to obtain a carbon-neutral event. Calculating greenhouse gas emissions has become the unit of measurement for the level of sustainability of an event, organisation or product. The calculation is not only a starting point for reducing the footprint by reducing energy consumption and, consequently, saving on atmospheric emissions and financial costs, but it also provides significant competitive and environmental advantages. The calculation was monitored using screens on which attendees at the IE Alumni Forum 2012 could view in realtime how the footprint increased, and other parameters associated with energy consumption, as the event progressed. Monitoring energy consumption is a very useful tool when managing and segmenting consumption, helping to focus efforts on improving efficiency of the areas with the highest demand for energy, showing savings from the very start. Using these systems to calculate carbon footprints is a new idea developed by SinCeO2 and builds attendees’ awareness of the impact of an event on climate change. When the other concepts that cause emissions are added to the calculation as a direct or indirect result of the event, IE -to show its commitment to sustainability- will compensate by means of energy-efficiency measures to be implemented at its facilities in 2013. These measures for reducing potential consumption are the result of energy audits performed by SinCeO 2 on its building in 2009 and 2010. This is only another part of IE’s commitment to sustainability and collaboration with SinCeO2.


ENTREVISTA

INTERVIEW

26

“Hay que ser polÍtico por vocación” “POLITICS SHOULD BE A VOCATION” José Ramón BauzÁ PRESIDENTE DE ISLAS BALEARES PRESIDENT OF SPAIN’S BALEARIC ISLANDS PSIF 1995, IE business school

Por / By Leticia Rubira IE University Estudiante de 3º/ 3rd Year Student Dual Degree in Business Administration & Law

José Ramón Bauzá, PSIF 1995, actual presidente de Islas Baleares, es uno de los políticos más valorados del panorama español por su gran carisma y gestión autonómica. Durante este verano, tuve la oportunidad de hacer unas prácticas en su gabinete y puedo asegurar que es un hombre encantador e inteligente, cuya máxima es el trabajo duro y bien hecho. Es licenciado en Farmacia por la Universidad Complutense de Madrid y máster en Gestión Farmacéutica por el IE Business School. Con la amabilidad que le caracteriza, me cuenta que recibe la revista IDEAS periódicamente, y que está encantado de compartir en estas páginas sus reflexiones.

José Ramón Bauzá (PSIF 1995), current president of the Balearic Islands, is one of the most valued politicians of the Spanish panorama due to his charisma and administration. This summer, I had the opportunity to do an internship in his office, and can state he is a charming and intelligent man whose maxim is to work hard and well. He graduated with a degree in pharmacy from the Universidad Complutense of Madrid and has a master in Pharmaceutical Management from IE. With his characteristic kindness he tells me how he receives IDEAS periodically, and is delighted to share his reflections on these pages.

¿Mucha gente sugiere que Baleares será la primera comunidad en salir de la crisis, coincide con este punto de vista? Con las reformas que hemos implementado y nuestra hoja de ruta en marcha, reúne todos los factores para ser de las primeras comunidades en salir de la crisis económica.

Many people suggest Balearic Islands will be the first autonomous community to get out of the economic crisis. Do you agree with this view? With the reforms we have implemented and our roadmap in place, it has all the factors to be one of the first communities to emerge from the economic crisis.


27

¿En qué pilares basa su gestión actual? Mis objetivos principales son la reducción del gasto público y una mayor iniciativa privada. Considero que es fundamental que exista una cooperación entre lo público y privado. Mi lema en esta situación es: “Eliminar todo lo eliminable y suprimir todo lo suprimible”. Esto es un paso fundamental para poder ceñirnos al dinero que tenemos y no tener que pedir prestado para acometer los gastos corrientes. Necesitamos tener una base saneada para poder volver a la senda del crecimiento económico. ¿Cómo se siente después de trabajar 24x7 –que eso me consta– cuando la gente abuchea sus medidas? Realmente no le das mucha importancia, es una consecuencia del fin de la cultura de la subvención, que en la situación actual es insostenible y considero incorrecta.

Mi lema es: “Eliminar todo lo eliminable y suprimir todo lo suprimible” ¿Cuando cursaba Farmacia en la Universidad Complutense, se imaginó alguna vez como presidente de Islas Baleares?, ¿cómo empezó su carrera política? No, para nada. Siempre he sentido interés por la realidad social, pero no me veía en el ámbito político. En l999, formé parte de la candidatura al municipio de Marratxí y ahí empezó todo. En 2005, fui alcalde de este municipio y disfruté mucho. Considero la política municipal la más bonita de todas, porque permite conocer de cerca la situación.

On which pillars is your current governance based? My main goals are reduce public expenditure and greater private initiative. I think cooperation between public and private sectors is fundamental. My motto in this situation is: “Remove all removable and suppress all suppressible”. This is a vital stage that will allow us to comply with the money we have and avoid borrowing to undertake running costs. We need to have a sound base to return to the path of economic growth. How do you feel after working 24x7, which is something I can attest to, when people jeer at your measures? I don’t give it much importance, it’s a consequence of the end of the culture of government grants, which in the current situation is untenable and, in my opinion, wrong. When you were studying pharmacy at the Complutense, did you ever imagine yourself as president of the Balearic Islands? How did your political career start? Not at all. I’ve always been interested in the social reality but I did not see myself at a political level. In ‘99, I was part of the candidacy for Marratxí, and that’s where it all started. In 2005 I was elected mayor of this town and really enjoyed it; I consider municipal politics the most beautiful of all because it allows you to have a close perspective of the situation.

My motto is: “Remove all removable and suppress all suppressible” What do you consider that your master in Pharmaceutical Management at IE provided you with? Mainly, strategic vision and analytical techniques. I remember the case studies...

¿Qué considera que le aportó su máster de Gestión Farmacéutica en el IE? Principalmente, visión estratégica y técnicas analíticas, recuerdo los casos…

What advice would you give to a student starting their career? Continuous learning, make the most of every opportunity, and focus on languages.

¿Qué consejo daría a un estudiante que va a empezar su carrera laboral? Formación continua, aprovechar cualquier oportunidad para aprender y centrarse en los idiomas.

And a student of IE that wanted to go into politics? I think it is essential to have economic independence, which allows you to be free to take the right decisions, having an objective general interest.


ENTREVISTA

INTERVIEW

28

En política es fundamental tener

In politics it is essential

independencia económica y laboral

to have economic independence;

para ser libre de tomar las decisiones

it allows you to be free

más adecuadas

to take the right decisions

¿Y a un estudiante del IE que quisiera dedicarse a la política? Creo que es fundamental tener independencia económica y laboral para ser libre de tomar las decisiones más adecuadas, teniendo como objetivo el interés general.

What message would you like to transmit to those people who are so unhappy with the current political class? They are actually right; during these past years politics has been used in a perverse way. You can’t place personal interests over common good. If one decides to become a politician, it has to be by vocation: a vocation of service to the community.

¿Qué mensaje le gustaría hacer llegar a esas personas que están tan descontentas con la clase política? Realmente tienen razón, durante estos últimos años se ha hecho un uso perverso de la política. No se pueden sobreponer los intereses personales al bien común. Si uno decide ser político tiene que ser por vocación, por vocación de servicio a la comunidad.

Balearics is one of the communities best handling the crisis; this certainly has to do with the fact that their president is a hard-working, affable and educated man.


29


HISTORIA DE ÉXITO

SUCCESS STORY

30

ESPÍRITU DE TRIUNFADOR THE WILL TO WIN Albert Coll

MBA 1997 IE Business School Deputy Chief Financial Officer, Banco Sabadell

La historia de su carrera profesional configura el perfecto guion para realizar una película sobre un hombre con espíritu de triunfador. Firme en sus convicciones y ayudado por una voluntad de hierro, Alberto Coll, Deputy Chief Financial Officer del Banco Sabadell, considera que los sueños se hacen realidad. “Solo cambia el tesón necesario para conseguir cada cosa, pero no tenemos límites”. Con esta entrevista comenzamos esta nueva sección denominada Historia de Éxito que, sin duda, nos deparará muchas sorpresas.

His professional career makes the perfect script for a film about a man with the will to win. Firm in his convictions and helped by a will of steel, Alberto Coll, Deputy Chief Financial Officer of Banco Sabadell, believes that dreams come true. “The only thing that varies is the tenacity needed to achieve the goal; but we have no limits.” This interview launches a new section called Success Story, which undoubtedly will hold many surprises.

¿Por qué decidió empezar a trabajar en barcos? ¿Qué edad tenía? Por negocio familiar. A los trece años empecé como aprendiz, haciendo un poco de todo: mecánico, contabilidad, limpieza… luego fui a ferias a hacer de vendedor y de ahí a hacer transportes de barcos. En verano hacía de patrón y con eso me pagaba los estudios.

Why did you start working on boats? How old were you? It was a family business. I started as an apprentice when I was 13, doing a bit of everything: mechanic, accountant, cleaner… Then I went to shows as a salesman and from there I moved on to boat transport. I worked as a skipper in summer and that helped pay for my studies.

Pues sí que se paga bien esto de los barcos… Bueno, es que yo tuve mucha suerte. Trabajé para una gran persona, que sin tener que hacerlo me trató como a un hijo. Gracias a él, no solo pude estudiar sino que aprendí algunas de las cosas más importantes de ser persona. Solía sentarse en el barco a mi lado de regreso al atardecer y me contagiaba de sus ganas de vivir. Aprendí mucho de él.

So working in boats pays well… Well, I was very lucky. I worked for a great person who treated me like a son, even though he didn’t have to. Thanks to him, not only did I manage to study, but I also learned some of the most important things about being a person. He used to sit next to me in the boat on the way back in the evening and he passed his enjoyment of life on


31

Lo triste es que nunca podré compartir mi vida con él, porque lleva años enfermo y no recuerda nada. Lo siento… entiendo que fue en esta época en la que decidió completar sus estudios con un MBA Claro. Mi mentor me propuso que hiciera el MBA del IE. Me dijo “tú tienes potencial, tienes que hacer un máster y tiene que ser en el IE”. El tenía claro que el Instituto de Empresa era una apuesta de futuro, y tenía razón, por supuesto. Luego me sugirió que pidiera una beca y me hizo una carta de recomendación, que tengo enmarcada en casa y no olvidaré jamás. El primer párrafo rezaba: “He conocido a D. Alberto Coll durante muchos años y puedo afirmar que se trata de una persona de cualidades intelectuales y morales de primer orden…” En el Instituto nunca supieron relacionarme con él y no se atrevieron a preguntar. ¡Yo era el patrón de su barco! Qué historia más bonita, y además quedó usted Primero de Promoción Cum Laude… Bueno, eso ya fue consecuencia de mi situación. Estaba en Madrid para estudiar y tenía poco presupuesto para otra cosa. De hecho ahí fue cuando empecé a trabajar con Excel. Mi primera hoja de cálculo era una media diaria de gasto. Si compraba para cenar un lomo con queso caliente, tenía que comer dos días un bocadillo de pan de molde frío para respetar el saldo diario… (sonríe nostálgicamente). Mi idea de ser rico era poder ir al supermercado sin poder mirar los precios, ¿cómo son las cosas, verdad?… Recuerdo caminar por la habitación a las tres de la mañana, con los brazos en alto –tipo Rocky en los escalones del Museo de Arte de Philadelphia– soñando con ser número uno del máster del IE. Los sueños se hacen realidad. Pues sí. No tenemos límites. Solo cambia el tesón necesario para conseguir cada cosa, pero no tenemos límites… Esto también me lo enseñó mi mentor.

to me. I learned a lot from him.The sad thing is that I will never be able to share my life with him because he has been ill for some years now and can’t remember anything. I’m sorry… I understand that was when you decided to complete your studies with an MBA. Yes. My mentor suggested that I do an MBA at IE. He said, “you have potential, you have to do a Master’s degree and you have to do it at IE.” He was convinced that Instituto de Empresa was an important part of the future and, of course, he was right. Then he suggested that I apply for a grant and he gave me a letter of recommendation, which I have in a frame at home and which I will never, ever forget. The opening paragraph said: “I have known Alberto Coll for many years and I can say that he is a person with intellectual and moral qualities of the finest order…” At IE, they never associated me with him and they never dared to ask. I was the skipper of his boat! That’s a nice story. And, on top of that, you were first in your class, cum laude… Well, that was because of my situation. I was in Madrid to study and I didn’t have much money for anything else. In fact, that’s when I started working with Excel. My first spreadsheet was on average daily expenses. If I bought a pork steak with melted cheese for dinner, I had to eat a cold sandwich for two days to keep the daily balance in order… (he smiles nostalgically). My idea of being rich was being able to go to the supermarket without having to look at the prices – just imagine… I remember walking around my room at three o’clock in the morning, arms raised, like Rocky on the steps of the Philadelphia Art Museum, dreaming of being number one of the IE Master’s degree. Dreams come true… Yes, they do. We have no limits. The only thing that varies is the tenacity needed to achieve the goal, but we have no limits… That’s something my mentor also taught me.

¿Y después del máster, qué? En el propio Instituto de Empresa, sin haber acabado el máster, conseguí clasificarme para un puesto internacional con Heineken, pero cuando se supo que había sido nº1 llegó Salomon Brothers –ahora convertido en Citi– y me ficharon para su oficina de Londres, donde fui analista de bancos españoles, portugueses, franceses, escandinavos y griegos. En el año 2004, Citi fue el banco de inversión que coordinó la ampliación de capital de Banco Sabadell a Bolsa. Eso me permitió establecer una sólida relación con su equipo directivo y regresar a España; y en 2005 me incorporé a Banco Sabadell, donde ahora ocupo el cargo de Deputy Chief Financial Officer.

And after the Master’s degree, what did you do? At Instituto de Empresa, before I finished the degree, I classified for an international position at Heineken, but when it became known that I had come first, Salomon Brothers -now Citi- appeared and they signed me up for their London office, where I worked as an analyst of Spanish, Portuguese, French, Scandinavian and Greek banks. In 2004, Citi was the investment bank that coordinated the increase in capital for Banco Sabadell’s float. That gave me the opportunity to set up a solid relationship with the management team and return to Spain; in 2005, I joined Banco Sabadell and now I’m Deputy Chief Financial Officer.

Alberto Coll, muchas gracias por la entrevista. ¿Le puedo pedir el nombre de su mentor? Si no le importa eso es personal. Pero le diré que es una figura clave de la transición democrática.

Alberto Coll, thank you very much for the interview. Can I ask you who your mentor was? If you don’t mind, that’s personal. But I can tell you that he was a key figure during Spain’s transition to democracy.


POR INVITACIÓN

BY INVITATION

LA OPORTUNIDAD DE CREAR CONSEJOS ASESORES EN LAS CORPORACIONES PARA COMPLEMENTAR LAS FUNCIONES DE LOS CONSEJOS DE ADMINISTRACIÓN ON THE OPPORTUNITY TO CREATE BOARDS OF ADVISERS IN CORPORATIONS TO COMPLEMENT THE FUNCTIONS OF BOARD OF DIRECTORS

Por / By:

Juan Miguel Antoñanzas

Presidente Honorario, Consejo Asesor Internacional Honorary Chairman, International Advisory Board IE Business School

El Código de Cadbury complementado y muy perfilado en nuestro país por los informes Olivencia y Aldama, ha decantado y clarificado las normas que deben regular los Consejos de Administración, clasificando cuáles son las funciones primordiales del Consejo. Así pues, los principios de buen gobierno, reconocen un conjunto de obligaciones para el Consejo que podemos agrupar en las siguientes áreas:

The Cadbury Code, complemented and high-profile in our country thanks to the reports by Olivencia and Aldama, has decanted and clarified the rules applicable to Boards of Directors, classifying their main functions. Accordingly, the principles of good governance lay down a set of obligations for the Boards that can be grouped together under the following areas:

32


33

– El Consejo debe liderar la marcha de la empresa al máximo nivel, excluyendo los temas que están reservados a la Junta General de Accionistas. Este liderazgo comprende no solo el desarrollo y el logro de los objetivos de negocio, sino también la forma de conseguirlos en claros términos de transparencia, ética, responsabilidad y cumplimiento de las leyes. – Al Consejo le corresponde responder ante accionistas y terceros, estando obligado a rendirles cuenta plena y regular para facilitar el ejercicio de sus derechos, de forma equitativa para todos los accionistas incluyendo los minoritarios. Es responsable de asegurar el pleno cumplimiento de todas las leyes y regulaciones relevantes así como las normas de ética y de buena gestión, demostrando la necesaria transparencia sobre todos los elementos de información relevantes. Fundamentalmente, el Consejo debe asegurarse de que los accionistas tienen una imagen fiel de la situación de la empresa. – Le corresponde también al Consejo la supervisión de la gestión de la empresa y del ejecutivo, con especial atención a la figura del presidente de cuya selección y designación es responsable y asimismo de la aprobación de los objetivos y metas concretas para cada ejercicio, asegurándose de que los planes aprobados se ejecutan con eficacia y de forma rigurosamente coherente con la estrategia definida. – El Consejo gestionará además su propio funcionamiento, garantizando que tiene la composición adecuada y que existe un mecanismo de cese y nombramiento de consejeros que garantice la más estricta legalidad e imparcialidad de actuación. – También el Consejo definirá la estrategia corporativa, debiendo conocer y aprobar las decisiones de carácter estratégico como son las grandes inversiones, desinversiones, fusiones, adquisiciones u otras, así como los planes de negocio anuales o plurianuales. Todos estos condicionantes pueden resumirse en dos obligaciones fundamentales. – Una esencial que integra los cuatro puntos primeros, antes mencionados, y garantiza el control y dirección de la compañía, el estricto cumplimiento de las leyes del país, y también el cumplimiento de las normas emitidas o aprobadas por el propio consejo, que a la larga debe suponer un funcionamiento a la larga regular y ético de la compañía. En este sentido puede asegurarse que los consejeros, cumpliendo las cuatro condiciones citadas, son en realidad los administradores de la sociedad. Estos condicionamientos que sin duda son fundamentales para los accionistas que confían y han delegado en el Consejo su intervención en la marcha de la sociedad, son necesarios pero no suficientes. – Efectivamente hay otra condición más difícil de definir y menos mencionada en los manuales de Corporate Governance, y que corresponde a los deseados crecimientos de negocio, las decisiones sobre la mayor o menos diversificación de productos o procesos, e incluso la expansión geográfica adecuada para cada etapa. Esta condición es la

– The Board must lead the company’s progress at the highest level, excluding the business that is reserved for the General Shareholders Meeting. Said leadership comprises not only the development and achievement of business targets, but also how they are achieved in accordance with clear terms of transparency, ethics, responsibility and legal compliance. – The Board is to respond to shareholders and third parties and is obliged to report to them in full and regulate the exercise of their rights in a fair way for all shareholders, including minority shareholders. It is responsible for guaranteeing full compliance with the relevant laws and regulations, as well as the rules on ethics and good management to demonstrate the necessary transparency for all relevant information. Fundamentally, the Board must make sure that shareholders have a true and fair view of the company’s situation. – The Board is also responsible for supervising the management of the company and the executive, paying particular attention to the Chairman for whose selection and appointment it is responsible, and for the approval of the targets and goals set specifically for each year, making sure that the plans that are approved are carried out effectively and in rigorous coherence with the strategy that is defined. – The Board will also manage its own operation, guaranteeing that it has the appropriate composition and that there is a mechanism for the dismissal and appointment of directors that guarantees strict compliance with law and impartiality. – The Board must also define the corporate strategy, and be aware of and approve the strategic decisions in areas that include large investments, disinvestments, mergers, acquisitions and others, as well as the annual or long-term business plans. All these conditioning factors can be summarised in two fundamental obligations: a) One essential obligation that includes the first four items mentioned above and guarantees the company’s control and management: strict compliance with national law and with the rules issued or approved by the Board itself, which must point to the company’s regular and ethical operation in the long term. Accordingly, it guarantees that the Directors, in accordance with the aforementioned four conditions, are actually the company’s administrators. These conditioning factors are undoubtedly fundamental for shareholders who trust in and have delegated to the Board their intervention in the company’s process and that are necessary but not sufficient. b) Indeed, there is another condition that is harder to define and not so frequently mentioned in manuals on Corporate Governance. It corresponds to desired business growth, decisions on diversifying products or processes to a greater or lesser degree, and on the appropriate geographic expansion at each stage. This condition


POR INVITACIÓN que corresponde a la obligación, anteriormente mencionada, sobre la que hoy queremos llamar la atención. Naturalmente que el Consejo debe aprobar las inversiones que la alta dirección presente como necesarias o aconsejables, pero resulta más importante aprobar previamente el “por qué” de esas inversiones, y su encuadramiento en los planes de futuro de la compañía. Antes de cuantificar cuánto se debe o se puede invertir, hay que estar muy seguro de saber a dónde se va, cuáles son las alternativas posibles, etc. Todo ello puede ser propuesto y así lo será en muchas ocasiones, por la alta dirección de la compañía, pero necesita la meditación y discusión en el seno del Consejo que, al fin y al cabo, es el responsable de las decisiones a tomar. Y aquí se presenta uno de los problemas que no resuelven las normas más completas de Corporate Governance que yo haya conocido, ni hay muchas reglas a seguir en Cadbury, ni en Olivencia, ni en Aldama, y su subsiguiente legislación. Todas las reglas insisten y repiten sobre lo que no se debe hacer, los riesgos que no se deben correr, etc. Parecen normas defensivas. Sugieren que la misión básica del Consejo es la del control. Al mismo tiempo proliferan las disposiciones que tienden a volcar responsabilidades incluso penales sobre el Consejo por “haber permitido”, por “no haber controlado”, por “no”, etc. Corresponden a la definición pura de un estricto administrador. Pero es también conocido que muchas veces las virtudes del administrador no coinciden con las del creador, el imaginativo con visión de futuro y ambas son necesarias para componer la personalidad de un buen empresario. Efectivamente hemos conocido en algún caso grandes genios empresariales, con escasas condiciones para administrar y que han necesitado tener a su lado un equipo para gestionar y para encarrilar la marcha diaria de grandes proyectos. De no hacerlo así, y pese a la genialidad de las ideas, muchas veces se han ido al traste grandes negocios por escasez de talento administrador en la ejecución de los mismos. Por otra parte podemos encontrar en la vida diaria, magníficos y honrados administradores, capaces de asegurar el control de una gestión, pero incapaces de dar un golpe de timón imaginativo cuando es oportuno a escenarios de más novedad, de más riesgo, pero también de más futuro y más crecimiento. De hecho y a lo largo de mi ya muy dilatada vida empresarial y profesional, cada vez más voy conociendo a magníficos consejeros con dotes probadas de ética y honestidad y perfectos conocedores de la legislación que rige las sociedades y muy competentes en los temas económicos y financieros, que cumplen a la perfección los cuatro apartados que citábamos al principio de este artículo y que pudieran ser calificados como consejeros ideales, tal vez como consejeros profesionales, que pueden sentarse y contribuir en los Consejos de muchas compañías de la más variada procedencia y actividad desde una eléctrica a una de pequeño consumo y desde una multinacional en España hasta una de tecnología avanzada. Sin embargo, echo de menos la presencia en algunos Consejos de aquellas personas que puede aportar una información decisiva en el mundo competitivo de hoy sobre algún producto específico, sobre las tecnologías de su obtención, sobre la geografía económica de los países de posible implantación, etc., añadiendo con su experiencia personal un mayor criterio para la toma de decisiones, que en materia de estrategia debe determinar en ocasiones el Consejo de Administración. La cuestión a resolver en el asunto planteado sería: ¿Cómo compensar las dos facetas de administrador y creador entre las “personalidades humanas” de los miembros de un Consejo? La respuesta es muy difícil y muchas veces no ofrecerá una solución

BY INVITATION

34

corresponds to the obligation mentioned above under number 5, to which we would like to draw your attention today. Of course, the Board can approve the investments submitted by Senior Management as necessary or recommendable, but it is more important to first of all approve the “reason” for said investments and how they fit in the company’s plans for the future. Before quantifying how much should or can be invested, the use that is to be given to the investment must be very clear, together with any possible alternatives, etc. All this can be proposed, as it will be on many occasions, by the company’s Senior Management, but it requires consideration and discussion by the Board, which, when all is said and done, is responsible for the decisions that are to be taken. And here we have one of the problems that even the most complete rules on Corporate Governance I have seen are unable to solve. There are few rules applicable at Cadbury, Olivencia, Aldama and their subsequent legislation. All the rules insist on and repeat what should not be done, the risks that should not be taken, etc. They appear to be defensive rules. They suggest that the Board’s basic mission is one of control. At the same time, there are many rules that tend to award responsibilities (including criminal liability) to the Board for “having allowed”, for “not having controlled”, for “not...”, etc. They correspond to the pure definition of a strict administrator. However, it is also known that the virtues of the administrator do not always coincide with those of the creator, the imaginative person with a vision of the future, and they are both necessary for the personality of a good entrepreneur. Indeed, we have occasionally come across business geniuses who have few traits that correspond to an administrator and who have needed a management team for the daily progress of large projects. Otherwise, despite the genius of their ideas, large businesses have often gone to ground due to the fact that the administrator had little talent for their execution. Furthermore, in everyday life, we can come across magnificent, honest administrators who are capable of guaranteeing management control, but incapable of imagination when required by new scenarios – full of risk, but also full of more future and more growth. Indeed, throughout my long business and professional career, I have met more and more magnificent directors with proven abilities in ethics and honesty and who are perfectly aware of the laws that govern enterprise. They are also highly competent in economics and finance, comply with the four sections we refer to at the beginning of this article and could be classified as “ideal directors”, perhaps as “professional directors”. They are capable of sitting on and contributing to the Boards of many companies in all kinds of areas and businesses, ranging from electricity to small consumer companies and from multinationals in Spain to high-tech companies. However, I miss the presence on certain Boards of people who can contribute with decisive information about a specific product in the competitive world of today -about the technology required to obtain the product, about the economic geography of the countries in which implantation could be possible, etc.- using their personal experience to add more decision-taking criteria than the strategy that is occasionally to be determined by the Board of Directors. The question that needs to be answered in the case under consideration would be: how can we compensate the two facets of administrator and creator between the “human personalities” of the members of a Board? The answer is very difficult and often provides no reasonable solution. Consequently, there may be sense in there being a Board


35

razonable. Por ello puede tener sentido la existencia de un Consejo Asesor, que sin estar involucrado en la gestión legal de la compañía, es decir: sin pertenecer al Consejo de Administración, pueda ser generador de ideas, directrices, cambios de producto y proceso, diversificaciones geográficas, etc., que enriquezcan a alto nivel las aportaciones de la dirección al Consejo de Administración. Y siguiendo esta forma de pensar, sí que resulta más fácil de tener al servicio de la compañía dos tipos de personalidades, como consejeros con cualidades complementarias. En primer lugar, los consejeros de Administración, con impronta legal suficiente, con conocimientos amplios de finanzas y contables, con experiencia en el management y con la capacidad de arrastrar una responsabilidad legal, cada vez creciente, como corresponde a su cargo. Y por otra parte, los consejeros asesores, que sin formar parte del Consejo de Administración, constituyen un cuerpo sin relación legal con el Consejo pero reportando al mismo y que pueden proporcionar ideas, directrices y proyectos de estrategia futura de la compañía. Sus cualidades personales serán las de una gran experiencia comercial o del producto, el manejo de grandes proyectos, una imaginación renovadora, gran capacidad para contrastar ideas con experiencias anteriores de otras compañías en otros o en el mismo sector, una posibilidad de aproximarse a competidores o futuros socios con menos formalidad que si formasen parte del Consejo de Administración, etc. Hay mucho que hablar y escribir sobre el futuro y la esencia propia del Consejo Asesor, y a ello dedicaremos alguna columna futura en esta misma publicación.

of Advisers that is not involved in the company’s legal management, i.e. it does not belong to the Board of Directors, can generate ideas, directives, changes to products and processes, and geographical diversifications, etc., which enrich the contributions made by Management to the Board Directors at senior level. And, in keeping with this train of thought, it is easier to have two types of personalities at the company’s service, like Directors with complementary skills. On one hand, the Directors who sit on the Board, with sufficient legal standing, in-depth knowledge of finance and accounting, experience in management and the capacity for assuming growing legal responsibility as corresponds to their position. And, on the other hand, Directors who sit on the Board of Advisers and do not form part of the Board of Directors, but constitute a body that has no legal relationship with the Board, reporting to it and capable of providing ideas, directives and projects for the company’s future strategy. Their personal skills will be those of: great commercial experience or experience with products, large project management, renewing imagination, great capacity for comparing ideas with previous experiences in other companies in the same or other sectors, the possibility of approaching competitors or future partners in a less formal way than if they were part of the Board of Directors, etc. There is much to be said and written about the future and very essence of the Board of Advisers and we will dedicate more columns to the subject in this publication in the future.


36

En el diván con... / A chat with... Fernando Fernández Profesor de Economía / Economics professor, IE Business School

Su paraíso perdido... Your lost paradise... Yo soy de pueblo. Mi casa en Asturias viendo un maizal y al fondo el mar Cantábrico. Y si no llueve mejor, que tampoco hay que ser masoquista. I come from a village. My home in Asturias, with a view of a cornfield and the Cantabrian Sea on the horizon. And if it’s not raining, then all the better. After all, there’s no need to be a masochist. No podría prescindir de... I could not do without... Omeprazol, mis pastillas para la úlcera de estómago. Ahora en serio, soy “machadiano”, viajo ligero de equipaje, quizás porque he dado muchas vueltas. Colecciono cosas, guardo documentos, y luego me olvido de que las tengo. Omeprazol, my stomach ulcer tablets. No, seriously, I’m what is known in Spanish as machadiano, I travel light, perhaps because I have been there and back quite a few times. I collect things, I keep documents and then I forget that I have them. Tres manías Three oddities Solo llevo camisas con botones en el cuello (buttomdown). No soporto que me vuelen los cuellos. Y sufro cada vez que hay que ir “formal”. Leer los periódicos en el Ipad antes de salir de casa, varios porque si no, no hay quien se entere de nada. Que nadie toque mis cosas. Hay un orden en el caos aparente de mi mesa. I only wear shirts with button-down collars. I can’t stand it when my collars lift up. And I really don’t like it when I

have to go anywhere in “formal” dress. Reading the papers on my iPad before leaving home, and I read quite a few because otherwise, you don’t find out about anything. I don’t like people touching my things. There is order in the apparent chaos on my desk. Rasgo de su personalidad que menos le gusta Feature of your character that you like the least Soy vehemente e impulsivo. A veces hablo antes de pensar y juzgo a la gente a primera vista. Pero creo que no soy obstinado, cambio de opinión con facilidad. I am intense and impulsive. Sometimes I open my mouth before I think and I judge people on first impressions. But I don’t think I’m obstinate; I change my opinion easily. Su mejor terapia... Your best therapy... Mi mujer y mis hijos. Me ponen en mi sitio cuando me creo alguien. My wife and my children. They put me in my place when I start to think I’m special. La vida le ha enseñado... Life has taught you... Que da muchas vueltas. Subir y bajar es parte de la vida misma. Lo importante es estar orgulloso de lo que haces y poder mirarte al espejo cada mañana. That it goes round and round. Going up and down is part of life itself. The important thing is to be proud of what you do and be able to look yourself in the face every morning.


37

Su mayor extravagancia Your biggest extravagance Soy un tipo aburrido, bastante previsible, aunque un poco libertario. Me da urticaria que me etiqueten. Creo que no he tenido nunca más carnet que el de identidad. Por no tener ya no tengo ni el del Real Madrid. I’m quite boring, predictable, albeit somewhat libertarian. I come out in a rash when people put me in a pigeonhole. I don’t think I’ve ever had a membership card other than my national ID card. I’m not even a member of the Real Madrid fan club. Su principal orgullo Your main pride Reinventarme a mí mismo muchas veces. Como no pude ser futbolista tuve que ser rector, por eso tengo un chiste de Mingote en mi despacho. Como no sé suficiente economía para ser Premio Nobel, tuve que aprender a contarla. Y conseguir ser un buen economista entre periodistas y un decente periodista entre los economistas. Este país necesita movilidad a gritos: movilidad funcional, geográfica y profesional. Y desprecia la divulgación científica. Un maestro, insoportable pero genial como todos los buenos, me enseñó que un buen profesional debe dedicar tiempo a entender las cosas, el doble de tiempo a saber explicarlas y otro poco a aprender otro oficio. I have reinvented myself many times. As I wasn’t good enough to be a footballer, I had to be a vice-chancellor; that’s why I have one of Mingote’s cartoons hanging in my office. As I didn’t know enough about economics to win a Nobel Prize, I had to learn how to talk about it. And how to be a good economist among journalists and a decent journalist among economists. This country is crying out for mobility: functional mobility, geographical and professional mobility. It despises science magazines. One of my teachers, who was as unbearable as he was brilliant, like all good teachers, once taught me that a good professional must spend time understanding things, twice as much time on learning how to explain them and a little time learning another trade. Un lema para andar por la vida A motto Agua pasada no mueve molino. O dicho en lenguaje coloquial, ¿y a ti qué te importa el pasado? Levántate y anda. El futuro no está escrito, lo construimos entre todos. Y en términos empresariales, un fracaso no es más que una lección aprendida. It’s no good crying over spilt milk. Or, in colloquial terms, what has the past got to do with you? Get up and walk on. The future has not been planned; we build the future

together. And, in business terms, failure is simply a lesson learned. Una persona que admira A person you admire Es la típica pregunta que odio. Por eso voy a contestar a la gallega. Hay un libro, A Personal History, de Katharine Meyer Graham, presidenta y editora del Washington Post, en la que cuenta sus esfuerzos por mantener la amistad con Kissinger, y otras personas de la administración Nixon, y la independencia del periódico para seguir adelante en el caso Watergate. Un ejemplo maravilloso de cómo deben ser las relaciones entre el poder y la prensa. Qué envidia. That is the typical kind of question I hate. So, I’ll avoid it. There’s a book, A Personal History, by Katharine Meyer Graham, President and Editor of The Washington Post, in which she talks about her efforts to be friends with Kissinger and other people in Nixon’s government and the newspaper’s independence so that it could carry on with Watergate. A wonderful example of what relations between the authorities and the press should be like. It makes me envious. Si tuviera más tiempo If I had more time Estudiaría Historia y me iría a vivir años a China. Pero no para dar clases de economía, vaya rollo, sino para acercarme a ese mundo. Creo sinceramente que el entendimiento de oriente y occidente es el gran reto del siglo XXI, aunque algunos se empeñen en volver a los Estados nación medievales. I would study History and I’d go and live in China for a few years. Not to teach economics, that would be boring, but rather to find out more about that world. I honestly believed the understanding between East and West is the great challenge of the 21st century, even though there are those who insist on going back to the nation-states of the Middle Ages. La mayor cualidad de un individuo Best quality of an individual Que sea una buena persona, en el buen sentido de la palabra bueno. Y que sepa reírse, sobre todo de sí mismo. No soporto a los que se toman demasiado en serio.. Being a good person in the good sense of the word “good”. And knowing when to laugh, especially when to laugh at yourself. I can’t stand people who take themselves too seriously.


38

Las 5 webs 5 webs

José Félix Valdivieso

Director de Comunicación del IE IE Director of Communication

http://diarioilustradode miguelpanadero.blogspot.com Para quien quiera elevarse por encima de tanta economía y darle un punto estético a la vida, no hay que perderse cualquiera de los blogs del polifacético artista Miguel Panadero que, por otra parte, es el autor de la escultura del Premio de IE Business School de Periodismo Económico Latinoamericano. Anyone who wants to rise above all the talk about the economy and bring a touch of style and beauty into their lives should not miss any of the blogs of multi-talented artist Miguel Panadero. He is the person behind the sculptures that form part of the prizes awarded by IE Business School for Economic Journalism in Latin America.

http://miguelpanadero.com

w ww.glidershouse.com Para los frikis, Miguel Panadero también diseña ropa de surf. For surfing fans, Miguel Panadero also designs surfing clothes.

http://daytodayvista. wordpress.com Recomiendo Day to Day Vista, porque a veces necesitamos algo dulce, como dice la autora del blog Kerry Parke o porque a veces simplemente necesitamos escribir en la pared, como hizo el primer ministro finlandés al pasar por nuestra casa, y que ella captó tan oportunamente. I recommend Day to Day Vista, because sometimes we need something sweet in our lives, as blog author Kerry Parke says, or because sometimes we simply need to write something on the wall, like Finland’s prime minister did during his recent visit to IE, as captured perfectly by Kerry.

Web donde se puede contemplar su obra. Además, en el blog http://lallavedelestudio. blogspot.com.es comenta siempre con tino y humor tanto su obra como la de otros artistas que le llaman la atención. You can see his art work on this website. A blog with comments that show sound judgment and humour about his work and that of other artists that attract his attention.

http://theotherside.blogs. ie.edu La página del proyecto The other side, en la que estoy intentando dar a conocer a nuestros profesores desde otro ángulo. The Other Side is a website where the idea is to present our professors from a different angle that is more fun and relaxed while still focusing on their areas of knowledge, opinions, and vision, which are of such vital importance for all of us.


39

IE Universidad / IE University

IE UNIversidad / IE UNiversity NUEVO GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES NEW BACHELOR IN INTERNATIONAL RELATIONS

Pilar Zulueta, MBA 1987, VP, Warner Bros Consumer, dio la lección magistral / giving the keynote address

IE University – nueva clase de primer curso / new intake 2012-2013

IE University inició el curso académico con las novedades de la incorporación de un grado en Relaciones Internacionales en su campus de Segovia y con la apertura, por primera vez en Madrid, de nuevas secciones del Grado de Administración de Empresas y su doble Grado en ADE y Derecho. La universidad arranca su quinto año con 300 alumnos nuevos, el 60% de ellos con perfil internacional, y una comunidad global de más de un millar de estudiantes en la que están representadas alrededor de 80 nacionalidades. En la ceremonia de apertura, el rector Salvador Carmona destacó la consolidación de la universidad privada como “un modelo de educación superior que ya comienza a recibir reconocimientos que nos refuerzan en nuestro compromiso con la calidad y la excelencia”. IE University se ha convertido en un referente universitario a nivel global. “El año pasado iniciamos un grado en Derecho, este año comenzamos el curso con un grado en Relaciones Internacionales, en el que hay alumnos de 14 nacionalidades diferentes”, indicó el rector, quien también avanzó que, el próximo curso, IE University pretende incorporar a su cartera un grado en Finanzas.

La lección inaugural del curso fue pronunciada por Pilar Zulueta, MBA 1987 por el IE Business School, vicepresidenta ejecutiva y directora general de Warner Bros, Consumer Products EMEA, quien ha desempeñado un papel decisivo en el continuo y fuerte crecimiento del negocio de esta compañía en Europa. En su intervención, Zulueta señaló que “vivimos una época de cambio, algo con lo que tenemos que convivir; la vida está llena de ellos, unos buenos y otros malos, pero lo importante es tener una mentalidad positiva, de trabajo, esfuerzo y ganas de emprender”, para añadir después que “si eso lo haces y disfrutas haciéndolo, al final el entorno te ayudará”.

IE University kicked off the academic year with the launch of a new Bachelor in International Relations at its Segovia campus and the launch of Madrid-based sections of its Bachelor in Business Administration, and dual Bachelor Degree in Business Administration and Law. The University starts its fifth year with 300 new students, 60% of whom have an international profile, and with a global community of more than 1,000 students comprised of some 80 nationalities.

In the opening ceremony, Rector v underscored the consolidation of the private university as “a higher education model that is starting to receive the kind of recognition that further strengthens our commitment to quality and excellence”. IE University is now a global reference in the higher education sector. “Last year we launched a Bachelor in Law, this year we have begun the academic year with the a new Bachelor in International Relations with a student body comprising 14 different nationalities,” said Carmona, adding that next year IE University aims to launch a Bachelor in Finance. The inaugural address for the academic year was delivered by alum Pilar Zulueta (MBA 1987), Executive Vice President and General Director of Warner Bros, Consumer Products EMEA, who has played a decisive role in the company’s constantly strong growth in Europe. Zulueta described how we are living in an era of change. “It is something that we have to learn to live with. Life is full of changes, some good, some bad, but it is important to have a positive mental attitude toward work and effort, and to want to generate business. If you do this, and you enjoy doing it, the environment you create will end up helping you.”


IE Universidad / IE University

40

I CONFERENCIA MUNDIAL DE ALUMNOS DE LA FUNDACIÓN BACHILLERATO INTERNACIONAL (IB) I WORLD CONFERENCE OF INTERNATIONAL BACCALAUREATE (IB) STUDENTS

Alumnos de IB en IE University / IB students at IE University (foto de / photo, Gorka Lejarcegui: EL PAIS)

Un total de 240 estudiantes de 30 países participó en IE University en la I Conferencia Mundial de alumnos de la fundación Bachillerato Internacional (IB), encuentro que reúne a estos jóvenes para despertarles el espíritu emprendedor social y permitirles avanzar en sus proyectos de creatividad, acción y servicio. Bachillerato Internacional, organización sin ánimo de lucro, ofrece programas educativos de primaria y secundaria en más de 3.000 escuelas y 140 países. La fundación celebró dos conferencias mundiales para sus alumnos, una primera en IE University y la segunda en la Universidad de British Columbia (UBC) de Canadá. En Segovia, los dos centenares de jóvenes de 15 a 17 años participaron en talleres sobre Design Thinking, metodología que fomenta la innovación y que utiliza los procesos de pensamiento de un diseñador como modelo para resolver problemas complejos. Asesorados por profesores y emprendedores, trabajaron durante cinco días en planes de acción innovadores para solventar los problemas más apremiantes del mundo y se agruparon en los denominados Equipos de Acción Global para trazar proyectos de espíritu emprendedor social centrados en la cultura, la ecología, la justicia social y los deportes. Los estudiantes procedían de países como Australia, Canadá, China, Estados Unidos, México, Japón, Singapur, Reino Unido, Francia, Holanda y España. Estos jóvenes se caracterizan por ser inquisitivos, reflexivos, abiertos,

Alumnos de más de 35 países enseñaron sus Proyectos sociales / Student from more than 35 countries showing their Social Projects

humanitarios, solidarios, así como por anticiparse a los hechos. Destacan por su coraje, su fuerte espíritu de comunidad mundial y por iniciativas hacia el crecimiento personal, el liderazgo fortalecido y la independencia. El presidente de IE University, Santiago Iñiguez, señaló que IB y el centro académico segoviano comparten valores educativos y velan por la implicación intercultural y el espíritu emprendedor, “factores clave en la formación de los ciudadanos mundiales del mañana”.

A total of 240 students from 30 countries took part in the I IB World Student Conference -hosted by IE University- which brought young people together with the aim of awakening their inner social entrepreneur, and enabling them to advance in their creativity, action and services projects. International Baccalaureate (IB) is a nonprofit organization that runs primary and secondary education programmes in over 3,000 schools and 140 countries. The Foundation has held two world conferences for students aged 15-17, the first at IE University and the second at British Columbia University (UBC) in Canada. In Segovia, they took part in workshops on Design Thinking, a methodology that fosters innovation by using the thought processes of a designer to resolve complex problems.

They spent five days working on innovative action plans to solve some of the world’s most pressing problems under the guidance of professors and entrepreneurs. Working in so-called “Global Action Teams”, they created social entrepreneurship projects focused on culture, ecology, social justice, and sports. The students came from countries that included Australia, Canada, China, U.S., Mexico, Japan, Singapore, U.K., France, Holland and Spain. In addition to being inquisitive, reflective, open, and humanitarian, they had a strong sense of solidarity and were able to keep ahead of events. What really made them stand out is their courage, strong sense of community on a global level, and penchant for initiatives in the field of personal growth, strengthened leadership, and independence. The President of IE University, Santiago Iñiguez, said that IB and IE University shared educational values and were both committed to promoting intercultural involvement and the entrepreneurial spirit, which are key factors in the education of the world citizens of tomorrow. The organizers invited young social entrepreneurs that have achieved success with their projects at an international level to the conference to share their experience with the students. They included 16-year-old website developer Luis Iván Cuende, a free software specialist, who promotes social change through technology, and 23-yearold social activist and entrepreneur, Jobo


41

Algunos jóvenes emprendedores sociales que lograron éxito en sus proyectos a nivel internacional han sido invitados a compartir su experiencia con los alumnos. Entre ellos figuran el desarrollador de webs Luis Iván Cuende, de 16 años, especialista de software libre que promueve el cambio social a través de la tecnología o el activista y emprendedor social Jobo Scarpelini, de 23 años, que comenzó su carrera a los 13 en Santos, una de las zonas empobrecidas de Brasil, quien motiva el liderazgo a través de la mejora de las comunidades desfavorecidas. Otros de los ponentes fueron Alec Loorz, cofundador de iMatter, organización sin ánimo de lucro, que proporciona prácticas y otorga poder de lideraz-

go a jóvenes, centrada en el cambio climático; y Rocco Falconer, fundador de Planting Promise y ganador de la Competición de Espíritu Emprendedor social Juvenil Staples/Ashoka. “El acontecimiento ofreció a los jóvenes estudiantes una oportunidad excepcional para desarrollar sus habilidades de liderazgo y de comprensión global del mundo”, aseguró Marina Tirado, directora de Desarrollo Internacional en IE University y coordinadora del evento. Scarpelini, who began his career at 13 years in Santos, a poverty-stricken area in Brazil, where he promoted leadership through improvement projects in economically

disadvantaged communities. Further speakers included Alec Loorz, co-founder of iMatter, a non-profit organization that provides internships and gives leadership skills to young people while tackling climate change, and Rocco Falconer, founder of Planting Promise and winner of the Staples/Ashoka Youth Social Entrepreneur Competition. “The Conference has brought young people an exceptional opportunity to develop their leadership skills and develop a global understanding of the world,” said Marina Tirado, Director of International Development at IE University and coordinator of the event.

ACUEDUCTO DE MADERA “MADE IN” IE UNIVERSITy IE UNIVERSITY’S HARDWOOD AQUEDUCT

Estudiantes de IE University construyendo el acueducto / IE students building the aqueduct

Una de las actividades más significativas, organizada por el American Hardwood Export Council (AHEC), fue la construcción de una sección en madera del Acueducto de Segovia de casi tres metros de altura. Estudiantes de IE University y vecinos construyeron un acueducto de madera de tulipero estadounidense junto al emblemático monumento. Las piezas de madera fueron ensambladas mediante un sistema denominado Lupo, ideado por el arquitecto y profesor Fermín González Blanco, que consiste en la utilización combinada de piezas de siete formas diferentes para crear

cualquier figura arquitectónica. El acueducto de madera se desmontó y los 336 bloques fueron transportados por una cadena humana formada por los alumnos y más de 300 ciudadanos de Segovia, desde la Plaza del Azoguejo hasta la Casa de los Picos, espacio donde formaron parte de una nueva obra de arte visual titulada La Esponja. One of the main features of the Festival was a three-meter high model of a section of the Segovia Aqueduct made of hardwood, coordinated by the American Hardwood Export

Council (AHEC). IE University students and the citizens of Segovia erected the model, made of U.S.-sourced tulipwood, next to the original aqueduct. They employed the Lupo system, which consists of using seven pieces of differently shaped wood to create any architectural form, an invention of architect and IE professor Fermín González Blanco. The model was later be taken down and the 336 blocks of wood were transported by a chain of volunteers from the Plaza del Azoguejo to the Casa de los Picos where it was made into a new visual work of art entitled The Sponge.


IE Universidad / IE University

42

HAY FESTIVAL: UN ENCUENTRO SOBRE EL MUNDO GLOBALIZADO A CONVERSATION ABOUT THE GLOBALIZED WORLD

Raja Mohan, Javier Moreno & Antonio Garrigues Hay Festival, IE University invitados / guests

El diseño y la comunicación fueron los ejes fundamentales de las actividades coorganizadas por IE University en Hay Festival, el encuentro internacional de literatura e ideas que reunió en Segovia a autores y artistas de los cinco continentes. Como socio académico y patrocinador principal, IE University colaboró activamente mediante la organización de encuentros de grandes nombres de diversas disciplinas, patrocinando el gabinete de prensa y fomentando la participación de sus alumnos internacionales como voluntarios. El Aula Magna de IE University acogió el acto de inauguración de Hay Festival con una conversación sobre el mundo globalizado entre Raja Mohan, experto indio en relaciones internacionales y globalización; Antonio Garrigues Walker, jurista e intelectual vinculado a causas humanitarias; y Javier Moreno, director del diario El País. Este acto, titulado Voces Libres, estuvo coorganizado con la Fundación AXA e IE University, con la colaboración de la Fundación Consejo España-India, la Embajada de India en España, el Hotel Ritz de Madrid, Caja Segovia, el Ayuntamiento de Segovia y Renfe. La recuperación económica, los problemas del islamismo radical, la falta de liderazgo o el auge de los nacionalismos en Europa y Asia fueron algunos de los temas abordados en el encuentro, que fue seguido por más de 700 espectadores en el Aula

Aula Magna durante el evento / during the event

Magna. Garrigues Walker analizó los problemas que amenazan al continente europeo y puso de manifiesto que “España no podrá superar la crisis por sí misma debido a que el mundo se encuentra en una depresión económica profunda”. En este sentido, señaló que el país saldrá adelante cuando la situación global se recupere y Europa empiece a crecer al 3-4%. Por su parte, Mohan indicó que Asia no puede progresar si no va de la mano de Europa y Estados Unidos y afirmó que la globalización puede ser hoy día una salida para todos, “porque todos vamos en el mismo barco y hay que encontrar la manera de que siga navegando”. Design and communication were the main themes of the activities co-organized by IE University at the Hay Festival, an international meeting for celebrating literature and ideas, which brought authors and artists from the five continents to Segovia. As academic partner and key sponsor, IE University collaborated actively in the event, organizing meetings with big names in different fields, sponsoring the press office, and promoting the participation of its international students as volunteers. IE University’s Aula Magna was the venue for the opening of the Hay Festival with a conversation on the globalized world among Raja

Mohan, Indian expert on international relations and globalization, Antonio Garrigues Walker, jurist and intellectual linked to humanitarian causes, and Javier Moreno, director of leading Spanish daily El País. The event was called Free Voices and was co-organized by Fundación AXA and IE University, with the collaboration of the España-India Foundation, the Indian Embassy in Spain, Madrid’s Ritz Hotel, Caja Segovia, Segovia city council, and Renfe (Spanish rail). Economic recovery, the problem of radical Islamism, the lack of leadership and the rise in nationalism across Europe and Asia were some of the issues covered in the course of the conversation, which was followed by over 700 spectators. Garrigues Walker examined the problems that threaten the European continent and stated that “Spain will not be able to exit the crisis under its own steam given that the world is in the grip of a deep economic recession”, adding that “Spain would pull out of recession when the global situation improves and Europe begins to grow at a rate of three or four per cent”. Mohan explained that Asia cannot advance unless it does so alongside Europe and the U.S., and said that globalization could be the answer for everyone, “because we are all in the same boat, and we have to find a way to keep it afloat”.


43


IE Universidad / IE University

44

Los PROFESORES COMPARTEN SABER Y EXPERIENCIA PROFESSORS SHARE KNOWLEDGE AND EXPERIENCE

Pedro Cifuentes & Santiago Segurola, Hay Festival, Segovia

María José Ferrari, Silvia Clemente, Jesús Calero, Javier Moro, Antony Beevor & Agustín Díaz-Yanes – ABC-IE taller / workshop

Diego Luna, Félix Valdivieso & Ann Bateson Leandro Silva, romeral / garden

Hay Festival contó con alrededor de 70 encuentros literarios y artísticos en el que se dieron cita más de un centenar de poetas, músicos, historiadores, novelistas, científicos, arquitectos, periodistas y filósofos. Entre la amplia lista de nombres figuraron varios expertos y profesores de IE University, que se implicaron y fueron protagonistas de varios de estos eventos. Pedro Cifuentes, profesor de Comunicación en IE University, conversó con el periodista Santiago Segurola, adjunto al director de Marca, sobre el deporte como cuna de valores. Ambos periodistas trataron temas como la pérdida de valores en el periodismo y en el deporte, la primacía del dinero en el fútbol, o la crisis en valores propios del deporte como la superación, el sacrificio o el compañerismo. Otro de los eventos destacados tuvo lugar en el campus de IE University, conducido por la profesora María José Ferrari: un taller de periodismo sobre la cultura de la entrevista, patrocinado por ABC y la IE School of Communication. En este encuentro participaron el historiador Antony Beevor, el escritor Javier Moro, el cineasta Agustín Díaz Llanes y la consejera de Agricultura y Ganadería de la Junta de Castilla y León, Silvia Clemente. Además de encuentros literarios, exposiciones y conciertos, Hay Festival acogió actividades de carácter práctico, dos de ellas desarrolladas en el campus de IE University: un taller de radio y otro sobre creatividad. Ann Bateson, profesora de IE University, periodista y conductora del programa

Madrid Live, impartió un taller sobre las particularidades del periodismo dedicado a la difusión del arte y la literatura. El arquitecto fundador de Ch+Qs y vicedecano de la IE School of Architecture and Design de IE University, José María de Churtichaga, ofreció un seminario sobre creatividad, aportando a los participantes las claves que ayudan en el desarrollo de habilidades y técnicas de pensamiento creativo. El escritor José Félix Valdivieso, director de Comunicación de IE Business School, leyó textos propios y de poetas como Jaime Gil de Biedma y Antonio Machado en el Romeral de San Marcos, emblemático jardín segoviano creado por el paisajista Leandro Silva, y compartió poemas con Diego Luna, Dragomán György, Ann Bateson, Pedro Lenz y Evelio Rosero.

the crisis in sporting values, such as selfimprovement, sacrifice, and team spirit. Another key event held at the IE University campus, was the journalism workshop led by Professor María José Ferrari. The workshop focused on interview culture, and was sponsored by ABC and IE School of Communication. Participants included historian Antony Beevor, writer Javier Moro, film director Agustín Díaz Llanes, and Councillor for Agriculture and Livestock for the Castilla y León regional authorities, Silvia Clemente. In addition to literary meetings, exhibitions and concerts, the Hay Festival included more practical events, two of which, a radio workshop and another on creativity, were held at the IE University campus. Ann Bateson, IE University professor, journalist and coordinator of the Madrid Live programme, led a workshop on journalism focused on the dissemination of art and literature. Also, José María de Churtichaga, architect, founder of Ch+Qs, and vice dean of IE School of Architecture and Design, led a seminar on creativity, explaining to participants the keys to developing skills and techniques for creative thought. Writer José Félix Valdivieso, Director of Communication at IE Business School, read some of his own work and that of poets like Jaime Gil de Biedma and Antonio Machado at Segovia’s famous Romeral de San Marcos garden, created by landscaper Leandro Silva. Valdivieso shared poems at the Hay Festival with Diego Luna, Dragomán György, Bateson, Pedro Lenz and Evelio Rosero.

Hay Festival Segovia comprised some 70 literary and artistic meetings in which more than 100 poets, musicians, historians, novelists, scientists, architects, journalists and philosophers participated. The extensive list of names included IE University experts and professors, who got involved in and led several of the events. Pedro Cifuentes, Professor of Communication at IE University, talked to journalist Santiago Segurola, Associate Director of MARCA, about sport as a source of values. Both journalists covered issues that included the loss of values in journalism and sport, prioritizing money in football, or


45

THOMAS HEATHERWICK & LUCY KELLAWAY La implicación de IE University en Hay Festival trajo consigo la participación de dos invitados excepcionales, el diseñador Thomas Heatherwick, ideador del pebetero de los Juegos Olímpicos de Londres; y Lucy Kellaway, autora de libros sobre empresa de fama internacional y columnista de Financial Times. La conferencia de Heatherwick fue uno de los eventos del Hay Festival que más expectación levantó, provocada por la singularidad de este autor, que no se define ni como diseñador ni como arquitecto, sino como inventor, de ahí que la crítica le califique como el Leonardo da Vinci del siglo XXI. Además es escenógrafo, escultor, sastre y mueblista. Su intervención en Hay Festival se centró en cómo había ideado el pebetero de los Juegos Olímpicos y la manera como entiende su trabajo. A través de una conversación sobre el “sentido y sinsentido en la oficina” el experto en historia contemporánea y profesor de Humanidades y de Negocios en IE University, Rolf Strom-Olsen, conversó con la columnista sobre management del Financial Times, Lucy Kellaway. Autora de varios libros sobre el mundo empresarial, parte de su fama le viene de una columna semanal en el FT, en la que trata temas de gestión empresarial con gran sentido del humor. También colabora con la BBC en un programa diario sobre finanzas,

Los diseñadores / Designers Martha Thorne & Thomas Heatherwick

Rolf Strom-Olsen, IE, & Lucy Kellaway, FT

y ha recibido varios premios, entre los que destaca el de mejor columnista del año 2006 British Press Awards.

Leonardo Da Vinci of the 21st century. He is also a set designer, sculptor and furniture designer. His address focused on how he had come up with the idea for the Olympic Games cauldron, and how he sees his work. Rolf Strom-Olsen, contemporary history expert and professor of Humanities and Business at IE University, spoke with management columnist Kellaway about “sense and nonsense in the office”. Author of a series of books about the world of management, part of Kellaway’s fame stems from her weekly column in Financial Times, in which she writes tongue-in-cheek about business management. She also collaborates with the BBC in a daily programme about finance and has received several awards, including Columnist of the Year in the 2006 British Press Awards.

IE University’s involvement in the Hay Festival brought with it the participation of two exceptional guests, namely designer Thomas Heatherwick, creator of the 2012 London Olympic Games cauldron, and Lucy Kellaway, author of internationally renowned books on management and Financial Times columnist. Heatherwick’s address was one of the most eagerly anticipated events of the Hay Festival, given the unusual nature of his work. Heatherwick cannot be described as either a designer or an architect, but rather as an inventor – he has been described as the

LOS PRIMEROS ALUMNOS DEL PLAN BOLONIA DE IE UNIVERSITY SE GRADÚAN GRADUATION OF IE UNIVERSITY’S FIRST BOLOGNA PLAN STUDENTS El pasado 13 de julio, el Aula Magna de IE University acogió el acto de graduación de la XI Promoción al que concurrieron 74 alumnos de las distintas titulaciones. El acto tuvo un especial significado debido a que se titularon los primeros alumnos del Plan Bolonia pertenecientes a los grados en Comunicación, Biología y Psicología de IE. En el acto se distinguió a los estudiantes de la promoción que obtuvieron los mejores expedientes académicos y se entregaron los correspondientes diplomas a los graduados. La lección magistral corrió a cargo de Eduardo Serra, presidente de Eduardo Serra y Asociados y de la Fundación Everis. El exministro recordó sus años universitarios, y manifestó a los nuevos graduados su “alegría de ver que España está produciendo las generaciones mejor preparadas y si es en esta casa, que es un centro de excelencia, por doble

Eduardo Serra habla a los recién graduados de IE University / addresses IE University graduates

razón”. Serra hizo un discurso muy emotivo, basado en un optimismo en el futuro y explicó a los graduandos cómo se produce

On 13 July, the Aula Magna of IE University’s Segovia campus was the venue for the graduation ceremony of the University’s 11th

intake, which comprised 74 students from different programmes. The ceremony was particularly significant given that it celebrated the graduation of the first students to study at IE University in accordance with the Bologna Plan, who have now completed their degrees in Communication, Biology, and Psychology. In the course of the ceremony recognition was given to students with the best academic records, and all students received their bachelor degree titles. The keynote address was delivered by Eduardo Serra, President of Eduardo Serra y Asociados and of the Everis Foundation. The Former Spanish minister recalled his university years and shared with the new graduates his delight in seeing that “Spain is producing the best-prepared generations, and if it is here at IE University, doubly so”. Serra delivered a heartfelt address based on optimism for the


IE Universidad / IE University “el tránsito de dejar de ser joven a pasar a ser adulto”. En un tono también muy positivo, el rector de IE University, Salvador Carmona, apostó por los graduados de IE University con estas palabras: “El futuro está ahí fuera, y está en vuestras manos. No tengo la menor duda de

46

que lo afrontaréis con la misma determinación y amplitud de miras como la que habéis demostrado en vuestros estudios universitarios”. future, talking about the transition from young person to adult.

The words of the Rector of IE University, Salvador Carmona, were also extremely positive. “The future is out there, and it is in your hands. I do not have the slightest doubt that you will face it with the same determination and broad vision that you have shown in your university studies.”

IE SCHOOL OF COMMUNICATION: WEBER SHANDWICK APUESTA POR EL TALENTO DE LOS ALUMNOS / RECOGNIZES TALENT

Weber Shandwick Award: Alumnos ganadores del MCC / Winning team from IE MCC

La agencia global de relaciones públicas Weber Shandwick participó en el acto de presentación de los trabajos finales del Master in Corporate Communication de IE University, en el que se otorgó el Premio Weber Shandwick al mejor proyecto titulado Building brand awareness for the National Geographic Store Journey. El equipo ganador estaba compuesto por los alumnos Bailasan Badwan (Jordania), Gregory Dost (EEUU), Lea Labudovic (Serbia), Amal Ounir (Marruecos), María Clara Otegui (Uruguay), Teodora Salvan (Rumania), Guillermina Wiegers (Argentina) y Duangkamol Saleerat (Tailandia). La presidenta de Weber Shandwick España y vicepresidenta ejecutiva europea, Rose de la Pascua y el responsable de Práctica de Comunicación Corporativa de EMEA de la agencia, Jim Donaldson analizaron los diferentes proyectos presentados por los 34 alumnos del programa. Para De la Pascua, “identificar el talento es una de las claves del éxito de nuestra agencia. En este sentido, la colaboración con el IE School of Communication nos garantiza acceder a profesionales con talento y una formación excelente”.

Los alumnos, repartidos en cuatro equipos, desarrollaron proyectos de comunicación innovadores destinados a grandes empresas como Google, Grant Thornton, Vente Privée y National Geographic Store. Además, abordaron temas tan relevantes en la actualidad como la gestión de la reputación, el branding, el marketing interno, y el posicionamiento. En cada uno de los proyectos, los alumnos trabajaron bajo la coordinación de los responsables de comunicación de las distintas empresas.

Global public relations agency Weber Shandwick took part in the presentation of end of course projects by students of IE University’s Master in Corporate Communication. In the course of the event the Weber Shandwick Prize for the best project was awarded to Building Brand Awareness for the National Geographic Store Journey. The students that made up the winning team were Bailasan Badwan (Jordan), Gregory Dost (U.S.), Lea Labudovic (Serbia), Amal Ounir (Moroccos), María Clara Otegui (Uruguay), Teodora Salvan (Romania), Guillermina

Wiegers (Argentina) and Duangkamol Saleerat (Thailand). The President of Weber Shandwick España and Executive Vice President of the agency’s European operations, Rose de La Pascua, and the company’s Executive Vice President of Corporate Communications EMEA, Jim Donaldson, examined the different projects presented by 34 students from the programme. De la Pascua explained that identifying talent is one of the key factors for the agency’s success, saying that “collaboration with IE School of Communication guarantees access to professionals with both talent and a top-tier education”. The students were divided into four teams which prepared innovative communication projects aimed at major business organizations, namely Google, Grant Thornton, Vente Privée and National Geographic Store. The projects tackled key issues that included corporate reputation management, branding, internal marketing, and positioning. For each of the projects, students worked under the coordination of the heads of communication of the participating companies.


47


IE Law School

48

PRIMERAS CUESTIONES SOBRE LA REFORMA ENERGÉTICA EN ESPAÑA FIRST QUESTIONS ABOUT THE ENERGY REFORM IN SPAIN

Hermenegildo Altozano es abogado, socio responsable del Departamento de Energía y Recursos naturales de Bird&Bird y director del Programa Superior en Derecho de la Energía de IE Law School Executive Education Hermenegildo Altozano is a lawyer, partner and heads the Energy and Utilities department of Bird&Bird. vHe also is Director of the Senior Programme in Energy Law at IE Law School Executive Education.

L

a gran reforma energética que se esperaba por el Gobierno desde el verano se ha quedado en un parche. ¿Qué opina sobre ello? En lo que ha quedado es en una nueva reforma tributaria: el Proyecto de Ley de Medidas Fiscales para la Sostenibilidad Energética. Bajo este título se esconden tres nuevos impuestos (el impuesto sobre el valor de la producción de energía eléctrica; el impuesto sobre la producción de combustible nuclear gastado y residuos resultantes de la generación de energía nucleoeléctrica y el impuesto sobre el combustible nuclear gastado y residuos radioactivos en instalaciones centralizadas), un nuevo canon (canon por utilización de las aguas continentales para la producción de energía eléctrica) y la modificación de los tipos impositivos establecidos para determinados Impuestos Especiales (los referidos al consumo de gas natural, gasóleo y fuelóleos). Junto con la creación de nuevos impuestos y el aumento de tipos impositivos ya existentes, el nuevo Proyecto de Ley abre la puerta para que las actividades reguladas, los costes permanentes de funcionamiento del sistema y los costes de diversificación

y seguridad de abastecimiento sean financiados –además de con cargo a los peajes de acceso a las redes de transporte y distribución– con cargo a los Presupuestos Generales del Estado. Por último, el Proyecto de Ley excluye del régimen económico primado (propio de las instalaciones renovables), la parte proporcional de la electricidad producida mediante la utilización de combustibles fósiles (e.g. gas natural) por las instalaciones termosolares. Los ingresos que derivan de los impuestos no van a ir específicamente destinados a rebajar el déficit tarifario, sino a cumplir objetivos de déficit público. Van a encarecer la producción de energía eléctrica (que pagarán los consumidores finales) o a tener la inevitable repercusión

T

he great energy reform that was expected by the Government since the summer has been temporarily “patched”. What is your opinion about this? What remains, is a new tax reform, the tax measures for energy sustainability.

Beneath this heading are: tax on the value of the production of electrical energy; tax on the production of spent nuclear fuel and waste resulting from the generation of nuclear power; tax on spent nuclear fuel and radioactive waste in centralized systems; a new canon (canon for continental water use for production of electrical energy); and modification of established tax rates for certain excise (consumption of natural gas, diesel, and fuel oils). Along with the creation of new taxes and the increase of existing tax rates, the new tax measures facilitate regulated activities, the fixed costs of operating the system, which are subsequently financed by tolls made to the states’ general budget -in addition to financed by tolls for access to the networks of transport and distribution- charged to the general budget of the State. Finally, it excludes the economic regime (own renewable installations), the proportion of electricity produced through the use of fossil fuels (e.g. natural gas) by the solar thermal facilities.


49

sobre el aumento del déficit tarifario. Los nuevos impuestos son, además, discriminatorios porque se configuran como impuestos “Robin Hood” (quitarle al rico para darle al pobre) y no tienen en cuenta la capacidad económica del sujeto. El Proyecto de Ley tiene, además, un posible alcance confiscatorio y retroactivo en lo que se refiere a la mutilación del régimen primado para la parte de energía producida por instalaciones termosolares por medio de la utilización de combustibles fósiles. Esta medida supone otro episodio más de inestabilidad regulatoria, alcance retroactivo e inseguridad jurídica que no ayuda a la imagen exterior de España como país estable para acoger inversiones. Uno de los mayores problemas de la regulación de la energía en España es el cambio frecuente de las reglas del juego en mitad de la partida.

Los ingresos que derivan de los impuestos no van a ir específicamente destinados a rebajar el déficit tarifario, sino a cumplir objetivos de

pura decisión política de intervenir los precios de la energía eléctrica.

regulation of energy in Spain is the frequent change in rules throughout the game.

El caso de la expropiación de YPF a Repsol en Argentina, ¿puede repetirse con otras empresas? Nunca pueden excluirse nuevas nacionalizaciones (en algunos casos, como escribió Evelyn Waugh, verdaderos “robos al amparo de la Ley”). Sobre todo en países por desarrollar que repiten machaconamente el mantra de la “soberanía permanente sobre los recursos naturales” cuando les interesa. Mucho más peligrosas –por sutiles y de más difícil defensa jurídica, aunque la tiene, por fortuna– son las llamadas expropiaciones indirectas, en las que no existe una medida específica de expropiación y nacionalización, sino que se van acumulando medidas (generalmente modificaciones de tarifas e introducción de tributos nuevos) que aisladamente superarían el tamiz de la legalidad, pero que tomadas en conjunto tienen un propósito confiscatorio. Hay que decir que las nacionalizaciones y expropiaciones pueden ser legales desde la perspectiva del Derecho Internacional si van acompañadas de una indemnización pronta, efectiva y adecuada (el valor de la inversión a precio de mercado antes de producirse la medida nacionalizadora o expropiatoria).

The reform refers to tariff deficit in 2013, but what it is going to happen during the following years? The tariff deficit, (the difference between the collection for the regular rates and for the tolls of access that the Administration fixes and the real costs associated with the above mentioned rates and tolls) only it can be solved if the regular rates and the tolls fulfil the legislative mandate of serving to cover the costs of the electrical supply. While a structure of tolls persists in those which include social policies (coal subsidies) or territorial policies (the subsidy to the production of electric power in insular territories and in territories out of the peninsula) and a political intention of controlling prices artificially for electoral calculation or for the intention of containing the inflection, will be very difficult that it eliminates the tariff deficit. The government is responsible for the tariff deficit -all the governments since year 2000because deficit belongs to a pure political decision to control the prices of electric power.

déficit público La reforma habla del déficit tarifario de 2013, pero ¿qué pasará en los años futuros? El déficit tarifario (la diferencia entre la recaudación por las tarifas reguladas y por los peajes de acceso que fija la Administración y los costes reales asociados a dichas tarifas y peajes) solo puede remediarse si las tarifas reguladas y los peajes cumplen el mandato legislativo de servir para cubrir los costes del suministro eléctrico. Mientras persista una estructura de peajes en las que se incluyen políticas sociales (las subvenciones al carbón) o políticas territoriales (la subvención a la producción de energía eléctrica en territorios insulares y extrapeninsulares) y una voluntad política de intervenir precios artificialmente por cálculo electoral o por la pretensión de contener la inflación será muy difícil que desaparezca el déficit tarifario. El único culpable del déficit tarifario es el Gobierno –los sucesivos gobiernos desde el año 2000– pues el déficit obedece a una

Revenues derived from taxes are not specifically Revenues derived from taxes are not specifically intended to lower the tariff deficit, but to meet deficit targets. Van a encarecer production of electrical energy (which will be paid by the final consumer) or have inevitable impact on the increase of the tariff deficit. The new taxes are also discriminatory because they are viewed as a “Robin Hood” tax (steal from the rich to give to the poor) and do not take into account the economic capacity of the subject. The measures also have a possible confiscatory and retroactive range in what refers to the mutilation of the regime prevailed for the portion of energy produced by solar thermal power installations through the use of fossil fuels. This measure is another episode of regulatory instability, retroactive scope and legal uncertainty which does not help the external image of Spain as a stable country for investment. One of the biggest problems of

intended to lower the tariff deficit, but to meet deficit targets Can the case of the expropriation of YPF to Repsol in Argentina be repeated with other companies? New nationalisations (in some cases, wrote Evelyn Waugh, “true theft under the protection of the law”) never have been excluded especially in developing countries which repeat insistently the “mantra” of “permanent sovereignty over natural resources” when it interests them. Much more dangerous -subtle and difficult legal defense, although it does, fortunatelyare the so-called indirect expropriations in which there is a specific measure of


IE Law School

¿Qué supone esto para España? Esta situación se traduce en la necesidad de que tanto empresas como autoridades redoblen sus esfuerzos de inteligencia y se anticipen a medidas o procesos de estas características desde una doble perspectiva: para desplegar una diplomacia preventiva y para acumular pruebas que sirvan después en procesos arbitrales internacionales al amparo de los instrumentos para la protección de inversiones. Es indudable, por otra parte, que el respeto a las empresas españolas depende del prestigio que España tenga en el exterior y a la inversa. Si la “marca España” está devaluada, hay más probabilidades de que las empresas españolas sufran episodios nacionalizadores, expropiatorios o confiscatorios. Los Presupuestos Generales para este año reducen la partida para Industria y Energía, ¿cómo afecta al sector? Al sector le afecta sobre todo la inseguridad jurídica, la inestabilidad regulatoria. Le afecta más lo que el ministerio hace que lo que deja de hacer. Los ingresos de las compañías eléctricas no dependen de los ingresos del Ministerio de Industria, pero sí de las decisiones que pueda tomar el Gobierno para fijar la tarifa de último recurso y los peajes. ¿Cómo se ven a las empresas energéticas españolas en el exterior? Las empresas energéticas en el exterior tienen un prestigio derivado de su capacidad técnica

50

y del hecho de que el sector energético español (gas y electricidad) es, gracias a las inversiones de las compañías –y a pesar de las políticas intervencionistas de los sucesivos gobiernos– uno de los mejores sectores energéticos del mundo. Las empresas españolas son líderes en operación del sistema gasista (Enagás) y eléctrico (Red Eléctrica) y en el desarrollo de proyectos renovables. expropriation and nationalization, they accumulate measures (usually changes in rates) and introduction of new taxes that they would alone exceed the legality but that taken together they have a confiscatory purpose. It must be stated that nationalisation and expropriation can be legal from the perspective of international law if they are accompanied by effective and adequate compensation (the value of the investment at market price before producing a nationalisation or expropriational measure). What does this suppose for Spain? This situation translates into the need for both companies and authorities to double their efforts of intelligence and anticipate measures or processes of these characteristics from a double perspective: take preventive diplomacy and accumulate evidence that later serves in international arbitrations under the instruments for protection of investments.

There is no doubt, moreover, that respect for Spanish companies depends on the prestige that Spain has to external parties and vice versa. If “the brand Spain” is devalued there will be more occasions in which Spanish companies will suffer from nationalization, expropriation or confiscatory episodes. Do the General budgets for this year reduce the item for industry and energy, and how does it affect the sector? All legal uncertainty affects the sector, above all, regulatory instability. Mostly it is affected by what the Ministry does or doesn’t do. Revenues from electricity companies do not depend on the revenues of the Ministry of Industry, but, of course, the decisions that the government can take to fix the last resort rate and tolls. How do you see Spanish energy companies abroad? Spanish energy companies in foreign countries have a prestige derived from their technical capacity and the fact that the Spanish energy sector (gas and electricity) is, thanks to the investments of the companies -and despite successive governments’ interventionist policies- one of the best in the world. Spanish companies are leaders in the system’s operation of gas (Enagas) and electricity (Red Eléctrica) and in the development of renewable projects.

IE LAW SCHOOL: ABOGADOS ITALIANOS / ITALIAN LAWYERS Mucho trabajo y gran satisfacción. Éste ha sido el resultado de la primera colaboración entre la Scuola Superiore dell’Avvocatura e IE Law School Executive Education. Cincuenta y cinco abogados de toda Italia tuvieron su primer contacto con nuestra institución y aprovecharon cinco días de un programa enfocado a temas de derecho anglosajón y contratos internacionales. La profesionalidad de nuestro claustro, la calidad de las sesiones y la gestión completa del programa impactó felizmente a todos los asistentes, confirmando la idea de seguir colaborando con la escuela italiana para poder ofrecer programas que se adapten a las exigencias reales de sus abogados. Colaboración, que este año beneficiará también a los estudiantes de nuestros Master de Asesoría Jurídica, quienes podrán ver

reconocidos créditos en su país de origen. Una colaboración que acaba de empezar y que, sin duda, tiene mucho futuro.

Lots of work and satisfaction.This was the result of the first collaboration between the Scuola Superiore dell’Avvocatura and IE Law

School Executive Education. Fifty-five lawyers coming from all over Italy achieved their first contact through our Institution and enjoyed a five-day programme mainly focused on Common law and International Contracts drafting. Our faculty’s professionalism, the high quality sessions and the overall management of the programme positively impacted all the participants, thus confirming the success the alliance with the Scuola had, and will have in the upcoming year, in offering programmes tailored to the lawyers’ needs. Collaboration with the Scuola this year will also benefit our LL.M. Italian students, enabling them to gain credits which are recognized in their country of origin. This collaboration, which has just started, we are sure will have a great future.


51

CERVELLÓ: CÁTEDRA / CHAIR El pasado 12 de septiembre, Eduardo Torres y Beatriz Goena iniciaron el Visiting Scholar Program de la Universidad de Columbia (Nueva York). Cada año, el Visiting Scholar Program acoge a 20 juristas de prestigio de todo el mundo. Quienes son admitidos en dicho programa participan en los cursos de Derecho de la Law School y se reúnen periódicamente en foros para presentar su trabajo al resto de Visiting Scholars y Research Fellows, generándose interesantes debates, gracias a la calidad técnica y la diferente formación jurídica de los asistentes; además los Visiting Scholars pueden disfrutar de los magníficos recursos que ofrecen las distintas bibliotecas de la universidad. La Universidad de Columbia es miembro de la IVY League de Universidades Norteamericanas y la Columbia Law School es reconocida como una de las mejores del mundo. Torres fue becado por la Cátedra José María Cervelló en el año 2006 para cursar el Master en Asesoría Jurídica de Empresas en el IE Law School, obteniendo el premio al mejor alumno del master de la promoción 2006-07. Hasta la fecha, ha compatibilizado el ejercicio de la abogacía con los estudios de doctorado y master en Derecho Público (Procesal) en la Universidad Complutense de Madrid. Se trasladó a residir a Nueva York, siendo admitido en la Universidad de Columbia, donde se encuentra actualmente, desarrollando su tesis doctoral sobre la pre-trial phase en el procedimiento civil estadounidense. Goena se licenció en Derecho en junio de 2009. En 2010 cursó el Master en Derecho de la Globalización de la Universidad de Navarra, obteniendo la calificación de sobresaliente en la defensa de su tesina. Meses después, su trabajo de investigación La nueva responsabilidad de las personas jurídicas: un estudio desde las atenuantes del 31.bis.4 CP fue galardonado con el Premio José María Cervelló. Con el dinero del premio, ha financiado su estancia de investigación en la Universidad de Columbia. Allí prosigue sus estudios para la tesis doctoral, colaborando con el renombrado catedrático John Jr. Coffee, una autoridad en materia de responsabilidad penal de las empresas, tanto en Estados Unidos como en Europa.

Beatriz y Eduardo no se conocían personalmente antes de llegar a Columbia. El día de la presentación del Visiting Scholar Program Eduardo le comentó a Beatriz que “ya la conocía, puesto que había leído su excelente trabajo sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas por el que ganó el premio Cervelló”. A ambos la Cátedra José María Cervelló les abrió las puertas a una trayectoria profesional altamente prometedora, que ahora tienen la oportunidad de desarrollar en la Universidad de Columbia. Ambos afirman que su experiencia está siendo muy formativa, tanto en lo personal como en lo profesional. El becado y la premiada, coinciden en mostrar su enorme gratitud a la Fundación y a la Cátedra Cervelló “sin las cuales no habríamos conseguido llegar hasta aquí”. Eduardo y Beatriz esperan poder aprovechar al máximo su participación en el Visiting Scholar Program, tratando de hacer realidad el sueño de José María Cervelló: mostrar la importancia de que la sociedad actual cuente con excelentes juristas que sean, al mismo tiempo, excelentes personas.

Last 12 September, Eduardo Torres and Beatriz Goena started the Visiting Scholar Programme at Columbia University (New York). Every year, this programme accepts only 20 well-known jurists, from all over the world. Those who are accepted in the programme take part in the courses at Columbia Law School and they periodically get together to present their research works to the rest of the fellows in the programme. These meetings provide a great opportunity to learn, because they generate high quality and interesting debates between people who have different educations in Law. Moreover, all the Visiting Scholars can enjoy the excellent research resources available in all of the school libraries. Columbia University is an IVY League member and its Law School is known as one of the best in the world. In the year 2006, Torres received a scholarship from the José María Cervelló Chair in order to take the IE Law School LL.M. in Business Law Advice. He won a prize for being the best LL.M. student in his

2006/07 graduation class. Since then, he has both worked as a lawyer and studied for a master’s degree in Procedural Law at the Universidad Complutense of Madrid. Torres then moved to New York and was accepted at Columbia University to start his Ph.D. thesis, where now is studying the pre-trial phase of the U.S. Federal Procedure. In June 2009, Goena graduated in law. During the academic year 2009/10, she undertook a master’s degree in Global Law at the University of Navarra. Her dissertation was assessed as A+, the highest grade. In 2010, she started her Ph.D. thesis on the Criminal Liability of Corporations. Her paper “The New Criminal Liability of Corporations: a Study from the art. 31. bis. 4 Mitigating Factors” won the José María Cervelló Prize. With the money earned as a result of the prize, she has financed her research stay at Columbia University in New York. There, she is continuing her Ph.D. studies and is working with the well-known professor John Jr. Coffee, who is an authority on criminal liability of corporations’ matters, both in the U.S. and in Europe. Goena and Torres did not know each other before arriving at Columbia. It was during the Visiting Scholar Programme presentation day that he told her that he “had already heard about her, because he had read her excellent paper about the criminal liability of corporations, which won the José María Cervelló prize”. Both of them find that the José María Cervelló Chair has provided a priceless benefit at the beginning of a great and promising professional trajectory. Now, they are both enjoying this huge opportunity at Columbia University. The two of them say that their experience is highly educational, both in respect to personal matters and the professional ones. The Scholarship holder and the prizewinner, concur in showing their gratefulness to the José María Cervelló Chair and Foundation. “Without their help we would have never reached their outstanding academic career.” They hope that they can do their best in the Visiting Scholar Programme, as a way of bringing to reality what José María Cervelló had dreamed about. This is, to show the importance of generating and providing in today’s society excellent jurists who are, at the same time, excellent people.

VII EXECUTIVE LL.M.: COMIENZO DEL PROGRAMA DE IE LAW SCHOOL Y LA UNIVERSIDAD DE NORTHWESTERN / OPENING OF IE & NORTHWESTERN UNIVERSITY LAW SCHOOLS’ PROGRAMME El pasado 13 de septiembre, IE Law School y la Northwestern University School of Law celebraron la apertura de la séptima edición de su programa conjunto Executive LLM. Este programa, creado por dos de las más prestigiosas instituciones del ámbito jurídi-

co y empresarial, está dirigido a alumnos con un perfil ejecutivo que desean partici-

This past 13 September, IE Law School and Northwestern University Law School

were proud to begin the VII edition of their joint Executive LL.M. programme. This programme brings together two of the top schools in legal and business education to provide executive level students with a top notch blended


IE Law School

52

par en un programa que intercala periodos presenciales y online. Los alumnos de este año proceden prácticamente de todo el mundo: Escocia, Qatar, Líbano, Rusia, Francia, Italia, Brasil, Uruguay, Kuwait, Suiza, México y España. El programa abrió el año académico con una cena de bienvenida en el Real Café Bernabeu, situado en el estadio de fútbol Santiago Bernabeu. Acudieron a la cena los alumnos de esta nueva promoción así como profesores, antiguos alumnos y personal de IE Law School y la universidad de Northwestern.

programme. The students of this year’s class come from all over the world: Scotland, Qatar, Lebanon, Russia, France, Peru, Italy, Brazil, Uruguay, Kuwait, Switzerland, Mexico and Spain. The programme kicked off the academic year with a welcome dinner at the Realcafé Bernabeau located at the Santiago Bernabeu football stadium. Attending the dinner were current students, alumni, professors and administrators from both IE and Northwestern.

PwC- IE LAW SCHOOL: VII PROGRAMA MASTER EN ASESORÍA JURÍDICA Y FISCAL DE EMPRESAS (LL.M.) / LL.M. IN LEGAL & TAX PRACTICE El pasado 4 de septiembre, dio comienzo la séptima promoción del Master en Asesoría Jurídica y Fiscal de Empresas (LL.M.) para PwC, un programa de formación para nuevos profesionales que IE Law School desarrolla en estrecha colaboración con la firma internacional PwC Tax and Legal Services. El acto estuvo presidido por Santiago Íñiguez, presidente de IE University y Santiago Barrenechea, socio director de PwC Tax and Legal Services, quienes expusieron su visión acerca de la evolución del programa a lo largo de sus sucesivas promociones. También participaron en el evento Carlos de la Pedraja, director de de los Programas Jurídicos y Fiscales (LL.M.) de IE Law School; Joaquín Latorre y José Félix Gálvez, socios de PwC Tax and Legal Services; Fernando Martínez, director de PwC Tax and Legal Services; y Mar Hurtado, directora de Admisiones de IE Law School. Todos coincidieron en que la fórmula de simultanear la rigurosa formación técnica que

brinda IE Law School con la adquisición de una gran experiencia profesional dentro de la firma permite a los alumnos desarrollar sus habilidades técnicas y obtener una visión más completa del asesoramiento jurídico y fiscal, para así descubrir y explotar todo su potencial. El acto finalizó con un cóctel en el que los representantes de PWC e IE Law School pudieron intercambiar impresiones con los nuevos alumnos.

It is our pleasure to announce that this past 4 September IE Law School commenced the VII annual intake of the LL.M. in Legal & Tax Practice for PwC. This programme is specially designed for young professionals of the international firm PwC Tax and Legal Services. The opening ceremony was presided by Santiago Íñiguez, President of IE University, and Santiago Barrenechea, Managing

Partner of PwC Tax and Legal Services. Each spoke of their vision of the evolution of the programme over the past years. Also participating in the event were: Carlos de la Pedraja, Director of LL.M. programmes at IE Law School; Joaquín Latorre and José Félix Gálvez, partners of PwC Tax and Legal Services; Fernando Martínez, Director of PwC Tax and Legal Services; and Mar Hurtado, Director of Admissions for IE Law School. All agreed that the formula of combining rigorous technical training from IE Law School with top level professional experience in the firm allows students to develop their technical skills and obtain a more complete vision of tax and legal practice; thus allowing them to develop and exploit all of their potential. The ceremony finished with a cocktail in which representatives from both PwC and IE Law School were able to exchange ideas with the new students.


53

REDES SOCIALES, NUEVAS OPORTUNIDADES DE NEGOCIO Y SUS CONSECUENCIAS JURÍDICAS SOCIAL NETWORKS, NEW BUSINESS OPPORTUNITIES AND THEIR LEGAL CONSEQUENCES El pasado 27 de septiembre, tuvo lugar la conferencia de presentación del programa Negocios online y redes sociales. Análisis jurídico de las claves de negocio, que celebra IE Law School por segundo año consecutivo. Un programa que profundiza en los aspectos jurídicos más relevantes de los negocios online, las redes sociales y la publicidad interactiva. La sesión estuvo presidida por Sebastián Muriel, vicepresidente de Desarrollo Corporativo de Tuenti; Carlos de la Pedraja, director de Programas Jurídicos y Fiscales (LL.M) y director de IE Law School Executive Education; Juan Antonio Orgaz, abogado de Prisa TV; y Raúl Rubio, socio de Baker & McKenzie. Tras una breve introducción del curso y de los programas de Derecho de las Tecnologías de la Información del IE Law School por parte de De la Pedraja y de Orgaz, comenzaron las ponencias centrales a cargo de Rubio y Muriel. Rubio, que dirige el programa junto con Orgaz, trató los aspectos jurídicos más destacados de las redes sociales, centrándose en temas como los nuevos formatos publicitarios y las oportunidades de negocio que ofrecen en el marco de las redes sociales. Muriel, actualmente en Tuenti, fue director general de Red.es y vicepresidente ejecutivo de Inteco y Cenatic. Su amplia experiencia en el sector

le otorga una visión privilegiada del negocio. Por ello, centró su ponencia en las oportunidades de negocio que generan a las empresas las redes sociales y en el cambio de paradigma que suponen las nuevas formas de relación entre personas y entre empresas y clientes.

This past 27 September, the presentation of the programme Online business and social networks. Legal analysis of the keys to business took place. This course takes a close look at the legal aspects of online business, social networks and interactive marketing. The session was chaired by Sebastian

Muriel, Vice President of Corporate Development of Tuenti; Carlos de la Pedraja, Director of LL.M Programmes for IE Law School and Director of IE Law School Executive Education; Juan Antonio Orgaz, Lawyer for Prisa TV ; and Raul Rubio, partner at Baker & McKenzie. After de la Pedraja and Orgaz made brief introductions regarding the programme and IE Law School’s IT law programmes, the main presentations, led by Rubio and Muriel, commenced. Rubio, who directs the programme with Orgaz, discussed the main legal aspects of social media, focusing on issues such as new advertising and business opportunities offered in the context of social networks. Muriel, currently working for Tuenti, was previously General Director in Red. es and Executive Vice president of Inteco and Cenatic. His extensive experience in this sector gives him a privileged view of the business. For this reason, he focused his presentation on new business opportunities generated by social networks and the paradigm shift represented by new forms of relationships between people, and also among companies and customers.

IE School of Arts & Humanities

SIR FAZLE HASAN ABED: CONFERENCIA DEL FUNDADOR Y CHAIRMAN DE BRAC, LA mayor ORGANIZACIÓN PARA EL DESARROLLO DEL MUNDO LECTURE BY FOUNDER & CHAIRPERSON OF BRAC, THE WORLD’S LARGEST DEVELOPMENT ORGANIZATION Sir Fazle Hasan Abed, fundador de Bangladesh Rural Advancement Committee (BRAC), una de las mayores organizaciones no gubernamentales para el desarrollo, participó el pasado 5 de octubre en una conferencia organizada por IE School of Arts & Humanities para analizar las claves en la gestión de la pobreza. En la actualidad, BRAC opera en 10 países de Asia, África y Caribe, y su trabajo beneficia a 126 millones de personas. En el evento, Hasan Abed estuvo acompañado por Arantza de Areilza, decana de IE School of Arts & Humanities, y Javier Gila, presidente de Ayuda, Intercambio y Desarrollo (AIDA).

En 1972 Bangladesh era el segundo país más pobre del mundo. En esa época, Sir Fazle Hasan Abed constituyó BRAC, con el objetivo de mejorar las condiciones de vida y la educación en la población. Para conseguirlo, BRAC

On 5 October, Sir Fazle Hasan Abed, founder of BRAC -Bangladesh Rural Advancement Committee-, one of the largest development NGOs, gave a lecture at IE School of Arts & Humanities, in which he analyzed the key issues in poverty alleviation.

BRAC currently operates in 10 countries in Asia, Africa, and the Caribbean, and its work touches the lives of an estimated 126 million people. Sir Abed was joined by Arantza de Areilza, Dean of IE School of Arts & Humanities, and Javier Gila, President of the Asociación AIDA – Ayuda, Intercambio y Desarrollo. In 1972, Bangladesh was the second poorest country in the world. Back then, Sir Abed created BRAC with the aim of improving people’s living standards and education. In order to do this, BRAC focused its work on marginalized groups, especially women, who,


IE School of Arts & Humanities

se dirigió a distintos colectivos, en especial a mujeres, quienes, en su opinión, “son las que proporcionan una visión más realista de cada situación”. Como ejemplo de buenas prácticas, BRAC impulsó la intervención de expertos que entrevistaron a madres para entender los motivos de la alta tasa de mortalidad en Bangladesh, concluyendo que la mayor parte de los niños morían de diarrea causada por deshidratación. Además, activaron un plan para promover un descenso de la alta tasa de natalidad del país. Para diseñarlo, subrayó que era imprescindible conocer y entender las “creencias, deseos y pensamientos” de la población. Además de reducir la mortalidad infantil y propiciar un descenso en la elevada tasa de natalidad de Bangladesh, BRAC ha jugado un papel muy activo a lo largo de las últimas décadas en el ámbito de la educación, clave para el desarrollo socioeconómico de un país. De este modo, ha puesto en marcha colegios privados en los que ya estudian un millón de alumnos. “En los colegios de BRAC se aprende a pensar”, señaló. Y en esta misma línea de trabajo, BRAC ha puesto en marcha junto con Columbia University un programa de Education and Leadership para funcionarios del Gobierno de

54

Bangladesh. El fundador de BRAC insistió, asimismo, en la importancia de promover el desarrollo de las comunidades, “facilitando las condiciones para que sean los propios afectados quienes hagan el trabajo, en lugar de hacerlo por ellos”. Finalmente, en el campo financiero, BRAC ha puesto en marcha un banco, el quinto mayor de Bangladesh, que concentra su actividad en la financiación de pequeñas empresas. “El negocio para mí solo existe si hay algo que requiera mejora, desarrollo o ayuda”, concluyó.

in his words, “tend to have fairly realistic outlook on situations”. As an example of best practices, BRAC promoted the intervention of experts by interviewing mothers in order to understand the reasons behind such a high mortality rate in Bangladesh. The findings concluded that most children died due to dehydration caused by diarrhea. BRAC also implemented a plan to promote ways to reduce the country’s high birth rates. To do so, he recalled, it was crucial to know and understand the “beliefs, wishes, and

thoughts” of the population. In addition to reducing infant mortality and fostering ways to lower Bangladesh’s high birth rates, over the past decades, BRAC has also played an active role in the field of education, a key factor in a country’s socioeconomic development. Moreover, BRAC runs one of the largest private school systems in the world, with over 1 million students. During his lecture, Sir Abed pointed out that, “at BRAC schools, students learn to think”. BRAC has also established a joint programme in Education and Leadership with Columbia University (New York) geared toward Bangladeshi government officials. Sir Abed likewise insisted on the importance of promoting community development, “empowering those in need so that they can find solutions to their own problems”. Finally, BRAC has also established a financial institution focused on financing small and medium enterprises. BRAC Bank has grown to become the fifth largest bank in Bangladesh. Sir Abed closed his lecture by saying that, “to me business opportunities exist only if they entail improving, developing, or helping someone or something”.


55

BIENVENIDA A LOS ALUMNOS DEL CURSO INAUGURAL DEL GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES WELCOMES FIRST CLASS OF STUDENTS IN THE NEW BACHELOR IN INTERNATIONAL RELATIONS

El pasado 21 de septiembre, tuvo lugar la inauguración oficial del nuevo grado de IE University en Relaciones Internacionales, compuesto por 37 alumnos de 17 países repartidos por cuatro contenientes: Alemania, Argentina, Austria, China, Colombia, EEUU, España, Filipinas, Francia, Kenia, Marruecos, México, Perú, Reino Unido, Suecia y Turquía. Los alumnos admitidos en este programa poseen un excelente expediente académico y una valiosa experiencia internacional. Igualmente internacional resulta el equipo docente del grado, con 19 profesores representando ocho diferentes países, como EEUU, Alemania, España, Argentina, Canadá, etc. El Grado en Relaciones Internacionales es un programa riguroso e innovador impartido completamente en inglés. Su objetivo es satisfacer la creciente demanda de graduados altamente preparados, capaces de afrontar los retos profesionales en un ambiente globalizado y cambiante. Como ocurre con el Master en Relaciones Internacionales, se concentra en las intersecciones entre los sectores público y privado a través de materias de política internacional y negocios. Además, es obligatorio el aprendizaje de otro idioma desde un enfoque práctico. El programa también exigirá a los alumnos que adquieran una considerable experiencia internacional mediante programas de intercambio en el extranjero y oportunidades de prácticas laborales. Nuestro objetivo es preparar a alumnos capaces de trabajar en diversos y complejos escenarios, con capacidad para encontrar soluciones en los diferentes contextos de un mundo real interrelacionado. El nuevo grado, de cuatro años de duración, está diseñado para equipar a los alumnos con un profundo conocimiento en asuntos internacionales, combinándolo con una base sólida en negocios y gestión, con el propósito

de que puedan aportar amplitud de miras en su puesto de trabajo. Esta amplia formación multidisciplinar tiene como fin que nuestros graduados posean una visión integral en campos como la Ciencia Política, la Política Exterior, la Economía, los negocios, la gestión, el Derecho Internacional, la Seguridad Internacional, la Historia, la Filosofía y la Lengua. El programa pretende formar a líderes globales con un entendimiento profundo de los complejos asuntos mundiales, siendo capaces de desarrollar el pensamiento crítico y un liderazgo efectivo en diversos asuntos de ambos sectores, público y privado. También es un programa práctico. Los alumnos aprenden a relacionar entre sí a personas, sociedades, gobiernos, empresas y organizaciones multilaterales. Las asignaturas duran un semestre y la mayoría forma parte del programa troncal. En ellas no solo se simulan retos reales, sino que a la par se prepara a los alumnos para la resolución de conflictos, la simulación de crisis, el pensamiento estratégico, la creación de leyes, hablar en público y redactar noticias.

The official launch of IE University’s new Bachelor in International Relations (IR) programme on 21 September brought together the 37-member inaugural class, representing 17 different nationalities. The first Bachelor in International Relations class is a thriving and truly international group of 37 students representing 17 countries around the world: Argentina, Austria, China, Colombia, France, Germany, Kenya, Mexico, Morocco, Peru, Philippines, Spain, Sweden, Turkey, U.K., and the U.S., among others. Students admitted to the programme have excellent academic records and valuable international experience. The programme faculty is as international as the overall student

body, with 19 professors coming from eight different countries, such as the United States, Germany, Spain, Argentina, Canada, etc. The Bachelor in International Relations is a rigorous and innovative degree taught fully in English, and aimed at satisfying the rising worldwide demand for highly-skilled, wellinformed graduates, who are capable of meeting the professional challenges of a rapidly changing global environment. Like the IE Master in International Relations, the bachelor programme focuses on the intersections between the public and private sectors on a range of international politics and business issues. In addition to mandatory language training and hands-on practical learning, the programme will also require students to gain significant international exposure through study abroad programmes and internship opportunities. Its goal is to prepare students for the challenges of working in increasingly diverse and complex international scenarios, while finding solutions to interrelated real-world issues in different contexts. The new four-year degree is designed to provide undergraduate students with a thorough knowledge of international affairs, combined with solid foundations of business and management, in order to help them bring breadth and depth of understanding to the workplace. This broad multidisciplinary background is intended to produce graduates with an integrated global vision of fields like political science, foreign policy, economics, business, management, international law, international security, history, philosophy, and language. The programme aims to produce global leaders with a profound understanding of the complexity of world affairs, who are capable of applying critical thinking and effective leadership skills to a wide range of issues in both the public and private sectors alike. The Bachelor in International Relations is a hands-on programme. Students will learn


IE School of Arts & Humanities

56

Se persigue así el estudio avanzado y práctico de asuntos actuales mediante la creación de un ambiente que refuerce el pensamiento crítico. Los alumnos desarrollarán técnicas para solucionar problemas, habilidades analíticas y de investigación. Asimismo los alumnos deberán demostrar una alta competencia en un idioma extranjero y haber completado un trimestre en el extranjero en una universidad asociada. El Grado en Relaciones Internacionales está comprometido con unos elevados estándares educativos que reforzarán la comprensión de los estudiantes de los fundamentos culturales que sustentan los asuntos actuales de economía y política global. El programa posee un ambicioso programa global que ofrece un currículo de alta calidad y un valioso entrenamiento práctico, los cuales suelen ser los principales obstáculos a la hora de desarrollar una carrera internacional. El objetivo es desarrollar cualidades codiciadas por el público internacional y el sector privado, mediante el aprendizaje de un conocimiento integrado y coherente de los asuntos internaciones, la económica, los negocios, la gestión, la historia, la ciencia política, la comunicación y la práctica de idiomas. El programa también facilita entrar en programas de postgrado especializados de diversa índole, en áreas como Administración de Empresas, Marketing Internacional, Estudios de Desarrollo Internacional, Economía Política Internacional, Promoción de la paz y solución de conflictos, Políticas Públicas Internacionales, Ciencia Medioambiental, Administración Pública, Estudios en seguridad y Estudio de regiones. Los alumnos del grado estarán preparados para convertirse en ciudadanos globales, abiertos al cambio, deseosos de reubicarse y con flexibilidad para adaptarse a diferentes escenarios y ambientes laborales. Estas habilidades son

fundamentales y se encuentran entre las más codiciadas por las compañías a lo largo y ancho del globo, las cuales buscan profesionales que posean conocimientos en política internacional, economía y negocios para tener éxito en el mercado global. to analyze interconnections among peoples, societies, governments, corporations, and multilateral organizations beyond the classroom in these semester-long courses, which are a major part of the programme’s core curriculum. This not only simulates real-life challenges, but also trains students in conflict resolution, crisis simulation, strategic thinking, policy-making, public speaking, and news writing. By encouraging the advanced study and hands-on practice of current affairs, and by fostering a critical-thinking learning environment, students will engage in developing creative problem-solving techniques, analytical abilities, and research skills. They also will be required to demonstrate college-level proficiency in a foreign language and complete a mandatory term abroad at a partner university prior to graduation. The Bachelor in International Relations is committed to ensuring unparalleled standards of education by reinforcing students’ understanding of the cultural foundations that underlie global economic and political issues. This ambitious global programme offers a high-quality curriculum and valuable practical training, which are major

stepping stones toward an international career. Its goal is to develop highly sought-after skills by the international public and private sectors, by providing an integrated and comprehensive knowledge of global affairs, economics, business, management, history, political science, communication, and language training. The programme also provides a gateway to a wide range of specialized graduate programmes in a variety of fields, such as: business administration, international communication, communication management, economic policy management, international marketing, international development studies, international political economy, peace and conflict resolution, international public policy, environmental science, public administration, security studies, area studies, among many others. Students will be trained to become global citizens, open to change, willing to relocate, and able to adapt to different scenarios and work environments. All of which are key skills sought by companies across the world looking to employ professionals who demonstrate knowledge of international politics, economics, and business needed to succeed in the global market place. Grado en Relaciones Internacionales Clases de 2016 – en cifras:

37 alumnos / students 17 nacionalidades / nationalities 54% de alumnos internacionales international students

60% mujeres / women 3 i diomas de media languages spoken on average

bienvenidos al ie / welcome at ie IE School of Arts & Humanities es miembro de la Association of Professional Schools of International Affairs (APSIA), compuesta por más de 60 instituciones en Norteamérica, Asia y Europa. Los miembros promocionan la mejora de la educación profesional en relaciones internacionales y en cooperación internacional, tolerancia cultural y la paz. APSIA sirve como una plataforma activa para el intercambio de enriquecedora información en la arena de los asuntos internacionales.

of international cooperation, cultural tolerance and peace. APSIA serves as an active platform for the exchange of valuable expertise in the international affairs arena. IE School of Arts & Humanities is as a Member of the Association of Professional Schools of International Affairs (APSIA), comprised of over 60 member schools in North America, Asia, and Europe. These members promote the enhancement of professional education in international relations and the advancement

Para más información por favor, visite for more detailed information about IE University, please visit: www.apsia.org


57

Libros/Books Equipos de cine. Películas que enseñan a trabajar en equipo DREAM TEAMS. FILMS THAT TEACH TEAMWORK

El trabajo en equipo siempre ha sido un elemento fundamental en las organizaciones a lo largo de toda la historia, y muy especialmente en el ámbito empresarial. Sin embargo, los aspectos clave para su creación y gestión con éxito son poco conocidos: ¿qué es un equipo?, ¿qué lo diferencia de un grupo de trabajo?, ¿cuáles son las características del equipo ideal?, ¿qué etapas debe seguir un grupo para convertirse en un equipo de alto renAutor: dimiento?, ¿qué dificultades podemos encontrar y José Miguel Muñoz Pérez cómo solucionarlas?, ¿cuál es el papel del líder?, ¿cómo cohesionar al equipo? El autor trata de dar (MBA 2000 por respuesta a todas estas preguntas y muchas otras el IE Business School) de una manera amena y pedagógica. Desde la antigüedad, los cuentos, historias, fábulas y parábolas Editorial: han sido empleados para transmitir conocimientos Biblioteca Nueva – y valores. En esta obra se emplean las películas en Minerva ese mismo sentido, tratando de extraer las leccioEconomía nes más importantes, pero permitiendo al lector extraer las suyas propias de manera constructiva Páginas: 182 y a la vez entretenida. Precio:

12 €

Author:

José Miguel Muñoz Pérez (MBA 2000 IE Business School) Publisher:

Biblioteca Nueva – Minerva Economía Pages: 182 Price:

Since long ago, teamwork has been always a key element in organizations, especially in corporate life. However, are the fundamentals of successfully building and managing a team so well known? What defines a team? What is the difference between workgroups and teams? What are the characteristics of a dream team? What are the stages of development to become a high performing team? What are the hurdles and how can we sort them out? What is the importance of leadership? How is team cohesion achieved? The writer provides answers to all these questions and others in an entertaining way. Since ancient times stories, tales, fables, and parables have been used to share values and knowledge. In this book, movies are used in the same way, drawing lessons but also letting readers draw their own conclusions in a constructive and entertaining way.

€ 12

TODO LO QUE HAY QUE SABER DE LOS ASPECTOS LEGALES DE LOS NEGOCIOS ONLINE ALL YOU NEED TO KNOW ABOUT THE LEGAL ASPECTS OF ONLINE BUSINESS

Los negocios digitales han supuesto una revolución que trae consigo nuevas reglas del juego, normas que el propio legislador no es capaz de resolver y que generan cierta inseguridad jurídica a empresarios y consumidores. En este libro, Miguel Angel Abeledo (EXMDSI 2007 por el IE Business School) recorre, a modo de guía práctica, todos los aspectos que se deben conocer no solo para hacer negocios en internet, sino simplemente para su uso responsable, desvelando el marco legal que acompaña a los negocios digitales y al comportamiento de los diferentes actores en las redes sociales y la web 2.0. El doble reto acometido con éxito en este libro es, por un lado, servir de punto de partida para el profesional jurídico en la comprensión de los principios que rigen la actividad en internet y, por otro, servir de marco de referencia para los internautas que necesitan conocer los límites legales como asignatura obligada en la cultura general de conocimiento de la red. Con carácter ameno y desprovisto de innecesarias referencias a artículos de la normativa legal, ofrece una perspectiva donde se describe toda la complejidad de la red con asombrosa sencillez, con variedad de ejemplos prácticos y documentos que, a modo de plantilla personalizable, pueden resolver gran parte de los interrogantes que la legalidad en internet despierta en cualquier internauta y/o profesional.

Autor:

Miguel Ángel Abeledo Díaz

Author:

Miguel Angel Abeledo Díaz

Editorial:

Publisher:

Wolters Kluwer Páginas: 232

Wolters Kluwer Pages: 232

Precio:

Price:

18,05 €

€ 18.05

Digital businesses have brought a revolution that brings new rules, rules that the legislator can not solve and generate legal uncertainty for enterpreneurs and consumers. In this book, Miguel Angel Abeledo (ExMDSI 2007) offers, as a practical guide, all aspects that should be known not only to do business on the Internet, but simply for its responsible use, revealing the legal framework accompanying digital businesses and behavior of different actors in social networks and Web 2.0. The double challenge successfully undertaken in this book is, on one hand, serve as a starting point for the legal professional in understanding the principles that govern Internet activity and, second, as a frame of reference for Internet users that need to know the legal limits as required subject to the general culture of network knowledge. Enjoyable and devoid of unnecessary references to articles of the regulations, it provides an approach which describes the entire network complexity with amazing simplicity, with a variety of practical examples and documents. As a customizable template, it can solve any Internet user’s and / or professional’s many questions of legality in Internet.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

58

Financial Times: Master in Management, IE Business School 6º del mundo en el ranking / ranked 6th in the world

E

l Master in Management (MIM) de IE Business School ocupa la 6ª posición del mundo en el ranking 2012 de Masters in Management de Financial Times. Este programa full-time está orientado a jóvenes que se encuentran al inicio de su carrera profesional, cuentan con una edad media de 25 años y unos dos años de experiencia laboral. El máster proporciona una sólida base en gestión empresarial, y cuenta con un fuerte enfoque en gestión emprendedora. Los alumnos pueden adaptar su programa, especializándose en Ventas & Marketing, Negocios Digitales, Negocios Internacionales o Dirección Financiera y Control. Asimismo, pueden participar en el Beyond Borders Experience, en programas de intercambio internacionales o cursar una doble especialización. El Master in Management cuenta con un alumnado procedente de más de 40 países, lo que enriquece la experiencia del programa. El MIM da respuesta a las demandas de los reclutadores, al proporcionar una visión amplia e integrada de la realidad empresarial junto con la especialización en un área de gestión, todo ello con una metodología práctica. Como resultado, más del 89% de los alumnos están trabajando tres meses después de haberse graduado, en sectores como Servicios Financieros (18%), Consultoría (24%) e Industria (58%). El MIM cuenta con dos convocatorias anuales, que dan comienzo en septiembre o febrero, y se imparte

en inglés, en español o en formato bilingüe. “Los Masters in Management dan respuesta al creciente interés de jóvenes profesionales por recibir formación en gestión empresarial. Están emergiendo en escuelas de negocios de toda Europa, Asia y Norteamérica, como alternativa al MBA tradicional”, señala Martin Boehm, decano de Programas de IE Business School. “El ranking de Masters in Management de Financial Times destaca nuestro compromiso para proporcionar una formación innovadora a jóvenes profesionales, combinando teoría y práctica, al tiempo que se especializan en áreas como Marketing y Ventas o Dirección Financiera y Control de Gestión”.

T

he IE Business School Master in Management (MIM) occupies the 6th position in the world in the 2012 Financial Times ranking. This full-time programme is aimed at young people who are at the beginning of their career, with an average age of 25 years and about two years of work experience. The Master provides a solid foundation in business management and has a strong focus on entrepreneurial management. Students can tailor their programme, specializing in Sales & Marketing, Digital Business, International Business, or Financial Management and Control. They can then choose to pursue the Beyond Borders Experience and extend their studies with

an international exchange or through a dualspecialization. The Master in Management has a student body from over 40 countries, enriching the experience of the programme. The MIM responds to the demands of recruiters, as it provides a comprehensive and integrated view of the business world joined with a specialization in an area of management, ​​ all with a practical methodology. More than 89% of the students are working after three months of graduation in a variety of sectors, such as Financial Services (18%), Consulting (24%) and Industry (58%). The MIM has two annual calls, which start in September and February, with the option of being able to chose the classes in English, Spanish or bilingual format. “As a response to an increased interest in business education among a younger demographic, MIM programmes are steadily emerging from schools across Europe, Asia, and North America as an early alternative to the traditional MBA,” said Martin Boehm, Dean of Programs at IE Business School. “The Financial Times ranking underlines IE’s commitment to providing young professionals with innovative management education that mixes theoretical concepts with important technical skills, while offering the opportunity to specialize in a functional discipline like Sales & Marketing or Financial Management & Control.”

Joe Saddi, Global Chairman de Booz & Company: analiza los retos de la creación empresarial / examines the challenges facing entrepreneurship

I

nvitado por el IE Lebanon Club, el pasado 29 de mayo, Joe Saddi, Global Chairman de Booz & Company, pronunció una conferencia ante los alumnos del International MBA bajo el título Entrepreneurhip and the Pillars of Growth: The Promise of a Bright Future. Su intervención se centró en la situación económica y social en los países de Oriente Medio, enfatizando que, junto con los factores de índole social, el levantamiento y la ‘Primavera árabe’ se debieron al impacto de las altas tasas de desempleo y los elevados niveles de pobreza en la región. “El desempleo es un tema caliente en esta área”, señaló Saddi, para quien el desarrollo económico en la región debe complementarse con una intensa actividad emprendedora, vital para el bienestar y el desarrollo social.

“La población de Oriente Medio y Norte de África es una de las más jóvenes y con más rápido crecimiento del mundo”, recordó, antes de matizar

J

oe Saddi, Global Chairman of Booz & Company, was at IE on 29 May to give an address on Entrepreneurship and the Pillars of Growth: The Promise of a Bright Future to students

of IE’s International MBA programme. He was invited to the school by the IE Lebanon Club. Saddi focused on the current economic and social situation in Middle East countries, stressing that what is happening in the Middle East region could impact the rest of the world. He explained that in addition to economic factors, one of the main underlying factors that gave rise to the “Arab Spring” is the high rate of unemployment coupled with rising levels of poverty in the region, saying that “Unemployment is the hot topic of the Middle East”. The Middle East has good economic growth levels, but its population is increasing even faster. Thus the impact of current entrepreneurial activity has not been as pronounced as it should be - and entrepreneurship is vital for any country’s well being. The MENA population is one of the


59

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

que los principales desafíos para los jóvenes se centran en el coste de vida y el temor a no ser capaces de encontrar un trabajo después de graduarse en la universidad. También subrayó cuáles son los “pilares del crecimiento” para potenciar la creación empresarial y el desarrollo económico. Entre ellos figura la necesidad de que los países árabes desarrollen un modelo de crecimiento sostenible, contribuyan a impulsar el carácter emprendedor, impulsen una inversión pública eficiente y potencien las bajas tasas de comercio regional e integración económica. Asimismo manifestó que el hecho de que las tasas de incorporación al sistema educativo hayan mejorado sustancialmente ya no es algo novedoso. “El principal tema es la calidad de la educación: el sistema no está desarrollando el perfil de graduados que las compañías quieren”. E indicó que las principales razones de este gap se deben a la utilización de métodos educativos desfasados, problemas a la hora de transformar la teoría en práctica y falta de conexión con la industria. Para Saddi, es necesario diseñar un ecosistema emprendedor equilibrado. Y, para lograrlo, la sociedad tiene que abrazar la creación empresarial

y situarla como pieza clave en el sistema educativo y en la empresa. “La sociedad tiene que expandir su horizonte emprendedor, generar nuevas ideas y romper los estereotipos. Además, hay que apoyar y animar a los emprendedores, eliminando una burocracia excesiva y desarrollando el modelo de venture capital”. Finalmente, compartió con los alumnos algunos consejos para el éxito profesional: creer en tu idea, ser realista y nunca dudar en la búsqueda de nuevas oportunidades. “Tienes que poner pasión en lo que hagas”, concluyó. youngest and fastest-growing in the world, yet the major challenges facing young people are the increased cost of living and the fear that they will not be able to find a job after graduating from university. He outlined “pillars of growth” that foster both entrepreneurship and growth. Some of the key pillars are: the need for Arab countries to build a sustainable development model; help in establishing the entrepreneurial spirit; an increase in effective government investment; and an increase in the low rates of regional

trade and economic integration. Saddi stated that enrolment in education programmes rates in the region have improved dramatically and are no longer an issue. “Rather, the main issue is the quality of the education – education is not producing the kind of graduates companies want”. He pointed to outdated teaching methods, the inability to put theory into practice, and the lack of links with industry, as the key reasons for said situation. According to him, a balanced entrepreneurial eco system is crucial in order to achieve what this society needs to embrace entrepreneurship and make it part of the region by bringing it to the classroom and the office. Society has to expand its entrepreneurial horizons – generate new ideas and dispel stereotypes. There must also be support and encouragement for entrepreneurs, specifically in the form of elimination of red tape and expansion of the venture capital model. Finally, Saddi shared some of his personal principles for professional success with the students of IE Business School. One has to believe in the idea, remain realistic, and never hesitate to seek new opportunities. “And it all has to be done with passion.”

¿Emprendes? ¡Te esperamos en Área 31! / Launching your business? Come to Area 31!

E

l pasado 11 de septiembre, se inauguró Área 31, el espacio de emprendimiento e innovación de IE Business School. El primer ministro de Finlandia, Jyrki Katainen, fue nuestro invitado de honor. Frente a una audiencia plagada de emprendedores, Katainen destacó la apuesta por el emprendimiento y la innovación de Finlandia, que ha generado un importante crecimiento económico. Situado en el sótano del nuevo edificio en María de Molina 31, Área 31 es el hogar de los emprendedores de IE Business School. Un espacio abierto de coworking, con mesas móviles, espacio para reuniones y conexión a internet de alta velocidad. Pero el mayor valor de Área 31 es su comunidad activa y vibrante de emprendedores volcados en acelerar sus proyectos y colaborar entre sí. Este espacio acoge a equipos de emprendedores de la aceleradora de empresas Venture Lab, estudiantes de IE que están lanzando sus propios

proyectos, antiguos alumnos con start-ups (previo proceso de selección) y emprendedores de escuelas internacionales socias de IE. Celebraremos también eventos en abierto a los que todos estáis invitados. ¿Emprendes? ¡Te esperamos en Área 31!

O

11 September, we launched Area 31, the space of entrepreneurship and innovation at IE Business School. The Prime Minister of Finland, Jyrki Katainen, was our guest of honour. In front of an audience full of entrepreneurs, Prime Minister Katainen highlighted the effort to promote entrepreneurship

and innovation of Finland, which has generated significant economic growth. Located in the basement of the new building at María de Molina 31, Area 31 is home to the entrepreneurs of IE Business School. Area 31 is an open space for co-working, with mobile furniture, meeting space and high-speed internet connection. But the greatest value of Area 31 is our active and vibrant community of entrepreneurs focused on accelerating their projects and collaborating with each other. This space will host teams of entrepreneurs in the business accelerator Venture Lab, IE students launching their own projects, alumni with start-ups (previous selection process) and visiting students from international partner schools. We will also celebrate open events to which you’re all invited. Launching your business? Come to Area 31!

I Premio de Periodismo Económico Asiático / I Prize for Economic Journalism in Asia

E

n colaboración con CAF, Banco de Desarrollo de América Latina, IE Business School lanza este otoño la primera edición del Premio de Periodismo Económico Asiático. El objetivo de este galardón es reconocer los mejores trabajos periodísticos publicados o difundidos por medios de comunicación social de la región

(prensa escrita, revistas, blogs, webs, radio o televisión), cuya principal virtud sea la de difundir la cultura económica en la sociedad. Se trata, además,

T

his fall IE Business School is launching the first edition of the IE Business School Prize for Economic Journalism in Asia in

collaboration with CAF, Development Bank of Latin America. The overriding objective of the Prize is to recognize the best journalistic work published or distributed by social communication media in the Asia region (written press, magazines, blogs, websites, radio and television) and which best serves to advance economic


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

de un paso más en el desarrollo de acciones y lazos con los medios económicos de este continente. El certamen incluye un premio especial para el mejor trabajo publicado en la prensa asiática que verse sobre la economía de América Latina, especialmente aspectos relacionados con los sectores más innovadores de la misma. En la presente edición se otorgarán 6.000 dólares en premios y tres galardones: el Premio a la mejor obra periodística, Premio a la mejor obra periodística publicada en Asia que hable sobre aspectos innovadores de la economía de América Latina y un reconocimiento especial al mejor medio económico regional. Jurado de prestigio internacional El jurado estará formado por periodistas de medios de prestigio regional e internacional como International Herald Tribune, América Economía o Cnn Expansión); directivos de empresas privadas con fuerte presencia en Asia como Finnair o Brighstar; y directivos de instituciones públicas como IE Singapore o Casa Ásia. Entre ellos se encuentran Luis Enrique Berrizbeitia, vicepresidente ejecutivo de CAF, Banco de Desarrollo de América Latina; Santiago Iñiguez de Onzoño, decano del IE Business School; Haifa Reda Jamalallail, presidenta de Effat University; Félix Valdivieso, director de Comunicación del IE Business School; Igor Galo, director asociado de Comunicación del IE Business School; Adolfo Ortega, editor general de CNN Expansión; Marcelo Claure, Chairman y CEO de Brightstar; Ramón Mª Moreno, director de Casa Asia; D.D. Guttenplan, International Herald Tribune; Jaya Krishnan, Group Director (Americas) de IE

60

Brightstar, and directors of public institutions like IE Singapore or Casa Asia. They will be joined by Santiago Iñiguez de Onzoño, Dean of IE Business School, Luis Enrique Berrizbeitia, Executive Vice President of CAF Development Bank of Latin America, and Haifa Reda Jamalallail, President of Effat University, as well as IE Business School’s Communication Director and Associate Director. PRESTIGIOUS INTERNATIONAL JURY

Singapur; Carlos Trombem, director de América Economia; y Javier Roig, director de Finnair para Europa del Sur. culture in society. It is also designed to further develop lines of action and relations with economic media in Asia. The competition includes a special prize for the best work on the most innovative sectors of the Latin American economy published in the Asian press. This first edition will award three prizes worth USD 6,000 in total - the Prize for the best journalistic work, the Prize for the best journalistic work on innovative sectors of the Latin American economy published in Asia, and special recognition for the best regional economic media. Prestigious International Jury The jury comprises journalists from prestigious regional and international media organizations (International Herald Tribune, América Economía, and CNN Expansión), directors of companies with a marked presence in Asia like Finnair and

Santiago Íñiguez de Onzoño Dean, IE Business School Felix Valdivieso IE Business School Communication Director Igor Galo IE Business School Communication associate Director Adolfo Ortega CNN Expansión General Editor Luis Enrique Berrizbeitia Executive Vice President CAF- Development Bank, Latin America Marcelo Claure Chairman & CEO, Brightstar Ramón Mª Moreno Director, Casa Asia Haifa Reda Jamalallail President, Effat University D.D. Guttenplan International Herald Tribune Jaya Krishnan Group Director (Americas), IE Singapore Carlos Trombem Director, América Economía Javier Roig Director, Finnair, Southern Europe

Más información y las bases completas del certamen en/ more information and a full description of competition rules are available at: http://asiapressaward.ie.edu

Líderes en el IE / Leaders at IE

IE

Business Leadership Forum, presidido por Guillermo de la Dehesa, continúa organizando encuentros con los principales líderes empresariales de nuestro país y personalidades de países y regiones que influyen en el crecimiento económico mundial y el desarrollo de nuestras empresas en los mercados internacionales. Entre los asistentes a los últimos encuentros figuran:

Vítor Gaspar, ministro de Economía de Portugal, quien fue director de Estudios del Banco Central de Portugal, director general de Estudios Económicos del BCE y director general del Comité de expertos en Asuntos Económicos de la Comisión Europea. Gaspar compartió con los miembros del Foro de Liderazgo los principales logros del Programa de Ajuste Económico que aprobó el Gobierno portugués con el FMI, la Comisión Europea y el BCE en abril de 2011. Detalló las medidas encaminadas

IE

Business Leadership Forum, chaired by Guillermo de la Dehesa, has organized working sessions with executive leaders in Spain, and international key players in the global economic arena and in the development of our companies in international markets.

Vítor Gaspar, Minister for Finance of Portugal, has been Director of Economic Research at the Bank of Portugal, Director-General for Economic Research at the ECB and Director-General of the European Commission’s Bureau of Economic Policy Advisers. Gaspar shared with the IE Forum members the major outcomes of the Portuguese Economic Adjustment Programme agreed with the IMF, EC and ECB in April 2011. In that respect, the Minister for Finance detailed the measures implemented to improve the business environment, especially those to foster investment


61

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

a promover la inversión e innovación y a incentivar un uso eficiente de los recursos, destacó la nueva Ley de Arbitraje, creada para facilitar la resolución de conflictos y agilizar el sistema judicial y expuso las medidas adoptadas para promover la competencia, como son la aprobación de la nueva Ley de Competencia, el fortalecimiento de la Autoridad de la Competencia y la liberalización del acceso y ejercicio de profesiones reguladas. Debido a la insostenibilidad de las finanzas públicas, el ministro explicó cómo el Gobierno portugués ha reducido un 27% de los puestos de la administración pública y el 40% de los organismos de la administración central. Además resaltó que los procesos de saneamiento de la deuda, de estabilidad financiera y consolidación fiscal, han sido claves para restaurar la credibilidad y la confianza.

Ignacio Visco, gobernador del Banco de Italia, expresidente del Comité de Relaciones Internacionales del Sistema Europeo de Bancos Centrales y economista jefe de la OCDE. Visco comentó el insuficiente crecimiento de la economía italiana en las dos últimas décadas y cómo el foco de la crisis en la deuda soberana ha perjudicado a Italia. También señaló el gran esfuerzo fiscal acometido en el país y las medidas presupuestarias que se aprobaron en la mitad de 2011. Un ambicioso plan de reformas estructurales está en marcha y ya se han adoptado muchas medidas en relación a la innovación, creación de nuevas empresas, liberalización de servicios profesionales y la dinamización del sector de la distribución. Asimismo analizó los resultados de la medida de inyección de liquidez a tres años y explicó su efectividad a la hora de acotar el área de la crisis de liquidez, que habría tenido consecuencias muy perjudiciales en la estabilidad financiera, el crédito y las perspectivas de crecimiento. Aunque el riesgo de un credit crunch ha disminuido, la actividad crediticia sigue siendo débil. En su opinión, la evolución de la deuda soberana y los mercados de crédito relacionados serán determinantes a la hora de marcar la velocidad y el despegue de la recuperación de la economía italiana.

Otmar Issing, International Advisor de Goldman Sachs International, exmiembro fundador del Comité Ejecutivo del BCE y uno de los principales diseñadores del euro. También ha formado parte del grupo de expertos de la Comisión Europea presidido por Larosière, presidente del grupo de expertos asesores de la canciller Merkel en temas financieros y miembro del Consejo del Deutsche Bank. Issing debatió con los miembros del IE Business Leadership Forum la profundidad de la crisis y sus tres dimensiones principales: la competitividad

and innovation, and to incentivize a more efficient use of resources. On the judicial system, Gaspar draw attention to the new Law on Arbitration created to facilitate out-of-court settlement and expound the measures undertaken to incentivize competition, namely the approval of a new Competition Law, strengthening of power of the Competition Authority and the liberalization of regulated profession’s access and exercise. To cope with the unsustainable public finances, the Minister pointed out how the Portuguese government had undertaken a reduction of 27% of management positions at the Public Administration and 40% of the administrative units of the central administration. The ongoing de-leveraging and financial stability processes, and the development of a fiscal consolidation, have been important achievements to restore credibility and confidence.

Ignacio Visco, Governor of the Bank of Italy, was Chairman of the International Relations Committee of the European System of Central Banks and Chief Economist of the OECD. Visco mentioned that Italy has scored a poor growth performance in the last two decades and, with the new focus of the crisis on sovereign markets, the Italian economy has been hit severely. The central bank governor pointed out the remarkable fiscal effort undertaken in Italy. There has been an overall correction from three budget packages approved in the second half of 2011 that amount to 3.0% of GDP in 2012 and to 4.7% in 2013 and 2014. An ambitious plan for structural reforms is underway and a number of measures have been adopted concerning innovation, firm growth, competition, and liberalization of professional services and the retail sector. Analyzing the injection of three-year liquidity, Visco showed that it was very effective to prevent an area-wide liquidity crisis, which would have had dramatic consequences on financial stability, credit and growth prospects. Although the risk of a credit crunch is reduced, lending conditions remain weak. The evolution in sovereign debt and related credit markets will be crucial in determining the timing and speed of the Italian economic recovery.

Otmar Issing, International Advisor of Goldman Sachs International, was a founding member of the Executive Committee of the ECB and was one of the main designers of the Euro. Issing was a member of the European Commission group of experts chaired by Larosière and chairman of the group of financial experts advising Chancellor Merkel. He is a member of the advisory board of Deutsche Bank and president of the Financial Centre of Goethe University.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

divergente entre los países de la Unión Europea reflejada en el coste laboral unitario, la crisis del sistema financiero derivada en muchos casos por la burbuja inmobiliaria, y el descontrol en las finanzas públicas. Desde su punto de vista, los desequilibrios en las economías de los países europeos continuarán en el futuro, dado que el envejecimiento de las sociedades europeas da lugar a desequilibrios en el déficit de cuentas corrientes. Alemania encabeza la sociedad más envejecida de Europa, lo que implica que su actual situación cambiará en el futuro. Asimismo comentó que una unión fiscal significa una competencia europea en materia de impuestos y gasto público. En su opinión, no puede haber una unión fiscal sin una unión política, y la cuestión es si los ciudadanos europeos están dispuestos a aceptar un gobierno europeo, un estado europeo, y si están dispuestos a votar asuntos europeos.

Claudio Haddad, miembro de los Consejos de Administración de BMF-Bovespa, Instituto Unibanco, Ideal Invest y presidente de Insper. Haddad analizó en un almuerzo con los miembros del Foro la economía brasileña y sus principales retos, enfatizando las principales fortalezas de la economía de este país, como la baja inflación que se mantiene dentro de los parámetros fijados por el banco central; el crecimiento positivo del PIB; la reducción de la deuda pública neta en relación al PIB; los fuertes excedentes en la balanza comercial y el alto volumen de entradas de capital; y su independencia energética. A pesar de que la economía brasileña se encuentra en una buena situación, expuso que el rendimiento económico puede ser mejor y consideró insuficiente el crecimiento medio anual del 3,8% del PIB. Además profundizó en otros aspectos, como la reducción de la aportación del sector industrial al PIB y el reciente descenso de la producción industrial; la alta carga fiscal y la complejidad del sistema impositivo, y la baja productividad que impide una mejora en la competitividad del país.

Tharman Shanmugaratnam, viceprimer ministro, ministro de Finanzas y ministro de Trabajo de Singapur, y presidente del Comité Financiero y Monetario Internacional del FMI. El viceprimer ministro compartió con los miembros del IE Business Leadership Forum su opinión sobre el crecimiento económico mundial y comentó el escepticismo generalizado en que los enfoques y las políticas actuales nos lleven de vuelta a la normalidad en el crecimiento económico, entendiendo por normal un nivel de crecimiento que permita generar empleo e incentive la creación de empresas y la innovación. En su opinión, hay un alto riesgo de que afrontemos un periodo largo de bajo crecimiento económico, que sitúe el desempleo en niveles extremadamente altos y genere otros problemas en nuestras sociedades. En este escenario, alertó sobre la posibilidad de que se produzca un movimiento contrario a la globalización si seguimos en recesión en el mundo desarrollado.

62

Issing exchanged opinions with Forum members about the depth of the crisis and its three dimensions: the diverging country competitiveness measured by unit labour costs, the banking crisis which is mainly an overheating of the construction sector, and public finance out of control. He thinks that imbalances in Europe are a given -- European societies are aging and this means imbalances in the current account deficit. Germany has the most rapidly ageing society in Europe and this implies that its situation will change quickly. Issing pointed out that fiscal union in the end means a European competence on taxes and public expenditure. There won’t be fiscal union without a political union. The question is, are European citizens willing to accept a European Government, a European State? Will they vote on European issues?

Claudio Haddad is member of the board of directors of BMF-Bovespa, Ideal Invest, Instituto Unibanco and president of Insper. Haddad analyzed the Brazilian economy and the challenges ahead. He pointed out its main strengths, namely, low inflation that is within the band set by the Central Bank; positive GDP growth; reduction in Net Public Debt in relation to GDP; strong trade surpluses and high volumes of capital inflows; and energy independency. Although it is a good economic situation, Haddad said that the economic performance is considered to be insufficient. He expounded: that an average GDP annual growth of 3,8% is considered low; there is a reduction of share of industry in GDP and a recent decline in industrial production; tax burden is one of the highest among emerging countries and tax structure is complex; and as a result of low productivity, country competitiveness is not improving.

Tharman Shanmugaratnam is Deputy Prime Minister, Minister for Finance and Minister for Manpower of Singapore. He chairs the International Monetary and Financial Committee of the IMF. Shanmugaratnam shared with IE Forum members his thoughts on economic growth. He said that there is an extended scepticism that our current policies and our current approaches will lead us back to normal growth; normal growth meaning a level of growth that allows unemployment to come down to a socially and politically accepted level and one that incentivizes entrepreneurship and innovation. He thinks that there is an increasing risk that we still will see a prolonged period of growth that is below normal, which will then keep unemployment extremely high and will lead us to other problems in our societies. In this scenario, Shanmugaratnam warned that if we continue to see recessionary conditions in the advanced world, globalization itself is at risk of being reversed. Shanmugaratnam shared his concern about changes in social welfare


63

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

También expresó su preocupación por los cambios en el Estado del bienestar, que suponen un doloroso reto político, y puntualizó la importancia de hacer una efectiva y justa política de redistribución acorde a las fortalezas de cada país y respete su historia y pasado. Desde su punto de vista, es importante que nos movamos en la dirección correcta y presentemos a nuestros ciudadanos el tipo de sociedad que podemos crear, las fortalezas competitivas de nuestros países y el talento que se requerirá en el futuro.

as it is going to be a very painful political task. Governments have to redistribute, but how we redistribute is very important. None of us can pretend these shifts will be easy; each country will have to find its own balance, respecting its own history and its own strengths. It is important to move in the right direction and give people hope about the type of society that can be created, the type of economic competitiveness that applies to the country, and the type of jobs that ordinary people can have in the future.

Ie & u.K. Trade and investment: nuevo proyecto / partnership (ukti)

D

espués de varios meses de negociaciones, IE ha cerrado un acuerdo de colaboración con UK Trade and Investment (UKTI) para proporcionar becas a candidatos de alto perfil procedentes de Gran Bretaña para completar su máster en IE. Además de las becas, los seleccionados también tendrán la oportunidad de realizar un internship en UKTI después de completar su programa en IE. La colaboración fue llevada a cabo por el Departamento de Ayuda Financiera de IE –departamento responsable de becas, programas de préstamo internos y acuerdos internacionales que ayudan a los estudiantes a financiar sus estudios en IE– y este nuevo proyecto sigue la reciente apertura de la oficina de IE en Londres. La asociación con organizaciones prestigiosas como UKTI proporciona una visibilidad adicional para IE, que es especialmente valiosa en mercados altamente competitivos como el Reino Unido. IE pretende

reclutar talento de alto nivel para nuestros programas de países de todo el mundo. UKTI es el departamento del Gobierno británico que facilita el comercio entre el Reino Unido y países extranjeros y, sin duda, la asociación entre IE y UKTI contribuirá a estrechar lazos económicos y educativos entre España y Gran Bretaña.

IE

After several months of negotiations, IE is partnering with UK Trade and Investment (UKTI) to provide scholarships to top candidates coming to IE from Great Britain to complete

their master degree. In addition to scholarships, there is also the opportunity for scholarship recipients to complete an internship at UKTI after completing their degree at IE. The partnership was developed by IE Financial Aid -the department at IE responsible for scholarships, our in-house loan programmes and developing international agreements that help students fund their studies at IE. This new project follows the recent opening of IE’s office in London. Partnering with prestigious organizations such as UKTI provides extra visibility for IE, which is especially valuable in highly competitive markets like the United Kingdom. IE aims to recruit top talent to our degree programmes from countries worldwide. UKTI is the British government’s department that helps facilitate trade between the U.K. and foreign countries. IE’s partnership with UKTI certainly will help tighten educational and economic ties between Spain and Britain.

Segunda sesión plenaria de la x Edición del Club de Benchmarking de rrhh Second plenary session, x Edition hr Benchmarking Club

E

n la Segunda Sesión Plenaria de este año, celebrada el pasado 7 de junio, participaron más de 170 profesionales de RRHH en representación de las 100 compañías que conforman actualmente el club. La jornada comenzó con las sesiones de trabajo del grupo de Compensación y Beneficios y de los equipos de Relaciones Laborales, Formación y Desarrollo y Diversidad e Inclusión. A continuación, se celebraron dos conferencias simultáneamente: I love in store, una best practice de LG Electronics, a cargo de Saoia Garro, HR Manager de LG; y Laura Quero, Marketing Manager de LG; y una ponencia sobre Gestión de personas y competitividad, a cargo de Alfonso Jiménez, socio-director de Peoplematters y profesor de IE Business School. El proyecto I love in store se ha llevado a cabo para implicar y vincular a todos los empleados en una cultura de venta y orientación al cliente. Por su parte, la intervención de Jiménez, centrada en la competitividad, hizo un repaso a los problemas de

educación, los valores hacia el trabajo, y las dificultades de la gestión. Durante la tarde tuvieron lugar las reuniones de trabajo de los grupos sectoriales de Industria, Gran Consumo, Sanidad, TIC y Turismo y Ocio.

I

n the 7 June Second Plenary Session of 2012, more than 170 HR professionals -representing 100 companies that currently comprise the Club- participated.

The day began with the work sessions of different groups such as Compensation and Benefits, Labour Relations, Training and Development, and Diversity and Inclusion. Later two lectures were held simultaneously: “I love in store” -best practices of LG Electronics, by HR Manager Saoia Garro, as well as Marketing Manager Laura Quero; and a presentation on “Managing people and competitiveness” by Alfonso Jimenez, Managing Partner of Peoplematters and professor of IE Business School. The “I love in store” project has been carried out to involve and link all employees in a sales culture and customer orientation. For its part, the intervention of Jiménez, focusing on competitiveness, gave an overview of education’s problems, values towards work and management difficulties. During the afternoon, the working meetings of clusters of Industry, Consumer Goods, Healthcare, ICT, and Tourism and Leisure took place.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

64

CENTRO DE DIVERSIDAD / DIVERSITY CENTRE La pluralidad de los proyectos en el Mediterráneo Project plurality in the Mediterranean

E

l Centro de Diversidad del IE junto a la Fundación Bertelsmann y la Fundación CDG, y el apoyo de IE Business School y CDG Development, iniciaron durante el pasado mes de febrero, un proyecto de colaboración bajo el título La pluralidad de los proyectos en el Mediterráneo. El objetivo de esta iniciativa es contribuir al progreso desde la pluralidad y la inclusión efectiva de la diversidad en las empresas de la región mediterránea. La segunda fase de dicha investigación se llevó a cabo en Rabat, los días 18 y 19 de septiembre, durante los cuales, un grupo de profesores del Centro de Diversidad analizaron mediante una serie de grupos de discusión, las percepciones de diversidad y su impacto en las decisiones de gestión y eficacia de la empresa. Después de haber realizado entrevistas con gerentes, directores y mandos intermedios en Madrid durante el pasado julio, el objetivo de esta segunda parte del proyecto era poner a prueba los mismos parámetros en un entorno diferente: Marruecos. Los participantes aportaron su opinión sobre la forma en la que se percibía e influía la diversidad dentro de su organización, especialmente en términos de género, cultura o idiomas, sin dejar de lado otros aspectos

que pudieran afectar a la diversidad de la organización. Para ello se realizaron tres rondas de discusión con mandos intermedios, gerentes y altos directivos femeninos. La conclusión de estos grupos de trabajo será la base de una investigación sobre las percepciones de la diversidad en las empresas.

IE

Centre for Diversity in Global Management (CDG) launched in February 2012 -in collaboration with Bertelsmann Foundation and the CDG Foundation, and with the support of IE Business School and CDG development- the project Plurality in the Mediterranean. The general objective was to contribute to significant progress towards plurality and effective inclusion of diversity in the companies of the Mediterranean region. On 18-19 September the second phase of the research was

carried out in Rabat. A group of IE Centre for Diversity professors conducted a series of focus groups on diversity perceptions and how they influence managerial decisions and firm effectiveness. After interviews with managers, directors and middle managers in Madrid during the month of July, it was time to test the same research in a different environment: Morocco. Participants gave their opinion on how diverse they believed their organization to be in terms of gender, different cultures or languages, or any other aspect that could be emphasized in the diversity of the organization, as well as how diversity was appreciated and/or perceived. Three rounds of discussion were held with middle managers, female managers and top managers. The conclusion of these focus groups will be the base for further research on the perceptions of diversity in corporations.

Semana de inmersión de estudiantes del ie en Arabia Saudí First Islamic Finance Immersion Week for students in Saudi Arabia

E

l Centro Saudí Español de Economía y Finanzas Islámicas (SCIEF), perteneciente al Centro de Diversidad, organizó la primera semana de inmersión de estudiantes del IE en Arabia Saudí. SCIEF, posicionado como el líder de las finanzas islámicas en Europa, inició su recorrido en 2009 con la misión de ser punto de encuentro de investigación, formación y desarrollo de conocimiento para empresas internacionales y líderes futuros. En este primer viaje, siete alumnos del IE provenientes de Alemania, Francia, Brasil, Líbano y Taiwan, fueron a Jeddah a lo largo de una semana para entender el contexto cultural y desarrollar una experiencia práctica en el área de Finanzas Islámicas. Los alumnos visitaron instituciones financieras punteras como: Al Khabeer Capital,

Aljazeera Bank, Islamic Finance Institute, National Commercial Bank, la Cámara de Comercio de Jeddah, el Banco Islámico de

T

he Saudi Spanish Center of Islamic Economics and Finance (SCIEF) organized the world’s first Islamic Finance

Immersion Week for students in Saudi Arabia. SCIEF is Europe’s leading centre for Islamic Economics and Finance, launched in 2009 with the mission to be a hub for research, teaching, and promoting Islamic economics and finance among international businesses, governments and future leaders. This trip brought seven students from Germany, France, Brazil, Lebanon and Taiwan for a week to understand the cultural context and develop practical experience. The students visited several financial and government institutions such as: Al Khabeer Capital, Aljazeera Bank, Islamic Finance Institute, National Commercial Bank, Jeddah Chamber of Commerce & Industry, Islamic Development Bank, and Organization of Islamic Cooperation.


65

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Desarrollo y la Organización de Cooperación Islámica. En dicho encuentro, Mohammed Hajjar, director ejecutivo de Comunicaciones y Desarrollo de Negocio de Al Khabeer Capital, señaló que “ es una ocasión importante para dar a conocer las finanzas basadas en la sharía, ya que enfatizan negocios éticos y transparentes que es lo que necesitamos promover como miembros activos de una sociedad”. Por su parte, el alemán Fritjof Frank (IMBA 2012 por el IE Business School), destacó que él

pensaba que el Islam era una religión en la que la innovación no era posible en financiación islámica por su rigidez y, sin embargo, tras visitar varios bancos, quedó muy sorprendido por la existencia de productos financieros innovadores acordes a la sharía.

Mohammed Hajjar, Managing Director of Business Development and Communications, Al Khabeer Capital, said: “This is an important opportunity where

we take the lead in promoting Sharia compliant finance because it focuses on ethical, transparent and fair dealing, and this is what we promote as an active member of society.” Fritjof Franz (IMBA 2012), from Germany, said he thought Islam was a very rigid religion and innovation in Islamic finance was not possible, but after visiting various banks, he was surprised to learn about innovative financial products available in compliance with Sharia.

IE PUBLISHING Firma de libros del claustro del ie en Alumni Forum 2012 ie faculty book signing at 2012 Alumni Forum

C

omo viene siendo habitual, IE Bookstore junto a IE Business Publishing estuvieron presentes en el Alumni Forum 2012, ofreciendo a los asistentes los títulos de rabiosa actualidad del claustro del IE, así como una gran variedad de regalos corporativos. En esta ocasión fue especialmente exitosa la acogida a los últimos libros del claustro, debido a que estos últimos años la actividad editorial de IE Business Publishing está siendo mucho mayor. Fueron muchos los directivos, empresarios y antiguos alumnos que se acercaron al stand para interesarse por los productos del IE, y especialmente por las últimas obras de nuestros profesores. Los acuerdos con Palgrave MacMillan, por una parte, y también con LID editorial, han revitalizado la producción intelectual de la escuela, así como han ofrecido la oportunidad al profesorado de disponer de un marco de colaboración para publicar sus obras. De esta manera se está consiguiendo una mayor repercusión y difusión del conocimiento generado en el IE. Como novedad, este año se hizo coincidir a escritores y lectores. Sin duda una experiencia muy gratificante para ambos. Los lectores pudieron intercambiar impresiones con los profesores-autores y recibir su libro firmado y dedicado en el mismo momento de la compra. Tanto alumnado como claustro agradeció esta iniciativa que esperamos repetir en sucesivas ediciones.

A

s has become the norm, both IE Bookstore and IE Business Publishing were present at The Alumni Forum this year, offering those attending both a selection of highly topical IE faculty books (IE Business Publishing has substantially increased its output over the past few years) as well as a large variety of corporate gifts. Numerous executives, entrepreneurs and IE alumni approached the stand to browse the products on offer, particularly the most recent works published by our lecturers. Meanwhile, the agreements signed with both Palgrave MacMillan and the LID publishing group have not only revitalised the school’s academic

output, but also have provided teaching staff with the necessary collaboration framework with which to publish their works. In turn, the impact and circulation of knowledge generated within IE has increased. Authors were able to meet their readers at the event for the first time this year; an experience that was doubtless highly enjoyable for both. In addition, visitors were given the opportunity to exchange opinions with lecturers / authors and purchase books, which they could then have signed and dedicated. Both students and faculty members appreciated this initiative, which we hope to repeat in future Forums.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

66

Ie publishing apuesta por las nuevas tecnologías en los programas de ie / innovates by backing new technologies in ie programmes

E

l departamento de Publishing de IE, en su apuesta por la innovación y el uso de las nuevas tecnologías en el ámbito docente, ha lanzado para los diversos programas máster de IE, los materiales académicos que componen los distintos cursos en formato digital. Este cambio sustancial en la forma de proporcionar al alumno los contenidos de sus clases frente al método tradicional, está permitiendo una mayor versatilidad en las técnicas y métodos de estudio, tanto para el claustro de profesores como para el student body, potenciando, además del aprendizaje, el uso cada vez más extendido de tabletas, smartphones, e-book readers y otros dispositivos. La documentación que se está generando con este formato comprende el conocimiento de IE, que se gestiona y custodia desde IE Publishing, así como materiales de otras escuelas internacionales con las que se mantienen acuerdos de colaboración.

Servicio Print On Demand Asimismo, IE Publishing ha lanzado un servicio customizado denominado Print on Demand, que brinda al alumno la posibilidad de recibir su coursepack personalizado en formato impreso. A partir de ahora, los estudiantes de IE no solo podrán descargar su documentación en cualquier lugar y franja horaria del mundo, sino que también podrán complementar sus materiales de estudio con el coursepack impreso si así lo desean.

IE

publishing department has made all academic material for IE’s Master courses available in digital format as part of its drive towards innovation and the use of new technologies within the teaching environment. This major change to the way course material is distributed to students will encourage a more versatile approach to study methods and techniques, for both the faculty and student body. Furthermore, as well as improving the learning experience, it will also promote the use of tablets, smartphones, e-book readers and other devices. The digital content available so far comprises information owned and

managed by IE Publishing and material from other international schools that have entered into collaboration agreements with the department.

Print On Demand service IE Publishing has also launched a customised “Print on Demand” service that students can use to obtain a printed version of their coursepack. Thus, IE students now can not only download digital versions of the documents they need in any location or time zone in the world, but also request the relevant coursepack in a printed edition.

Posicionamiento estratégico de la colección ie Business Publishing-Lid Strategic positioning, ie Business Publishing-Lid collection

E

l pasado 27 de septiembre, tuvo lugar la primera reunión del consejo editorial de la colección IE Business Publishing-LID. Asistieron por parte de IE, Marco Trombetta, vicedecano de investigación; Francisco López Lubián, en calidad de director científico y Cynthia Fernández, directora de IE Business Publishing. Por parte de LID-Editorial, Jeanne Bracken, directora editorial y Marcelino Elosúa, presidente de LID Editorial. En la misma, se estableció mantener las reuniones del comité con periodicidad trimestral. También está previsto que se incorporen al consejo Félix Valdi-

vieso, director de Comunicación de IE y Nuria Coronado, editora de LID. Durante la reunión se definieron y trataron de conjugar las diferentes fortalezas de ambas organizaciones, de manera que se establezcan

T

he IE Business Publishing-LID collection editorial board met for the first time on 27 September. Representing IE were the vice dean of research Marco Trombetta, the director of business

sciences Francisco López Lubián and Cynthia Fernández, the director of IE Business Publishing. Attending for LIDEditorial were the director of publishing Jeanne Bracken and Marcelino Elosúa, the group’s CEO. Together, the board agreed to hold future meetings quarterly. IE communications director Félix Valdivieso and LID editor Nuria Coronado are expected to join the board in the near future. During the meeting, the board defined and attempted to identify how best to


67

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

el posicionamiento y los objetivos adecuados para la colección. LID aporta su know how en el sector editorial y en el campo de la comunicación y las relaciones públicas, que contribuirán a reforzar los ya consolidados valores de IE Business School como son, entre otros, la innovación, el espíritu emprendedor y la diversidad. Por último se estudiaron las diferentes candidaturas para nuevos libros. Se trata de obras en las que se está trabajando actualmente de disciplinas tan diversas como la innovación

en la comunicación interna, la eficiencia en la gestión del patrimonio personal y el atractivo mundo de las franquicias.

combine the different strengths of both organisations in order to establish the collection’s positioning and objectives. Within this context, LID is to offer IE the know-how it has obtained within the publishing, communications and

public relations sectors so IE can further consolidate some of its established values such as innovation, entrepreneurial spirit and diversity. The board also reviewed candidates for future publishing deals. The texts considered included works in progress within a broad range of disciplines including internal communication innovation, efficient personal assets management and the enticing world of franchises.

E-LEARNING Plató en MM31 / IE Studio MM31

T

ras las vacaciones estivales, el equipo de Servicios Audiovisuales estrena estudio de grabación en el nuevo edificio. El nuevo estudio está contiguo a una zona de edición, de forma que ambas pueden juntarse consiguiendo un mayor espacio. Esta flexibilidad permite grabar distintos estilos de vídeos y, lo que es más importante, de mayor calidad. El Croma –una pantalla de fondo con un color especial, en este caso verde, que puede cambiarse durante la postproducción por una imagen o vídeo– facilitará la creación de vídeos más dinámicos y ofrecerá mayores opciones en la producción de contenidos. Además, se cuenta con un sistema de iluminación muy versátil para crear estilos similares a los documentales; y se pueden generar formas abstractas con distintos colores que proporcionan un amplio espectro de efectos. Para la producción de vídeos más institucionales se ha instalado una foto de cinco metros de longitud con los edificios más

emblemáticos del IE. El resultado de estas grabaciones apenas se distingue de la realidad y además elimina los inconvenientes debidos a ruidos en la calle o cambios de iluminación en el día o en distintas estaciones. Dado que el departamento tiene una orientación fundamentalmente docente, también se cuenta con una pizarra interactiva que permite capturar la pantalla mientras el profesor explica conceptos, así como un autocue para ayudar a recordar los datos más relevantes.

T

he Learning Innovation Department’s Audiovisual Services team have returned for a new term in a new IE Building and to a brand new studio. The combination of two zones -a dedicated recording studio and an editing suite- to increase the recording space available has given increased flexibility in terms of the quantity of video styles available, and more importantly, the quality of final video that can now be produced.

The “Chroma” screen -a special screen allowing for a background image or video to be added after the recording is finished- will drive the creation of dynamic styles and dramatically increase the recording options available to the team. Additionally, to produce documentary style shoots, a dedicated light projection system will enhance recordings, creating a unique ambience. This system uses various abstract shapes and colours to provide a stunning array of effects from subtle to dramatic. For more institutional videos, a 5 meter backdrop showing IE’s most enigmatic buildings, has been installed. The end result of this screen is barely distinguishable from the original, minus the drawbacks e.g street noise, changing light conditions and seasons! Although theatrical sounding, the department is focused on producing educational videos, this is aided by an interactive whiteboard which allows screens to be captured while a professor teaches, as well as an autocue to help remember those important facts and figures.

Puedes ver más detalles de quiénes somos y qué hacemos, accediendo al vídeo http://bit.ly/OBffNy o escaneando el código QR con un smartphone. Please take a look at our video http://bit.ly/OBffNy to see who we are, and what we can do or scanning the QR code with your smartphone


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

68

MULTIMEDIA Merlot Award for exemplary online learning resources, Las Vegas: ie premiado / ie wins

IE

ha ganado este importante premio (categoría de business), elegido por el Business Editorial Board of MERLOT (Multimedia Educational Resource for Learning and Online Teaching), con la nota técnica interactiva Accountsville: Deterioro del valor de los activos. El galardón fue entregado el pasado 25 de julio en Las Vegas, Estados Unidos. La nota fue desarrollada para el área de Contabilidad y Control por la profesora Lucia Egea, con el Departamento de Desarrollo de Contenidos Multimedia - Learning Innovation. La misma autora y Mathew Constantine, jefe de proyecto de este departamento, asistieron a la entrega y ofrecieron una charla a los asistentes. Los jueces reconocieron el material por la innovación a la hora de implementar un concepto teórico de una forma práctica. Tal y como comentó un miembro del jurado, “el nivel de interacción que se incluye hace que este material sea muy cautivador”. En dicha nota los alumnos se ven sumergidos en un pueblo ficticio llamado Accountsville y deben ayudar a una empresa a satisfacer los requerimientos de la normativa IAS 36. La autora y profesora Egea, comentó lo siguiente sobre el material: “Ha sido un verdadero reto trabajar en el desarrollo de este material multimedia. Se trataba de hacer sencillo un concepto como el de deterioro de activos, complejo, y muy de actualidad. El apoyo del equipo multimedia ha sido vital para conseguir un material amigable, que invite al alumno a navegar por los diferentes escenarios”. Multimedia Educational Resource for Learning and Online Teaching (MERLOT) es una de las instituciones más importantes y reconocidas a nivel mundial dentro del marco de los Recursos Educativos Abiertos (OER), cuyo archivo incluye más de 30.000 recursos multimedia de un gran número de universidades y escuelas de negocio de prestigio que forman parte del proyecto. Todos los materiales aceptados en el catálogo pasan por un proceso de revisión por parte de los profesores de las demás instituciones participantes.

IE

won the prestigious award (business category) presented by the Merlot Business Editorial Board for the interactive technical note Accountsville: Impairment of Fixed Assets. The award ceremony was held 25 July in Las Vegas. This multimedia technical note was developed for the Area of Accounting Finance and Management Control by Associate Professor Lucia Egea, with the Department of Multimedia Content Development -Learning Innovation. Both Egea and Mathew Constantine, project manager, attended the ceremony to accept the award and present. The material was recognized by judges for its innovative way of taking a theoretical concept and implementing it in a practical manner, as one peer reviewer noted: “The level of interaction included makes this module truly engaging.” In the technical note, students are submerged into the fictitious town of Accountsville and must help a local business meet the accounting requirements of the IAS 36. On being presented with the award in Las Vegas, Egea commented: “It was a real

challenge developing this multimedia material because we tried very hard to turn the complex topic of impairment of assets, into something simple and current. The support of the multimedia team was vital in order to achieve a user-friendly experience, which invites students to navigate through the different sections.” MERLOT (Multimedia Educational Resource for Learning and Online Teaching) is one of the world’s most recognised institutions in the educational sector in the field of Open Educational Resources (OER). The MERLOT database comprises over 30,000 multimedia materials, with a large number of prestigious universities and business schools participating in the project. All materials accepted to the catalogue are peer reviewed by professors.

Puedes encontrar esta nota técnica interactiva, visitando el catálogo multimedia de IE / you can access this interactive technical note through the multimedia catalogue at: www.ie.edu/multimedia


69

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Desarrolla un plan de marketing con la ayuda de una marca de whisky española / nueva nota técnica multimedia Build a marketing plan with the help of a Spanish whisky brand new multimedia technical note

E

l plan de marketing es un documento formal que sigue el proceso de planificación estratégica. Es una descripción detallada de los recursos y acciones necesarias para obtener los objetivos de marketing de la empresa en un tiempo especifico, que normalmente coincide con el año fiscal. La nota técnica multimedia Plan de Marketing ha sido desarrollada por la profesora Ana Rumschisky y ayudará a los alumnos a preparar el plan de marketing para sus negocios. Con un ejemplo real, Whisky DYC, se explican las diferentes partes del plan de marketing, desde la misión y visión hasta los resultados esperados y los mecanismos de control. Un juego sobre diferentes misiones y visiones, junto con un ejercicio sobre el plan de acción de Whisky DYC complementan el material interactivo. Adicionalmente los profesores Custodia Cabanas y Nicola Gatti han desarrollado el material multimedia Una situación crítica.

En esta dinámica de clase, los alumnos se enfrentarán a una situación crítica y deben hacer un plan de cómo resolverla individualmente y en grupos. La información será presentada mediante gráficos y tablas (preparadas automáticamente por esta herramienta interactiva) y serán mostrados durante la sesión. Por otro lado, la nota técnica multimedia Finanzas Islámicas, desarrollada por los profesores Cristina Trullols, Celia de Anca

T

he marketing plan is a formal document that follows the marketing strategy planning process. It is a detailed description of the resources and actions needed to achieve a company’s strategic marketing objectives in a specific period of time, which generally corresponds to its fiscal year. The Marketing Plan

multimedia technical note, developed by professor Ana Rumschisky, will help students prepare a marketing plan for their business. With a real example (Whisky DYC) the different parts of the marketing plan are explained, from the business mission and vision to the expected results and monitoring mechanisms. A game based on the mission and visions of different companies, as well as an exercise about the action plan of Whisky DYC, complete the material. Professors Custodia Cabanas and Nicola Gatti have developed the multimedia material A critical situation. This is a class-dynamic tool in which students face a critical situation in class, individually and later in groups. The information is then displayed in charts and graphs (automatically calculated and prepared by the multimedia tool) and shown during the debrief part of the class.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

y Jonathan Langton, muestra los principales conceptos e instrumentos financieros utilizados por entidades financieras que respetan la sharía. El tutorial incluye un glosario, diagramas de flujo y una serie de ejemplos basados en la aplicación de diferentes instrumentos financieros islámicos a varias escenas. También se ha desarrollado Principales Conceptos de Finanzas, que es una serie de podcasts, en la que participan diferentes profesores del Área de Finanzas (Francisco López Lubián, Javier Vega, Carmen Alonso-Muñoyerro, Francisco López Berrocal, Tomás Garicano y Manuel Romera). En estos vídeos, los profesores cubren ciertos temas relevantes para los cursos de dirección financiera, desde los conceptos más básicos hasta las técnicas financieras más modernas. Por su lado, el profesor Marco Caserta ha desarrollado una serie de podcasts sobre los Principales Conceptos de Métodos Cuantitativos, en los que ofrece una visión general

de los conceptos básicos e iniciales que se imparten en el curso de Métodos Cuantitativos en IE. Estos vídeos contienen presentaciones y diagramas escritos en pizarras interactivas para facilitar la comprensión de los temas tratados.

The multimedia technical note Islamic Finance -developed by professors Cristina Trullols, Celia de Anca and Jonathan Langton- shows the main concepts and financial instruments used by Sharia´a compliant financial institutions. A glossary, flow diagrams and a series of examples based on the application of Islamic financial instruments in different scenarios help students understand the topic. Main Concepts in Finance is a new podcast series featuring different professors from

70

IE’s Finance Department (Francisco López Lubián, Javier Vega, Carmen AlonsoMuñoyerro, Francisco López Berrocal, Tomás Garicano and Manuel Romera). In these podcasts, professors cover certain issues relevant to financial management courses, from basic concepts to modern financial techniques. Professor Marco Caserta has developed the podcast series on Main concepts about Quantitative Methods. During this series of videos, he gives an overview of the basic topics taught in the Quantitative Methods course at IE. These videos are enhanced through the use of presentations and diagrams on interactive whiteboards, which simplify the understanding of the topics.

Puedes visitar el catálogo multimedia de IE: / IE multimedia documentation is available through: www.ie.edu/multimedia

Vii ie Multimedia Awards 2011

E

l pasado 5 de julio, durante la reunión de claustro, se hizo entrega de la VII edición de los IE Multimedia Awards. Los ganadores fueron los siguientes: La profesora Gayle Allard, obtuvo el premio al material multimedia mejor valorado por los alumnos por Making Money on Oil. Se trata de un juego en red, basado en un mercado de futuros sobre petróleo, donde los alumnos compiten previendo las fluctuaciones del mercado en base a noticias en vídeo y aplicando el modelo de oferta y demanda. El profesor Ángel del Castillo ganó en la categoría de material más utilizado por su nota técnica Investigación de Mercados. Este año académico más de 2.000 alumnos utilizaron este material interactivo en sus cursos de marketing. El alumno toma el rol de jefe de Producto, debiendo aplicar técnicas de investigación de mercado en el sector de refrescos. Por su parte, el profesor Lee Newman obtuvo el premio al material más innovador, gracias a IExperiments. Este año se abrieron las votaciones para seleccionar al ganador de esta categoría a todos los miembros de la comunidad IE, obteniéndose cientos de votos desde múltiples puntos del planeta. IE Experiments es un cuestionario en red en el que los alumnos

responden a múltiples preguntas para que en clase el profesor muestre el análisis gráfico de los resultados.

T

he VII edition of the IE Multimedia Awards was presented on 5 July, during the faculty meeting. The winners were: Professor Gayle Allard was the winner of the best valued material by students for the game Making Money on Oil. This network-based simulation is based around the petroleum futures market. Students put into practice their knowledge of supply and demand theory, competing among each other to anticipate market fluctuations, using video news broadcasts. Professor Ángel del Castillo won the category of the most used material for the technical

note Market Research. This academic year over 2,000 students used the interactive material in their regular courses. A student, adopting the role of Product Manager, must apply market research techniques to the soft drinks segment. IExperiments achieved the highest number of votes for the most innovative material and as such its author, Professor Lee Newman, was recognized with the award. This year, voting for this category was extended to the entire IE Community, with hundreds of votes being placed from around the world. IExperiments is a questionnaire based on behavioural experiments. Professors then use the class session to develop a graphical analysis of the answers. We look forward to seeing you at the VIII edition of the IE Multimedia Awards.

Recordad que el catálogo multimedia puede visitarse en: / remember that IE’s multimedia catalogue can be visited at: www.ie.edu/multimedia. Os esperamos en la octava edición de IE Multimedia Awards.


71

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

CLAUSTRO / PROFESSORS Desayuno de nuevos profesores / breakfast for new professors

E

l pasado 20 de septiembre, el Vicedecanato de Claustro Asociado y Visitante ofreció el desayuno de bienvenida a los nuevos profesores que se incorporan a nuestro claustro asociado, quienes fueron recibidos por el decano, Santiago Iñiguez, y el vicedecano de Claustro Asociado y Visitante, Luis Solís. Nuestros directivos les extendieron una calurosa bienvenida y conversaron con los participantes sobre el importante papel que tiene el claustro en nuestra continua búsqueda de la excelencia, para la experiencia de aprendizaje. Los nuevos profesores tuvieron la oportunidad de conocerse y dialogar con los responsables de los diferentes departamentos y áreas con quienes interactúan durante su actividad académica, entre

los que se encuentran, los departamentos de Administración, Programación, Learning Innovation, Biblioteca, Publicaciones y Programas.

O

n 20 September the Office of the Associate Dean of Adjunct

and Visiting Faculty offered a welcome breakfast for professors who recently joined the faculty. The Dean, Santiago Iñiguez, and the Associate Dean of Adjunct and Visiting Faculty, Luis Solís, extended a warm welcome and talked with participants about the important role of the faculty in our constant search for excellence in the learning experience. The professors had the opportunity to meet each other and dialogue with the departments they may encounter during their every day academic activity, such as: Administration, Planning, Learning Innovation, Library, Publications, and Programmes.

Reunión de claustro de profesores asociados y visitantes associate and visiting faculty meeting

E

l pasado 27 de septiembre, se llevó a cabo la primera reunión del Claustro de Profesores Asociados y Visitantes de este año, en la que se entregaron los reconocimientos a los profesores mejor evaluados del periodo académico 2011- 2012. En esta oportunidad nuestro decano, Santiago Iñiguez de Onzoño; el decano del Claustro y rector de IE University, Salvador Carmona; y el vicedecano del Claustro Asociado y Visitante, Luis Solís, explicaron a los asistentes los avances y objetivos de la institución para este nuevo año académico. Durante el acto, Iñiguez de Onzoño destacó las oportunidades de crecimiento profesional que ofrece la IE Business School como una de las mejores escuelas de negocio del mundo. Asimismo, resaltó el potencial de los profesores del IE para convertirse en referencia tanto en el campo empresarial como académico. Por su parte, Carmona resaltó los avances de la IE University, entre los cuales destacó ser la única universidad privada en España que ha recibido la acreditación AACSB (The Association to Advance Collegiate Schools of Business). Además, invitó a nuestros profesores a incorporarse al claustro de esta institución que, día a día, consolida su presencia dentro de la oferta educativa de alto nivel, no solo en España sino en el resto del mundo. La dirección de programas, representada por Patricia Magdalena, presentó el diseño y portafolio de los nuevos programas que ofrecemos a partir de este nuevo año académico, que

destacan por ofrecer a nuestros alumnos un nivel superior de personalización acorde a sus intereses individuales.

T

he first meeting of the Associate and Visiting Faculty Office of this year took place on 27 September. In this meeting recognition for the best evaluated professors of the academic year 2011-2012 were handed out. The Dean and President of IE University, Santiago Iñiguez; the Dean of Faculty and Rector of IE University, Salvador Carmona; and the Associate Dean for Adjunct and Visiting Faculty, Luis Solís, explained the progress and goals of IE for this new academic year. During the ceremony, Iñiguez commented on the professional growth opportunities that IE Business School, considered one of the best

in the world, can offer. He also stressed the IE professor’s potential to become a reference in the business and academic field worldwide. Meanwhile, Carmona highlighted the progress of the IE University, the only private university in Spain that has received AACSB accreditation (The Association to Advance Collegiate Schools of Business). He also invited interested professors to join the faculty of IE University, an institution that every day strengthens its presence among top level educational opportunities not only in Spain, but also in the rest of the world. Direction of programmes, represented by Patricia Magdalena, explained the design and portfolio of the new programmes that IE Business School offers for this new academic year. One of the main aspects of the innovations is high customization opportunities for students according to their interests.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

72

The Other Side

H

ttp://theotherside.blogs.ie.edu/ son vídeos sobre el principal patrimonio de IE: sus profesores. Lo que intentamos es conocer el área de conocimiento de cada profesor, y hacernos una idea de cómo es fuera de su hábitat natural. Todos tenemos otra, y más de una vida, y los profesores por supuesto que también, aunque a veces solo los relacionemos con las aulas de clase, sus exámenes, y su investigación. El objetivo no es otro que conocerlos mejor y contribuir de alguna manera a difundir su conocimiento. Para ello, cada vídeo va precedido de una conversación en torno a un café, o en un pasillo o en la calle, cuando el tiempo apremia, donde hablamos de lo divino y de lo humano. De las cosas que nos cuentan, y de las que suponemos, montamos una historia, que intente reflejar tanto su personalidad como

lo que cada uno enseña, o lo que a cada uno le interesa.

“T

he Other Side of IE Professors” brings you videos about IE’s greatest assets, namely its professors. What we are trying to do is to find out a bit more about each professor’s area of knowledge, and to get an idea of what they are like out of their natural habitat. We all

have other lives and more than just one “side”, and evidently our professors are no exception, although sometimes we only associate them with the classroom, exams, and research. The main objective is simply to get to know them better and to help get their knowledge out there in whatever way we can. In order to do this, each video is preceded by a conversation over coffee, or in a hall, or on the street, when time is of the essence, and where we talk about everything from the divine to the human. We use the things they tell us, along with other things drawn from our own imagination, to create a story aimed at reflecting their personality and what each one teaches or is interested in. http://theotherside.blogs.ie.edu/

BREVES / IN BRIEF El profesor del Área de Finanzas, Francisco J. López Lubián, fue invitado como conferenciante al IV Simposio de Economía y Finanzas, organizado por la Universidad EAFIT en Medellín, Colombia, el pasado 12 de octubre. Su conferencia abordó el tema de la Valoración de empresas en situaciones de crisis y el de las Operaciones de reestructuración de empresas.

Professor of Finance Francisco J. López Lubián was invited as guest speaker in the IV Simposio of Economía y Finanzas, organized by EAFIT University in Medellín, Colombia, 12 October. His presentation was on Valuation of Business in Distress and Operations of Financial Restructuring.

¿Vuelves a clase? / Get ready to re-live your blended ie experience!

E

l pasado septiembre, Apple lanzaba la versión quinta del iPhone. Tabletas, ebooks, smartphones, Twitter, Linkedin… están cambiando nuestra forma de comunicarnos, pero también de comprar, trabajar o estudiar. Vivimos en un mundo dinámico en el que la tecnología nos convierte en protagonistas del entorno que nos rodea, adaptándolo a nuestras necesidades. Inspirados en esta nueva realidad, IE ha lanzado la primera edición del Global MBA+ y Executive MBA+. Cada programa lo conforman dos piezas independientes, un periodo Core y un +Módulo. Dos piezas que el alumno puede configurar a su medida, dando como resultado un programa personalizado. Un MBA en el que +Módulo ofrece al alumno la oportunidad de especializarse, si así lo desea. Como antiguo alumno de IE tienes la posibilidad de participar en un +Módulo sin necesidad de cursar el Core previo. Digital Marketing, Corporate Finance, Biotechnology Management… ¿Te apetece revivir tus días de máster? Compartirás clase con los alumnos que cursan el Global MBA+ y Executive MBA+, así como con otros antiguos alumnos de IE y de otras Top Universities. Todos con una pasión común por esa especialidad. Seis meses de clases, opciones en formato presencial y blended, español o inglés. ¿Vuelves a clase?

L

ast September, Apple launched the fifth version of its iPhone. Along with the iPhone, tablets, e-books, smartphones, Twitter, Pinterest, and Linkedin are not only changing the way we communicate, but also the way we shop, read, work or study. Inspired by these changes, IE has launched the first edition of its Global MBA+ and Executive MBA+ programmes. Each is composed of a Core MBA combined with a +Module, making it a very personalized programme by offering the opportunity to specialize in an area of interest. As alumni of IE, you have the opportunity to take an industry-specific +Module without doing the Core period of the MBA. The +Module classes last six months and are offered in part-time or blended format, and in English or Spanish. Classes will be made up of students from the Global MBA+ and Executive MBA+ programmes, together with alumni from IE and other top universities, who share a common passion for the chosen specialization. What would you choose - Digital Marketing, Corporate Finance, Biotechnology Management…? Get ready to re-live your blended IE experience! Contáctanos en / Contact us: exmbaplus.admissions@ie.edu


73

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

MASTER IN GMC MBA GULF MEDICAL COMPANY MBA

L

a apertura del GMC MBA, con 32 participantes, se celebró el pasado 25 de junio, en el Aula Magna del IE Business School, presidida por el decano de IE Business School, Santiago Iñiguez. El programa es una versión hecha a medida de nuestro Global MBA Blended, donde el director del programa, Sufiyan Javeed Sait, viajará cada seis semanas con el claustro de profesores a Jeddah (Arabia Saudí) para impartir clases presenciales. Entre cada periodo los alumnos seguirán las clases con una combinación de videoconferencias y foros de discusión online. En próximas ediciones de IDEAS publicaremos más noticias sobre el programa.

T

he opening of the GMC MBA, with 32 participants, took place on 25 June at the Aula Magna presided by the Dean of IE Business School Santiago Iñiguez and Dean of Programmes David Bach. The programme is a customized version of the Global MBA Blended programme format where the Programme

Director, Sufiyan Javeed, will travel every six weeks with professors to Jeddah in Saudi Arabia for face-to-face classes. Between each of these periods, students will follow a combination of videoconferences and online forum discussions. Future issues of IDEAS will cover updates to the programme.

MASTER IN INTERNATIONAL MANAGEMENT (MIM) Bienvenida a la convocatoria de septiembre 2012 welcomes the September 2012 intake

E

l equipo del Master in Manangement estuvo encantado de dar la bienvenida a los nuevos miembros de la familia MIM, en la ceremonia de apertura que tuvo lugar en la hermosa Aula Magna del campus del IE en Segovia. Más de 180 alumnos de 46 países diferentes, y con una gran variedad de estudios académicos, se conocieron durante la ceremonia y el tour realizado por el centro histórico de Segovia, antes de volver a Madrid para comenzar su programa de orientación llamado START Module. Junto con las presentaciones del decano del IE Business School, Santiago Iñiguez, y el decano de Programas, Martin Boehm, también tuvimos el gusto de presentar como ponente destacado a Adriaan Wintermans (MMMM 2007 por el IE Business School). Wintermans, natural de Holanda, se graduó con la carrera de Economía de la UM en Maastricht, antes de trabajar en una empresa privada de juego en Waterberg Biosphere, Sudáfrica. Más adelante se graduó en el 5% más alto de su clase en el Programa de Master in Management

T

he Master in Management team was pleased to welcome the newest members of the MIM family at the opening ceremony held in the beautiful Aula Magna of IE’s Segovia campus. Over 180 students -from 46

different countries and a wide range of academic backgrounds- got to know each other during the ceremony and a walking tour of the historic centre of Segovia, before returning to Madrid to begin their orientation programme, called the START


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

especializado en Sales & Marketing. En 2009, fue seleccionado para un programa de aprendizaje en TSR Recycling GmbH & Co. KG, durante el que trabajó en Holanda, Alemania, República Checa y Eslovaquia, donde organizó un departamento de compra para un nuevo molino de acero eslovaco. Desde el pasado 1 de agosto, es responsable de una chatarrería en Ámsterdam, donde supervisa a 50 empleados y factura anualmente 180 millones de euros. “Todos tenemos nuestro techo y, solo cooperando, uno puedo romper este techo para alcanzar resultados mucho mayores que si lo hiciera solo. Yo siempre digo que todos estamos parcialmente dotados”, comentó. Asimismo animó a los alumnos de la nueva convocatoria del MIM a trabajar lo necesario para triunfar en su programa, asistir a clase todos los días y contribuir equitativa y energéticamente en los grupos de trabajo, y a su vez disfruten al máximo de vivir en Madrid, aprovecharse del network internacional en sus clases para ver el mundo y nunca perderse completamente en su trabajo. Con adorables anécdotas y fotos propias de sus compañeros durante el Global Immersion Experience en Milán y

Shanghai, en los partidos del Real Madrid y en sus bodas respectivas, Wintermans idealizó una imagen de años cambiantes, bien aprovechados y bien recordados. Module. Along with rousing speeches from IE Business School Dean Santiago Iñiguez and Dean of Programmes Martin Boehm, we were thrilled to welcome MIM Alum, Adriaan Wintermans (MMMM 2007) as our keynote speaker. Wintermans, who hails from the Netherlands, graduated with a degree in economics at UM in Maastricht before working on a private game reserve in the Waterberg biosphere, South Africa. He then graduated in the top 5% of his class in the Master in Management programme specialized in Sales & Marketing. In 2009, he was selected for a management traineeship at TSR Recycling GmbH & Co. KG, during which he worked in the Netherlands, Germany, Czech Republic and Slovakia, where he set up a purchasing department for a new Slovakian steel mill. Since 1 August, he has been responsible for a scrap yard in Amsterdam, where he is

74

responsible for 50 people and an annual turnover of EUR 180M. “Everybody has their own ceiling; only through cooperation can one break through this ceiling and achieve much higher results than by him or herself,” he noted. “I always say everybody is only partially gifted.” He encouraged the new intake of MIM students not only to do the work necessary to succeed in the programme, to go to class every day, and to contribute fairly and energetically to group work... but to also make the most of living in Madrid, to take advantage of the international network in their class, to see the world, and never to lose themselves entirely in their work. With endearing anecdotes and personal photos of his classmates during the Global Immersion Experience in Milan and Shanghai, at Real Madrid games, and at each other´s weddings, Wintermans painted a brilliant picture of a lifechanging year well-spent and fondly remembered.

Más info / More info: www.ie.edu

Master in International Management (mim) & Booster Space Industries lanzaron el mim Luxury Competition / launch the mim Luxury Competition

B

ooster y el programa MIM se han asociado para lanzar el primer concurso MIM sobre lujo. El reto para los estudiantes era desarrollar una estrategia viable para el posicionamiento de la compañía de turismo espacial como una plataforma para las marcas de lujo. Los equipos presentaron a representantes de la empresa y expertos del sector. El equipo ganador viajó con los representantes de la empresa a Valladolid para realizar una programación en tiempo real con control del satélite Deimos 1, primer satélite español privado diseñado para la observación de la tierra.

B

OOSTER space industries and the MIM programme partnered to launch the first MIM Luxury Competition. Students were asked to develop a viable strategy for positioning the space tourism company as a branding platform for luxury brands. The teams presented to company representatives and industry experts. The winning team travelled with company representatives to Valladolid to perform real-time programming and control of the Deimos 1 satellite. Deimos 1 is the first Spanish private satellite designed for earth observation.


75

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

EXECUTIVE MBA (ExMBA) BLENDED Segundo periodo presencial / second face-to-face period

E

l pasado mes de septiembre, los alumnos del programa Executive MBA Blended de la convocatoria Febrero 2012, asistieron al segundo periodo presencial de dos semanas. Por primera vez, dicho periodo tuvo lugar en Sao Paulo (Brasil), en colaboración con el Instituto de Ensino e Pesquisa (Insper), donde se compaginaron actividades académicas con visitas a empresas con presencia relevante en el mercado empresarial brasileño. La visita a Odebrecht, multinacional brasileña de negocios diversificados con actuación y niveles globales de calidad, permitió a los alumnos conocer su estructura, tecnología empresarial y su objetivo para la próxima década de 2020, a través de las ponencias de Mauro Figueira, Director of Financial Planning y Jayme Fonseca, CFO de Odebrecht. También se visitó Banco Santander, donde Joao Gustavo Haenel, Investor Relations y AA del programa, y Cristiano Ricardo Siqueira de Souza, economista senior, hablaron sobre el desarrollo de la economía brasileña en las últimas décadas y el Grupo Santander en Brasil. Por parte académica, también contamos con las colaboraciones de profesores de Insper de las áreas de Estrategia, Marketing y Teoría Organizacional. En dichas sesiones, los alumnos tuvieron la oportunidad de conocer, comprender y reflexionar sobre las oportunidades y desafíos de Brasil.

L

ast September, students from the Executive MBA Blended February 2012, had their second face-to-face period for two weeks. This period was held for the first time in Sao Paulo, Brazil, in collaboration with Instituto de Ensino e Pesquisa (Insper), where academic activities were combined with relevant company visits in the Brazilian business market. While visiting Odebrecht, a Brazilian multinational company with business around the world, students learned about the structure, technology and goals of the company for the next decade to 2020 from speakers Mauro Figueira, Director of Financial Planning, and Jayme Fonseca, Odebrecht CFO). Students also visited Banco Santander, where Joao Gustavo Haenel (PROG AÑO?), Investor Relations, and Cristiano Ricardo Siqueira de Souza, Senior Economist, spoke about the developments in the Brazilian economy in recent decades and about Santader Group in Brazil. In the academic area, some Insper professors also contributed their expertise in fields such as Strategy, Marketing and Organizational Theory. During those sessions, students had the opportunity to further understand and analyze the opportunities and challenges in Brazil.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

76

GLOBAL MBA (GMBA) Graduación / Graduation

E

l pasado mes de junio, los alumnos del Global MBA en inglés de la convocatoria de marzo 2011 asistieron a su semana presencial final en Madrid. Participaron un total de 37 alumnos, procedentes de 28 países distintos de todo el mundo. Es la primera vez en la historia del IE que ningún alumno resida en España. La semana terminó con la ceremonia de graduación, el 29 de junio. Kjetil Soerboe fue reconocido como mejor alumno y Adrienn Esztervari recibió la mención de honor. José Ignacio Gafo fue votado como mejor profesor. Con la ocasión de la visita del profesor Álvaro García Soto, director ejecutivo del Global MBA, los antiguos alumnos y estudiantes del programa han realizado reuniones en mayo en Ginebra y Lausana (Suiza), en junio en Oslo (Noruega), y en agosto en Sydney y Melbourne (Australia) y en Singapur. La sesión de Singapur fue organizada por Dirk Hoplf, director de la Oficina de Representación del IE para Sudeste Asiático, Hong Kong y Taiwan.

T

he last week of June, students of Global MBA March 2011 English intake attended their final face-toface week in Madrid. They were 37 students coming from 28 different countries all around the world; it was the first time ever that none of the students lived in Spain. The week finished with the graduation ceremony on 29 June. Kjetil Soerboe was awarded as best student and Adrienn Esztervari was distinguished with honourable mention. Professor Jose Ignacio Gafo was voted the best professor. Coordinated by Alvaro Garcia Soto, Executive Director of Global MBA, several alumni and students of the programme met in May in Geneva and Lausanne, Switzerland, in June in Oslo, Norway, and in August in Sydney and Melbourne, Australia, and Singapore. The dinner in Singapore was organized by Dirk Hoplf, director of the IE Representative Office for South East Asia, Hong Kong & Taiwan.

MASTER IN FINANCE (MIF) Apertura / Opening ceremony

E

l pasado 18 de septiembre, tuvo lugar en el campus de Madrid la ceremonia de apertura de la nueva edición del Master in Finance 2012. El acto contó con la intervención, entre otros, del vicedecano de los Masters de Finanzas, Francisco Navarro; el director académico de los Masters de Finanzas, Ignacio de la Torre; y del Chairman y CEO de Nomura Iberia, Francisco Sánchez-Asiaín, quien impartió una interesante conferencia sobre La evolución del sector bancario en España. El programa tiene una duración de diez meses, durante los cuales los alumnos tiene la oportunidad de ampliar sus conocimientos financieros tanto a nivel teórico como práctico. La edición de este año cuenta con 56 alumnos de 29 nacionalidades diferentes, y un extraordinario perfil académico. El 37% de estos estudiantes presentó una puntuación

en el GMAT superior a 700 puntos, y el 18% posee certificados como el CFA, CAIA o CISI, entre otros.

T

he Master in Finance 2012 opening ceremony took place on 18 September at IE’s Madrid campus. The event was presented by the Vice Dean of Masters in Finance, Francisco Navarro,

and counted with the presence of the Academic Director of the Masters in Finance, Ignacio de la Torre and the Chairman & CEO of Nomura Iberia, Francisco Sánchez-Asiaín, who gave an interesting lecture on The Spanish Banking Sector in Context. The programme is 10 months, during which students have the opportunity to expand their financial knowledge both theoretically and practically. This year’s edition has 56 students of 29 different nationalities, with an extraordinary class profile. Up to 37% of these students presented GMAT scores over 700 points, and 18% have industry certificates such as CFA (Chartered Financial Analyst), CAIA (Chartered Alternative Investment Analyst), CISI (Chartered Institute for Securities & Investment), among others.


77

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Master in Sports Management (MSM) Periodo residencial / face-to-face period

E

l pasado mes de julio, los alumnos del Master in Sports Management 2012 tuvieron la oportunidad de disfrutar del segundo periodo presencial, realizado por vez primera en San Francisco (EEUU). Durante la semana, las visitas a diferentes empresas relacionadas con la industria del deporte se compaginaron con las actividades académicas propias del programa, donde los profesores Maria Stefan (Sporting Goods Manufacturers and Distribution Channels), John Clendenin (Leadership and Human Dynamics in Sports), y Daniel Rascher (Economics and Finance in Sports) dieron comienzo al segundo periodo del máster. Durante la visita a Cisco Sports and Entertainment, Anabelle Pinto, Director Global Market Management, y Michael Caponigro, compartieron con los alumnos todas las novedades que se están llevando a cabo en la compañía. Otra de las visitas realizadas fue a los Oakland Athletics Baseball Company, donde Travis LoDolce Senior, Digital Marketing Manager, en colaboración con Doug Mitarotonda, Pricing & Analytics Director, puso al día de la estrategia online que están desarrollando para fomentar la afluencia de espectadores a los partidos de béisbol, entre otros interesantes temas.

También contamos con la colaboración de Felipe Cabrera de Mavericks Surf Ventures, que comentó cómo Virtual Fan Network está jugando un papel muy importante en la industria del marketing digital para los deportes. Por último Rory Brown de Bleacher Report informó de los avances tecnológicos en los medios de comunicación y la repercusión que tienen en la industria del deporte.

L

ast July, students from the 2012 Master in Sports Management participated in their second face-to-face period for the programme, which took place for first time in San Francisco. The week’s agenda consisted of visits to industry-relevant companies in addition to academic activities. This included the

initiation of various new courses led by professors Maria Stefan (Sporting Goods Manufacturers and Distribution Channels), John Clendenin (Leadership and Human Dynamics in Sports), and Daniel Rascher (Economics and Finance in Sports). During the visit to Cisco Sports and Entertainment, Anabelle Pinto, Global Market Management Director, and Michael Caponigro, shared with the students and with IE staff information regarding new developments currently underway at the company. The group also visited the Oakland Athletics Baseball Company, where Travis LoDolce Senior, Digital Marketing Manager, in collaboration with Doug Mitarotonda, Pricing & Analytics Director, led an informative session regarding the online strategy begin developed with the objective of increasing fan response as well as other relevant topics. They also had the opportunity to meet Felipe Cabrera from Mavericks Surf Ventures who discussed the impact of Virtual Fan Network in digital marketing for the sports industry. Finally, Rory Brown from Bleacher Report, spoke on advances being made in technology and media within the sports industry.

Ph.D. ¡Enhorabuena a los nuevos doctores! congratulations to our new doctors

L

a inauguración del nuevo curso académico tuvo lugar en el maravilloso campus de IE Universidad en Segovia, el pasado 21 de septiembre. Durante este importante acto académico, Marco Trombetta, vicerrector de Investigación otorgó el título de nuevos doctores a: Manuel Chinchilla, Alberto Lavín, Frank Hock, Murat Ünal, Charles Donovan, David Ragland, Víctor Bohórquez, Geoff Martin, Sébastien Fosse y Yuliya Shymko. El Programa PhD ha graduado, desde su comienzo, a 16 estudiantes. Actualmente cuenta con 27 alumnos, más otros 10 que se incorporaron

en octubre. El programa DBA, por su parte, tiene 10 graduados. En la actualidad contamos con 29 estudiantes cursando este programa. En octubre se unieron 13 nuevos alumnos que conformarán la cohorte de 2012.

T

he inauguration of the new academic year took place in the beautiful campus of IE University in Segovia last 21 September. During this important academic event, Marco Trombetta, Vice Rector of

research conferred the doctoral degrees to our 10 new doctors: Manuel Chinchilla, Alberto Lavín, Frank Hock, Murat Ünal, Charles Donovan, David Ragland, Victor Bohorquez, Geoff Martin, Sébastien Fosse and Yuliya Shymko. The IE Ph.D. programme has graduated 16 Ph.D. and currently has 27 students, plus 10 more that joined IE in October. The DBA programme has graduated, so far, 10 students. The DBA currently has 29 students, with 13 newcomers who also started in October 2012.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

78

Noticias DE Executive Education Executive Education News PROGRAMAS ABIERTOS / OPEN PROGRAMMES Executive Branding: La revolución en la gestión de carrera y el desarrollo del talento / Executive Branding: the revolution of career management and talent development

Esquema recogido de la presentación de / Formula from the presentation of Manuel Alonso Coto: Using Digital Identity for Self-Branding.

E

l pasado 8 de octubre, se celebró en el Aula Magna de IE Business School, la jornada Executive Branding: La revolucion en la gestión de carrera y el desarrollo del talento, a la que acudieron más de 120 directivos y alumni de IE Business School. El principal objetivo de la jornada fue trasmitir a los asistentes la idea de que los directivos de hoy deben desarrollar y hacer crecer su marca personal para conseguir no solo su propio éxito, sino también el de las organizaciones para las que trabajan. La jornada comenzó con la intervención de Manuel Alonso Coto, profesor de Marketing Digital en IE Business School, quien expuso las herramientas de marketing digital, con las que contamos para poder hacer Self-Branding. A continuación tuvo lugar la intervención de William Arruda, reconocido como uno de los mayores gurús a nivel mundial en desarrollo de carrera profesional, quien habló sobre cómo los

líderes aumentan el valor de marca corporativa en la empresa. La jornada finalizó con una mesa redonda con estos ponentes, a la que se sumó Joanne Shawcross, fundadora de 360-Branding, empresa que aborda el desafío más grande que plantea el actual y competitivo entorno empresarial: ¿cómo distinguirte de los demás que parecen ofrecer lo mismo que tú, y lograr destacar sobre el montón?.

O

n 8 October, the workshop Executive Branding: the Revolution of Career Management and Talent Development was celebrated in the IE Business School’s Aula Magna. More than 120 executives and IE Business School alumni attended the event. The main aim of the session was to transmit the idea that current directors should develop -then grow- their personal brand in order to

obtain not only personal success but the success of the companies that they work for. The programme began with a presentation by Manuel Alonso Coto, Professor of Digital Marketing at IE Business School, who presented Digital Marketing tools that support us when we carry out a Self-Branding Strategy. William Arruda, recognized worldwide as one of the most important gurus in professional career development, followed with a presentation showing how leaders increase the value of corporate brands when they have a strong self brand image. It ended with a round-table of these speakers and Joanne Shawcross, founder of the company 360-Branding, a company that takes on today’s biggest and most competitive challenge known to the business world: how to distinguish yourself from others, when you all appear to offer the same, and how to stand out from the crowd?


79

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Videoconferencia ¿Qué nos depara el futuro financiero y económico? Videoconference: What does the finance and economic future hold for us?

D

entro de las actividades del Programa online Finanzas Corporativas: Cómo enfocar en un entorno de crisis la actividad financiera de la empresa, se celebró el pasado 4 de octubre, la videoconferencia ¿Qué nos depara el futuro financiero y económico? La videoconferencia, impartida por el profesor Manuel Romera, del área académica de Finanzas de IE Business School, obtuvo un gran éxito de convocatoria, al lograr que más de 50 directivos de varios países participaran en el acto. Romera presentó su visión sobre este tema tan actual, generando un interesante debate e intercambio de ideas entre los asistentes al encuentro. Entre los temas abordados y que más debate suscitaron destacaron el análisis de los ciclos de las crisis; los precios inmobiliarios en España y en el resto del mundo; el análisis de las grandes cifras de la banca española; el sobreendeudamiento como principal problema de la crisis; y las cuentas públicas y las grandes variables macro de España y el mundo. Este programa está diseñado tanto para los profesionales del Área Financiera, Creación de Valor y Control, como para aquellos directivos que necesitan entender más claramente y/o profundizar en las variables que

habitualmente preocupan a la dirección financiera. Se dirige también a directores generales que deseen profundizar y/o consolidar sus conocimientos en esta área para llevar a cabo una mejor labor de supervisión y coordinación entre los objetivos del negocio y las políticas financieras más deseables.

A

s part of IE’s online programme “Corporate Finance: How to approach a company´s financial activity on a crisis environment”, on 4 October we held the videoconference What does the Finance and Economic Future holds for us? Presented by professor Manuel

Romera, from IE Business School’s Finance academic area, it received great audience success: more than 50 executives from different countries participated in this session. In the videoconference professor Romera presented his vision on this trending topic, while encouraging an interesting debate and exchange of ideas among participants. Among the most debated of the lectured topics were: analysis of the different cycles of this crisis; real estate prices in Spain and the rest of the world; analysis of Spanish banks’ bulging numbers; increased debt as a main problem of the crisis; public accounts and the large macro variables of Spain and the world. The programme is designed for professionals in the area of Finance, Control and Value Creation, as well as for those executives that need to understand more clearly and/or go into greater depth in the variables that normally worry top managers from a financial perspective. It is also for General Managers who wish to deepen or consolidate their knowledge in this area or achieve better supervision and coordination of business objectives and the desired financial policies.

Programa Ejecutivo en Dirección y Gestión de empresas distribuidoras de energía / Executive programme Management of Energy Distribution Companies

E

l pasado 22 de octubre, comenzó en las instalaciones de Pinar, 18 y Serrano 99101, el Programa Ejecutivo en Dirección de Empresas Distribuidoras de Energía. Un total de 36 participantes, directores generales y funcionales de empresas distribuidoras de energía eléctrica, han iniciado un programa de nueve meses de duración en el que, aparte de los contenidos de general management y habilidades directivas, complementarán su formación con el desarrollo de un business project aplicado a sus empresas con la participación de un módulo sobre los retos en la gestión de la empresa familiar.

O

n 22 October, the Executive Programme in Management of Energy Distribution Companies was launched in the buildings Pinar 18 and Serrano 99-101. A total of 36 executives, general and functional managers of 23 different companies all over Spain, have started this programme. It comprises not only general management and executive skills but also includes the development of a business plan for each of the companies participating, as well a module on the challenges of managing family businesses.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

80

La transformación del punto de venta de lujo y el retail como clave estratégica de futuro / Luxury’s selling point transformation and retail as a strategic key for industry’s future

C

on motivo de la presentación de la VII edición del programa superior de Dirección y Gestión Estratégica del Universo del Lujo, el pasado 9 de octubre, contamos con la presencia de Michel Chevalier, profesor en la Universidad Paris-Dauphine y en el Instituto Superior de Marketing de Lujo de París y autor de los libros Luxury Brand Management y Luxury Retail Management. Chevalier intervino como ponente principal en la conferencia La transformación del punto de venta de lujo y el retail como clave estratégica de futuro, en la que comentó los diferentes retos a futuro a los que se enfrenta la distribución en el lujo. Un sector que está pasando de wholesale al retail, lo que exige una cualificación íntegra del punto de venta. También habló sobre la expansión del lujo hacia nuevos mercados. La conferencia estuvo moderada por Susana Campuzano, directora del programa superior. Estos temas y muchos más se abordarán en la VII edición del programa, que dará inicio el 1 de febrero de 2013. Este programa, ya por su séptima edición, está dirigido a

profesionales y empresarios del sector del lujo, premium o alta gama pertenecientes a las áreas de comercial, marketing, comunicación, finanzas o producción, que deseen enriquecer su carrera. Tiene como objetivo dar una visión actual, pluridisciplinar e integrada de la industria del lujo en el panorama internacional.

A

s part of the VII edition of our executive programme in Strategic Management in the Luxury Industry, on 9 October we had the pleasure of welcoming Michel Chevalier (professor at the University Paris-Dauphine and the Superior Institute of Luxury Marketing in Paris and the author of Luxury Brand Management and Luxury Retail Management). Chevalier was the main speaker at the conference Luxury’s selling point transformation and retail as a strategic key of the future. He touched upon the different future challenges that the distribution of luxury is to face; an industry that is shifting from wholesale to retail and as a result demands a qualified and unabridged selling

point. Furthermore, the expansion of luxury towards new markets was also explored. The conference was chaired by Susana Campuzano, director of this programme. These topics as well as many others will be addressed in the seventh edition of the executive programme on Management in the Luxury Industry, that is due to begin on 1 February 2013. It targets professionals in luxury, premium or high range goods and services sectors who wish to enhance their career. The objective is to give a current and multidisciplinary view that is integrated with the luxury industry across an international horizon.

Para más información e inscripciones, sobre este y otros programas superiores contactar con / for further information, about this particular programme and other executive programmes, please contact: María Elena Silva, mariaelena. silva@ie.edu (Tel.: +34 91 568 95 59).

Unión entre ciencia y empresa: Programa Avanzado de Gestión Empresarial para científicos e investigadores / Linking science to business: management fundamentals and skills for scientists and researchers

M

uchos científicos e investigadores, si bien cuentan con una excelente preparación técnica, tienen muy poca experiencia emprendedora o empresarial, no reciben formación específica en estas materias ni desarrollan sus habilidades de liderazgo o de gestión de equipos. Es en este contexto donde el departamento de Programas Abiertos de Executive Education ha creado un programa específicamente diseñado para que investigadores y científicos

consigan generar un impacto de valor en el mundo de los negocios a través del conocimiento, ente otros, de disciplinas como las finanzas, la estrategia, el liderazgo o el marketing.

M

any scientific and technical professionals, while extremely prepared professionally, have little to no background experience or education in

business management. In today’s world, these are key skills for any professional who aims to become a good manager and leader. Within this context, Executive Education Open Programmes Department has developed a programme that enhances top researchers’ ability to make an impact and develop their core skills in areas such as finance, strategy, leadership or marketing, just to name a few.


81

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

El Programa Avanzado de Gestión Empresarial para Científicos e Investigadores que ha sido diseñado para proveer a sus participantes de los principales conceptos y herramientas de gestión y desarrollar sus habilidades en un entorno empresarial, ajeno al mundo en que ellos se mueven. Alrededor de 20 investigadores y científicos de Europa (España, Italia, Alemania, Portugal, Reino Unido y Latinoamérica empezaron este programa en octubre y permanecerán en el IE hasta el mes de marzo. El programa se compone de ocho módulos académicos, a lo largo de seis meses, y se imparte combinando sesiones presenciales con sesiones online. El principal objetivo es

crear un contexto en el que se promueva la capacidad emprendedora de los científicos e investigadores participantes en el programa, a través del un modulo transversal dedicado al desarrollo de un plan de negocio que proyecte sus ideas e innovaciones hacia una oportunidad de negocio y que permita hacer realidad sus investigaciones.

The Management Fundamentals and Skills for Scientifics and Researchers (MFSSR) programme specifically has been designed to provide participants with a set of tools

and concepts in General Management and Leadership in a real business framework. Around 20 scientists and researchers from Europe (Spain, Italy, Germany, Portugal, U.K.) and Latin America have started this programme in October. The programme is composed of eight academic modules that are distributed throughout six months. It has a blended methodology; combining face-to-face periods with online sessions and its goal is to create an environment prone to entrepreneurship among participants. As part of the programme, they will develop real business projects that will enable them to move from “bench” to market.

InCOMPANY Arcelormittal: Women in Leadership Programme

D

esde el departamento inCompany, estamos encantados de haber celebrado exitosamente la primera de edición del Women in Leadership Program para la compañía ArcelorMittal. Durante el mismo, con una duración aproximada de dos meses, mujeres provenientes de todo el mundo se reunieron en Luxemburgo para analizar y debatir, con nuestros profesores Pino Bethencourt, Margarita Mayo, Carl Kock y Simon Gifford, aspectos estratégicos y de liderazgo que las convertirán en agen-

tes de cambio dentro de la organización y las ayudarán a crecer profesional y personalmente dentro de la misma.

F

rom the inCompany department, we are glad to announce that the first

edition of the Women in Leadership Programme for ArcelorMittal was successfully delivered in Luxembourg. Women from all over the world got together in order to analyze and discuss -with IE faculty such as Pino Bethencourt, Margarita Mayo, Carl Kock and Simon Gifford- topics related to strategy and leadership. These skills will make participants become change agents within the organization, and help them grow professionally and personally.

Campus bbva - Programas de Desarrollo bbva Campus - development programmes

E

ste otoño, IE Business School y Campus BBVA desarrollaron exitosamente dos programas diseñados a medida por el departamento InCompany para el grupo bancario. Más de 70 profesionales procedentes de las distintas geografías donde BBVA opera, fueron formados en management y liderazgo. Ambos programas, de una duración aproximada de tres meses, combinaron la intensidad de las clases presenciales con la flexibilidad de las sesiones online. Actualmente, desde el departamento InCompany, estamos

trabajando en la organización de las terceras ediciones de dichos programas, que se celebrarán a la vuelta del verano.

T

his autumn, IE Business School and Campus BBVA successfully

celebrated two custom-made programmes, designed by IE’s inCompany department for the financial institution. More than 70 professionals coming from different locations where BBVA has operations were trained in topics related to Management and Leadership. Both programmes, that lasted around three months, combined the intensity of face-toface lessons with the flexibility of online sessions. The programmes’ III editions started after the summer.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

82

Sap: I Programa Nuevos desafíos en la figura del director de Recursos Humanos / I New challenges in the figure of Human Resources Director programme

IE

Business School junto con SAP e IBM como patrocinador organizaron, con gran éxito de convocatoria, la I Edición del Programa Nuevos desafíos en la figura del director de Recursos Humanos, en IE Business School, durante los pasados meses de septiembre y octubre. Desde IE Business School se plateó un programa estructurado en cinco grandes bloques de contenidos, con el objetivo final de analizar las últimas tendencias en RRHH, así como proporcionar herramientas en el desarrollo del talento y del compromiso. El programa reunió a directivos de RRHH de distintos sectores, y contó como ponentes con los

mejores profesionales expertos en la materia de IE, SAP e IBM.

IE

Business School -together with SAP and IBM as sponsors-

organized with great success of the first edition of the New Challenges in the Figure of the Human Resources Director programme. Held at IE Business School, it took place during September and October. The main goal of the programme was to analyze the latest trends in HR and to provide tools in the development of talent and commitment. IE offered a structured programme with five main content areas to HR managers from different sectors, and featured top professional experts from IE, SAP and IBM as speakers.

Ica, México: Programa de Desarrollo de Ejecutivos para el grupo de empresas / Executive Development programme for business group

D

urante las semanas del 3 y 17 de septiembre, tuvo lugar en IE el desarrollo de los dos módulos internacionales del Programa de Desarrollo de Ejecutivos ICA, que realiza el IE junto a la EGADE Business School. Este programa, consecuencia de la estrecha relación entre IE Business School y la EGADE Business School del TEC de Monterrey, ha sido diseñado a medida para el grupo de empresas ICA, en base a las competencias y necesidades detectadas en el seno de la organización y tomando como referencia los objetivos de futuro que se plantea la compañía. ICA es un grupo de empresas de infraestructuras, obra civil e inmobiliaria, líder en México y Latinoamérica, con una gran expansión internacional. Durante los 15 días de duración del programa, los alumnos han tenido la oportunidad de recibir clases y conocer tanto el campus del IE en Madrid como el de Segovia y compartir experiencias extracurriculares en las dos ciudades. La inauguración del mismo corrió a cargo de Ignacio Cano Cervantes, director corporativo de RRHH de Empresas ICA; Héctor Pérez Galindo, director de Maestría en

Administración de EGADE Business School; y Juan Carlos Martínez Lázaro, director general de Programas InCompany de IE Business School.

D

uring the first three weeks of September, two International modules of the Executive Development Programme for ICA -carried out between IE and EGADE Business School from TEC in Monterrey- took place at IE. This programme, a result of the close relationship between IE and EGADE, has been custom-designed for the ICA Companies Group, based on identified needs and competencies

within the organization and taking into account future goals of the company. ICA is a group of companies specializing in infrastructure and public works, as well as a real estate leader, in Mexico and Latin America, with a large international expansion. The programme was opened by Ignacio Cano Cervantes, Corporate HR Director of ICA, Héctor Pérez Galindo, EGADE MBA Business School Director, and Juan Carlos Martínez Lázaro, Custom Programmes Director - IE Business School. During the 15 day-programme, students had the opportunity to take classes in both Madrid and Segovia, and share extracurricular experiences in both cities.


83

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Fundación Barrié - apertura del Programa Formación de Mentores ie Foundation Barrie - opening ie Mentor Training

E

l pasado 28 de septiembre, tuvo lugar en la sede de la Fundación Barrié, en A Coruña, la inauguración del Programa de Formación de Mentores. La Fundación Barrié ha confiado la formación como mentores de un grupo de antiguos becarios, a los que se sumarán un grupo de personalidades relevantes, profesional o empresarialmente a IE Business School, como escuela de negocios pionera en España en temas de Diversidad y Mentoring, a través del Centro de Diversidad creado en septiembre de 2002. El Programa Corporativo de Mentoring IEFundación Barrié es una iniciativa innovadora, creada con vocación de permanencia, dirigida al amplio colectivo de becarios, tanto antiguos como nuevos, de los diferentes programas que

la fundación ha desarrollado y desarrolla en el campo educativo. La inauguración corrió a cargo del director general de la Fundación Barrié, Javier López; y de la directora del Centro de Diversidad y Mentoring, la profesora Celia de Anca.

O

n 28 September, at the Foundation Barrié headquarters in A Coruña, the opening of the Mentor Training Programme took place. Barrié Foundation entrusted mentor training for a group of scholars,

who will join prominent professional personalities to IE Business School. The programme was opened by the General Director of Foundation Barrié, Javier López, and the Centre for Diversity and Mentoring Director, professor Celia de Anca. Corporate Mentoring Programme IE - Barrié Foundation is an innovative initiative, created with a durable permanence, addressed to the large group of scholars, both old and new, of the different programmes that the Foundation has developed and still develops in the field of education. IE is known as a pioneer business school in Spain in mentoring diversity issues through its Centre for Diversity, created in September 2002.

Grupo Liberty - Leading4Liberty

E

nrique Huerta, CEO en España en Grupo Liberty, visitó IE Business School con motivo del acto de apertura del Programa Leading4Liberty, diseñado por la División de Desarrollo InCompany, que se está desarrollando en la actualidad hasta el próximo año 2013. A dicho encuentro, acudió también Carlos Escudero, director de Estrategia, Proyectos e Innovación del grupo, interviniendo antes del inicio de las sesiones. Leading4Liberty es un programa de Desarrollo que abarca las principales áreas de management alineadas con la estrategia de Grupo Liberty, y cuyo broche final será la presentación del desarrollo de cuatro Business Project, que a lo largo del programa, con la ayuda y seguimiento de un

sponsor por parte del grupo y un tutor-experto por parte del IE, los participantes realizarán.

E

nrique Huerta, CEO of Grupo Liberty in Spain, visited IE Business School for the opening ceremony of the

Leading4Liberty programme -designed by IE inCompany- which is currently underway through year-end . Also attending was Carlos Escudero, Director of Strategy and Innovation Group Projects, who took part before the sessions began. Leading4Liberty is a development programme that covers the main areas of management aligned with the strategy of Grupo Liberty. The finale will be the presentation of “4 Business Development Projects” that throughout the programme, with the help of a sponsor and monitored by an expert tutor from IE, will be developed by participants.

Roche Farma: apertura Programa Avanzado de Dirección (pad) opening advanced management programme

E

l pasado 18 de septiembre, tuvo lugar en IE la inauguración del Programa Avanzado de Dirección (PAD), dirigido a la alta dirección de la compañía Roche Farma. El programa está basado en la gestión del cambio en las organizaciones y consta de tres workshops de 1,5 días cada uno, que abarcan

L

ast 18 September, the opening in IE of the Advanced Management Programme for Roche Farma senior management took place. The programme is based on Change Management in organizations and consists of three workshops, of 1.5 days each,


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

la gestión del cambio desde tres puntos de vista diferentes: desde la perspectiva del negocio, desde la perspectiva de la empresa y desde la perspectiva de las personas, con el fin de dirigir el cambio hacia la innovación, la visión estratégica y el liderazgo. La inauguración corrió a cargo de Raquel Velázquez, directora de Talento & Liderazgo de

RRHH de Roche Farma; y Juan Carlos Martínez Lázaro, director general InCompany de IE Business School.

covering three different perspectives: -a business perspective; -the company perspective;

84

-the perspective of people. The goal is to drive change towards innovation, strategic vision and leadership. The opening was conducted by Raquel Velázquez, Director of HR talent & leadership of Roche Farma, and Juan Carlos Martínez Lázaro, Custom Programmes Director of IE Business School.

Banesto: Programa de Desarrollo de la Comunicación programme in Communication Development

D

urante el mes de junio, se han desarrollado en las instalaciones de la Escuela Corporativa de Banesto en la localidad madrileña de Cercedilla, dos ediciones del programa que, bajo el título Desarrollo de la Comunicación, pretende mejorar las habilidades comunicativas de los participantes, especialmente en lo que a la estrategia del banco se refiere. El programa, impartido por Natalia Gironella, profesora de Comunicación de IE Business School, ha conseguido que los participantes hayan sido capaces de centrarse en la importancia que el hecho comunicativo en sí tiene en su día a día, así como identificar fortalezas y áreas de mejora en sus capacidades profesionales, sirviéndose de una metodología dinámica y participativa. Dado el enorme interés y utilidad que el manejo efectivo de la comunicación suscita, están previstas sucesivas ediciones de este programa, que contribuirán sin duda a cubrir las necesidades de Banesto en este campo.

B

anesto’s Corporate School in the town of Cercedilla, Madrid, held in June, two editions of the programme entitled Desarrollo de la Comunicación, aimed at improving participants’ communication skills, particularly in line with the bank’s strategy. The programme -delivered by Natalia Gironella, Communication Professor at IE Business School- enabled participants to focus on the importance of their communication skills day-to-day, as well as identifying strengths and areas for improvement in their professional skills, by using a participative and dynamic methodology. Owing to the tremendous importance of and interest in effective communication, future editions of this programme are planned. Without doubt, it will further contribute to meeting Banesto’s needs in this area.

ALTA DIRECCION Programas de Continuidad para alumni de Alta Dirección Top Management post-programme activities

D

esde la Unidad de Alta Dirección hemos lanzado una nueva iniciativa bajo el nombre de Programa de Continuidad, destinada a nuestros alumni de los programas de Alta Dirección, mediante un conjunto de actividades formativas, lúdicas, de networking… que tendrán como objetivo fortalecer nuestra comunidad de alta dirección. Dichas actividades serán tanto presenciales como online (pensando en los que no puedan asistir a eventos en Madrid) y en inglés o en español, para poder atenderos a todos. Como primera iniciativa, el pasado 1 de octubre, en colaboración con Barcelona Fang y el IE China Club, organizamos la conferencia Innovate China’s Investment for Entrepreneurship, con la participación de dos importantes hombres de negocios de China: Victor Yuan, presidente de Horizon Research Consultancy Group, considerada una de la principales consultoras en el país asiático; y Xi Feng, vicepresidente de la consultora, quienes compartieron con los asistentes su experiencias y visión del sector, así como las claves para atraer inversión.

IE

Business School’s Top Management Programmes Unit is now launching a new initiative designed for our alumni: PostProgramme Activities, which will consist of a series of academic, extracurricular and networking gatherings which are meant to strengthen the Top Management community. Some will be in person or online (for those who are unable to travel to Madrid), as well as in English and Spanish, so everyone can attend. The first activity was organized 1 October -- Innovate China’s Investment for Entrepreneurship, developed in collaboration with Barcelona Fang and IE China Club. We invited two influential businessmen from China to share their thoughts and experiences: Victor Yuan, writer, TV host and president of Horizon Research Consultancy Group, and Xi Feng, vicepresident of Horizon Research Consultancy Group and a reputed expert in Chinese markets. They provided an overview of the sector and the keys to attract capital flows with success. Más información / for more information: Gamaliel Martínez Muñoz, Associate Director, Top Management Programmes (Gamaliel.Martinez@ie.edu)


85

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Global Engineering Leadership (GEL) programme

L

a Unidad de Programas de Alta Dirección continúa ampliando su propuesta formativa para el mercado internacional, lanzando el programme Global Engineering Leadership Programme (GEL), en colaboración con dos mundialmente reconocidas escuelas de ingeniería: UC – Berkeley College of Engineering y Hong Kong University of Science and Technology. El Global Engineering Leadership Programme (GEL) responde a las necesidades de ingenieros de alto rendimiento, así como a profesionales que buscan avanzar sus carreras en empresas de base tecnológica. El programa es la versión internacional del exitoso programa de UC Berkeley Engineering Leadership Professional Programme (ELPP), cuyo objetivo es ayudar a proporcionar las habilidades de gestión necesarias para asumir puestos de dirección en empresas de tecnología. El programa de Berkeley, ELPP fue diseñado para proporcionar a ingenieros de Silicon Valley las habilidades de liderazgo que necesitan para avanzar en sus carreras en la gestión empresarial. Desde su lanzamiento hace dos años, ha atraído ingenieros de Facebook, Cisco, Yahoo, Applied Materials y Network Appliances, entre otros. En esta versión global del programa, ingenieros fuera de Silicon Valley podrán acceder al

mismo plan de estudios, además de recibir las últimas tendencias de negocio y el pensamiento de los expertos en Asia y Europa.

IE

’s Top Management Programmes Unit keeps expanding its offering for the international market by launching the new Global Engineering Leadership Programme (GEL), in collaboration with U.C.-Berkeley College of Engineering and Hong Kong University of Science and Technology. The programme is designed to respond to the needs of both top-performing engineers as well as professionals seeking to advance their careers in management of technology-based companies. It is the international version of UC Berkeley’s successful Engineering Leadership Professional Programme (ELPP) which aims to help provide the necessary skills needed to seek a management position in a technology enterprise. GEL is aimed at working professionals who

have engineering backgrounds or other professionals who seek to develop or grow further their management potential at a technology enterprise. The original Berkeley, six-month ELPP programme was designed to provide topperforming Silicon Valley engineers with the business leadership skills they need to advance their careers in enterprise management. Since its launch two years ago, ELPP has attracted engineers from Facebook, Cisco, Yahoo, Applied Materials and Network Appliances, among others. In this global version, top-performing engineers from outside Silicon Valley will be able take the same curriculum in addition to being exposed to the latest business trends and thinking from experts in Asia and Europe.

Fecha de inicio / start date: 18 Marzo / March 2013

I Owners & Entrepreneurs Management Programme: clausura / closing

E

l pasado 22 de septiembre, tuvo lugar la clausura de la I Edición del Owners & Entrepreneurs Management Programme (OEMP). Durante esta edición participaron propietarios de empresas provenientes de países como Hungría, Holanda, Alemania, Estados Unidos, Francia y República Dominicana, entre otros. El Owners & Entrepreneurs Management Programme está dirigido a propietarios y emprendedores que han llegado a una etapa de desarrollo de su carrera y empresa, en el que buscan dar un paso al siguiente nivel. Su contenido aborda temas como: Personal leadership & change, Cross-borders Mergers and Acquisitions y Social Media Marketing and new communication techniques. La estructura del programa está creada para refrescar conocimientos, generar una visión global de la empresa y del mercado y finalmente concretar métodos prácticos de cómo llevar a cabo la expansión y crecimiento empresarial y personal.

Queremos potenciar el espíritu emprendedor en el que se basa la cultura de IE Business School. We want you to take the lead and make the leap.

O

n 22 September, the first edition of the Owners & Entrepreneurs Management Programme came to a close. This edition’s participants came from countries such as Hungary, Holland, Germany, U.S., France, and Dominican Republic among others. This programme is designed for owners and visionary entrepreneurs who lead businesses with an established client base, and are preparing themselves and their businesses to grow further in an international environment.

The programme’s curriculum includes topics such as personal leadership & change, crossborder M&A; and Social Media Marketing and new communication techniques. Its structure is meant to refresh knowledge, provide a holistic view of your company and the market; and finally to provide a hands-on methodology on how to expand and grow personally and professionally. We want to empower your entrepreneurial spirit that is so engraved in IE Business School’s culture. We want you to take the lead and make the leap.

Si desea más información sobre el OEMP, puede contactar con / for more information, please contact: Stephen Adamson, Associate Director, Top Management Programmes (Stephen.Adamson@ie.edu) Tel.: +34 91 568 98 44


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

86

NOTICIAS DE ALUMNI / NEWS Cara a Cara con.../ One on One with... Santiago Aguirre, (MBA 1985), CEO Aguirre Newman

El pasado 21 de junio, tuvimos en nuestro Cara a cara a Santiago Aguirre, MBA 1985 por IE Business School y presidente de Aguirre Newman. Un nuevo encuentro en la serie de charlas-diálogo en las que Fernando Barnuevo, Managing Director de Kleinwort Benson y presidente de la Asociación de Alumnos del IE, conversa con un destacado miembro de nuestra comunidad. Barnuevo comenzó el acto, manifestando que el invitado ha creado una empresa que vive en el corazón de la crisis. Durante su intervención, Aguirre resaltó la importancia que tenía contar con un socio muy bueno y la suerte de haber creado un buen equipo. También subrayó que se nos había olvidado que existen ciclos, pero aseguró que “estamos en el fondo del hoyo” y se mostró optimista para el tiempo actual. Los numerosos asistentes no pararon de preguntar sobre el sector inmobiliario y sus retos personales y profesionales.

Entre las múltiples anécdotas mencionadas, Aguirre recordó cómo un tío suyo le enseñó algo que se le ha quedado grabado: en vez de juzgar a las personas por sus defectos, juzgarlos por sus virtudes. Asimismo destacó que, desde pequeño, toda su familia le decía que era muy pesado, y él aseguró que nunca tira la toalla. El acto finalizó con un animado cóctel. Last 21 June, the IE Alumni Association held a “One-on-One” with Santiago Aguirre (MBA 1985), President of Aguirre Newman. These events are part of a series of talks -each with a key member of the IE community- which are moderated by Fernando Barnuevo (PROG AÑO), Managing Director of Kleinwort Benson and President of the IE Alumni Association.

Barnuevo began by explaining that Aguirre has created a company that lives in the heart of the current economic crisis. Aguirre’s speech emphasized the importance of having an excellent business partner and a great team of employees. He also said that we have forgotten that there are always cycles of economic turmoil, and assured everyone that we have hit rock bottom and that the future is bright. The many attendees did not stop questioning him about real estate and his personal and professional challenges. Finally, Aguirre spoke about his uncle whom taught him to judge people by their virtues and not their defects. His family describe him as a person that never throws in the towel. The One-on-One ended with a lively cocktail.


87

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Ie Business Publishing: El desafío de la felicidad da comienzo a la colección The happiness challenge launches the collection El pasado 25 de junio, tuvo lugar la presentación del libro El desafío de la felicidad, título que da comienzo al acuerdo firmado entre IE Business School y LID Editorial, con el objetivo de aportar “conocimiento y valor a la comunidad académica”, tal y como declaró el decano de IE Business School, Santiago Iñiguez, durante el acto. “Esta nueva colección se convierte en una forma de conservar la imagen de marca del Instituto de Empresa, de la mano de alguien que conoce el sector editorial”, afirmó Marcelino Elosúa, presidente de LID Editorial. Tras la breve presentación de la nueva colección, Ignacio Álvarez de Mon, autor de la obra presentada, tomó la palabra para hablar de un tema que ha despertado aún más interés en tiempos de crisis: la felicidad. Durante su intervención, destacó la importancia de encontrar el equilibrio entre las ambiciones y las expectativas, señalando que “tan importante como conseguir lo que quieres es querer lo que consigues”. Se dice que gran parte de nuestra felicidad depende de la propia voluntad, por ello, el autor señaló los cuatro pilares que la facilitan: la identidad, la ilusión, la relación con los demás y la capacidad para afrontar la adversidad. El acto finalizó con la participación de tres grandes especialistas en la materia: Santiago Vázquez Blanco, Mario Alonso Puig y Carlos Chaguaceda. Durante su intervención, Chaguaceda, director de comunicación de Coca-Cola, señaló que El Instituto de la Felicidad creado por Coca-Cola ha tenido éxito debido a la credibilidad de la marca construida a través de campañas y acciones, que siempre han estado ligadas a la felicidad y a los buenos recuerdos. Según Chaguaceda, “recordamos con emociones”, y Coca-Cola desde sus comienzos ha sabido ser consistente en sus mensajes hablando siempre en positivo. Por su parte, Vázquez Blanco, director de Recursos Humanos de R, destacó que la compañía para la que trabaja implementa una gestión de los recursos humanos basada en la felicidad, mejorando no solo los resultados de la compañía sino el día a día de las personas que trabajan en ella. Así el trabajo se convierte en una fuente que propicia la felicidad, una ventaja competitiva sostenible para la empresa y difícil de plagiar. Por último, Alonso Puig, prologuista de la obra y escritor, resaltó que la felicidad es un misterio para el ser humano, siempre se ha investigado sobre ella y todavía seguimos buscando el secreto. “La felicidad es una facultad que solo se da en el ser humano” y “su dimensión se resiste a la ciencia que resuelve enigmas pero no revela misterios”. El escritor puso el broche final señalando que El desafío de la felicidad

es “un libro lleno de honestidad, una investigación que no se presenta como una receta mágica sino como una guía para que hagamos una reflexión, un libro sólido con voluntad de servicio”.

Last 25 June, the book El desafío de la felicidad (The Happiness Challenge) was presented as the first publication under the agreement signed between IE Business School and LID Editorial to provide “the academic community with knowledge and value”, as pointed out during the event by the Dean of IE Business School, Santiago Iñiguez. According to Marcelino Elosua, Chairman of LID Editorial: “This new collection becomes a way of maintaining IE’s brand image with a partner familiar with the publishing sector.” The brief presentation of the new collection was followed by a few words from Ignacio Álvarez de Mon, author of the book presented. He spoke of a subject that has become an issue of even more relevance in these times of crisis: happiness. During his speech, de Mon highlighted the importance of finding the balance between ambition and expectation, saying that, “wanting what you achieve is as important as achieving what you want”. It is said that much of our happiness depends on our own will. Accordingly, de Mon emphasised the four pillars that make happiness possible: identity, enthusiasm, relations with others, and the capacity for dealing with adversity. The event ended with the participation of three prominent specialists on the subject: Santiago

Vázquez Blanco, Mario Alonso Puig and Carlos Chaguaceda. During his speech, Chaguaceda, Director of Communication at Coca-Cola, pointed out that the Happiness Institute created by Coca-Cola has been a success thanks to the brand’s credibility, which has been built on the basis of campaigns and actions that have always been associated with happiness and happy memories. According to Chaguaceda, “we remember through emotions”. Coca-Cola has been successfully consistent in its messages since it began and has always spoke positively. For his part, Vázquez Blanco, Director of Human Resources at R, highlighted the fact that the company he works for manages its human resources on the basis of happiness, which improves not only the company’s results, but also its employees’ daily lives. As a result, work becomes a source of happiness, a sustainable competitive edge for the company that is not easily copied. Finally, Puig, writer of the prologue to the book and author in his own right, emphasised the fact that happiness is a mystery for the human being. It has always been the subject of investigation and the secret is yet to be found. In his words: “Happiness is encountered only in human beings, and its dimension is alien to the science that solves enigmas but fails to uncover mysteries.” He added the final note by saying that El desafío de la felicidad (The Happiness Challenge) is “a book laden with honesty, an investigation that is not offered as a magic formula, but rather as a guide to reflection, a soundly written book with a vocation to service”.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

88

Executive mba: reunión anual clase quincenal 2007 / bi-weekly 2007 class reunion

Antiguos alumnos del Executive MBA quincenal de 2007 y sus familias se reunieron del 31 de agosto al 2 de septiembre, en León, en una cita que se repite anualmente y que este año ha congregado a un total de 42 personas. En un ambiente de gran compañerismo, los participantes tuvieron ocasión de compartir múltiples actividades, siendo la más destacable el descenso de la cueva de Valporquero, una interesante actividad de espeleobarranquismo que puso a prueba las aptitudes de los participantes. La clase del EMBA-Q 2007, que recibió en 2008 el reconocimiento de la Asociación de Antiguos Alumnos a la clase más unida, ha venido celebrando desde su graduación encuentros de similares características en Valdepeñas (Ciudad

Real), Segovia, Asturias y Bilbao, y está ya trabajando en la organización del próximo encuentro para 2013. La convivencia de más de un año en María de Molina ha convertido a muchos de los compañeros de clase en verdaderos amigos que continúan en contacto permanente, siendo este encuentro anual una ocasión ideal para reencontrarse y disfrutar de la compañía, recordar buenos momentos y planificar nuevas iniciativas.

Executive MBA alumni, from the biweekly class of 2007, met 31 August-2 September in Leon, as part of a reunion that takes place each year. This year´s reunion brought together a total of 42

people – alumni as well as their families. There was a great atmosphere, with many activities to take part in. The most notable was the opportunity to descend into the Valporquero cave, which tested the skill and fitness of participants. The class received an award from the IE Alumni Association in 2008 to recognize their ability to stay in touch, which they have been celebrating ever since with similar activities in Valdepeñas (Ciudad Real), Segovia, Asturias and Bilbao; they are already working on the 2013 reunion. They have become true friends via the IE learning experience and these annual events are an ideal opportunity to remember those good times while planning new initiatives.

Mba F 96-97: cena 15º aniversario / 15th anniversary dinner Quince antiguos alumnos del MBA F 96-97 se reunieron a cenar el pasado 14 de septiembre en Madrid, aprovechando el evento del IE Alumni Forum 2012 y para celebrar el 15º aniversario de dicha graduación. A pesar de los años transcurridos, la velada fue muy emotiva y divertida, en la que revivieron algunos recuerdos de la intensa etapa vivida al realizar el MBA en el IE. Confían en repetir esta experiencia en un futuro próximo y, desde estas páginas, quieren animar a otras clases a reencontraros con vuestros compañeros/as.

Fifteen IE alumni (MBA-F 96-97) met on 14 September in Madrid to celebrate the

15th anniversary of our graduation, taking advantage of the IE Alumni Forum 2012 event. Despite the long period of time since we finished our IE studies, the dinner was very emotional and funny as we shared some key memories of our intense time at IE. We hope that we will repeat this experience in the near future and we encourage other classes to meet with their colleagues periodically. David Reyero (MBA-F 96-97), Senior HR Business Partner, Sanofi Iberia, was coordinator


89

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Clubes Sectoriales / Sectorial Clubs IE EnERGY CLUB

Edp Renovables: visita a una granja de viento / field trip to windfarm El IE Energy Club y el IMBA Team, asociados con EDP Renovables, organizaron un viaje con 23 alumnos para visitar una granja eólica en el norte de Madrid y conocer al equipo de EDPR. El viaje supuso una gran oportunidad para aprender más de la energía eólica, su desarrollo, equipos, operaciones, mercados y oportunidades. Específicamente, el departamento de Operaciones de EDPR fue el responsable de describir el funcionamiento del parque eólico de 16 molinos, además de ofrecer detalles tecnológicos, retos operativos, y las principales fuentes de ingreso del negocio. Después de una visita exitosa, el grupo se dirigió a las oficinas de EDPR en Madrid, donde tuvieron el placer de conocer a miembros de los departamentos de Relaciones con inversionistas, Sostenibilidad, Gestión energética, Finanzas corporativas y Regulación & riesgo de mercado. Estas perspectivas tan diversas proporcionaron a los estudiantes un panorama integral sobre la industria de la energía eólica y sus posibilidades de desarrollo profesional. El IE Energy Club tiene como objetivo promover el intercambio de conocimientos y educar a la extensa comunidad del IE respecto al actual desarrollo de la industria de la energía y sus tendencias.

EDP Renovables es la empresa europea más grande de energía eólica y ocupa el tercer lugar a nivel mundial. Actualmente opera en diversos mercados y constantemente busca expandir su negocio a nuevas áreas del planeta.

IE Energy Club in conjunction with EDP Renovables and the IMBA team partnered to send 23 students to visit a wind farm north of Madrid and to meet diverse members of the EDPR team. The trip was a great opportunity to learn more about wind energy, its markets and opportunities, and get familiarized with the actual equipment and creation of a wind farm. EDP’s operations group described the creation and operation of the 16-turbine wind park. They gave details on wind technology, provided insights into the challenges of deploying wind, and answered

many questions about the operation and income streams of the wind park. After a successful site visit, the group headed to EDP Renovables headquarters in Madrid to meet with members of the following EDP teams: investor relations, sustainability, energy management, corporate finance, and regulatory and market risk. These diverse perspectives gave interesting insight into the wind power industry, suggesting possible career paths. IE Energy Club strives to share knowledge and educate the broader IE Business School community with respect to current energy industry developments and trends. EDP Renovables is Europe’s and the world’s third largest wind energy company. It operates in several markets and is continuously expanding business to new areas around the globe.

IE Healthcare Club

Omega-3: de la investigación a la empresa con una apuesta innovadora (productos a base de perlas de pescado) / turning research into an innovative company (products based on these fish pearls) El pasado 13 de septiembre, en María de Molina 31, dentro de las jornadas del IE Alumni Forum, el IE Healthcare Club celebró la conferencia De la investigación a la empresa con una apuesta innovadora: productos a base de perlas de pescado u omega-3, a cargo de Mercedes Aguirre Lipperheide, doctora en Biología y fundadora de Nua Biological (www.nua-dha.com), y presentada por Luis Truchado, presidente del IE Healthcare Club. En el acto, Aguirre describió la historia de una pequeña empresa creada en plena crisis económica por una doctora en Biología, gran aficionada al estudio y la investigación, y que, sin pretenderlo, se vio empujada al mundo empresarial de mano de la ciencia.

In María de Molina 31, on 13 September -a day before the IE Alumni Forum- the IE Healthcare Club held a conference that was led by Mercedes Aguirre Lipperheide, Doctor of Biology and Founder of NUA BIOLOGICAL INNOVATIONS SL (www. nua-dha.com). She was presented by Luis Truchado (PROG AÑO), the President of the IE Healthcare Club. She recalled the history of her small company, which was created during an economic crisis. As a Doctor of Biology she enjoyed studying and researching, and become involved unintentionally in the science business.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

90

IE Lobby & Advocacy Club

Lanzamiento del Club / Launch of new club El pasado 17 de julio, el Club de Lobby & Advocacy de IE Business School organizó su primera actividad, para la que contó con Arturo Fernández, presidente de CEIM y vicepresidente de CEOE, como invitado especial. Esta primera reunión consistió en una cena en el restaurante Príncipe y Serrano, en Madrid, a la que asistieron gran parte de los antiguos alumnos del programa superior de Lobby & Advocacy de IE Business School. Durante el encuentro, se plantearon temas como la profesionalización del lobby, la creciente relevancia de las relaciones institucionales en el mundo corporativo y la importancia de la buena comunicación entre sector público y privado para la legítima defensa de los intereses de empresas y sociedad civil. El Club de Lobby & Advocacy de IE Business School nace con el objetivo de promover la actividad del lobby y las relaciones institucionales, teniendo en cuenta el desarrollo de la actividad en España, así como las prácticas en

otros mercados y las novedades legislativas que están surgiendo en diferentes países. Al mismo tiempo, trasmite la necesidad de profesionalización de un sector cada vez con más relevancia y fomenta el networking entre los profesionales del área.

In Madrid, 17 July, IE Business School Lobby and Advocacy club organized its first meeting. Arturo Fernández, President

at CEIM and Vice-President at CEOE, attended as a special guest. This first activity was a working dinner at Principe y Serrano Restaurant where most of IE’s Higher Education Programme of Lobby and Advocacy alumni, were present. During the dinner, many different topics were covered, such as. the need to professionalize the lobby activity, the increasing relevance of Corporate Affairs departments, and the importance of communication between public and private sectors to defend interests,. IE Business School Lobby & Advocacy Club was created with the objective of promoting the professionalization of the lobby activity taking into account its development in Spain, and the practices and regulations in different markets / countries. At the same time, it aims to be a reference in terms of networking for professionals in this field.

IE REAL ESTATE CLUB

Tendencias de inversión / Investment trends El pasado 13 de septiembre, dentro de los actos del Alumni Forum 2012, el IE Real Estate Club organizó una conferencia sobre Tendencias de Inversión, en la nueva sede del instituto en María de Molina 31. Como ponentes participaron Juan Barba, director de Doughty Hanson España y Portugal y profesor de Financiación Inmobiliaria del Programa Superior de Dirección Inmobiliaria del IE, quien analizó las claves principales de la inversión inmobiliaria en el mercado español; y Juan Manuel Ortega, National Director Head Offices Capital Markets Madrid en Jones Lang Lasalle, quien habló sobre la coyuntura inmobiliaria global. Abrió el acto Sancho España, ExMBA 2010 presidente del club, invitando a todos los asistentes a unirse a esta plataforma creada por la comunidad de alumni del IE, con objeto de generar oportunidades de negocio, empleo y formación entre los operadores del sector inmobiliario a nivel nacional e internacional. También planteó el programa inicial del club para el curso 2012-2013. En su intervención, Barba explicó la disparidad de oferta y demanda mediante la motivación. Para ello desarrolló una matriz donde

clasificó el producto, según su nivel de riesgo (bajo o medio bajo vs medio alto o alto). Asimismo analizó cómo la demanda era inversa a la oferta, o dicho de otra manera, el 15% del

On 13 September -within the acts of the Alumni Forum 2012- the IE Real Estate Club organized a conference on Investment Trends in the new IE headquarters at María de Molina 31.

The speakers were on one side Juan Barba, principal at Doughty Hanson Spain and Portugal, and professor of Real Estate Financing for the Real Estate Management programme, who analyzed the primary keys behind investment in the Spanish market. On the other hand Juan Manuel Ortega, National director Head Offices Capital Markets at Jones Lang Lasalle Madrid, analyzed the global real estate situation.


91

NOTICIAS DE ALUMNI

producto que se vende lo demanda el 85% de los fondos disponibles (bajo-medio riesgo) y el 85% del producto disponible se oferta a fondos que suponen aproximadamente el 15% de la oferta (riesgo medio-alto) que además del condicionante de producto y precio que tienen los de riesgo bajo, tienen el de la financiación. Por su parte, Ortega examinó las grandes tendencias de inversión a nivel mundial. Entre otros indicadores de la situación actual, comentó que el 40% de las transacciones actuales eran transfronterizas, y cómo Europa estaba registrando un aumento de los flujos de capital interregionales mientras se experimentaba una desinversión en las América del Norte y del Sur y Asia Pacífico en H1. A pesar de la actual crisis financiera de la zona euro, Europa registró un aumento de la actividad compradora de todas partes del mundo, con el Reino Unido y Francia como los mercados más activos. El incremento de la actividad comercial en China, Australia, Hong Kong y Singapur ayudó a las regiones de Asia Pacífico a recuperarse de un primer trimestre tradicionalmente tranquilo. Finalmente destacó que la reciente rebaja de las previsiones económicas mundiales ha hecho aumentar el atractivo de los rendimientos de la propiedad en contraste con otras clases de

NEWS FROM ALUMNI

activos, como los bonos del Estado que han seguido bajando debido a la debilidad de las condiciones económicas. En este contexto, en su opinión, los activos tangibles como las propiedades tienen un gran recorrido.

The event was opened by Sancho España (ExMBA 2010), President of the Club, who invited all attendees to join this platform created by the community of IE alumni to generate business opportunities, employment and training among operators of real estate nationally and internationally. It also looked at the initial programme for the academic year 2012-2013. Then Barba intervened, explaining the disparity in supply and demand through motivation. He developed a product matrix classified according to risk level (low or medium-low versus medium-high or high). He also explained how demand is inverse to the offer, or said another way, 15% of the product sold uses 85% of the available funds (low-medium risk) and 85% of the product made available to funds account

for about 15% of the supply (mediumhigh risk). In addition to the conditions of product and price (low-risk), there is also the funding determinant. In the second part of the conference, Ortega examined major investment trends worldwide. Among other indicators of the current situation, he said that 40% of current transactions are cross-border, and that Europe is experiencing an increase in inter-regional capital flows while experiencing disinvestment in the North and South, and Asia Pacific in H1. Despite the current financial crisis in the euro zone, Europe recorded an increase in buying activity from around the world, with the U.K. and France as the most active markets. The increase in commercial activity in China, Australia, Hong Kong and Singapore helped Asia Pacific recover from a traditionally quiet first quarter. Finally, he said that the recent downgrade of the global economic outlook has increased the attractiveness of property yields, in contrast to other asset classes such as government bonds that have continued to decline due to weak economic conditions. In this context, tangible assets like property are well placed to prosper.

IE TOURISM CLUB

El turismo como palanca de la economía española Tourism as a lever of the Spanish economy

El turismo como palanca de la economía española: Principales líneas de actuación del plan de marketing estratégico para los próximos cuatro años fue el evento que el IE Tourism Club realizó en el marco del IE Alumni Forum, en el que Julio López Astor, subdirector general de Planificación y de Coordinación de las Oficinas Españolas de Turismo en Turespaña, explicó en detalle las principales líneas de actuación del plan de marketing

nacional para el sector turístico. El evento tuvo lugar el pasado 13 de septiembre, y contó con la asistencia de diversos profesionales del turismo alumni de IE Business School.

Tourism as a lever of the Spanish economy: lines of action including the strategic marketing plan for the next four years was held by the IE Tourism

Club as part of the IE Alumni Forum 2012. Julio López Astor, Deputy General Director for Planning and Coordination of the Spanish Tourism Offices Turespaña, explained in detail the main lines of action that will be taken at a national level for the Spanish tourism sector. The event took place on 13 September and was attended by various professionals that work within the tourism sector, and IE students and alumni.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

92

ALBACETE

Clubes Geográficos / Geographic Clubs IE Albacete CLUB

Ii Encuentro Feria ie Albacete Club / ii ie albacete Club fair reunion On 12 September, the IE Albacete Club celebrated its traditional meeting during the Albacete Fair, which is considered a national tourist interest. Every year it is celebrated 7-17 September. The event was attended by 12 alumni who gathered to share their experiences and network.

El pasado 12 de septiembre, los alumni del IE Business School en Albacete celebraron su tradicional encuentro durante la Feria de Albacete denominado II Encuentro Feria IE Albacete Club. La feria está declarada de interés turístico nacional y se celebra todos los años del 7 al 17 de septiembre. Al evento asistieron unos 12 alumni y supuso una excelente ocasión para intercambiar opiniones y fomentar el networking.

Taller sobre meditación y gestión de las emociones Workshop on meditation and emotions management El pasado 28 de junio, tuvo lugar el taller sobre meditación y gestión de las emociones, impartido por Carmen Sánchez Balsera, psicóloga y terapeuta personal, experta en este campo de tan creciente interés. El taller versó sobre las bondades que ofrece la meditación al directivo y disfrutó de un ambiente íntimo, gracias a la gentileza del centro comercial Imaginalia. Así los asistentes pudieron reflexionar sobre sus propios aspectos personales para luego practicar y experimentar de primera mano las diversas técnicas expuestas. Los aspectos tratados fueron los más relevantes para cada uno de los asistentes con inquietudes tan comunes como: ¿cómo reconocer y gestionar mis tensiones? o ¿cómo parar y controlar la agitación diaria? Para ello se ofrecieron técnicas específicas y de fácil aplicación en el día a día. Según la experta, “es esencial la observación y el autoconocimiento personal como paso inicial para la mejora en la actividad diaria y en nuestro entorno. Entendiendo como funciona nuestro proceso metal, podemos reconocer rutinas y costumbres de las que no somos prácticamente conscientes. A esto nos ayuda la meditación”. Al término, los participantes compartieron mesa en una animada cena, que supuso una extraordinaria plataforma para el coloquio sobre los aspectos prácticos realizados y los temas expuestos en el taller. Con esta actividad, el Club Alumni Albacete complementa la diversidad de sus eventos, lo que da prueba de la calidad y el networking que éstos generan.

On 28 June, a workshop took place that dealt with meditation and emotions management. It was led by Carmen Sánchez Balsera, a psychologist, personal therapist and expert in this field of increasing interest. The workshop, which was held at Imaginalia shopping centre (we are truly grateful for their help), presented the beneficial aspects of meditation for managers with issues such as: How to recognize and manage my personal tensions? How to control and stop intense daily activity? Those attending were able to evaluate their own personal perspectives and then experience the

different techniques explained in a way that are simple and easy to practice every day. According to Sánchez Balsera: “Personal observation and self-knowledge are the essential first steps for improvement. Our routines are so interiorized in our mental process that we are hardly aware of them. Understanding that mental process and managing it is how meditation helps.” After the workshop, alumni gathered for a lunch where they continued exploring the practical issues presented. This event of the IE Albacete Club contributed to the diversity of their activities and proved the quality of the networking generated.


NOTICIAS DE ALUMNI

B É LG ICA

BELGIUM

AUSTRALIA

93

NEWS FROM ALUMNI

IE AUSTRALIA Club, MELBOURNE CHAPTER

Cena de Alumni / Alumni dinner El pasado 1 de agosto, el grupo de alumni de Melbourne se reunió en una cena organizada por Carolina Vera (MDCM 2004), con motivo de la visita del profesor Álvaro García Soto, IXMBA 2004 y director ejecutivo del Global MBA. Entre otros asistieron: Ernesto Pérez (MDCM 2004), Samuel Farley (GMBA 2008), Preeti Inchody (IMBA 2011), Álvaro Morillas Hernández (IMBA 2011), y Matthew Turner (GMBA 2012). La reunión facilitó el networking de una pequeña pero sólida comunidad, que a pesar

de la distancia física con el IE, quieren mantenerse en contacto. Last 1 August, the group of alumni in Melbourne met for a networking dinner

organized by Carolina Vera (MDCM 2004) while Professor Álvaro García Soto (IxMBA 2004), Global MBA Executive Director was in town. Among the attendees: Ernesto Pérez (MDCM 2004), Samuel Farley (GMBA 2008), Preeti Inchody (IMBA 2011), Álvaro Morillas Hernández (IMBA 2011) and Matthew Turner (GMBA 2012). The meeting facilitated the networking of this small but strong community who want to keep in contact despite the long distance from the school.

IE BELGIUM Club

Participación en un seminario sobre gestión municipal y posibilidades de financiación / participates in seminar on municipal management and funding opportunities

El IE Belgium Club participó, el pasado 27 de junio, en Bruselas, en el seminario La gestión de los ayuntamientos en tiempos de crisis: oportunidades de financiación a nivel europeo, organizado por la Fundación Galicia Europa y la Fundación Finnovaregio, para difundir y promover la puesta en marcha de buenas prácticas en el ámbito de la gestión municipal cofinanciadas con fondos europeos. El presidente del club, Juan Manuel Revuelta Pérez (MDET 2003), abogó en este foro por un modelo de gestión municipal basado en fórmulas de colaboración público-privada, que contribuyan a generar riqueza y crear empleo en los ayuntamientos. El seminario reunió a representantes de las instituciones comunitarias y expertos en el desarrollo de proyectos europeos innovadores, que dieron a conocer un amplio abanico de iniciativas en el ámbito de la eficiencia energética, la gestión de residuos o

el transporte urbano, financiadas al amparo de programas europeos como LIFE+, Eco-innovación o Energía Inteligente para Europa, o a través de los fondos estructurales. Los participantes incidieron en la necesidad de promover proyectos innovadores que ayuden a mejorar la eficacia y eficiencia de la gestión pública y den respuesta a la falta de recursos a la que se enfrentan los entes locales en el actual contexto de crisis económica.

In Brussels on 27 June, IE Belgium Club participated in the seminar The management of local authorities in times of crisis: European funding opportunities. The event was organized by the Fundación Galicia Europa and the Fundación Finnovaregio to impart and promote the implementation of best practices in the area of co-financed municipals with European funds.

The President of the Club, Juan Manuel Revuelta Pérez (MDET 2003), proposed a municipal management model based on formulas of public-private partnership, to help generate wealth and create jobs in local councils. The seminar brought together representatives of many EU institutions and experts in the development of innovative European projects, who have designed a wide range of initiatives concerned with energy efficiency, waste management and urban transport. They are funded by European programmes such as “LIFE +”, “Eco-innovation” or “Intelligent Energy for Europe”, or other structural funds. The participants approved the need to promote innovative projects that help improve the effectiveness and efficiency of public management. They agreed that due to the current economic situation, many local authorities face a lack of resources.


FRANC E

FRANCIA

CHINA

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

94

IE China

Nuevos retos de inversión en la China del siglo XXI New investment challenges in 21st-century China El pasado 1 de octubre, el IE Executive Education, el IE China Club y Barcelona Fang Consulting organizaron conjuntamente una conferencia sobre nuevas tendencias de inversión en China. Los ponentes, Víctor Yuan y Xi Feng, son los máximos responsables de Horizon Research & Consulting, fundada en 1992 y considerada la primera consultoría internacional china. La ponencia del doctor Feng se centró en el estado de salud de las empresas chinas y sus dilemas económicos. ¿Hay que invertir en propiedad inmobiliaria o en el tejido productivo? ¿Tienen más potencial de crecimiento las empresas privadas o públicas? ¿Hay que acelerar el crecimiento o frenar su desarrollo? Para contestar estas preguntas ha desarrollado un riguroso sistema de análisis, aplicado en docenas de ciudades por todo el país. En la segunda parte del evento, Yuan abordó diversos asuntos tales como el emprendimiento entre los jóvenes chinos y sus valores, la burbuja energética o la importancia de las transacciones de suelo que controla el gobierno. Victor, que sacó a relucir su experiencia como presentador televisivo, entrelazaba los distintos temas con facilidad y provocó en multitud de ocasiones gestos de complicidad y sonrisas entre el público.

Absorber capitales extranjeros se ha convertido en un objetivo prioritario del gobierno chino desde la gran reforma de apertura de 1979. Esto ha conllevado un desarrollo del comercio internacional y ha originado la creación de fuertes lazos políticos y culturales.

On 1 October, IE Executive Education, the IE China Club and Barcelona Fang Consulting organised a conference on new investment trends in China. The speakers, Victor Yuan and Xi Feng, are the chiefs of Horizon Research & Consulting, founded in 1992 and considered China’s leading international consultancy firm. Dr Xi Feng’s paper focused on the health of Chinese businesses and their

economic dilemmas. Should they invest in real estate or in the industrial fabric? Do private companies have more potential for growth than public companies or is it the other way round? Should we speed up growth or slow down development? To answer these questions, a rigorous analytical system has been developed and applied in dozens of cities across the country. In the second part of the event, Victor Yuan spoke on various matters, such as entrepreneurialism among young Chinese people and their values, the energy bubble and the importance of the land transactions that are controlled by the government. Demonstrating his experience as a TV presenter, he linked the different subjects together seamlessly, and produced smiles and nodding heads among the public on many occasions. Absorbing foreign capital has become one of the Chinese government’s primary objectives since the great reform that opened up its borders in 1979. This has led to the development of international trade, and the creation of strong political and cultural ties.

IE FRANCE Club

Reunión en el Museo Rodin / Gathering at Musée Rodin gardens El pasado 4 de julio, IE France Club organizó su reunión mensual en los jardines del Museo Rodin, uno de los lugares más espectaculares de París. Aquellos alumni que pudieron llegar con la suficiente antelación, disfrutaron de este maravilloso trozo de naturaleza situado en el corazón de París, así como de las esculturas más famosas de Rodin, como El pensador o Las puertas del infierno. Después de esta visita, se llevó a cabo el tradicional Bar Of The Month en un local cercano, donde ya se pudieron reunir aquellos trabajadores más tardíos. La velada resultó una gran manera de despedir la temporada y prepararse para el descanso veraniego. Teniendo en cuenta el éxito de este evento, el club organizará nuevas actividades en otros lugares representativos de París.

On 4 July, the IE France Club organized its monthly gathering in the Gardens of Musée Rodin, one of the most beautiful spots of Paris. The alumni who could make it early enough had the opportunity to wander in this green island in the heart of Paris, and enjoy Rodin’s most famous sculptures, like Le Penseur and Les portes de l’enfer.

This visit was followed by the traditional Bar Of The Month in a nearby bistrot, where the late workers joined the group. A great way to end the season and prepare for the summer break. Considering the success of this event, the Club will organize new ones in other wonderful spots of Paris. Rendez vous will be given in September for new exciting meetings.


NOTICIAS DE ALUMNI

A LE M A NIA

GERMANY

95

IE GERMANY Club

Oktoberfest

La última semana de septiembre supone el comienzo del festival de la cerveza más grande del mundo, con más de seis millones de personas que se reúnen en Munich para el gran espectáculo de 16 días. Podemos dar gracias al rey Ludwig I por el evento, ya que este festival empezó en 1810, con motivo de la celebración de su matrimonio con la princesa Therese. La feria se sigue celebrando en el mismo lugar, el Theresienwiese o como lo llaman las personas de habla inglesa, Prado de Teresa. Y los antiguos alumnos del IE no queríamos perder esta oportunidad para divertirnos, así que el 30 de septiembre acudimos con nuestras mejores galas. De domingo en Munich significa dirndls para las damas y el Lederhosen para los hombres, lo que resultó un auténtico

I TA LIA

ITALY

NEWS FROM ALUMNI

espectáculo ver a todos vestidos con la ropa tradicional. Por supuesto que disfrutamos de todos los elementos tradicionales de la experiencia Oktoberfest, pollo asado, pretzels, cerveza y una banda de música bávara. En definitiva, resultó fantástico el encuentro entre los profesores asistentes y alumni no solo alemanes, dado que muchos habían viajado desde Europa e incluso América del Sur para la ocasión.

The last week in September is the beginning of the world’s biggest beer festival with more than six million people descending on Munich for the 16- day extravaganza. We can thank King Ludwig I for the event since he

started the festival in 1810 to celebrate his marriage to Princess Therese. The fair is still held in the same spot, Theresienwiese or as we English speakers would call it – Theresa’s meadow. We didn’t want to miss out on all the fun so 30 September saw IE’s alumni out in their Sunday best. Sunday best in Munich means dirndls for the ladies and lederhosen for the men – it was wonderful to see everyone in the traditional outfits. We enjoyed all of the traditional trimmings of an Oktoberfest experience: roast chicken, pretzels, beer and a Bavarian brass band. It was fantastic to see both alumni and professors in attendance and it wasn’t just our German alumni either as many had flown in from Europe and even South America for the occasion.

IE ITALY Club

Nueva estructura de ie italy club / new ie italy club structure A comienzos de 2012, algunos alumni pensaron que IE Italy Club no era suficientemente activo, y decidieron poner en marcha diferentes actividades para aumentar el efecto positivo hacia toda la red de los alumnos italianos y de IE Business School. Mediante la ayuda del Camerlengo (actuando como el jefe de la Iglesia antes de las elecciones del nuevo Papa) Paolo Dini, (IMBA 2009) un grupo compacto pero heterogéneo de alumnos decidió que el primer

Towards the beginning of 2012, some Italian IE Alumni believed that their Alumni Club was not active enough, and decided to take action to enhance its positive effects towards the whole Italian alumni network and the IE Business School. Starting from this idea (which was also shared with a personal need) and through the special support of “Camerlengo” (acting church head between two elected popes) Paolo Dini (IMBA 2009), a


NOTICIAS DE ALUMNI

PERÚ

L ÍBANO

LEBANON

paso sería la principal lección aprendida en el MBA: salir de copas. Tras algunas copas, y mucha actividad de networking, el pequeño grupo fue capaz de involucrar a un gran número de alumnos, y organizar una reunión nacional de IE Italy Club, que tuvo lugar en Milán el pasado junio. Así, se estableció una nueva estructura organizacional para IE Italy Club, con dos secciones en Milán y Roma. Creemos que la nueva organización será capaz de lograr los objetivos principales del club, que fueron establecidos en dicha reunión. Entre ellos: • Incrementar la actividad de networking entre el IE Italy Club y clubes italianos de otras Business Schools, a través de “copas” y otras actividades. •D esarrollo de la marca IE en Italia, a través de actividades especializadas de networking con empresas italianas claves: un proyecto en fase de lanzamiento llamado IE Italy Club meets the top management.

NEWS FROM ALUMNI

• Formación y aprendizaje de los alumnos mediante master classes y otros eventos. De la mano de estas iniciativas, queremos aumentar el interés y la participación en el club de todos los alumnos italianos de IE, y reforzar las relaciones con nuevos contactos, amistades y potenciales oportunidades de carrera.

compact but heterogeneous group of alumni (including consultants, managers, entrepreneurs) decided that the first step would be to put into action one of the key lessons learned from the MBA: go out and have a drink, aka “salir a tomar algo”. So, after a few copas (maybe not so few) and a lot of networking activity, the small group was able to involve a good number of alumni and to organize a National IE Italy Club meeting, which was held in Milan in June. With the support of the central IE Alumni Association, we introduced a

96

new organizational structure for our IE Italy Club, with chapters in Milan and Rome .We believe that this innovative organization will be very useful in order to achieve the main goals for the Club, which were discussed and agreed during the national meeting. Among them: • Networking Enhancement within IE Alumni Club and with other Italian Business School Club through copas and other dedicated / thematic events; • IE brand awareness development in Italy by special networking activities with key Italian companies: an ongoing project called “IE Italy Club meets the top management”; • Training and learning enhancement of alumni through Master Classes and other experience sharing events Through these initiatives, we aim to increase the interest and involvement of all Italian IE alumni in the Club and also to support personal member interests like new contacts, new friends and potential new career opportunities.

IE LEBANON Club BEIRUT CHAPTER

Ie lebanon Club: IFTAR event El pasado 27 de julio, IE Lebanon Club Beirut Chapter junto con Alumni Central Association organizó un evento de Iftar durante el mes sagrado de Ramadán, en colaboración con las respectivas asociaciones de antiguos alumnos de Berkeley, Chicago, Columbia, IE, HEC París, LSE, Stanford, la Universidad de Pensilvania, y la Universidad de Yale en Líbano. El evento tuvo lugar en Crown Plaza, un hotel ubicado en el distrito de Hamra, en Beirut. Resultó un gran éxito y reunió a más de 150 personas de las escuelas de negocios más importantes de todo el mundo para

hacer networking y disfrutar de una estupenda comida.

On 27 July, IE Lebanon Club Beirut Chapter, in partnership with the

Alumni Association, organized an IFTAR event during the Holy month of Ramadan. Offered in collaboration with the respective alumni associations of Berkeley, Chicago, Columbia, HEC-Paris, LSE, Stanford, UPenn, and Yale in Lebanon, the event took place in the Crown Plaza hotel, located in the Hamra district of Beirut. It was a huge success, gathering more than 150 people from these top business schools to network and enjoy a good meal.

IE PERU Club

After Office El pasado 19 de julio, se llevó a cabo en el Bar Ayahuasca (Barranco, Lima) el primer After Office del año, que contó con la participación de 95 alumni –donde destacan ya siete nacionalidades residentes en Lima– más los ocho alumnos actuales

procedentes del Programa de Becarios de Emzingo IE. Una ocasión estupenda para On 19 July, the first IE Peru Club After Office took place in Bar Ayahuasca (Barranco, Lima). More than 95 IE

alumni -of around seven nationalities, all residing in Lima- attended as did eight current students that came with the IE Fellows Programme Emzingo. It was a great event, where the former and current students of different


97

NOTICIAS DE ALUMNI

que los antiguos y actuales alumnos de distintas promociones pudieran conocerse, intercambiar experiencias, y fomentar un networking muy potente. Desde estas páginas, queremos agradecer muy especialmente a Hugo Huertas del Pino, IE Brown Executive MBA y socio principal del Bar Ayahuasca, las facilidades logísticas y el “picoteo” de comida gratis a lo largo de dos horas; así como a la Asociación de Alumni IE Perú, especialmente a

NEWS FROM ALUMNI

su presidente Ignacio Quintanilla, la ayuda para promover estas importantes actividades sociales de integración que generan gran entusiasmo entre los asistentes.

promotions got to know each other, exchange experiences and promote very important networking possibilities. We would like to say a special thank you to Hugo Huertas del Pino (IE Brown

ExMBA AÑO), Senior Partner of the Ayahuasca Bar, for the event facilities and the free promotion of the piqueo meal that lasted two hours. Many thanks! We would also like to thank the IE Peru Alumni Club, especially Ignacio Quintanilla (PROG AÑO), President of IE Peru Alumni Club. He helps to promote these important social activities that have generated a lot of enthusiasm among all attendees!

CT partners: conferencia / conference

El pasado 26 junio, se llevó a cabo en Country Hotel de Lima una conferencia ofrecida por la prestigiosa empresa de hunting CT Partners, que contó con la asistencia de 65 alumni de IE y los participantes del IMBA IE en el programa que la empresa Emzingo lleva actualmente en Lima durante sus vacaciones de verano. Cali Santa María y Karim Brandes, socios principales de CT Partners, trataron diferentes temas como la importancia de saber hacer un buen currículo acorde a los factores requeridos por las empresas en puestos directivos, cómo enfrentarse a un proceso de selección y la utilización efectiva de la red de contactos.

La participación fue activa y muy entusiasta por parte de los asistentes. Queremos agradecer al Departamento de Carreras IE Madrid el patrocinio del evento, así como a CT Partners la ponencia magistral impartida.

On 26 June, a prestigious conference by headhunter CT PARTNERS was held in the Lima Country Hotel, attended by 65 IE alumni and eight IMBA students that are visiting Peru as part of the EMZINGO Practice Programme during summer vacation. Cali Santa Maria and Karim Brandes, Partners of CT,

explained how to make your CV standout and the factors companies consider when dealing with executive positions. They also explained how to manage your network effectively in order to gain the best positions and what we must do in order to be considered for a selection process. The participants contributed enthusiastically to the discussion. The IE Peru Club would like to thank the IE Careers Department, Madrid for their sponsorship of the event and CT Partners for their excellent conference that has benefited all the IE alumni community in Peru.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

98

Neuromarketing: conferencia / conference

PORTUGAL

El pasado 9 de mayo, se realizó en el Auditorio de la sede principal del BBVA Continental la conferencia Neuromarketing, impartida por el profesor del IE, Roberto Álvarez de Blanco, quien estuvo unos días en Lima. La ponencia se centró en cómo entender el proceso de toma decisiones del cerebro del consumidor para predecir los hábitos de consumo de las personas/clientes y desarrollar la estrategia de 4P’s más eficiente.

Queremos agradecer muy especialmente a Ignacio Quintanilla (MBA 1996), presidente del club, y al BBVA Continental el apoyo logístico para su celebración, que contó con cerca de 80 asistentes y sirvió como un evento de networking muy potente. On 9 May, the IE Alumni Club in Peru organized the conference Neuromarketing, featuring professor Roberto Alvarez de Blanco, who was visiting Lima. The conference, held at

the headquarters of Continental BBVA, was focused on how to understand the decision-making process of the brain of people / clients to predict consumer consumption habits and develop the 4P’s strategy more efficiently. We would like to thank Ignacio Quintanilla ((MBA 1996), President of IE Alumni Club Peru, and BBVA Continental for the logistical support of the conference which also served as a powerful networking event for the 80 graduates!

IE PORTUGAL Club

Nueva reunión / new meeting

El Club IE Portugal se reunió para desear un comienzo de curso exitoso a los nuevos alumnos. Antiguos Alumnos, alumnos y futuros estudiantes de la Universidad, de los programas Master y Executive Education disfrutaron de los cócteles Bacardí en la orilla del río, gracias a nuestro alumni del International Executive

MBA, Bruno Amaral (IxMBABW 2008), country manager de Bacardí-Martini Portugal. ¡Gracias!

IE Portugal club just got together to wish all new students a great start to

the year! Alumni, current and future students from Bachelor, Master and Executive Education programmes enjoyed Bacardi cocktails by the river, thanks to Bruno Amaral (IxMBABW 2008), country manager of BacardiMartini Portugal. Thank you!


NOTICIAS DE ALUMNI

SUI ZA

SWITZERLAND

SAN SEBASTIÁN

99

NEWS FROM ALUMNI

IE SAN SEBASTIÁN

Seminario reforma laboral / labour reform seminar El Club IE San Sebastián, durante el pasado 18 de julio, celebró el seminario Mesa de Trabajo: La Reforma Laboral a la práctica (Real Decreto 3/2012), en la Cámara de Comercio de Guipúzcoa, que fue impartido por Carlos Calisalvo, prestigioso abogado laboralista del despacho Cialt Asesores. En él se repasaron temas sobre el derecho a la formación, el contrato para la formación y el aprendizaje, el nuevo contrato indefinido de apoyo a los emprendedores y empresas de menos de 50 trabajadores, las facilidades para la modificación de condiciones de trabajo, la situación actual de los expedientes de regulación de empleo: despidos objetivos o la problemática en torno a los expedientes de regulación de empleo –suspensión temporal y reducción de jornada, la flexibilidad interna y la negociación colectiva– y, por último, algunas otras medidas como despidos, absentismo, capitalización de la prestación de desempleo o la conciliación profesional con la vida familiar. Finalizado el encuentro, tomamos una copa, con el fin de contarnos nuestros proyectos y programar siguientes eventos.

On 18 July at Guipuzcoa’s Chamber of Commerce, IE San Sebastian Club organized the seminar Working Day: Labour Reform in Practice (Regulation 3/2012), which featured Carlos Calisalvo, a prestigious attorney specialized in labour law at Cialt Consulting. The topics included were: training rights; employment contract for training and learning; the recently released indefinite employment contract in support of entrepreneurs and companies within less

than 50 employees; the easy terms in which labour conditions can be modified; the current situation of labour regulation files – objective layoffs, temporary suspensions, working journey reductions, internal flexibility and collective negotiation; and finally, other actions such as layoffs, absenteeism, unemployment allowance, conciliation with family time. Once the working day was over, we had a drink as we chatted about our projects and scheduled the next events for the Club.

IE Switzerland Club

Summer cocktail en Ginebra / in Geneva Tras el Master class de abril sobre La construcción de marcas de éxito, impartido por el profesor del IE Martín de Boehm, los alumni del IE del lago Leman fueron invitados al cóctel de verano el pasado 27 de junio. El IE Geneva Club organizó el evento en la azotea del Metropole Hotel, un lugar famoso por sus magníficas vistas del lago y el Jet d’Eau del antiguo hotel, construido en 1854 y situado en el corazón de Ginebra, justo en la orilla del lago. La fiesta se abrió a los amigos del IE y a antiguos alumnos de otras escuelas de negocios que forman parte de la asociación que agrupa a los MBA de Suiza, SAMBA. Más de 30 alumni se reunieron, incluso mientras España estaba jugando las semifinales de la Eurocopa de fútbol.

Following the Master Class Building Successful Brands by IE professor Martín de Boehm in April, IE Alumni from Leman Lake were invited to the third IE summer in the city cocktail on 27 June. The IE Geneva Club organized the event on the rooftop of the Metropôle Hotel, a famous location for its superb views of the lake and jet d’eau of the

very old hotel built in 1854, and situated in the heart of Geneva, right on the lakeshore. The party was open to non-IE Business School friends and alumni from top MBA programmes from SAMBA (Swiss Association of MBAs). More than 30 alumni gathered, even though Spain was playing Euro football semi-finals!


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

100

Regata anual “Barco del Dragón” organizada por Samba en Zürich Dragon Boat rowing race organized by SAMBA in Zurich

EE .UU.

USA

El pasado 31 de agosto, alumni del IE participaron por segunda vez en la regata anual Barco del Dragón, organizada por la Swiss Association of MBA (SAMBA) en Zürich, compitiendo contra otras nueve escuelas de negocios. El clima fue perfecto, las aguas del lago estaban a buena temperatura y contaron con una de las mejores bateristas, Pamela que les ayudó bastante con sus claras instrucciones. El kit del IE destacó por su elegancia y comodidad. Además, el equipo fue uno de los más diversos en términos de nacionalidades y sexo. La jornada fue todo un éxito, brindando una extraordinaria posibilidad de networking entre las varias escuelas presentes. A todos los miembros del equipo del IE les

gustaría dar las gracias a las personas que les ayudaron en el último momento, cuando uno de sus remeros cayó enfermo.

As a joint initiative of IE Switzerland Club, Zurich and Geneva chapters, on Sunday, 26 August, IE Alumni participated for the second time in the annual Dragon Boat rowing race organized by the Swiss Association of MBAs (SAMBA) in Zürich. They competed against nine other business schools. The weather was perfect, the lake was warm, and they had a very cool Swiss coxswain and one of the best drummers! Pamela, the drummer, did not only look the part, she was also very strict and loud enough to give them directions.

The race was around 300 meters and each team had to compete in several rounds. Unfortunately, after the IE teams first training session at 10:00 in the morning they realized that they should have eaten a lot more spinach in order to train their muscles for the event. The IE kit was one of the best; simple, elegant and practical. The team was also one of the most diverse in terms of nationalities and sex. The day was a huge success in terms of racing and networking. All of the IE team members would like to thank two special people that helped them out; one of their rowers fell sick leaving them with nine instead of 10 rowers, but thankfully two ladies joined the team at the very last minute and saved the day.

IE U.S. Club

Ie Midwest North America alumni club: Tapas party Los alumnos del IE Midwest North America Alumni Club se reunieron para tomar unas tapas y celebrar el final del verano en Michigan Avenue. En esta cita, dimos la bienvenida a alumnos de la última promoción y hasta a un futuro alumno que está por empezar su programa, Ben Settle (MBA 2013). Entre los asistentes reseñar a Iván Rioja Scott, MBA 2007 y jefe de redacción de BNP Media; Jean Van den Heuvel, MBA 2005, fundadora de una empresa exportadora de joyas y exprofesora de Negocios Internacionales; Stevan Porter y Michelle Rakiec, MBA 2011 y directores ejecutivos de Advalum Consulting, una empresa

con enfoque en la consultoría en casos de propiedad intelectual económica; y Conan Heelan, MBA 2012, de Beta Gamma Sigma. El evento fue organizado por Michelle Rakiec, líder del Grupo Oficial de alumni de la zona Midwest de EEUU.

Alumni gathered for end-of-summer drinks and tapas on Michigan Avenue. As a growing chapter, the official Midwest U.S. Regional Alumni Hub welcomed new alumni and even a soon-

to-be student (Ben Settle, MBA 2013) at our get together. Included among the attendees was: Editor-in-Chief at BNP Media, Ivan Rioja Scott (MBA 2007); jewelry export business founder and former instructor of International Business in Latin America, Jean Van den Heuvel (MBA 2005); Managing Directors of AdValum Consulting, an intellectual property economics consultancy, Stevan Porter and Michelle Rakiec (MBAs 2011); and newly-minted MBA graduate and Beta Gamma Sigma inductee, Conan Heelan. The event was organized by Rakiec, Midwest U.S. Hub Leader.


NOTICIAS DE ALUMNI

VALENCIA

101

NEWS FROM ALUMNI

IE VALENCIA

Retos en la economía valenciana 2020 challenges in the economy of Valencia 2020 El pasado 30 de mayo, el Club del IE de Valencia organizó un encuentro con Máximo Buch, conseller de Economía, Industria y Comercio de la Generalitat valenciana, quien impartió la conferencia Retos en la economía valenciana 2020. En la misma destacó que “la política industrial de los próximos años va a ser fruto del consenso entre agentes económicos y sociales y la Administración, diseñando la estrategia que se debe seguir, a medio y largo plazo, para alcanzar una economía fuerte en la comunitat valenciana”. En este sentido, también señaló que la función de la Generalitat “debe ser la de sintetizar las ideas, eliminar obstáculos y facilitar la ejecución de las actuaciones propuestas por la propia sociedad civil”. Asimismo el conseller indicó que uno de los objetivos marcados por su departamento es “adaptar la EPI a las perspectivas financieras de la Unión Europea y la Estrategia 2020, para lo que es fundamental la implicación de toda la sociedad”. En este sentido, señaló que la reunión celebrada por el Observatorio de la Industria y los Sectores Económicos, en el que participaron representantes de los diferentes sectores económicos y sociales, “sentó las bases de esta colaboración necesaria para fijar las medidas que contribuyan a estimular la productividad, a medio y largo plazo, y fomentar nuevas actividades de mayor valor añadido, capaces de generar empleo sostenible”. Asimismo, resaltó que la Generalitat también está actuando con medidas a corto plazo, tanto de ahorro en el sector público como de impulso al sector privado, “que permitan dinamizar la actividad empresarial e innovadora y asegurar la estabilidad”. En concreto se refirió al Plan de Incentivos 2012, presentado por el presidente de la Generalitat valenciana, Alberto Fabra, que contempla un presupuesto de 155,4 millones de euros este año para reactivar los sectores industriales, modernizar el comercio, apoyar a los emprendedores, impulsar la I+D+i, aumentar la eficiencia energética y potenciar la internacionalización de las empresas.

Respecto a las medidas de ajuste, Buch explicó que el nuevo Mapa de entidades públicas, culminado el 31 de diciembre, supondrá la reducción del número de entes de 66 a 18, más cinco sociedades mercantiles con participación minoritaria de la Generalitat, que se agruparán en seis áreas de actividad.

On 30 May, the Regional Minister for the Economy, Industry and Trade, Máximo Buch, highlighted the fact that, “the industrial policy of the coming years will be the result of consensus among social and economic players, and the Administration –we will design the strategy for the mid- and longterm to achieve a solid economy in the Autonomous Community of Valencia”. He also indicated that the Generalitat’s function “must be to synthesise ideas, remove obstacles and facilitate the actions proposed by civil society”. Buch made these declarations during his speech Challenges in the Economy of Valencia 2020 at the meeting organised by the IE Valencia Club. He pointed out that one of the targets set by his department is to “adapt the EPI to the financial outlook of the European Union and the 2020 Strategy, for which the involvement of society as a whole is fundamental”.

He declared the previous day’s meeting of the Observatory of Industry and Economic Sectors, which involved representatives from various economic and social sectors, “laid down the foundations for this necessary collaboration to set the measures needed to encourage productivity in the midand long-term, and foster new activities of higher value-added that are capable of creating sustainable employment”. Buch also highlighted that the Generalitat is applying short-term measures in public sector savings and promotion for the private sector “to revitalise business activities and innovation and guarantee stability”. In particular, he referred to the Incentives Plan 2012, presented by President Alberto Fabra. Said plan involves a budget of EUR 155.4 million this year to reactivate industrial sectors, modernise trade, provide support for entrepreneurs, foster R&D, increase energy efficiency, and promote the internationalisation of enterprise. As far as adjustments are concerned, Buch explained that the new map of public entities, which will be completed by 31 December, will reduce the number of entities from 66 to 18, plus five trading companies in which the Generalitat has a minority holding, all of which will be grouped into six areas of activity.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

102

Clubes de Afinidad / Affinity Clubs IE Art Club

Hoyesarte.com: modelos innovadores en el negocio del arte groundbreaking models in the art business El pasado 4 de mayo, el IE Art Club invitó al equipo de Hoyesarte. com a compartir con los alumnos y alumni del IE su experiencia a través de estos años, donde la creación de una joven empresa dio muestra de romper el mercado desde el liderazgo y la consolidación de un diario electrónico con cientos de miles de visitas. La primera parte corrió a cargo de Enrique del Río, quien hace casi un lustro fundó el diario digital con un amigo. Nos explicó cómo, tras finalizar sus estudios en Historia del Arte, se dio cuenta de que aunque el mundo hispano contaba con pinacotecas, artistas y ferias de relevancia mundial, sin embargo carecía de un medio de comunicación que diariamente informase de las novedades de la industria. Tras analizar el sector y observar que había una buena oportunidad de negocio, fue involucrando poco a poco a una serie de profesionales, otorgando al proyecto una escalabilidad hasta hacerla líder de su mercado. Una clara muestra de emprendimiento y visión de un océano azul contra los medios de comunicación tradicionales, en estructura de costes, colocación en internet, etc. A continuación cogió el testigo Julián Zabala Pinto, (PSIF 1999) CEO de la edición que además es alumni de la convocatoria 1999 y profesor asociado del IE, quien se incorporó al proyecto un año más tarde de su nacimiento y se hizo cargo del desarrollo de negocio. Del Río se desplazó entonces a dirigir el contenido de la edición y Zabala se hizo cargo de explorar nuevas vías de ingresos. La tercera y última ponencia, aunque no estaba planeada, corrió a cargo de Javier López, editor adjunto de Hoyesarte.com, quien entró a formar parte de la publicación para imprimir su expertise en el campo de la comunicación, puesto que posee una extensa vida profesional en el periodismo. Además de su empeño en darle más relevancia en el reporte a su principal pasión, la literatura. El éxito de Hoyesarte.com se cimenta en la flexibilidad de un equipo joven, dinámico, capaz de adelantarse a los cambios, y ofreció una calidad marcada a través de la elección de un equipo periodístico de alta formación universitaria, enfocada a la creación de información de calidad recogida directamente de la fuente, ya fuera en una entrevista con gente de primer nivel como por la asistencia continuada a eventos de arte, creando contenido único y de actualidad. Tras la conferencia, se procedió a una animada ronda de preguntas entre los ponentes y la comunidad IE. El acto finalizó con la sentencia de Zabala: “Estad atentos, porque en los próximos meses Hoyesarte.com os reportará sorpresas”.

On 4 May, the IE Art Club invited Hoyesarte.com to share with IE students and alumni their experiences through these years, an example of innovation: the creation of a young company, through its leadership and consolidation as a daily electronic newspaper with hundreds of thousands of visits. The first part was run by Enrique del Rio, who five years ago founded this digital newspaper with a friend. He explained how after finishing his studies in Art history he realized that even though the Hispanic world had magnificent art galleries, artists, fairs and exhibitions, it lacked a good media platform, to report daily the news of the industry. After analyzing the sector he noted that there was a good business opportunity, and involved a group of professionals which gave the whole project the size to make it market leader. This was a clear sign of entrepreneurship and blue ocean strategy -as opposed to traditional media- e.g. structuring costs, Internet positioning, etc. Afterwards Julián Zabala Pinto (PSIF 1999) -CEO of the release and associate professor at IE- took over. He joined the project a year after its birth, taking charge of business development. Del Rio moved to manage content of the edition, as Zabala explored new avenues for income. The third and final presentation, although unplanned, was from Javier Lopez, Associate Editor Hoyesarte.com. Lopez became part of the publication brining his expertise in the field of communication, since he has an extensive career as a journalist. In addition, he reinforced the digital report, with the commitment to give more relevance to his main passion, literature. The success of hoyesarte.com is built upon the flexibility of a young and dynamic enterprise that is able to predict changes. It offers quality through the election of a team of highly educated journalists who are focused on collecting content directly from the source -- either interviewing top people or by attending art events, creating unique and up-to-date content. The conference was followed by a lively round of Q&A between the lecturers and the IE community. The event ended with the sentence of Zabala: “Play close attention to Hoyesarte.com: in the coming months we will introduce surprises.”


103

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Nuevos fichajes New appointments Álvaro de la Mora Piñeyro, MBA 2007 por IE Business School ha sido promocionado a Manager de Altair Management Consultants. Es licenciado en Derecho y Diplomado en Empresariales por la Universidad Pontificia de Comillas.

Álvaro de la Mora Piñeyro (MBA 2007), Bachelor in Law and Bachelor in Business Administration and Management (dual degree) by the Comillas Pontifical University, has been promoted to Manager at ALTAIR Management Consultants.

Jorge Raviña Fernández, MBA 2011 por IE Business School ha sido promocionado a Manager de Altair Management Consultants. Es licenciado en ADE por la Universidad Pontificia de Comillas.

Jorge Raviña Fernández (MBA 2011), Bachelor in Business Administration and Management by the Comillas Pontifical University, has been promoted to Manager at ALTAIR Management Consultants.

Cristina Expósito Peinado, PSGE 2006 por IE Business School ha sido nombrada responsable del Departamento de Comunicación de ICEX, España Exportación e Inversiones. Previamente fue, durante cinco años, jefe de Prensa de la sociedad estatal Invest in Spain. Antes de trabajar en comunicación corporativa, ejerció como periodista en diversos medios como Europa Press TV, o las plataformas digitales Diario Crítico y Madridiario. Es licenciada en Periodismo por la Universidad Complutense de Madrid, licenciada en Ciencias Políticas por la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) .

Cristina Expósito Peinado (PSGE 2006) has been named responsible for the Communication department of ICEX, Spain Trade and Investment Agency, and previously was the Press Officer of Invest in Spain. Both institutions are in the process of integration. This position will include: the design and execution of the government agency’s communication plan; maintaining close links with the news media, especially the economic press; organization of communication events in Spain and internationally; and promotion of the image of Spain abroad. Before working for the Spanish government, she was a journalist with several news media online and in television.

José Quijano, ExMBA Blended 2011 por IE Business School ha sido contratado por Guggenheim Partners LATAM como vicepresidente-Portfolio Management. Sus nuevas funciones abarcarán el análisis de inversiones, tanto en el mercado de capitales como en banca de inversión, para clientes privados y fundaciones en América Latina. Anteriormente, era Senior Financial Analyst en Bank of America Merrill Lynch.

Jose Quijano (ExMBA 2011) has been hired at Guggenheim Partners LATAM as Vice President – Portfolio Management. His new projects will cover investment analysis in both Capital Markets and Investment Banking, for private clients and Foundations in Latin America. Previous to this position, he was Senior Financial Analyst at Bank of America Merrill Lynch.


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

104

Pilar Pérez Ramírez, Master en Digital Marketing 2010 ha sido nombrada jefa de prensa corporativa de L’Oréal España. Licenciada en Ciencias de la Información, cuenta con cursos de doctorado en Relaciones Internacionales y ha estado ligada desde el inicio de su carrera al ámbito de la información económica. Ha desarrollado su carrera profesional con puestos de responsabilidad en diferentes medios escritos. Entre otros, ha sido responsable del Departamento de Traducción de Comunicados de Europa Press; redactora de Actualidad Económica o Forum; jefa de Sección en la revista Capital desde su lanzamiento y responsable de Comunicación Externa en la aseguradora multinacional CESCE. También ha complementado su experiencia profesional como freelance especializada en economía, asuntos internacionales y marketing digital (El Economista, IPMark, Diarioabierto, Emprendedores …) En su nuevo puesto, ha asumido las siguientes responsabilidades: desarrollo y gestión del Plan de Comunicación Corporativa en la prensa española; gestión de la estrategia e-reputation para L’Oréal España, siendo responsable de la web L’Oréal.es, así como de la implementación de otras plataformas digitales y redes sociales; y monitorización y gestión de crisis con medios de comunicación, incluyendo tanto off line como online.

Pilar Pérez Ramírez (MDMK 2010), Bachelor in Journalism and Ph.D. in International Relations, was named Head of Corporate Press for L’Oréal Spain. From the early days, she focused on economic information and has built a career through a series of managerial positions at various print media entities: manager, Translation dept., EuropaPress; editor, Actualidad Económica or Forum; area director, Capital magazine launch; and director, External Communications for the multinational insurance firm CESCE. Her experience has been complemented by freelance work specializing in the economy, international affairs and digital marketing (The Economist, IPMark, Diaroabierto, Emprendedores, Capital, etc.). In this new position, Pérez Ramírez will: develop and manage a Corporate Communications Plan for the Spanish press; manage the strategy and online reputation of L’Oréal Spain, managing their website L’Oréal.es, as well as other digital platforms and social media; and, monitor and manage difficulties within the media, for both on-and off-line content.

José Luis Benito Ramírez, ExMBA 2011 por IE Business School y licenciado en Ciencias Químicas por la Universidad Complutense de Madrid, ha sido nombrado director comercial de MD Anderson Cancer Center Madrid. Anteriormente, trabajó como Area Manager en la empresa Puleva Biotech.

José Luis Benito Ramírez (ExMBA 2011) has been appointed as Commercial Director at MD Anderson Cancer Center Madrid. He left his position as Area Manager in Puleva Biotech to take up this new role

Manuel Domínguez-Blanco, ExMBA 2005 por IE Business School se acaba de incorporar a la firma Interdin como especialista de divisas del broker online. Experto en análisis técnico y cuantitativo, ha desarrollado su carrera profesional desde 2005 en San Francisco y Luxemburgo como trader de divisas y director de un fondo Forex SIF. En España, en una primera etapa, trabajó en el grupo el Corte Inglés como actuario y Global Account Manager en el sector de banca y seguros. Es licenciado en Económicas y actuario por la Universidad Complutense de Madrid y tiene el Certificado en Corporate Finance por UC Berkeley. Interdin es el primer broker online español, especializado en productos derivados y pionero en su lanzamiento, desde octubre de 2003. Su revolucionaria forma de operar en divisas, a diferencia de las reglas del market making, permite a los clientes acceso directo a la liquidez del mercado interbancario invirtiendo en eurusd desde cero spread. De esta forma el cliente particular opera en las mismas condiciones que un banco o gran institución, sin mesa de negociación, sin cotizaciones manipuladas y sin conflicto de intereses.

Manuel Domínguez-Blanco (ExMBA 2005), Ms Degree in Economics and Actuarial Sciences from Complutense University of Madrid and Certificate in Corporate Finance from UC Berkeley, has recently joined Interdin.com as Senior Currency Strategist. Expert in technical and quantitative analysis, he has been involved in the Forex market since 2005 working in San Francisco and Luxembourg as international currency broker and director of start-up SIF fund. Before that, he worked for El Corte Ingles group as actuary and global account manager in the banking and insurance sector. Interdin is the first online Spanish broker specializing and pioneering in derivatives products since October 2003. This revolutionary way of trading currencies, unlike the rules of market making, allows customers direct market access -- which means investing in EUR/USD from zero spread. The retail client thus operates in the same manner as a bank or large institution, without a table of negotiation, conflict of interest and manipulated prices.


105

NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

Emprendedores del IE / IE Entrepreneurs Etrala London Emilio Portes Cruz (MBA 2007 por IE Business School) y María Rodríguez, licenciada en Ciencias Ambientales y Máster en Diseño de Moda por el IEDMadrid, han fundado Etrala London. Una marca de ropa que nace en Londres en 2011, con la idea de hacer las cosas bajo el nuevo concepto sostenible del Slow Fashion: colecciones limitadas, diseñadas con cariño y hechas a mano en Europa, a partir de tejidos 100% naturales y cuidados detalles. Son prendas de calidad que podemos guardar, año tras año, y que incluso pueden tener varias vidas. La marca comercializa sus diseños a través de su página web, así como ofreciendo servicios de showroom privado para sus compradores. Además acude a ferias donde encontrar puntos de venta en los que comercializar sus diseños por todo el mundo. Etrala London cuenta ya con numerosos seguidores en UK, gracias a las redes sociales (Facebook, Twitter) y ha sido galardonada con la Mariposa Azul, que concede la organización británica Positive Luxury (positive for people, positive for the planet), que premia a las empresas de moda que trabajan de forma ética, ambiental y socialmente. Emilio y María siguen trabajando con esfuerzo e ilusión para que Etrala (“al arte” al revés)

siga adelante, promoviendo la moda sostenible y con estilo, en estos tiempos en los que prevalece el Fast Fashion, ropa de “usar y tirar” de baja calidad. Su gran objetivo en los próximos años es formar parte de la London Fashion Week.

Emilio Portes (MBA 2007) and María Rodríguez (Bsc. Environmental Engineering and Fashion Design Master IED) founded Etrala London, a fashion design brand born in London during 2011, from the idea of making things under the new “Slow Fashion” concept: limited collection designed with love and handmade in Europe from 100% natural fabrics and high attention to detail. Etrala was born from the original idea of doing things in an eco-friendlier way, producing garments that have lasting value, becoming garments we can save year-afteryear.

Etrala markets its designs throughout its website (www.etrala.com) as well as via private showrooms for VIP clients. Etrala also attends fashion shows to connect with retailers around the world. Nowadays Etrala has numerous followers throughout its social network (@EtralaLondon and facebook.com/ EtralaLondon) and has been awarded with the “Blue Butterfly trust mark” sponsored by the Positive Luxury organization (positive for people, positive for the planet) that recognise fashion enterprises that act environmentally and socially ethical. Portes and Rodríguez keep working hard in the development of Etrala (“al arte” -from art- backwards) with the goal of promoting ethical and stylish fashion against the major trend of “Fast Fashion” -- one time clothes that rarely last the whole season. Its major objective in the near future is to become part of London Fashion Week.

María Rodríguez Liñán maria@etrala.com Emilio Portes Cruz emilio@etrala.com www.etrala.com

Clínica Corpus Dermis Junto a un grupo de médicos especialistas, Alexandra Martínez Villarreal (MMM 2009 por IE Business School) ha puesto en marcha en Pozuelo de Alarcón (Madrid), la Clínica Corpus Dermis, un centro especializado en medicina estética, depilación laser y estética integral. Su objetivo principal es atender la creciente demanda de tratamientos médico estéticos, teniendo como prioridad la salud del paciente; dando sentido así a su claim “Cuidamos tu salud, exaltamos tu belleza”. En Clínica Corpus Dermis, todos los tratamientos son realizados y/o monitoreados por médicos estéticos y personal calificado, utilizando técnicas y materiales seguros aprobados por las autoridades españolas y de la CE. Clínica Corpus Dermis cuenta con el sistema de depilación láser diodo optimizado Vectus™ de Palomar Medical. Este láser es de uso médico exclusivo y uno de los sistemas

de depilación más avanzados del mundo. El Vectus™ es el primer láser, capaz de ajustar de manera objetiva cada tratamiento según el color de la piel y el tipo de vello del paciente.

Alexandra Martinez Villarreal (MMM 2009) in partnership with a group of medical specialists has started the Aesthetic Clinic Corpus Dermis in Pozuelo de Alarcon, Madrid. The clinic is a health centre specialized in aesthetic medicine, laser depilation and integral cosmetic treatments.

Its main objective is to meet the increasing demand for medical beauty treatments, giving priority to the patient’s health. Hence the principal claim “We care about your health. We exalt your beauty”. In Corpus Dermis, all treatments are performed and/or monitored by doctors specialized in aesthetic medicine and by qualified personnel; using safe materials and techniques, approved by the Spanish authorities and the EC. The Clinic Corpus Dermis offers for laser depilation the optimized diode hair removal system: Vectus™ of Palomar Medical. This laser is for medical use exclusively and one of the most advanced hair removal systems worldwide. Vectus ™ is the first laser that allows customizing each treatment objectively by skin colour and hair type. Thanks to the Skintel™ system, the first reader of melanin (pigment that gives


NOTICIAS DE ALUMNI Gracias al sistema Skintel™, primer lector de melanina (pigmento que da color a la piel), se logran resultados más efectivos, garantizando la seguridad. Además de tratamientos médicos estéticos, la clínica ofrece un servicio integral a sus pacientes con tratamientos complementarios como: masajes relajantes, higienes

NEWS FROM ALUMNI

faciales y consulta médica nutricional, entre otros.

colour to the skin), it is possible to get more effective and safe results. In addition to medical aesthetic treatments, Corpus Dermis will offer

106

patients complementary treatments, such as: body massages, facials, waxing, and nutritional counselling among others.

www.clinicacorpusdermis.com www.facebook.com/clinicacorpusdermis

beSmoothie Creada por Erik Delgado Barrón (MBA 2007 por IE Business School), beSmoothie es una joven y refrescante empresa, especializada en llevarte a casa o al trabajo una comida ligera, saludable y deliciosa. ¿No tienes tiempo para comer y te gustaría tomar algo sano, fresco y delicioso? Te presentamos una manera distinta, rápida y económica de comer sano donde tú quieras. ¡Únete a la comunidad beSmoothie y hazle un favor a tu cuerpo! Entre sus especialidades cuenta entre otros productos con: una amplia selección de ensaladas o la posibilidad de hacértelas al gusto con más de 20 ingredientes a elegir; sabrosos sándwiches artesanales elaborados a diario: paninis, focaccias, wraps…; smoothies, la especialidad de la casa; deliciosos batidos de fruta 100% naturales a elegir, con base de zumo o yogurt. Tu fuente diaria de vitaminas, fibra y minerales, zumos naturales recién exprimidos, refrescantes y llenos de vitaminas y Frozen yogurt, probiótico, natural y 0% grasa. Acompáñalo de nuestros deliciosos toppings.

Ahora por ser asociado al Instituto de Empresa podrás recibir tu comida saludable con un 15% de descuento con el Código “IE15” al pedir online en nuestra web o a través de nuestra plataforma asociada La Nevera Roja. beSmoothie, founded by Erik Delgado Barrón (MBA 2007), is a young and fresh company which specializes in the best healthy food delivery to your home or work. No time for lunch but you would like to have something fresh, light and delicious? We present a new, fast and inexpensive way to enjoy healthy food wherever you want. Join the beSmoothie community and help your body! Among its specialties you can find: • A large salad selection or the possibility to make your own from more than 20 ingredients

• Tasty, daily handmade sandwiches: focaccias, paninis, wraps… • Smoothies, the specialty of the house, delicious 100% fruit shakes with a juice or yogurt base -- the daily dose of vitamins, minerals and fibre that your body needs • Fresh and natural squeezed juices, full of vitamins and antioxidants • Frozen yogurt, natural and fat free -- try it with our delicious selection of toppings And now, for being a member of the IE community, you can get your healthy food with a 15% discount using the code: “IE15” ordering online via our web or through our partner delivery web La Nevera Roja.

Tel.: +34 637 82 25 88 Facebook.com/beSmoothie @besmoothie Fernández de los Ríos 61, 28015 Madrid www.besmoothie.com

inMediaStudio inMediaStudio Comunicación, fundada por José Luis Navarro Salinas (Ex e-Business 2001), junto con Alejandro González Cháves y Ricardo García Flores, es una empresa enfocada a la observación de la evolución de las TIC, con el objetivo de ofrecer soluciones viables de comunicación, productividad, marketing y entretenimiento en múltiples ventanas. Entre los proyectos más destacables hay que destacar: SantillanaGO y el Libromedia. Durante los últimos dos años y medio, hemos asimilado y antepuesto las necesidades de Santillana Educación a los avances tecnológicos, con soluciones viables en su realidad empresarial. Mediante metodologías de análisis, estrategia, creatividad, desarrollo, implantación y puesta en marcha, les hemos permitido mantener la edición total de sus productos una vez lanzados. Dos claves, la

Founded in September 2010 by José Luis Navarro Salinas (Ex Master in e-Business 2002), with Alejandro González Chaves and Ricardo Garcia Flores, inMediaStudio Comunicacion S.L. is a company focused on observing the evolution of ICT, in order to offer viable solutions for communication, productivity, marketing and entertainment in multiple windows. The most significant projects are: SantillanaGO and Libromedia. During the last 2.5 years we have assimilated the needs of Santillana Educacion, to technological advances, with viable solutions in the business world. Through analysis methodologies, strategy, creativity, development, implementation and operation, allowing them to maintain their overall editing products once launched. Two keys, trust and an implant, development and


107

NOTICIAS DE ALUMNI

confianza y un implant de desarrollo y producción dentro del cliente, que se mantiene y fortalece, con proyectos a corto, medio y largo plazo, nacionales e internacionales. Otras soluciones en iPad para la fuerza de ventas del Grupo TEDEC-Meiji FARMA. Prescriben productos, planifican visitas, y muestran sus lavadoras con un simulador interactivo en 3D.

NEWS FROM ALUMNI

production team within the client, which is maintained and strengthened; with projects in the short, medium and long term, nationally and internationally. Other iPad solutions for TEDEC-Meiji Farma Group sales force. Prescribed products, plan views, and an interactive show of their machines with 3D simulator.

Si necesitáis una demo o poner cifras a vuestras ideas de movilidad o TIC, estamos a vuestra disposición / If you need a demo or figures to put your ideas of mobile or ICT, we are at your disposal: Tel.: +34 913 589 264 - José Luis Navarro www.inmediastudio.com joseluis.navarro@inmediastudio.com

Relocation & Life Viveca Carrera (MBA 2002 por IE Business School), y Araceli Macassi (ExMBA 2006), han creado Relocation & Life, empresa proveedora de servicios de reubicación, que brinda programas personalizados y de alta calidad para empresarios, diplomáticos y ejecutivos que llegan desde cualquier ciudad del mundo a vivir y trabajar en Perú. Acompañamos a la familia antes, durante y después del proceso de reubicación en su nuevo destino. Los servicios que brindamos son: orientación inicial, Visa y trámites, búsqueda de vivienda, apoyo familiar integral, estudios de mercado en diversos sectores, cierre de la estancia en Perú y asesoría para contactos laborales y negocios.

Viveca Carrera (MBA 2002) and Araceli Macassi (ExMBA 2006) have created Relocation & Life, a relocation service provider, providing customized programmes for high-quality entrepreneurs, diplomats and executives arriving from any city in the world to live and work in Peru. We accompany the family before, during and after the process of relocation in the new

destination. The services we provide are: • Initial guidance • Visa processing • Home search • Comprehensive family support • Comfort add-ons • Stay close in Peru • Advice in search of contacts for work or to do business.

Araceli Macassi araceli.macassi@gmail.com Viveca Carrera vivecacs@yahoo.com

Arcadia Augusto A. Elías Benavides (MBA 2001 por IE Business School), ha creado Arcadia, con el objetivo de brindar la más grata experiencia de vida a sus residentes proveyéndolos de servicios integrales. Entendemos que las necesidades de las personas mayores son múltiples y varían con el paso del tiempo. Por este motivo, ofrecemos un conjunto de servicios que buscan ser una solución a sus necesidades. En razón a estos requerimientos, las instalaciones que ofrecemos han sido especialmente concebidas, diseñadas y construidas de acuerdo a los más altos estándares internacionales, como son: todas las habitaciones disponen de baño privado y vista a los jardines, vista desde todos los ambientes a los jardines de la residencia, piscina climatizada, 11.000 metros cuadrados de jardines y áreas recreativas, gimnasio, biblioteca, capilla, talleres, centro de servicios de lavandería, ambulancia y servicios de wmovilización permanente, médico de planta las 24 horas, especialistas en rehabilitación y personal técnico para la atención personal diaria de los residentes.

Augusto A. Elías Benavides (MBA 2001) has launched Arcadia, which aims to offer the most pleasant experience to residents by providing comprehensive services. We understand that the needs of the elderly are many and vary over time. For this reason, Arcadia’s set of services should be a solution to their needs. Due to these requirements, the facilities we offer have been specially conceived, designed and built to the highest international standards, such as: • All rooms with private bath and garden view • 11,000 m2 of gardens and recreational areas • Heated indoor swimming pool • Gym • Library • Chapel

• Workshops • Laundry Service Centre • Ambulance services and permanent mobilization • Plant doctor 24 hours • Rehabilitation specialists • Staff for daily personal care of residents We invite you to compare, evaluate and think of yourself, a family member or friend.

Comuníquese con nosotros contact us at: Tel.:+511-353-7149 arcadia@arcadia.pe / servicioalcliente@arcadia.pe marketing@arcadia.pe www.arcadia.pe


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

108

Thedoctors.es® Sus socios fundadores Alberto E. Porciani (ExMBA 2004 por IE Business School) y Lorena Bassas (MIDE 96 por IE Business School), ambos economistas, decidieron poner en marcha esta innovadora plataforma online, que permite a los pacientes encontrar a los doctores y centros médicos de excelencia del país, agrupados por especialidades con la garantía de un riguroso proceso de selección. La rigurosidad en el proceso de selección es la premisa y diferenciación de Thedoctors.es® ya que se realiza mediante una auditoria que analiza diferentes factores determinantes del doctor y centro médico como los años de experiencia, el currículo, logros académicos y profesionales y grado de especialización, entre otros. Además, cuenta con un comité de directores médicos que garantiza la excelencia del proceso. Thedoctors.es® es una iniciativa única en nuestro país y de proyección europea, inspirada en un concepto creado hace 20 años en Estados Unidos, con un gran éxito y notoriedad, que nace debido a la desinformación que encuentran los pacientes a la hora de encontrar excelencia médica en internet, el medio utilizado por el 90% de los mismos. Actualmente, ya funciona en Barcelona, Madrid y Valencia y cuenta con más de 400 doctores, 50.000 pacientes y el apoyo de prestigiosos laboratorios farmacéuticos.

Thedoctors® crece día a día, garantizando una total seguridad a sus usuarios para que, elijan el doctor o centro médico que elijan, estarán haciendo una elección fiable y de máxima calidad para el tratamiento que necesitan.

Founders Alberto E. Porciani (ExMBA 2004) and Lorena Bassas (MIDE 1996), both economists, decided to launch this innovative online platform to allow patients to find the top doctors and medical centres of excellence in Spain with the guarantee of an audited selection process. The rigorous selection process is the premise and differentiation versus other internet platforms. It consists of an audit that examines various determinants of physicians and Medical Centres such as years of experience, curriculum, academic and professional achievements, degree of specialization, among others. It also has a committee of Medical Directors that

ensures selection process excellence. Thedoctors.es® is a unique initiative in our country with European projection, inspired by the Top Doctors initiative in the U.S. created in 1991, with great success and awareness. The “Top Doctor” Identification concept comes from the misinformation that patients encounter when finding doctors in Internet, the medium used by 90% of them. Currently The Doctors® works in Barcelona, Madrid and Valencia with more than 400 doctors and 50,000 patients, and counts with the support of leading pharmaceutical companies. Thedoctors ® ensures complete safety for its users and guarantees that choosing a doctor or medical centre through thedoctors. es -the unique Internet platform- guarantees reliable and high quality physician selection for medical needs.

Rosselló 257, 3ºD. 08008 Barcelona Bárbara de Braganza 9, 1ºD 28004 Madrid Tel.: +34 933 682 481 692 600 680 www.sogues.com

Zelig Strategy Empresa de consultoría fundada por Joaquín Álvarez Portela, (ExMBA Blended 2011 por IE Business School) junto con otros dos socios, aunando una amplia experiencia en la gestión de empresas y proyectos. EL objetivo de Zelig Strategy es aportar soluciones de valor a sus clientes que supongan una notable mejora en su cuenta de resultados y los sitúen en la senda del crecimiento sostenible. La empresa ofrece servicios orientados a la planificación e implantación estratégica, que comprenderían además la consultoría de innovación e internacionalización. No obstante estos servicios de innovación e internacionalización, se ofrecen también de manera independiente, con la idea de sortear las reticencias que todavía existen sobre estrategia en muchas empresas de nuestro tejido empresarial. Por otro lado, también ofrece servicios de asistencia técnica en ingeniería civil. Nuestro cliente target son las pymes, dado que en numerosos casos no cuentan con los medios ni con el asesoramiento adecuado en

los ámbitos en los que Zelig Strategy ofrece su colaboración, y desde nuestra empresa consideramos que estamos en posición de favorecer la eficiencia y adaptabilidad de nuestros clientes, mejorando sus posibilidades de éxito en el entorno tan cambiante y competitivo en que nos encontramos.

Zelig Strategy is a consulting firm founded by Joaquín Álvarez Portela (ExMBA 2011) along with two partners, combining extensive experience in managing companies and projects. The aim of Zelig Strategy is to provide valuable solutions to customers involving a marked improvement in turnover, and set them on the path towards sustainable growth. The company offers a number of services: strategic planning and implementation; innovation and

internationalization consulting offered together with the first or as a stand-alone. The idea is to be able to work around the reticence that still exists in many companies regarding business strategy. In addition, Zelig Strategy provides technical assistance in civil engineering. Our target customers are SMEs, which often do not have the means or appropriate advice in areas where Zelig Strategy offers collaboration. We believe we are in a position to promote the efficiency and adaptability of our customers, improving their chances for success in today’s rapidly changing and competitive environment.

Tel: +34 698 165 350 joaquin.alvarez@zeligst.com www.zeligst.com


NEWS FROM ALUMNI

Nuevos acuerdos / New agreements La Asociación de Alumnos del IE ha firmado un acuerdo de colaboración con la empresa Inspiring Benefits para mejorar el servicio de acuerdos con empresas. IE Alumni Association has signed a partnership agreement with the company Inspiring Benefits to improve service agreements with companies. http://www.ie.edu/es/alumni/servicios-y-recursos

Lufthansa

Descuentos del 5% al 25% en vuelos de Lufthansa a/desde todo el mundo (excepto Japón). Las clases sin descuento también disfrutan cambios y reembolsos gratuitos. 5% to 25% discount on all Lufthansa flights to/from the world (excluding Japan). Booking classes with no discount also enjoy free changes and refunds. Reservas en: www.lufthansa.com/education

La Candelita

Descuento del 10% sobre factura, de domingo a jueves (no válido viernes y sábado). 10% discount From Sunday to Thursday (not valid for Friday and Saturday) Barquillo, 39 (Metro Chueca) 28004 Madrid www.lacandelita.es

FAST FLAT MADRID

One 2 One Formación

Descuento del 20% sobre la comisión. Amueblamos tu piso en Madrid en una semana.

Descuento del 15% en clases de coaching de vida y profesional, terapia Gestalt, y trabajo psicocorporal mediante técnicas de meditación, Tai CHi - Chi Kong y movimiento expresivo.

20% discount off the commission. We furnish your apartment in Madrid in one week. Persona de contacto / Contact person: Ágata Angulo Tel.: +34 666 332 445 info@fast-flat-madrid.com www.fast-flat-madrid.com

15% discount Life and Professional Coaching, Gestalt Therapy, body and mind work through classes of Tai Chi- Chi Kong, Expressive Movement and Meditation.English, French and Spanish proficiency. Persona de contacto/ Contact person: Jorge Urrea Filgueira jorge.urreaps@gmail.com Tel.: +34 669 075 898 Inglés, Francés y Español bilingüe. jorge.urreaps@gmail.com Phone: +34 669 075 898 www.psico-tao.com

Parrot

Fuerte Hoteles

Descuentos del 30% en los auriculares inalámbricos Parrot Zik, descuento del 15% en el resto de productos de su web.

Descuento del 10% viernes, sábado, festivos sobre la mejor tarifa online

30% discount on Parrot Zik wireless headphones; 15% discount on the rest of their products available online www.parrot.com

10% discount on Friday, Saturday and holidays on the best rates online. Tel. : + 34 952 920 028 Fax : + 34 952 860 034 reservas@fuertehoteles.com www.fuertehoteles.com

Clinica de Fisioterapia Vicetto

Descuento del 10% sobre las sesiones individuales y los bonos de tratamiento. Fisioterapia - Osteopatía - Acupuntura - Masaje - Embarazo y Postparto. Especialistas en lesiones deportivas y columna. Tratamiento Indiba regenerador celular usado en alta competición. 10% discount on individual sessions and the Bonds treatment. Physical therapy - Osteopathy - Acupuncture - Massage - Pregnancy and Postpartum. Specialists in sports injuries and spine. Treatment Indiba cell regenerator used in high competition. Raimundo Lulio, 14 (Madrid) Imprescindible cita previa: Tel.: +34 915 915 882 // info@fisiovicetto.com www.fisiovicetto.com

Cabify

Descuento del 10% sobre factura. Alquiler de vehículo de alta gama con chófer. Contratación a través de iPhone, Android, Blackberry o web. 10€ de descuento para el primer trayecto. 10% discount on bill. Rental of high-end vehicle with driver via: iPhone, Android, Blackberry or web. €10 credit for the first leg. www.cabify.com

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información puede contactar con / The agreements are exclusive to associate members of the Alumni Association. For further information, please contact : carmen.diez@ie.edu

NOTICIAS DE ALUMNI

109


NOTICIAS DE ALUMNI

NEWS FROM ALUMNI

110

CoonArt

CLubkviar

Abadía Retuerta

VIPS

Descuento del 10% (antes de impuestos) en todas las obras, sin límite de compra, no acumulable con otras ofertas. Arte contemporáneo online.

Alta gratuita (valor de 400€) y acceso a estatus “Executive”, que significa reservas gratuitas (en vez de 5€). Un club gastronómico privado que recomienda a sus miembros una selección de los restaurantes más selectos y exclusivos de Madrid y Barcelona, con un -30% descuento en la factura final.

Descuentos del 10% sobre Tarifa PVP de la tienda de Abadía Retuerta Entrega a domicilio sin coste a partir de compra de 12 botellas. Acceso a Añadas Históricas de Abadía Retuerta

5% de descuento directo en factura más hasta un 6% si pagas con dinero VIPS de lunes a jueves a partir de las 20 h. (valor doble) en VIPS, GINOS, THE WOK, FRIDAY’S, STARBUCKS y Restaurantes singulares como El Bodegón, Manzoni, Iroco, Teatriz, Bice, Lucca, Tattaglia y Lah.

10% discount on bill, Not to be applied with other offers. Contemporary online art. www.coon-art.com

Free membership for life (valued at 400€) and “executive” status which means free reservations (instead of 5€). A private gastronomic club renowned for a selection of high-end restaurants in Madrid & Barcelona that offers members 30% the final bill. www.clubkviar.com

10% discount on price list on all wines Free deliveries from a minimun 12 bottles purchase. Access on non- marketable Abadía Retuerta wine labels Persona de contacto / Contact person: Srta. Ana Soria Ctra. N-122, Km 332,5 Sardón de Duero (Valladolid) Tel. +34 983 681 103 pedidos@abadia-retuerta.com www.abadia-retuerta.com

Club VIPS: 5% discount on your bill plus up to an extra 6% if you pay with VIPS money. Offer available from Monday to Thursday, from 20:00 PM. Double your points in VIPS, GINOS, THE WOK, FRIDAY´S, STARBUCKS and other restaurants such as El Bodegón, Manzoni, Iroco, Teatriz, Bice, Lucca,Tattaglia y Lah! www.clubvips.com/mi-cuenta/ mis-promociones/instituto-deempresa

beSmoothie

manorhouselima

Cotton Button

Descuento del 15% sobre factura. Comida saludable a domicilio.

Descuento del 10% sobre tarifa. Apartamentos en Miraflores (Perú). Traslado aeropuerto gratuito.

Descuento del 10%. Camisas a medida, corbatas, gemelos, etc.

15% discount on bill. Healthy food at home

10% discount on rate. Apartments in Miraflores (Peru). Free airport transfers

10% discount. Bespoke shirts, ties, cufflinks...

www.besmoothie.com

Tel. +51 990 343 650 / 51 1 241 4240 contacto@manorhouselima.com karim@kahatt.com www.manorhouselima.com

info@cottonbutton.es www.cottonbutton.es

Los acuerdos son exclusivamente para antiguos alumnos asociados. Para más información puede contactar con / The agreements are exclusive to associate members of the Alumni Association. For further information, please contact : carmen.diez@ie.edu

Nuevos acuerdos / New agreements


111


IE Universidad / IE University

112


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.